"Silverpoint" Today We Vanish

ID13206036
Movie Name"Silverpoint" Today We Vanish
Release NameSilverpoint.S01E05.WEBRip.x264-ION10
Year2022
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID14670914
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,801 --> 00:00:08,442 {\an4}VIDĚLI JSTE 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,210 Táta říkal, abych nechodila do lesa 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,338 <i>za plotem.</i> 4 00:00:06,473 --> 00:00:08,443 Ohrozil tvůj život a lhal nám! 5 00:00:08,575 --> 00:00:10,175 <i>Se sestrou jsme si hodně hrály.</i> 6 00:00:10,310 --> 00:00:12,580 Tedy, předtím, než se odstěhovala. 7 00:00:13,113 --> 00:00:15,023 Navázalo to kontakt? 8 00:00:15,916 --> 00:00:18,216 <i>Má to něco s tím, co se stalo v chatě?</i> 9 00:00:24,364 --> 00:00:27,064 {\an5}Pátý díl první série 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,860 <i>Nemá žádné kamarády.</i> 11 00:00:28,896 --> 00:00:30,626 <i>Nikdy nevychází z domu.</i> 12 00:00:31,131 --> 00:00:35,341 Od té doby, co její sestra utekla, skoro nemluví. 13 00:00:36,103 --> 00:00:38,243 Meg vždycky Grace zbožňovala. 14 00:00:38,705 --> 00:00:41,405 <i>Možná jsme byli příliš přísní.</i> 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,802 <i>Je ale taková křehká holčička.</i> 16 00:00:43,810 --> 00:00:46,010 <i>Meg potřebuje čas, aby našla samu sebe.</i> 17 00:00:46,246 --> 00:00:49,046 Aby našla kamarády, kteří ji budou motivovat. 18 00:00:49,516 --> 00:00:52,946 Léto v přírodě by mohlo být to, co Meg potřebuje. 19 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 20 00:01:13,848 --> 00:01:16,348 "Dnes mizíme" 21 00:01:31,324 --> 00:01:32,294 <i>Kam jdeš?</i> 22 00:02:02,555 --> 00:02:06,255 Cítíš to? Cítím vibrace až v kostech. 23 00:02:06,260 --> 00:02:07,530 Cítíš to? 24 00:02:07,661 --> 00:02:10,261 - Proč šeptáš? - Nevím a ty? 25 00:02:12,532 --> 00:02:14,472 <i>Je to to, co jsi čekal?</i> 26 00:02:34,588 --> 00:02:36,288 - Haló! - Glene, počkej. 27 00:02:42,462 --> 00:02:43,732 Jim je to jedno! 28 00:02:43,864 --> 00:02:46,204 Jsme parta chudáků. Proto nás všechny dali dohromady. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,043 Hele, máme se starat jeden o druhého. 30 00:02:48,268 --> 00:02:50,398 Jsem vedoucí skupiny! Mám lžíci. 31 00:02:51,839 --> 00:02:53,169 <i>Sleduje nás,</i> 32 00:02:53,307 --> 00:02:57,377 <i>sleduje nás...</i> 33 00:02:58,545 --> 00:03:01,715 Mluvili jsme o tom, kam ti děti mohly zmizet. 34 00:03:02,015 --> 00:03:04,045 Další dimenze nebo tak něco. 35 00:03:04,184 --> 00:03:06,354 Myslím, že se snaží komunikovat. 36 00:03:12,292 --> 00:03:14,362 - Co od nás chcete? - Louisi! 37 00:03:15,262 --> 00:03:16,662 <i>Ty ostatní děti,</i> 38 00:03:16,797 --> 00:03:18,467 kam jsi je poslal? Kam odešli? 39 00:03:22,869 --> 00:03:24,769 <i>Počkejte! Prosím!</i> 40 00:03:35,849 --> 00:03:37,049 Nemůžu! 41 00:03:37,784 --> 00:03:38,654 Meg! 42 00:04:10,684 --> 00:04:13,424 Její táta plot postavil, aby něco skryl. 43 00:04:13,553 --> 00:04:16,563 - Co to vůbec znamená? - Daniel byl vždycky divný. 44 00:04:16,690 --> 00:04:19,860 Musíme se pořád skrývat, když o nás Bea ví? 45 00:04:20,194 --> 00:04:22,464 Musíme? Nevím. 46 00:04:22,596 --> 00:04:25,026 Vlastně se mi líbí to skrývání. 47 00:04:25,699 --> 00:04:27,981 Chci jen, abychom si zase užívali léto. 48 00:04:27,983 --> 00:04:29,013 To, budeme. 49 00:04:32,205 --> 00:04:35,175 Co to mohlo udělat? Je to úplně spálené. 50 00:04:36,242 --> 00:04:38,301 - Pomůžu ti. - Ne, nemusíš. 51 00:04:38,302 --> 00:04:40,232 V pohodě, stejně ti to moc nejde. 52 00:04:41,715 --> 00:04:44,741 Řeknu Alici a Finnovi, aby připravili ohniště 53 00:04:44,741 --> 00:04:46,011 a vymysleli něco na zabavení. 54 00:04:46,053 --> 00:04:47,793 Mluvila s tebou Bea? 55 00:04:50,090 --> 00:04:53,740 Seděli jsme ve starém Brouku a ptala se mě, co je za tím plotem. 56 00:04:53,760 --> 00:04:54,900 To říkala? 57 00:04:55,696 --> 00:04:57,296 Elektrické stožáry, 58 00:04:57,731 --> 00:05:00,471 možná fungují u ostatních dětí, ale u Bey už ne. 59 00:05:00,501 --> 00:05:02,271 <i>Jestli opravdu chceš pomoct,</i> 60 00:05:02,469 --> 00:05:05,709 řekni jí pravdu, začíná tě kvůli tomu nenávidět. 61 00:05:08,876 --> 00:05:10,076 Ahoj. 62 00:05:10,977 --> 00:05:11,907 <i>Meg?</i> 63 00:05:16,750 --> 00:05:19,705 Není tady, ani v jídelně. Kam by šla? 64 00:05:21,655 --> 00:05:23,885 Srdce mi buší jak o závod. 65 00:05:25,359 --> 00:05:27,729 To světlo. Chtěli jsme... 66 00:05:28,962 --> 00:05:30,762 Netušíme, co se mělo stát. 67 00:05:32,499 --> 00:05:34,639 Kdyby Meg neudělala, co udělala. 68 00:05:35,135 --> 00:05:36,895 Šli bychom dál? 69 00:05:40,073 --> 00:05:42,083 Hej, Louise. Můžeme se dnes sejít? 70 00:05:42,876 --> 00:05:45,446 No, mám trochu narváno. 71 00:05:45,478 --> 00:05:46,978 Musíme probrat náš další krok. 72 00:05:47,014 --> 00:05:48,584 Cítí, že jsme jim na stopě. 73 00:05:50,684 --> 00:05:51,894 Řekl, že má narváno. 74 00:05:57,157 --> 00:05:58,457 Nemusela jsi to dělat. 75 00:05:58,458 --> 00:05:59,424 <i>Tak počkat.</i> 76 00:06:00,427 --> 00:06:02,757 To světlo. Asi mi vybělilo zuby. 77 00:06:03,230 --> 00:06:04,300 <i>Elliot má pravdu.</i> 78 00:06:04,531 --> 00:06:06,601 Fisherovi jsem rozbil foťák. 79 00:06:06,834 --> 00:06:08,174 Ví, že něco chystáme. 80 00:06:08,635 --> 00:06:12,311 Pokud nic neuděláme, on a vláda nám to vezmou. 81 00:06:12,372 --> 00:06:15,284 Nikdy nezjistíme, co to je nebo co bylo za tím světlem. 82 00:06:15,409 --> 00:06:17,849 Takže se chceš vrátit? 83 00:06:18,645 --> 00:06:21,915 Cítila jsi to. Vím, že jo. Všichni jsme to cítili. 84 00:06:22,049 --> 00:06:23,679 Nebál jsem se. 85 00:06:23,851 --> 00:06:25,091 Já taky ne. 86 00:06:26,286 --> 00:06:29,186 Čtyři děti v té věci zmizely a už je nikdo neviděl! 87 00:06:29,790 --> 00:06:31,560 Tak co uděláme? 88 00:06:31,692 --> 00:06:34,862 Vratíme se do školy. Najdeme si práci jako ostatní. 89 00:06:34,895 --> 00:06:38,470 Koupíme dům a prožijeme život jako všichni ostatní... 90 00:06:40,601 --> 00:06:41,701 Nebo... 91 00:06:43,537 --> 00:06:45,267 uvidíme, kam nás světlo zavede. 92 00:06:49,442 --> 00:06:51,172 K aktivaci bylo potřeba čtyř symbolů. 93 00:06:51,173 --> 00:06:52,543 Zvládneme to jen s Meg. 94 00:06:53,346 --> 00:06:54,576 <i>Nedonutíme ji.</i> 95 00:06:55,482 --> 00:06:57,182 Když nepůjde, nepůjdeme ani my. 96 00:06:57,951 --> 00:07:01,251 Takže by ji měl někdo z nás požádat? 97 00:07:14,968 --> 00:07:17,468 Louis tam chce jít... dnes v noci. 98 00:07:19,105 --> 00:07:21,575 Já s Glenem jdeme taky. Myslím. 99 00:07:26,479 --> 00:07:28,219 Hele, nečekám, že tam budeš chtít jít. 100 00:07:28,648 --> 00:07:31,891 <i>Před týdnem bych tomu ani nevěřila, ale...</i> 101 00:07:33,486 --> 00:07:34,786 něco na tom je. 102 00:07:34,788 --> 00:07:38,058 - Jako, že nás potřebuje. - Jo. Cítila jsi to? 103 00:07:40,194 --> 00:07:42,004 Chci do toho jít. 104 00:07:42,829 --> 00:07:43,759 Já vím. 105 00:07:46,867 --> 00:07:48,597 Moji rodiče jsou na cestě. 106 00:07:49,102 --> 00:07:50,372 Rodiče? A proč? 107 00:07:50,404 --> 00:07:53,414 Odcházím z tábora. Dnes v noci. 108 00:07:55,041 --> 00:07:58,341 Nic neřeknu... o tom, co jsme našli. 109 00:08:02,382 --> 00:08:04,552 Fajn! Jak chceš. 110 00:08:08,788 --> 00:08:10,898 Vrať se k mamince a tatínkovi. 111 00:08:10,898 --> 00:08:13,438 <i>Kde se ti nic nestane a budeš v bezpečí.</i> 112 00:08:14,127 --> 00:08:16,257 Jsi vystrašená malá holčička. 113 00:08:21,701 --> 00:08:22,871 <i>Ty podivné fámy.</i> 114 00:08:23,003 --> 00:08:25,580 Bláznivé věci o lese, které vyprávíš nováčkům. 115 00:08:25,839 --> 00:08:26,909 Pověz mi to. 116 00:08:28,509 --> 00:08:29,739 <i>Tak jo, poslouchej.</i> 117 00:08:31,311 --> 00:08:35,182 Nemáš letos pocit, že se něco děje a nevíme o tom? 118 00:08:37,584 --> 00:08:38,724 Vlastně, to je fuk. 119 00:08:38,852 --> 00:08:40,122 Co chceš vědět? 120 00:08:40,921 --> 00:08:42,121 Všechno. 121 00:08:42,156 --> 00:08:44,656 Třeba, pověsti o tom, co tam venku je. Všechno. 122 00:08:48,562 --> 00:08:50,632 - Budeme potřebovat peníze. - Peníze? 123 00:08:50,898 --> 00:08:53,728 Hej. Na co potřebujeme peníze? 124 00:08:57,771 --> 00:08:59,871 <i>Je to velmi citlivá situace.</i> 125 00:08:59,906 --> 00:09:01,576 Mluvit budu já. 126 00:09:06,313 --> 00:09:08,083 Potřebujeme informace. 127 00:09:10,383 --> 00:09:13,293 Řekněte mu všechno, co jste mi řekla o lese a světlech. 128 00:09:15,622 --> 00:09:17,092 <i>Myslí si, že kecám.</i> 129 00:09:17,691 --> 00:09:18,731 Prosím? 130 00:09:19,960 --> 00:09:21,690 To bylo před více než dvaceti lety! 131 00:09:21,728 --> 00:09:22,628 Co bylo? 132 00:09:23,931 --> 00:09:26,731 Pět šlo dovnitř a jen jeden se vrátil. 133 00:09:26,800 --> 00:09:28,640 Byla to jen povídačka, která se šířila. 134 00:09:29,035 --> 00:09:31,435 Místní chlapec a nějací jeho kamarádi. 135 00:09:31,471 --> 00:09:32,671 <i>Šli do lesa.</i> 136 00:09:32,806 --> 00:09:35,376 Děti si tam tehdy pořád hrály. 137 00:09:35,475 --> 00:09:37,705 Mluvilo se o jasném světle. 138 00:09:38,812 --> 00:09:41,552 A čtyři z těch dětí už nikdy nikdo neviděl. 139 00:09:45,051 --> 00:09:48,461 A ten kluk. Ten, co se vrátil. 140 00:09:49,256 --> 00:09:50,686 Kdo to byl? 141 00:10:06,139 --> 00:10:07,709 Mluvila se mnou máma. 142 00:10:09,243 --> 00:10:11,853 Měl jsem ten plot dávno sundat, Beo. 143 00:10:15,248 --> 00:10:18,548 Chránil jsem tě před něčím, co jsem si jako dítě představoval. 144 00:10:19,386 --> 00:10:21,100 Tvoje máma to snášela, ale má pravdu, 145 00:10:21,100 --> 00:10:22,500 Beo, venku nic není. 146 00:10:26,793 --> 00:10:28,263 Proč mi lžeš? 147 00:10:29,897 --> 00:10:31,227 Co chceš, abych řekl? 148 00:10:31,565 --> 00:10:32,825 Proč tam nikdy nechodíš. 149 00:10:32,866 --> 00:10:35,836 Proč první věc, co řekneš dětem, které přišli, 150 00:10:35,869 --> 00:10:37,699 je, aby zůstaly na této straně plotu. 151 00:10:45,011 --> 00:10:47,651 <i>Počkejte! Prosím!</i> 152 00:10:49,783 --> 00:10:51,053 Odkud to máš? 153 00:10:52,252 --> 00:10:53,182 Byla jsi v mé kanceláři! 154 00:10:53,487 --> 00:10:57,157 - Já jen... Finn, Alice a já... - <i>Kam to jdete?</i> 155 00:11:01,394 --> 00:11:02,964 Dříve jsem natáčel filmy. 156 00:11:04,598 --> 00:11:06,728 <i>Měl jsem ten den s sebou kameru.</i> 157 00:11:07,734 --> 00:11:10,204 Ale přestala fungovat. Ještě než... 158 00:11:11,872 --> 00:11:13,242 Než se to stalo. 159 00:11:13,907 --> 00:11:15,977 - Než se stalo co? - <i>Počkejte!</i> 160 00:11:16,009 --> 00:11:18,009 - Běželi k tomu stále dál. - <i>Počkejte!</i> 161 00:11:18,378 --> 00:11:19,408 Ten zvuk. 162 00:11:19,680 --> 00:11:22,480 <i>Pak světlo. A pak zmizeli.</i> 163 00:11:23,250 --> 00:11:25,790 Tví kamarádi? Zmizeli? 164 00:11:27,687 --> 00:11:29,357 Přišli muži v oblecích. 165 00:11:31,925 --> 00:11:35,197 Přišli s logickým vysvětlením, které dávalo všem smysl. 166 00:11:35,762 --> 00:11:37,132 Ale už se to rozkřiklo. 167 00:11:38,031 --> 00:11:40,901 A pak už byly jen řeči. 168 00:11:41,268 --> 00:11:43,298 Že jsem si to vymyslel. 169 00:11:47,140 --> 00:11:48,610 Věřím ti. 170 00:11:52,078 --> 00:11:54,878 Něco tam venku je. Musí být. 171 00:11:55,382 --> 00:11:57,452 Vláda sleduje les. 172 00:11:58,085 --> 00:11:59,515 Tak mi nevěř. 173 00:12:00,721 --> 00:12:01,861 Promiň. 174 00:12:02,522 --> 00:12:05,392 Je divné tady být, dělat tohle s tebou. 175 00:12:05,526 --> 00:12:07,586 - Měl to být Louis. - Louis? 176 00:12:07,628 --> 00:12:09,898 Tedy Vážka. Něco chystají. 177 00:12:10,130 --> 00:12:12,130 Možná našli, co hledali. 178 00:12:12,165 --> 00:12:13,765 Myslíš, že Bea v tom jede? 179 00:12:27,714 --> 00:12:29,784 - Co jsi jí řekla? - Vyděsila ji? 180 00:12:29,784 --> 00:12:32,014 Ne, to mimozemský kámen, kde mizí děti. 181 00:12:33,487 --> 00:12:36,017 Nevěřím, že jen tak odejde. 182 00:12:45,599 --> 00:12:47,329 Jsi tady... teď? 183 00:12:49,736 --> 00:12:52,016 Možná je odchod Meg znamením, že nemáme chodit. 184 00:12:52,138 --> 00:12:55,978 Není to znamení. Má být toho součástí. 185 00:12:59,146 --> 00:13:00,246 Kam zas jdeš? 186 00:13:01,148 --> 00:13:02,648 Rozloučit se s kamarádem. 187 00:13:06,219 --> 00:13:08,389 Ne tak blízko, spálíš si obočí! 188 00:13:14,828 --> 00:13:17,528 Co jsi tím myslela, že mi věříš? 189 00:13:18,431 --> 00:13:19,601 Proč jsi to řekla? 190 00:13:19,833 --> 00:13:21,403 Je to snad dobře? 191 00:13:23,103 --> 00:13:24,273 Byla jsi tam venku? 192 00:13:25,005 --> 00:13:27,005 V chatě, tu noc, s Finnem a Alicí. 193 00:13:27,340 --> 00:13:28,410 <i>Šla jsi tam?</i> 194 00:13:28,600 --> 00:13:31,100 - Slíbila jsem, že to neřeknu. - Slibila? Komu? 195 00:13:32,446 --> 00:13:33,706 Řekni mi, co víš. 196 00:13:33,947 --> 00:13:38,317 - Snažím se tě chránit! - Před čím? Před životem? 197 00:13:38,885 --> 00:13:42,115 Proč jsi tábor postavil tady, když jsi věděl, že tu není bezpečno? 198 00:13:42,222 --> 00:13:44,221 - Já, ehm... - Trávím každé 199 00:13:44,440 --> 00:13:46,850 léto v tomto táboře. Každý den v této vesnici! 200 00:13:47,160 --> 00:13:50,100 Nikdy nejezdíme na dovolenou ani do města. 201 00:13:50,831 --> 00:13:54,531 Sedím v autě a sním, že jsem úplně někde jinde! 202 00:13:55,869 --> 00:13:59,009 To, co mě děsí, je, že tu zůstanu navždy jako ty! 203 00:14:03,443 --> 00:14:06,453 Hele, pojďme odtud. Pojďme si někam promluvit. 204 00:14:22,262 --> 00:14:27,002 Pojď sem. Dej mi pusu. Chyběla jsi nám. 205 00:14:34,474 --> 00:14:35,844 Opravdu to uděláš? 206 00:14:36,476 --> 00:14:38,546 Nechceš vědět, co to je? 207 00:14:38,679 --> 00:14:39,949 Ignoruj ho. 208 00:14:41,348 --> 00:14:43,418 Jsi jedna z nás. Navždy. 209 00:14:46,453 --> 00:14:47,793 Jasně. 210 00:15:08,408 --> 00:15:12,148 No možná jsem to předtím nemyslela všechno vážně. 211 00:15:12,979 --> 00:15:13,879 Já vím. 212 00:15:22,656 --> 00:15:25,912 Zapomeň na to, co je v lese, můžeme se jen tak válet. 213 00:15:25,926 --> 00:15:27,486 <i>Louis to nevzdá.</i> 214 00:15:28,695 --> 00:15:31,597 Když odejdu, tak nebudete čtyři a ta věc nebude fungovat. 215 00:15:32,399 --> 00:15:34,639 Když tu nebudu, nemůžete jít a... 216 00:15:35,936 --> 00:15:37,736 nezmizíte. 217 00:15:45,045 --> 00:15:47,005 - Už můžeme? - Tak pojď, Meg. 218 00:15:48,048 --> 00:15:49,148 Pojďme domů. 219 00:15:49,883 --> 00:15:50,723 Pojď. 220 00:15:57,124 --> 00:15:58,394 Kde je Bea? 221 00:15:58,625 --> 00:16:01,155 Pohádala se s Danielem a odešla. 222 00:16:01,295 --> 00:16:02,525 Kde jsi byl? 223 00:16:04,431 --> 00:16:05,901 Byl jsi s Elliotem? 224 00:16:08,268 --> 00:16:11,638 Hele, máme párty. Pokusme si to užít. 225 00:16:23,817 --> 00:16:25,941 Čtyři děti v tom před lety zmizely. 226 00:16:26,019 --> 00:16:28,389 Není to bezpečné, musíte se tomu vyhýbat. 227 00:16:28,855 --> 00:16:30,155 Posloucháš mě? 228 00:16:30,490 --> 00:16:32,860 - My... - Už to víme. 229 00:16:33,393 --> 00:16:35,060 A Glena jsi tam pustil? 230 00:16:35,061 --> 00:16:36,661 Neocení, že to připomínáš. 231 00:16:36,696 --> 00:16:39,096 Teď je to mnohem víc. Věci se změnily. 232 00:16:39,166 --> 00:16:41,796 <i>My, jsme to zapnuli.</i> 233 00:16:42,336 --> 00:16:44,366 Dali nám symboly do hlavy. 234 00:16:44,704 --> 00:16:46,874 Je to neuvěřitelné. Ne strašidelné. 235 00:16:47,174 --> 00:16:49,044 Je to jakési portál, možná. 236 00:16:49,175 --> 00:16:51,545 <i>Myslím, že někam, někam jinam.</i> 237 00:16:54,247 --> 00:16:55,337 Ukažte. 238 00:17:09,596 --> 00:17:12,326 To byla chyba. Nebyla připravená. 239 00:17:12,766 --> 00:17:14,226 Je jí líp u nás. 240 00:17:16,236 --> 00:17:19,566 Tady máš. Brzy budeme doma. 241 00:17:19,806 --> 00:17:21,176 <i>Je ti zima?</i> 242 00:17:21,942 --> 00:17:23,142 Zapni topení. 243 00:17:23,277 --> 00:17:24,807 Není mi zima. 244 00:17:25,245 --> 00:17:28,145 Je jí zima. Zapni topení. 245 00:17:53,406 --> 00:17:55,136 <i>Řekli jsme, že se nevrátíme bez Meg.</i> 246 00:17:56,876 --> 00:17:58,206 Jak to funguje? 247 00:17:59,045 --> 00:18:00,605 Polož na to ruku a prostě... 248 00:18:00,647 --> 00:18:01,817 <i>nakresli symbol.</i> 249 00:18:02,549 --> 00:18:03,549 Nejdřív to bolí. 250 00:18:28,408 --> 00:18:30,178 Bylo to špatně? 251 00:18:31,111 --> 00:18:32,181 Zkusím to. 252 00:18:35,949 --> 00:18:37,989 No, to je divné. 253 00:18:39,119 --> 00:18:40,581 Ten to měla Meg v hlavě. 254 00:18:40,620 --> 00:18:42,160 Stačí to nakreslit do světla. 255 00:18:42,188 --> 00:18:43,258 <i>Nakreslil sis je?</i> 256 00:18:43,790 --> 00:18:44,710 Abychom je nezapomněli. 257 00:18:44,725 --> 00:18:46,855 Neznám ani vlastní číslo mobilu. 258 00:19:35,676 --> 00:19:37,976 Počkejte! Zastavte auto! 259 00:19:38,678 --> 00:19:40,078 - Nemůžu. - Meg? 260 00:19:40,113 --> 00:19:43,353 - Promiňte, miluji vás. - <i>Meg?</i> 261 00:19:44,351 --> 00:19:46,291 <i>Je v pořádku.</i> 262 00:20:04,838 --> 00:20:06,238 To je krásné, 263 00:20:06,373 --> 00:20:08,413 krásné, krásné... 264 00:20:09,009 --> 00:20:10,279 <i>Běž odtamtud!</i> 265 00:20:10,477 --> 00:20:13,307 <i>Nikdy už takhle neutíkej... nikdy!</i> 266 00:20:23,623 --> 00:20:24,833 Chápeš, co to znamená? 267 00:20:25,325 --> 00:20:30,425 - Co se stane, když... - Bylo to tu celou dobu. 268 00:21:17,611 --> 00:21:19,511 Ne! Nedělejte to! 269 00:21:25,485 --> 00:21:26,345 Meg? 270 00:21:33,059 --> 00:21:33,859 Meg? 271 00:21:46,807 --> 00:21:47,667 <i>Meg!</i> 272 00:21:48,100 --> 00:21:49,040 Meg? 273 00:21:52,679 --> 00:21:53,509 Meg? 274 00:21:56,411 --> 00:21:58,411 Překlad: Claila 274 00:21:59,305 --> 00:22:59,481