"Silverpoint" Today We Vanish
ID | 13206036 |
---|---|
Movie Name | "Silverpoint" Today We Vanish |
Release Name | Silverpoint.S01E05.WEBRip.x264-ION10 |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 14670914 |
Format | srt |
1
00:00:00,801 --> 00:00:08,442
{\an4}VIDĚLI JSTE
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,210
Táta říkal, abych nechodila do lesa
3
00:00:05,238 --> 00:00:06,338
<i>za plotem.</i>
4
00:00:06,473 --> 00:00:08,443
Ohrozil tvůj život a lhal nám!
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,175
<i>Se sestrou jsme si hodně hrály.</i>
6
00:00:10,310 --> 00:00:12,580
Tedy, předtím,
než se odstěhovala.
7
00:00:13,113 --> 00:00:15,023
Navázalo to kontakt?
8
00:00:15,916 --> 00:00:18,216
<i>Má to něco s tím,
co se stalo v chatě?</i>
9
00:00:24,364 --> 00:00:27,064
{\an5}Pátý díl první série
10
00:00:27,160 --> 00:00:28,860
<i>Nemá žádné kamarády.</i>
11
00:00:28,896 --> 00:00:30,626
<i>Nikdy nevychází z domu.</i>
12
00:00:31,131 --> 00:00:35,341
Od té doby, co její
sestra utekla, skoro nemluví.
13
00:00:36,103 --> 00:00:38,243
Meg vždycky Grace zbožňovala.
14
00:00:38,705 --> 00:00:41,405
<i>Možná jsme byli příliš přísní.</i>
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,802
<i>Je ale taková křehká holčička.</i>
16
00:00:43,810 --> 00:00:46,010
<i>Meg potřebuje čas,
aby našla samu sebe.</i>
17
00:00:46,246 --> 00:00:49,046
Aby našla kamarády,
kteří ji budou motivovat.
18
00:00:49,516 --> 00:00:52,946
Léto v přírodě by mohlo být
to, co Meg potřebuje.
19
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
20
00:01:13,848 --> 00:01:16,348
"Dnes mizíme"
21
00:01:31,324 --> 00:01:32,294
<i>Kam jdeš?</i>
22
00:02:02,555 --> 00:02:06,255
Cítíš to?
Cítím vibrace až v kostech.
23
00:02:06,260 --> 00:02:07,530
Cítíš to?
24
00:02:07,661 --> 00:02:10,261
- Proč šeptáš?
- Nevím a ty?
25
00:02:12,532 --> 00:02:14,472
<i>Je to to, co jsi čekal?</i>
26
00:02:34,588 --> 00:02:36,288
- Haló!
- Glene, počkej.
27
00:02:42,462 --> 00:02:43,732
Jim je to jedno!
28
00:02:43,864 --> 00:02:46,204
Jsme parta chudáků.
Proto nás všechny dali dohromady.
29
00:02:46,333 --> 00:02:48,043
Hele, máme se starat
jeden o druhého.
30
00:02:48,268 --> 00:02:50,398
Jsem vedoucí skupiny!
Mám lžíci.
31
00:02:51,839 --> 00:02:53,169
<i>Sleduje nás,</i>
32
00:02:53,307 --> 00:02:57,377
<i>sleduje nás...</i>
33
00:02:58,545 --> 00:03:01,715
Mluvili jsme o tom,
kam ti děti mohly zmizet.
34
00:03:02,015 --> 00:03:04,045
Další dimenze nebo tak něco.
35
00:03:04,184 --> 00:03:06,354
Myslím, že se snaží komunikovat.
36
00:03:12,292 --> 00:03:14,362
- Co od nás chcete?
- Louisi!
37
00:03:15,262 --> 00:03:16,662
<i>Ty ostatní děti,</i>
38
00:03:16,797 --> 00:03:18,467
kam jsi je poslal?
Kam odešli?
39
00:03:22,869 --> 00:03:24,769
<i>Počkejte! Prosím!</i>
40
00:03:35,849 --> 00:03:37,049
Nemůžu!
41
00:03:37,784 --> 00:03:38,654
Meg!
42
00:04:10,684 --> 00:04:13,424
Její táta plot postavil,
aby něco skryl.
43
00:04:13,553 --> 00:04:16,563
- Co to vůbec znamená?
- Daniel byl vždycky divný.
44
00:04:16,690 --> 00:04:19,860
Musíme se pořád skrývat,
když o nás Bea ví?
45
00:04:20,194 --> 00:04:22,464
Musíme?
Nevím.
46
00:04:22,596 --> 00:04:25,026
Vlastně se mi líbí to skrývání.
47
00:04:25,699 --> 00:04:27,981
Chci jen, abychom si
zase užívali léto.
48
00:04:27,983 --> 00:04:29,013
To, budeme.
49
00:04:32,205 --> 00:04:35,175
Co to mohlo udělat?
Je to úplně spálené.
50
00:04:36,242 --> 00:04:38,301
- Pomůžu ti.
- Ne, nemusíš.
51
00:04:38,302 --> 00:04:40,232
V pohodě, stejně ti to moc nejde.
52
00:04:41,715 --> 00:04:44,741
Řeknu Alici a Finnovi,
aby připravili ohniště
53
00:04:44,741 --> 00:04:46,011
a vymysleli něco na zabavení.
54
00:04:46,053 --> 00:04:47,793
Mluvila s tebou Bea?
55
00:04:50,090 --> 00:04:53,740
Seděli jsme ve starém Brouku
a ptala se mě, co je za tím plotem.
56
00:04:53,760 --> 00:04:54,900
To říkala?
57
00:04:55,696 --> 00:04:57,296
Elektrické stožáry,
58
00:04:57,731 --> 00:05:00,471
možná fungují u ostatních dětí,
ale u Bey už ne.
59
00:05:00,501 --> 00:05:02,271
<i>Jestli opravdu chceš pomoct,</i>
60
00:05:02,469 --> 00:05:05,709
řekni jí pravdu,
začíná tě kvůli tomu nenávidět.
61
00:05:08,876 --> 00:05:10,076
Ahoj.
62
00:05:10,977 --> 00:05:11,907
<i>Meg?</i>
63
00:05:16,750 --> 00:05:19,705
Není tady, ani v jídelně.
Kam by šla?
64
00:05:21,655 --> 00:05:23,885
Srdce mi buší jak o závod.
65
00:05:25,359 --> 00:05:27,729
To světlo.
Chtěli jsme...
66
00:05:28,962 --> 00:05:30,762
Netušíme, co se mělo stát.
67
00:05:32,499 --> 00:05:34,639
Kdyby Meg neudělala, co udělala.
68
00:05:35,135 --> 00:05:36,895
Šli bychom dál?
69
00:05:40,073 --> 00:05:42,083
Hej, Louise.
Můžeme se dnes sejít?
70
00:05:42,876 --> 00:05:45,446
No, mám trochu narváno.
71
00:05:45,478 --> 00:05:46,978
Musíme probrat náš další krok.
72
00:05:47,014 --> 00:05:48,584
Cítí, že jsme jim na stopě.
73
00:05:50,684 --> 00:05:51,894
Řekl, že má narváno.
74
00:05:57,157 --> 00:05:58,457
Nemusela jsi to dělat.
75
00:05:58,458 --> 00:05:59,424
<i>Tak počkat.</i>
76
00:06:00,427 --> 00:06:02,757
To světlo.
Asi mi vybělilo zuby.
77
00:06:03,230 --> 00:06:04,300
<i>Elliot má pravdu.</i>
78
00:06:04,531 --> 00:06:06,601
Fisherovi jsem rozbil foťák.
79
00:06:06,834 --> 00:06:08,174
Ví, že něco chystáme.
80
00:06:08,635 --> 00:06:12,311
Pokud nic neuděláme,
on a vláda nám to vezmou.
81
00:06:12,372 --> 00:06:15,284
Nikdy nezjistíme, co to je
nebo co bylo za tím světlem.
82
00:06:15,409 --> 00:06:17,849
Takže se chceš vrátit?
83
00:06:18,645 --> 00:06:21,915
Cítila jsi to. Vím, že jo.
Všichni jsme to cítili.
84
00:06:22,049 --> 00:06:23,679
Nebál jsem se.
85
00:06:23,851 --> 00:06:25,091
Já taky ne.
86
00:06:26,286 --> 00:06:29,186
Čtyři děti v té věci zmizely
a už je nikdo neviděl!
87
00:06:29,790 --> 00:06:31,560
Tak co uděláme?
88
00:06:31,692 --> 00:06:34,862
Vratíme se do školy.
Najdeme si práci jako ostatní.
89
00:06:34,895 --> 00:06:38,470
Koupíme dům a prožijeme
život jako všichni ostatní...
90
00:06:40,601 --> 00:06:41,701
Nebo...
91
00:06:43,537 --> 00:06:45,267
uvidíme, kam nás světlo zavede.
92
00:06:49,442 --> 00:06:51,172
K aktivaci bylo
potřeba čtyř symbolů.
93
00:06:51,173 --> 00:06:52,543
Zvládneme to jen s Meg.
94
00:06:53,346 --> 00:06:54,576
<i>Nedonutíme ji.</i>
95
00:06:55,482 --> 00:06:57,182
Když nepůjde, nepůjdeme ani my.
96
00:06:57,951 --> 00:07:01,251
Takže by ji měl
někdo z nás požádat?
97
00:07:14,968 --> 00:07:17,468
Louis tam chce jít...
dnes v noci.
98
00:07:19,105 --> 00:07:21,575
Já s Glenem jdeme taky.
Myslím.
99
00:07:26,479 --> 00:07:28,219
Hele, nečekám,
že tam budeš chtít jít.
100
00:07:28,648 --> 00:07:31,891
<i>Před týdnem bych
tomu ani nevěřila, ale...</i>
101
00:07:33,486 --> 00:07:34,786
něco na tom je.
102
00:07:34,788 --> 00:07:38,058
- Jako, že nás potřebuje.
- Jo. Cítila jsi to?
103
00:07:40,194 --> 00:07:42,004
Chci do toho jít.
104
00:07:42,829 --> 00:07:43,759
Já vím.
105
00:07:46,867 --> 00:07:48,597
Moji rodiče jsou na cestě.
106
00:07:49,102 --> 00:07:50,372
Rodiče? A proč?
107
00:07:50,404 --> 00:07:53,414
Odcházím z tábora.
Dnes v noci.
108
00:07:55,041 --> 00:07:58,341
Nic neřeknu...
o tom, co jsme našli.
109
00:08:02,382 --> 00:08:04,552
Fajn! Jak chceš.
110
00:08:08,788 --> 00:08:10,898
Vrať se k mamince a tatínkovi.
111
00:08:10,898 --> 00:08:13,438
<i>Kde se ti nic nestane
a budeš v bezpečí.</i>
112
00:08:14,127 --> 00:08:16,257
Jsi vystrašená malá holčička.
113
00:08:21,701 --> 00:08:22,871
<i>Ty podivné fámy.</i>
114
00:08:23,003 --> 00:08:25,580
Bláznivé věci o lese,
které vyprávíš nováčkům.
115
00:08:25,839 --> 00:08:26,909
Pověz mi to.
116
00:08:28,509 --> 00:08:29,739
<i>Tak jo, poslouchej.</i>
117
00:08:31,311 --> 00:08:35,182
Nemáš letos pocit,
že se něco děje a nevíme o tom?
118
00:08:37,584 --> 00:08:38,724
Vlastně, to je fuk.
119
00:08:38,852 --> 00:08:40,122
Co chceš vědět?
120
00:08:40,921 --> 00:08:42,121
Všechno.
121
00:08:42,156 --> 00:08:44,656
Třeba, pověsti o tom,
co tam venku je. Všechno.
122
00:08:48,562 --> 00:08:50,632
- Budeme potřebovat peníze.
- Peníze?
123
00:08:50,898 --> 00:08:53,728
Hej. Na co
potřebujeme peníze?
124
00:08:57,771 --> 00:08:59,871
<i>Je to velmi citlivá situace.</i>
125
00:08:59,906 --> 00:09:01,576
Mluvit budu já.
126
00:09:06,313 --> 00:09:08,083
Potřebujeme informace.
127
00:09:10,383 --> 00:09:13,293
Řekněte mu všechno,
co jste mi řekla o lese a světlech.
128
00:09:15,622 --> 00:09:17,092
<i>Myslí si, že kecám.</i>
129
00:09:17,691 --> 00:09:18,731
Prosím?
130
00:09:19,960 --> 00:09:21,690
To bylo před více než dvaceti lety!
131
00:09:21,728 --> 00:09:22,628
Co bylo?
132
00:09:23,931 --> 00:09:26,731
Pět šlo dovnitř
a jen jeden se vrátil.
133
00:09:26,800 --> 00:09:28,640
Byla to jen povídačka,
která se šířila.
134
00:09:29,035 --> 00:09:31,435
Místní chlapec
a nějací jeho kamarádi.
135
00:09:31,471 --> 00:09:32,671
<i>Šli do lesa.</i>
136
00:09:32,806 --> 00:09:35,376
Děti si tam tehdy pořád hrály.
137
00:09:35,475 --> 00:09:37,705
Mluvilo se o jasném světle.
138
00:09:38,812 --> 00:09:41,552
A čtyři z těch dětí
už nikdy nikdo neviděl.
139
00:09:45,051 --> 00:09:48,461
A ten kluk.
Ten, co se vrátil.
140
00:09:49,256 --> 00:09:50,686
Kdo to byl?
141
00:10:06,139 --> 00:10:07,709
Mluvila se mnou máma.
142
00:10:09,243 --> 00:10:11,853
Měl jsem ten plot dávno sundat, Beo.
143
00:10:15,248 --> 00:10:18,548
Chránil jsem tě před něčím,
co jsem si jako dítě představoval.
144
00:10:19,386 --> 00:10:21,100
Tvoje máma to snášela,
ale má pravdu,
145
00:10:21,100 --> 00:10:22,500
Beo, venku nic není.
146
00:10:26,793 --> 00:10:28,263
Proč mi lžeš?
147
00:10:29,897 --> 00:10:31,227
Co chceš, abych řekl?
148
00:10:31,565 --> 00:10:32,825
Proč tam nikdy nechodíš.
149
00:10:32,866 --> 00:10:35,836
Proč první věc,
co řekneš dětem, které přišli,
150
00:10:35,869 --> 00:10:37,699
je, aby zůstaly
na této straně plotu.
151
00:10:45,011 --> 00:10:47,651
<i>Počkejte! Prosím!</i>
152
00:10:49,783 --> 00:10:51,053
Odkud to máš?
153
00:10:52,252 --> 00:10:53,182
Byla jsi v mé kanceláři!
154
00:10:53,487 --> 00:10:57,157
- Já jen... Finn, Alice a já...
- <i>Kam to jdete?</i>
155
00:11:01,394 --> 00:11:02,964
Dříve jsem natáčel filmy.
156
00:11:04,598 --> 00:11:06,728
<i>Měl jsem ten den s sebou kameru.</i>
157
00:11:07,734 --> 00:11:10,204
Ale přestala fungovat.
Ještě než...
158
00:11:11,872 --> 00:11:13,242
Než se to stalo.
159
00:11:13,907 --> 00:11:15,977
- Než se stalo co?
- <i>Počkejte!</i>
160
00:11:16,009 --> 00:11:18,009
- Běželi k tomu stále dál.
- <i>Počkejte!</i>
161
00:11:18,378 --> 00:11:19,408
Ten zvuk.
162
00:11:19,680 --> 00:11:22,480
<i>Pak světlo.
A pak zmizeli.</i>
163
00:11:23,250 --> 00:11:25,790
Tví kamarádi? Zmizeli?
164
00:11:27,687 --> 00:11:29,357
Přišli muži v oblecích.
165
00:11:31,925 --> 00:11:35,197
Přišli s logickým vysvětlením,
které dávalo všem smysl.
166
00:11:35,762 --> 00:11:37,132
Ale už se to rozkřiklo.
167
00:11:38,031 --> 00:11:40,901
A pak už byly jen řeči.
168
00:11:41,268 --> 00:11:43,298
Že jsem si to vymyslel.
169
00:11:47,140 --> 00:11:48,610
Věřím ti.
170
00:11:52,078 --> 00:11:54,878
Něco tam venku je.
Musí být.
171
00:11:55,382 --> 00:11:57,452
Vláda sleduje les.
172
00:11:58,085 --> 00:11:59,515
Tak mi nevěř.
173
00:12:00,721 --> 00:12:01,861
Promiň.
174
00:12:02,522 --> 00:12:05,392
Je divné tady být,
dělat tohle s tebou.
175
00:12:05,526 --> 00:12:07,586
- Měl to být Louis.
- Louis?
176
00:12:07,628 --> 00:12:09,898
Tedy Vážka.
Něco chystají.
177
00:12:10,130 --> 00:12:12,130
Možná našli, co hledali.
178
00:12:12,165 --> 00:12:13,765
Myslíš, že Bea v tom jede?
179
00:12:27,714 --> 00:12:29,784
- Co jsi jí řekla?
- Vyděsila ji?
180
00:12:29,784 --> 00:12:32,014
Ne, to mimozemský kámen,
kde mizí děti.
181
00:12:33,487 --> 00:12:36,017
Nevěřím, že jen tak odejde.
182
00:12:45,599 --> 00:12:47,329
Jsi tady... teď?
183
00:12:49,736 --> 00:12:52,016
Možná je odchod Meg znamením,
že nemáme chodit.
184
00:12:52,138 --> 00:12:55,978
Není to znamení.
Má být toho součástí.
185
00:12:59,146 --> 00:13:00,246
Kam zas jdeš?
186
00:13:01,148 --> 00:13:02,648
Rozloučit se s kamarádem.
187
00:13:06,219 --> 00:13:08,389
Ne tak blízko, spálíš si obočí!
188
00:13:14,828 --> 00:13:17,528
Co jsi tím myslela,
že mi věříš?
189
00:13:18,431 --> 00:13:19,601
Proč jsi to řekla?
190
00:13:19,833 --> 00:13:21,403
Je to snad dobře?
191
00:13:23,103 --> 00:13:24,273
Byla jsi tam venku?
192
00:13:25,005 --> 00:13:27,005
V chatě, tu noc, s Finnem a Alicí.
193
00:13:27,340 --> 00:13:28,410
<i>Šla jsi tam?</i>
194
00:13:28,600 --> 00:13:31,100
- Slíbila jsem, že to neřeknu.
- Slibila? Komu?
195
00:13:32,446 --> 00:13:33,706
Řekni mi, co víš.
196
00:13:33,947 --> 00:13:38,317
- Snažím se tě chránit!
- Před čím? Před životem?
197
00:13:38,885 --> 00:13:42,115
Proč jsi tábor postavil tady,
když jsi věděl, že tu není bezpečno?
198
00:13:42,222 --> 00:13:44,221
- Já, ehm...
- Trávím každé
199
00:13:44,440 --> 00:13:46,850
léto v tomto táboře.
Každý den v této vesnici!
200
00:13:47,160 --> 00:13:50,100
Nikdy nejezdíme
na dovolenou ani do města.
201
00:13:50,831 --> 00:13:54,531
Sedím v autě a sním,
že jsem úplně někde jinde!
202
00:13:55,869 --> 00:13:59,009
To, co mě děsí, je,
že tu zůstanu navždy jako ty!
203
00:14:03,443 --> 00:14:06,453
Hele, pojďme odtud.
Pojďme si někam promluvit.
204
00:14:22,262 --> 00:14:27,002
Pojď sem. Dej mi pusu.
Chyběla jsi nám.
205
00:14:34,474 --> 00:14:35,844
Opravdu to uděláš?
206
00:14:36,476 --> 00:14:38,546
Nechceš vědět, co to je?
207
00:14:38,679 --> 00:14:39,949
Ignoruj ho.
208
00:14:41,348 --> 00:14:43,418
Jsi jedna z nás.
Navždy.
209
00:14:46,453 --> 00:14:47,793
Jasně.
210
00:15:08,408 --> 00:15:12,148
No možná jsem to předtím
nemyslela všechno vážně.
211
00:15:12,979 --> 00:15:13,879
Já vím.
212
00:15:22,656 --> 00:15:25,912
Zapomeň na to, co je v lese,
můžeme se jen tak válet.
213
00:15:25,926 --> 00:15:27,486
<i>Louis to nevzdá.</i>
214
00:15:28,695 --> 00:15:31,597
Když odejdu, tak nebudete čtyři
a ta věc nebude fungovat.
215
00:15:32,399 --> 00:15:34,639
Když tu nebudu, nemůžete jít a...
216
00:15:35,936 --> 00:15:37,736
nezmizíte.
217
00:15:45,045 --> 00:15:47,005
- Už můžeme?
- Tak pojď, Meg.
218
00:15:48,048 --> 00:15:49,148
Pojďme domů.
219
00:15:49,883 --> 00:15:50,723
Pojď.
220
00:15:57,124 --> 00:15:58,394
Kde je Bea?
221
00:15:58,625 --> 00:16:01,155
Pohádala se s Danielem a odešla.
222
00:16:01,295 --> 00:16:02,525
Kde jsi byl?
223
00:16:04,431 --> 00:16:05,901
Byl jsi s Elliotem?
224
00:16:08,268 --> 00:16:11,638
Hele, máme párty.
Pokusme si to užít.
225
00:16:23,817 --> 00:16:25,941
Čtyři děti v tom před lety zmizely.
226
00:16:26,019 --> 00:16:28,389
Není to bezpečné,
musíte se tomu vyhýbat.
227
00:16:28,855 --> 00:16:30,155
Posloucháš mě?
228
00:16:30,490 --> 00:16:32,860
- My...
- Už to víme.
229
00:16:33,393 --> 00:16:35,060
A Glena jsi tam pustil?
230
00:16:35,061 --> 00:16:36,661
Neocení, že to připomínáš.
231
00:16:36,696 --> 00:16:39,096
Teď je to mnohem víc.
Věci se změnily.
232
00:16:39,166 --> 00:16:41,796
<i>My, jsme to zapnuli.</i>
233
00:16:42,336 --> 00:16:44,366
Dali nám symboly do hlavy.
234
00:16:44,704 --> 00:16:46,874
Je to neuvěřitelné.
Ne strašidelné.
235
00:16:47,174 --> 00:16:49,044
Je to jakési portál, možná.
236
00:16:49,175 --> 00:16:51,545
<i>Myslím, že někam, někam jinam.</i>
237
00:16:54,247 --> 00:16:55,337
Ukažte.
238
00:17:09,596 --> 00:17:12,326
To byla chyba.
Nebyla připravená.
239
00:17:12,766 --> 00:17:14,226
Je jí líp u nás.
240
00:17:16,236 --> 00:17:19,566
Tady máš.
Brzy budeme doma.
241
00:17:19,806 --> 00:17:21,176
<i>Je ti zima?</i>
242
00:17:21,942 --> 00:17:23,142
Zapni topení.
243
00:17:23,277 --> 00:17:24,807
Není mi zima.
244
00:17:25,245 --> 00:17:28,145
Je jí zima.
Zapni topení.
245
00:17:53,406 --> 00:17:55,136
<i>Řekli jsme,
že se nevrátíme bez Meg.</i>
246
00:17:56,876 --> 00:17:58,206
Jak to funguje?
247
00:17:59,045 --> 00:18:00,605
Polož na to ruku
a prostě...
248
00:18:00,647 --> 00:18:01,817
<i>nakresli symbol.</i>
249
00:18:02,549 --> 00:18:03,549
Nejdřív to bolí.
250
00:18:28,408 --> 00:18:30,178
Bylo to špatně?
251
00:18:31,111 --> 00:18:32,181
Zkusím to.
252
00:18:35,949 --> 00:18:37,989
No, to je divné.
253
00:18:39,119 --> 00:18:40,581
Ten to měla Meg v hlavě.
254
00:18:40,620 --> 00:18:42,160
Stačí to nakreslit do světla.
255
00:18:42,188 --> 00:18:43,258
<i>Nakreslil sis je?</i>
256
00:18:43,790 --> 00:18:44,710
Abychom je nezapomněli.
257
00:18:44,725 --> 00:18:46,855
Neznám ani vlastní číslo mobilu.
258
00:19:35,676 --> 00:19:37,976
Počkejte!
Zastavte auto!
259
00:19:38,678 --> 00:19:40,078
- Nemůžu.
- Meg?
260
00:19:40,113 --> 00:19:43,353
- Promiňte, miluji vás.
- <i>Meg?</i>
261
00:19:44,351 --> 00:19:46,291
<i>Je v pořádku.</i>
262
00:20:04,838 --> 00:20:06,238
To je krásné,
263
00:20:06,373 --> 00:20:08,413
krásné, krásné...
264
00:20:09,009 --> 00:20:10,279
<i>Běž odtamtud!</i>
265
00:20:10,477 --> 00:20:13,307
<i>Nikdy už takhle
neutíkej... nikdy!</i>
266
00:20:23,623 --> 00:20:24,833
Chápeš, co to znamená?
267
00:20:25,325 --> 00:20:30,425
- Co se stane, když...
- Bylo to tu celou dobu.
268
00:21:17,611 --> 00:21:19,511
Ne! Nedělejte to!
269
00:21:25,485 --> 00:21:26,345
Meg?
270
00:21:33,059 --> 00:21:33,859
Meg?
271
00:21:46,807 --> 00:21:47,667
<i>Meg!</i>
272
00:21:48,100 --> 00:21:49,040
Meg?
273
00:21:52,679 --> 00:21:53,509
Meg?
274
00:21:56,411 --> 00:21:58,411
Překlad: Claila
274
00:21:59,305 --> 00:22:59,481