"Silverpoint" 43 Seconds
ID | 13206038 |
---|---|
Movie Name | "Silverpoint" 43 Seconds |
Release Name | Silverpoint.S01E03.WEBRip.x264-ION10 |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 14670900 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,901
{\an3}VIDĚLI JSTE
2
00:00:03,903 --> 00:00:05,913
<i>Takže, když je to můj poslední...</i>
3
00:00:06,939 --> 00:00:08,839
Užijme si to!
4
00:00:09,076 --> 00:00:09,936
Co to je?
5
00:00:10,377 --> 00:00:12,707
Našel jsem to v lese
za plotem, na stromě.
6
00:00:12,746 --> 00:00:14,146
V lese se dějí divné věci.
7
00:00:14,281 --> 00:00:16,621
Obzvlášť v noci tady kolem chaty.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,170
Co se to děje?
9
00:00:19,170 --> 00:00:20,370
<i>Pořád mě to děsí, Finne!</i>
10
00:00:22,222 --> 00:00:23,522
Vyjdou tady!
11
00:00:29,940 --> 00:00:31,040
{\an5}Třetí díl první série
12
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:42,542 --> 00:00:44,082
Tak, jdu na to!
14
00:01:00,427 --> 00:01:02,327
Jak to vypadá?
15
00:01:23,350 --> 00:01:26,790
- Musíš udělat dvojitý uzel.
- Dělám dvojitý uzel.
16
00:01:37,097 --> 00:01:39,267
Dobře. Můžeš.
17
00:01:42,202 --> 00:01:43,502
Nemůžeme to tam jen hodit?
18
00:01:43,570 --> 00:01:47,810
Musí to být kontrolovaný
experiment, věř mi.
19
00:01:48,641 --> 00:01:51,481
Když někdo říká "věř mi",
raději mu nevěř.
20
00:01:52,646 --> 00:01:54,676
Posíláme první testovací objekt.
21
00:02:08,301 --> 00:02:09,041
Máme to!
22
00:02:18,071 --> 00:02:19,011
Máme to!
23
00:02:33,920 --> 00:02:36,888
Čím těžší věc, tím dýl to trvá.
24
00:02:37,791 --> 00:02:39,491
Pošli nářadí.
25
00:02:45,131 --> 00:02:48,101
To ti nepřipadá divné?
Že to teleportuje věci?
26
00:02:48,635 --> 00:02:51,135
Možná čím víc to
vykopáváme, tím to sílí.
27
00:02:51,204 --> 00:02:53,214
Ale teleportuje to věci.
28
00:02:53,740 --> 00:02:55,980
Bednu, prosím.
29
00:03:04,184 --> 00:03:05,394
Proč to neprošlo?
30
00:03:05,519 --> 00:03:07,049
Příliš těžké?
31
00:03:08,455 --> 00:03:12,155
Možná když tu budeme všichni čtyři,
budeme mít víc síly.
32
00:03:12,192 --> 00:03:14,632
Proč ale posílat těžší věci?
33
00:03:14,761 --> 00:03:17,631
Ten časový rozdíl,
kdy věci mizí...
34
00:03:23,403 --> 00:03:25,073
Co je na druhý straně?
35
00:03:25,405 --> 00:03:28,305
Louis, proč posílat těžší věci?
36
00:03:28,942 --> 00:03:30,442
Zjistíme to tak,
37
00:03:31,211 --> 00:03:33,211
že to někdo vyzkouší.
38
00:03:36,984 --> 00:03:38,894
Projdu tím ještě dnes.
39
00:03:52,346 --> 00:03:54,946
"43 sekund"
40
00:04:06,914 --> 00:04:08,354
Když v tom tvůj táta nejede,
41
00:04:08,482 --> 00:04:11,492
kdo by stavěl chatu
jen proto, aby děsil lidi?
42
00:04:11,618 --> 00:04:16,458
Nevím, ale fungovalo to!
"Tak pojď, Beo! No tak!"
43
00:04:16,556 --> 00:04:18,086
Včerejší noc byla šílená.
44
00:04:20,027 --> 00:04:21,327
Jsme v pohodě?
45
00:04:21,461 --> 00:04:24,001
Že tohle je můj
a Finnův poslední rok?
46
00:04:25,998 --> 00:04:28,128
To nesnáším,
jako bys cucala citrón!
47
00:04:32,272 --> 00:04:37,212
Jak si řekla. Je to tvůj
poslední rok, tak ho musím využít.
48
00:04:38,712 --> 00:04:40,682
Hej! Dávej pozor!
49
00:04:46,186 --> 00:04:47,646
Pořád se ti Finn líbí?
50
00:04:48,622 --> 00:04:51,362
Jsme všichni kámoši,
to by bylo divné.
51
00:04:52,092 --> 00:04:53,932
Myslela jsem, že z toho vyrosteš.
52
00:04:54,494 --> 00:04:57,821
Co ty a Louis, jak jste se
k sobě v chatě přitulili?
53
00:04:57,825 --> 00:04:59,765
- Ne!
- <i>Beo?</i>
54
00:04:59,867 --> 00:05:02,537
Beo, můžeš dávat pozor?!
55
00:05:02,869 --> 00:05:04,339
Jo, mami.
56
00:05:04,771 --> 00:05:06,341
Bože.
57
00:05:06,473 --> 00:05:09,413
<i>Skupina A by měla být
už ve vodě, tak pohyb!</i>
58
00:05:10,243 --> 00:05:11,983
Louisi, budeme poslední!
59
00:05:13,881 --> 00:05:15,221
Klidně pomož!
60
00:05:18,685 --> 00:05:21,555
To už jsem zkontroloval.
I tohle! Pospěš si!
61
00:05:25,425 --> 00:05:27,425
- Fakt?
- Nikdo tam nejde
62
00:05:27,561 --> 00:05:30,301
bez záchranné vesty.
Umíte plavat?
63
00:05:30,330 --> 00:05:31,100
<i>Jo.</i>
64
00:05:31,101 --> 00:05:33,731
Plavu od třech měsíců,
jako malý delfín.
65
00:05:35,435 --> 00:05:36,465
Dobře.
66
00:05:37,467 --> 00:05:39,467
Takže včera večer.
67
00:05:40,006 --> 00:05:42,306
Ukázalo se, že chata
byla přece jen zástěrka.
68
00:05:42,442 --> 00:05:44,482
O tom nic nevíte?
69
00:05:50,550 --> 00:05:52,890
Je to divné.
Vy dva se objevíte,
70
00:05:52,920 --> 00:05:55,090
jako byste to čekali.
71
00:05:58,125 --> 00:06:00,185
To je jediná, která ti bude.
72
00:06:14,608 --> 00:06:17,308
Hele, můžeš jít sem?
Nejsem ve vodě moc dobrý.
73
00:06:17,308 --> 00:06:19,378
Neumím plavat,
to jsem si vymyslel.
74
00:06:19,613 --> 00:06:22,423
- Co je s tebou?
- Viděl jsi, jak se díval.
75
00:06:23,283 --> 00:06:24,823
Takže fakt skočíš?
76
00:06:24,885 --> 00:06:26,815
Do té věci?
77
00:06:28,488 --> 00:06:32,834
Co když ti změní DNA a vyjdeš
z toho jako vyšinutý psychopat?
78
00:06:33,727 --> 00:06:34,797
To je hodně konkrétní.
79
00:06:34,828 --> 00:06:37,158
Jen, že nemusíš být ten,
kdo tím projde.
80
00:06:37,297 --> 00:06:40,897
- Já půjdu.
- Ne. Musím to být já.
81
00:06:41,468 --> 00:06:43,981
Hej, Ariel!
Jak se má princ Eric?
82
00:06:43,981 --> 00:06:46,251
Sklapni a drž se svého pruhu!
83
00:06:51,545 --> 00:06:54,375
Další dobrovolníci,
následujte mě.
84
00:06:54,375 --> 00:06:57,015
To nebudeme dělat.
Voda je ledová.
85
00:07:00,120 --> 00:07:03,858
Proč tě sem vlastně poslali?
Nemáš náhodou roztomilé rodiče?
86
00:07:03,991 --> 00:07:05,661
Mysleli, že mi to pomůže.
87
00:07:05,792 --> 00:07:09,502
Zjevně nepočítali s podivným,
mimozemským teleportujícím kamenem!
88
00:07:27,047 --> 00:07:28,181
<i>Jdeš, nebo ne?</i>
89
00:07:36,490 --> 00:07:39,140
Že jsi chytrý a čteš sci-fi komiksy,
90
00:07:39,140 --> 00:07:40,610
neznamená, že ti to patří.
91
00:07:40,694 --> 00:07:41,834
Můžeš jít druhý.
92
00:07:41,962 --> 00:07:43,932
Nikdo si nepamatuje toho druhého!
93
00:07:44,464 --> 00:07:47,104
Chci být prvním koho teleportuje.
94
00:07:47,415 --> 00:07:48,225
Ne!
95
00:07:48,627 --> 00:07:50,468
Byl to můj plán, můj nápad.
96
00:07:50,470 --> 00:07:52,610
Ty se dokonce i vody se bojíš,
97
00:07:52,639 --> 00:07:54,139
a to máš záchrannou vestu!
98
00:07:54,139 --> 00:07:56,539
- Měl bych jít já.
- Ne!
99
00:08:03,083 --> 00:08:05,621
Glene, přestaň! Glene!
100
00:08:05,685 --> 00:08:07,261
Jen když budu teleportovat!
101
00:08:07,261 --> 00:08:08,831
Glene! Přestaň!
102
00:08:10,824 --> 00:08:12,544
Dobře! Rozmyslím si to!
103
00:08:12,592 --> 00:08:15,132
Opravdu? Jsi si jistý?
104
00:08:16,096 --> 00:08:18,526
Teď, když jsi to řekl,
jsem trochu nervózní.
105
00:08:44,224 --> 00:08:47,034
Louis o tomhle místě nelhal.
Podívej na to harampádí.
106
00:08:47,127 --> 00:08:48,927
Chytí nás?
107
00:08:49,162 --> 00:08:50,462
Asi jo.
108
00:08:52,465 --> 00:08:53,941
Podívej, máš na výběr.
109
00:08:53,942 --> 00:08:57,012
Buď se vrátíme k aktivitě,
kde se namočime a nachladíme.
110
00:08:57,171 --> 00:08:59,781
Nebo můžeš přijmout,
že máma s tátou
111
00:08:59,781 --> 00:09:01,741
nevědí, co je
pro tebe nejlepší.
112
00:09:01,741 --> 00:09:03,587
A my dvě si můžeme
odpočinout a taky si
113
00:09:04,623 --> 00:09:05,823
zahrát!
114
00:09:06,647 --> 00:09:08,347
Je to staré.
115
00:09:09,416 --> 00:09:11,216
Nejspíš nebude fungovat.
116
00:09:19,793 --> 00:09:22,003
Ne, to ne, nedělej to! Ne ne!
117
00:09:23,229 --> 00:09:25,899
- Tvoje chyba.
- <i>Boj!</i>
118
00:09:33,306 --> 00:09:37,443
Se sestrou jsme si hodně hráli.
Tedy, předtím, než se odstěhovala.
119
00:09:38,861 --> 00:09:41,021
Cestuje po Evropě
s kámoši z univerzity.
120
00:09:41,080 --> 00:09:44,550
Řekla, že můžu jet s ní,
ale rodiče chtěli, abych tu zůstala.
121
00:09:45,919 --> 00:09:48,141
Víš, že tvá sestra
to nemyslela vážně, že?
122
00:09:48,141 --> 00:09:49,481
Proč brát dvanáctiletou holku
123
00:09:49,489 --> 00:09:52,089
do Evropy se svými
cool univerzitními přáteli?
124
00:10:02,503 --> 00:10:05,613
<i>Knock out.
Hráč jedna vítězí.</i>
125
00:10:07,981 --> 00:10:10,481
Jestli jen mačkáš tlačítka,
tak vyhraju.
126
00:10:13,546 --> 00:10:15,276
<i>Poslední dobou to není ona.</i>
127
00:10:16,349 --> 00:10:18,349
<i>Kde máme toner do tiskárny?</i>
128
00:10:19,585 --> 00:10:20,715
<i>Tady je bordel.</i>
129
00:10:22,088 --> 00:10:24,181
Finn a Alice
na ni vždy měli vliv.
130
00:10:24,190 --> 00:10:25,830
<i>To je tvůj odborný názor?</i>
131
00:10:26,993 --> 00:10:29,603
Možná by s námi mluvila,
kdybys byl víc otevřenější?
132
00:10:30,130 --> 00:10:31,030
<i>No tak, Steph.</i>
133
00:10:31,365 --> 00:10:34,365
V táboře se říká,
že ona, Finn a Alice
134
00:10:34,365 --> 00:10:36,335
<i>se včera v noci
vyplížili do staré chaty.</i>
135
00:10:40,707 --> 00:10:43,277
Danieli. Danieli!
136
00:10:43,910 --> 00:10:47,610
<i>Elliote, pokud se tu o to
chceš starat, udržuj to v pořádku.</i>
137
00:10:53,921 --> 00:10:55,391
Překonali jste můj rekord.
138
00:11:05,365 --> 00:11:07,725
Chci říct,
najednou se objeví v chatě
139
00:11:07,725 --> 00:11:09,220
a začaly se dít tyhle věci.
140
00:11:09,220 --> 00:11:11,090
- Bylo to divné.
- Fakt divné.
141
00:11:11,104 --> 00:11:12,944
Vážky to mohli nastražit.
142
00:11:12,972 --> 00:11:14,572
Jen aby ses ztrapnil?
143
00:11:15,275 --> 00:11:17,275
Myslíš, že jsem se ztrapnil?
144
00:11:20,947 --> 00:11:25,117
Proč ses vrátila do chaty?
Ty a ten Louis?
145
00:11:25,285 --> 00:11:27,515
Proč, ty žárlíš?
146
00:11:28,655 --> 00:11:32,385
Já vím, že jsem mladší,
147
00:11:32,426 --> 00:11:35,796
a známe se už dlouho, ale...
148
00:11:35,896 --> 00:11:37,456
Jelikož je to tvůj poslední rok,
149
00:11:37,598 --> 00:11:39,728
mohli bychom spolu trávit víc času?
150
00:11:41,134 --> 00:11:43,844
I když je Alice
zaneprázdněná něčím jiným?
151
00:11:44,470 --> 00:11:45,370
To bychom... mohli...
152
00:11:45,405 --> 00:11:47,535
O čem to vy dva drbete?
153
00:11:49,543 --> 00:11:50,583
A jéje...
154
00:11:50,711 --> 00:11:52,781
Tys včera večer šla za plot?
155
00:11:53,914 --> 00:11:55,344
Něco jsi mi slíbila, Beo.
156
00:11:55,382 --> 00:11:56,652
<i>Za to můžu já.</i>
157
00:11:57,083 --> 00:11:59,393
Danieli, byl to můj nápad.
Už se to nestane.
158
00:12:00,253 --> 00:12:02,623
Měla bys být příkladem
pro ostatní děti.
159
00:12:03,857 --> 00:12:06,387
<i>Tvůj táta je hodně přísný.</i>
160
00:12:07,761 --> 00:12:09,231
Haló, haló...
161
00:12:20,406 --> 00:12:25,106
Musíme to dělat právě teď?
Finn si myslí, že já a ty jsme...
162
00:12:25,179 --> 00:12:26,309
Co?
163
00:12:27,047 --> 00:12:29,541
Má tvoje skupina něco s tím,
co se stalo včera večer?
164
00:12:29,841 --> 00:12:32,651
Ne, jasně že ne.
Hele, já, jen...
165
00:12:33,620 --> 00:12:37,381
Našli jsme něco,
fakt šíleně úžasného,
166
00:12:37,390 --> 00:12:38,462
nikomu to nesmíš říct!
167
00:12:38,462 --> 00:12:40,262
My čtyři tam musíme být
168
00:12:40,362 --> 00:12:42,232
a potřebujeme někoho na hlídku.
169
00:12:43,296 --> 00:12:44,556
Myslel jsem na tebe.
170
00:12:45,432 --> 00:12:48,032
Našli co?
O čem to mluvíš?
171
00:12:50,037 --> 00:12:51,567
Něco nemožnýho.
172
00:12:57,977 --> 00:12:59,820
Odejdeme na pět minut
173
00:12:59,821 --> 00:13:01,751
a ty všechno vyklopíš
dceři McConnellových!
174
00:13:01,752 --> 00:13:03,901
- Jen proto, že se ti líbí.
- Nelíbí se mi.
175
00:13:03,901 --> 00:13:04,911
Líbí se ti.
176
00:13:05,485 --> 00:13:08,415
To ty jsi říkal,
že o tom nikdo nesmí vědět.
177
00:13:08,455 --> 00:13:10,181
Budeme tam všichni čtyři,
aby to fungovalo,
178
00:13:10,182 --> 00:13:13,182
někdo musí hlídat.
Stejně mi nevěřila.
179
00:13:13,293 --> 00:13:15,821
Kdo souhlasi,
aby Glen do toho skočil?
180
00:13:15,822 --> 00:13:18,022
- Neskoči. Jdu já.
- Říkal jsi, že to promyslíš.
181
00:13:18,022 --> 00:13:19,141
Říkal jsi, že umíš plavat!
182
00:13:19,142 --> 00:13:21,221
Protože mě nikdo nebere vážně
a ty taky ne.
183
00:13:21,221 --> 00:13:22,861
Nikdo do toho neskočí!
184
00:13:23,569 --> 00:13:26,309
Nechcete vědět, co to je?
Co je na druhé straně?
185
00:13:26,740 --> 00:13:27,640
Ty nechceš skočit.
186
00:13:27,640 --> 00:13:29,750
Ty ne, on se bojí
a nepřizná to.
187
00:13:29,750 --> 00:13:31,780
- Tak du já. Konec.
- Glene.
188
00:13:31,780 --> 00:13:33,140
Je konec.
189
00:13:33,813 --> 00:13:35,023
Je to nebezpečné.
190
00:13:36,583 --> 00:13:39,353
Tak se ujistíme, že není.
191
00:13:47,327 --> 00:13:49,797
Rozhodně tam slepici
nehodíme, to nejde.
192
00:13:50,130 --> 00:13:52,634
Nechtěl jsi tam před
pěti minutami skočit sám?
193
00:13:52,666 --> 00:13:54,766
To je něco jinýho!
Co zvířecí práva?
194
00:13:55,802 --> 00:13:57,072
Hele, bojí se.
195
00:13:57,337 --> 00:13:59,367
Nejsou slepice
přirozeně vystrašené?
196
00:14:00,106 --> 00:14:01,706
Není proto slepice často urážka?
197
00:14:02,042 --> 00:14:04,042
Hele, chceš vědět,
jestli je to bezpečné?
198
00:14:04,177 --> 00:14:05,577
Slepice půjde první.
199
00:14:17,491 --> 00:14:21,541
To je nějaký vtip?
Jestli si ze mě děláte srandu...
200
00:14:21,543 --> 00:14:22,773
<i>Jsou krabice na místě?</i>
201
00:14:23,141 --> 00:14:24,641
Pokud tím "na místě"
202
00:14:24,731 --> 00:14:27,371
myslíš, naskládané
na sobě, tak jo.
203
00:14:28,001 --> 00:14:29,401
Co se stane?
204
00:14:29,570 --> 00:14:31,610
<i>Jen hlídej
a buď připravená.</i>
205
00:14:39,213 --> 00:14:40,883
Myslíte, že to ví...
206
00:14:41,448 --> 00:14:44,181
Poslali do vesmíru
opici a psa, je to stejné.
207
00:14:44,184 --> 00:14:47,094
- Ve stejné raketě?
- Ne současně!
208
00:14:47,454 --> 00:14:50,794
Co když se tam zadrhnu
a vrátím se jako napůl pták?
209
00:14:50,923 --> 00:14:52,163
Prodáme tě vědcům.
210
00:14:55,395 --> 00:14:56,625
- Chyť ji!
- Pardon!
211
00:14:57,764 --> 00:15:00,034
Chyť ji! Běž vlevo!
212
00:15:00,167 --> 00:15:04,637
<i>Utíkej! Zachraň se!
Budeš volná! Zachraň se!</i>
213
00:15:06,673 --> 00:15:09,513
- Vrať ji do krabice!
- Uteče nám!
214
00:15:24,424 --> 00:15:27,141
- Co to...?
- Objevila se tam slepice?
215
00:15:27,141 --> 00:15:29,621
Má změněnou DNA?
Je psychicky poškozená?
216
00:15:29,629 --> 00:15:31,299
<i>Je to slepice!
Jak to mám vědět?</i>
217
00:15:31,331 --> 00:15:32,431
A odkud přišla?
218
00:15:32,566 --> 00:15:33,756
Už jsem to vysvětloval.
219
00:15:33,758 --> 00:15:35,758
Tehdy jsem ti nevěřila!
220
00:15:38,938 --> 00:15:39,981
Takže...
221
00:15:40,783 --> 00:15:43,483
jsi v pohodě?
Šťastný, že je to bezpečné?
222
00:15:43,577 --> 00:15:45,247
Poslední šance odstoupit.
223
00:15:46,746 --> 00:15:49,246
Tak jo. Jdu na to.
224
00:15:57,925 --> 00:16:00,925
<i>Chápeš to?
Rozběhni se a skoč.</i>
225
00:16:00,994 --> 00:16:05,304
Snaž se dopadnout
na krabice, ne na hubu.
226
00:16:05,932 --> 00:16:10,037
Na základě výšky a váhy by to
mělo trvat 43 sekund, než přejdeš.
227
00:16:10,403 --> 00:16:12,843
Stále můžeš couvnout, půjdu sám.
228
00:16:12,843 --> 00:16:13,713
Ne!
229
00:16:15,908 --> 00:16:18,541
Kde bude,
těch 43 sekund?
230
00:16:18,545 --> 00:16:20,245
To určitě zjistme.
231
00:16:23,884 --> 00:16:25,424
<i>Každou chvílkou.</i>
232
00:16:30,156 --> 00:16:32,261
- Uděláme odpočet?
- Co takhle nakopnout?
233
00:16:32,262 --> 00:16:33,782
Louisi, začni od tří.
234
00:16:33,827 --> 00:16:38,397
Tak jdeme na to.
Tři, dva...
235
00:16:38,431 --> 00:16:40,471
Možná budu potřebovat záchod.
236
00:16:41,167 --> 00:16:42,937
- Jedničku, nebo dvojku?
- Neptej se ho...
237
00:16:42,969 --> 00:16:44,469
Může být obojí.
238
00:16:45,772 --> 00:16:46,842
Tak už prosím skoč!
239
00:16:47,274 --> 00:16:48,184
Dobře.
240
00:16:49,576 --> 00:16:54,606
Je to krůček pro Glena,
ale skok pro Glenův druh!
241
00:17:08,061 --> 00:17:09,731
Fakt to udělal.
242
00:17:11,465 --> 00:17:13,125
Má 43 sekund.
243
00:17:13,600 --> 00:17:18,410
Pojď sem...
Hej, hloupá slepice!
244
00:17:23,243 --> 00:17:25,783
<i>- Proč mi nevěříš?
- Věřím.</i>
245
00:17:30,884 --> 00:17:35,664
Pět, šest, sedm, osm, devět.
246
00:17:35,664 --> 00:17:37,664
Co když neskončí
na krabicích a zraní se?
247
00:17:37,724 --> 00:17:39,194
Proč by neskončil
na krabicích?
248
00:17:39,225 --> 00:17:41,301
Spacák byl dál
249
00:17:41,301 --> 00:17:42,271
než ostatní věci.
250
00:17:43,630 --> 00:17:45,330
Vyjdou tady!
251
00:17:47,367 --> 00:17:51,349
Věci, které jsme poslali první,
ty těžší dopadly dál od ostatních.
252
00:17:55,409 --> 00:17:57,179
Co když váha ovlivňuje délku?
253
00:17:57,179 --> 00:17:58,079
Cože?
254
00:17:58,145 --> 00:18:00,979
Glen je asi dvacetkrát těžší než,
co jsme dosud poslali!
255
00:18:02,482 --> 00:18:03,852
<i>Louisi, co se děje?</i>
256
00:18:05,218 --> 00:18:08,101
Pokud jsme tady,
Glen měl vyjít tady,
257
00:18:08,154 --> 00:18:09,964
za chatou.
Mysli, mysli.
258
00:18:09,990 --> 00:18:12,230
Slepice a spacák
měly podobnou váhu,
259
00:18:12,259 --> 00:18:13,589
vyšli tady, za chatou.
260
00:18:13,627 --> 00:18:16,301
Něco s Glenovou váhou
by se objevilo...
261
00:18:16,963 --> 00:18:18,673
To je ale uprostřed jezera.
262
00:18:19,399 --> 00:18:21,499
- Glen neumí plavat.
- Cože?
263
00:18:22,402 --> 00:18:23,772
Glen neumí plavat!
264
00:18:26,006 --> 00:18:26,906
Rychle!
265
00:18:34,281 --> 00:18:37,021
<i>K jezeru!
Běž tam a rychle!</i>
266
00:18:39,319 --> 00:18:40,219
Beo?
267
00:18:54,534 --> 00:18:55,604
Dělejte.
268
00:19:07,714 --> 00:19:08,824
Rychle!
269
00:19:26,432 --> 00:19:28,172
Jsi tam? Vidíš ho?
270
00:19:37,377 --> 00:19:38,477
<i>Co jsi dělal?</i>
271
00:19:38,979 --> 00:19:40,679
Mohl ses utopit!
272
00:19:44,141 --> 00:19:45,241
Umíš vůbec plavat?
273
00:19:54,360 --> 00:19:56,620
- Jsi v pořádku?
- Jo, myslím, že jo.
274
00:19:56,696 --> 00:19:58,526
Ale na záchod už nemusím.
275
00:19:59,900 --> 00:20:01,000
Díky.
276
00:20:02,502 --> 00:20:05,872
Právě jsem mu zachránil život!
Odkud se tu vzal?
277
00:20:06,139 --> 00:20:07,669
Jste z tábora?
278
00:20:08,101 --> 00:20:09,871
Hele, nechceme problémy.
279
00:20:11,677 --> 00:20:13,147
Otto, ticho!
280
00:20:17,349 --> 00:20:19,549
OTTO
281
00:20:21,054 --> 00:20:22,794
Louis! Pojď, musíme jít.
282
00:20:23,523 --> 00:20:25,593
Do čeho jste se to dostali?
283
00:20:26,326 --> 00:20:29,026
- Spadl snad z nebe?
- To se tě netýká.
284
00:20:32,340 --> 00:20:33,470
Meg, vezmi to.
285
00:20:34,835 --> 00:20:36,895
No, jaké to bylo?
Co jsi viděl?
286
00:20:36,936 --> 00:20:38,536
Všechno se stalo tak rychle.
287
00:20:40,006 --> 00:20:41,306
<i>Nic si nepamatuješ?</i>
288
00:20:42,209 --> 00:20:44,779
Nevím.
Je to rozmazané.
289
00:20:45,045 --> 00:20:47,045
<i>No tak, jdeme.</i>
290
00:21:33,647 --> 00:21:35,647
Překlad: Claila
290
00:21:36,305 --> 00:22:36,760
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm