"Leanne" The Healing Magic of Family
ID | 13206089 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" The Healing Magic of Family |
Release Name | Leanne.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37196371 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,422 --> 00:00:49,299
Et kai ole lähdössä?
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,926
Toivoin voivani.
4
00:00:53,094 --> 00:00:57,682
Teinkö jotain väärin?
-Et, kaikki hyvin. Viime yö oli mahtava.
5
00:00:58,808 --> 00:01:01,478
Näemme varmasti vielä.
6
00:01:03,104 --> 00:01:03,938
Carol?
7
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
Käyn kotona suihkussa
ja vaihtamassa vaatteet.
8
00:01:06,816 --> 00:01:09,277
Peseydy täällä ja lainaa vaatteitani.
9
00:01:09,360 --> 00:01:11,905
En halua käyttää vaatteitasi.
-Miksi et?
10
00:01:11,988 --> 00:01:15,533
Ei pahalla, mutta makuni
on hiukan kosmopoliittisempi.
11
00:01:16,409 --> 00:01:17,619
Mitä se tarkoittaa?
12
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
Olen asunut Chicagossa.
13
00:01:21,581 --> 00:01:22,916
Melkoinen hienohelma.
14
00:01:22,999 --> 00:01:26,336
Vaatteesi sopivat jollekulle,
joka sanoo "hienohelma".
15
00:01:26,419 --> 00:01:29,214
Älä jätä minua.
-Älä viitsi, Leanne!
16
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
Mitä tapahtui sille lujatahtoiselle,
itsenäiselle, etelän naiselle?
17
00:01:32,509 --> 00:01:34,427
Hänet jätettiin. Tule petiin.
18
00:01:44,938 --> 00:01:48,900
Ihan mielenkiinnosta,
kauanko aiomme olla makuuhuoneessasi?
19
00:01:49,400 --> 00:01:51,319
En tiedä. Ehkä viikon?
20
00:01:52,570 --> 00:01:53,571
Viikonko?
21
00:01:54,697 --> 00:01:57,200
Kauanko olit sängyssä avioerojesi jälkeen?
22
00:01:57,283 --> 00:02:00,578
En ollut. Hyppäsin heti
muiden sänkyyn, kuten pitääkin.
23
00:02:02,163 --> 00:02:03,039
Äiti?
24
00:02:03,706 --> 00:02:06,918
Voi luoja. Jos olemme hiljaa,
hän ehkä lähtee.
25
00:02:07,001 --> 00:02:08,670
Täällä, Tyler!
26
00:02:09,838 --> 00:02:10,797
Miksi?
27
00:02:11,464 --> 00:02:12,799
En ole hyvä ihminen.
28
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Hei.
29
00:02:16,678 --> 00:02:17,512
Mitä tämä on?
30
00:02:19,389 --> 00:02:22,934
Olen vuoteenoma.
-Hän on ominut minutkin.
31
00:02:24,185 --> 00:02:25,395
Ovatko ne minulle?
32
00:02:26,604 --> 00:02:29,649
Kyllä. Ajattelin, että ne piristäisivät.
33
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
Oikein ajattelevaista.
-Eikö mitään minulle?
34
00:02:33,194 --> 00:02:35,989
En odottanut sinun
olevan sängyssä äidin kanssa.
35
00:02:36,573 --> 00:02:39,784
Oletko menossa töihin?
-Joo. Valitettavasti.
36
00:02:40,368 --> 00:02:43,663
Juuri nyt ei ole helppoa
tehdä töitä isäsi kanssa,
37
00:02:43,746 --> 00:02:45,790
mutta hän maksaa palkkasi.
38
00:02:45,874 --> 00:02:47,584
Nora sanoi samaa.
39
00:02:47,667 --> 00:02:52,297
Miten ihana vaimosi voi?
-Hän on…
40
00:02:53,089 --> 00:02:54,299
No, rakastan häntä.
41
00:02:55,675 --> 00:02:58,219
Tyler?
-Hän on järjiltään.
42
00:02:58,887 --> 00:03:01,389
Hän imettää ja on raskaana.
43
00:03:01,472 --> 00:03:03,641
Tiedän.
-Se on syytäsi.
44
00:03:03,725 --> 00:03:07,854
Hädin tuskin sairaalasta palattu,
ja käyt kimppuun kuin juntti serkkuun.
45
00:03:10,481 --> 00:03:12,483
Riittää, Miss Chicago.
46
00:03:14,068 --> 00:03:15,445
Hän menee töihin.
47
00:03:15,528 --> 00:03:17,739
Halusin, että tiedät,
48
00:03:17,822 --> 00:03:21,117
että isä ja minä olemme
vain työnantaja ja työntekijä.
49
00:03:21,701 --> 00:03:25,371
Ei sinun tarvitse.
-Tarkoitan sitä. Olen äidin tiimissä.
50
00:03:26,789 --> 00:03:29,125
Rakastan sinua.
-Minäkin sinua.
51
00:03:32,754 --> 00:03:36,007
Mitä sinä hymyilet?
-Saan Tylerin avioerossa.
52
00:03:43,806 --> 00:03:48,394
Tänään on kaunis päivä.
Kannattaisi ehkä nauttia siitä.
53
00:03:48,478 --> 00:03:51,022
Siellä on vain synkkyyttä ja epätoivoa.
54
00:03:52,106 --> 00:03:55,193
Näen vain rouva Snyderin
taluttamassa kahta mopsiaan.
55
00:03:55,777 --> 00:03:59,364
Synkkyyttä, epätoivoa
ja kaksi rumaa koiraa.
56
00:04:01,783 --> 00:04:03,826
Ovatpa ne kauniita.
-Niin.
57
00:04:05,078 --> 00:04:09,457
Bill ei uskonut kukkiin.
-Miten ei voi uskoa kukkiin?
58
00:04:10,250 --> 00:04:14,671
Hän sanoi: "Mitä järkeä ostaa jotain,
minkä kuolemista sitten katsoo?"
59
00:04:15,255 --> 00:04:17,006
Silti nait hänet.
60
00:04:18,174 --> 00:04:20,718
Hänen oikkunsa olivat hurmaavia.
61
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
Kun hän aivastaa, hän sanoo sanan "atsii".
62
00:04:26,474 --> 00:04:29,435
Sekö oli juustosi loukussa?
63
00:04:30,728 --> 00:04:33,898
Ei vain se. Hän oli tosi hyvä suutelija.
64
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
Kun opetin sulkemaan silmät
ja sylkemään purkan pois.
65
00:04:39,237 --> 00:04:43,658
Anteeksi, etten tunteile.
Sinulle voi löytyä joku parempi.
66
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
En halua ketään muuta.
67
00:04:45,827 --> 00:04:49,789
Minulla on äiti ja isä, lapset ja sinä.
68
00:04:50,540 --> 00:04:54,377
Jonakin päivänä saatat haluta
löytää kaverin, jonka kanssa halia.
69
00:04:54,460 --> 00:04:56,170
Tai harrastaa jotain enemmän.
70
00:04:57,547 --> 00:05:00,049
Minne matka?
-Keittämään kahvia.
71
00:05:00,133 --> 00:05:04,304
Mihin tarvitset vaatteitasi?
-Ajattelin pukea alakerrassa.
72
00:05:04,387 --> 00:05:07,473
Entä auton avaimia?
-Niin lähellä!
73
00:05:13,855 --> 00:05:15,565
Mitä ihmettä?
74
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
Josie?
-Hei!
75
00:05:20,111 --> 00:05:22,447
Mitä sinä teet?
-Autan äitiä.
76
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
Hänen elämänsä on sekaisin.
Talon ei tarvitse olla.
77
00:05:25,700 --> 00:05:29,787
Mitä olet vetänyt?
-En mitään. Normaaleja reseptilääkkeitä.
78
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
Sinunko?
-Ne ovat minun nyt.
79
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
Kun olin sinun ikäisesi…
80
00:05:35,752 --> 00:05:38,296
Antaa olla.
En voi tehdä tätä ennen kahvia.
81
00:05:46,304 --> 00:05:51,726
Älä juo liikaa. En halua,
että nukahdat myöhemmin, jos kässäät.
82
00:05:51,809 --> 00:05:53,478
Kässään?
83
00:05:53,561 --> 00:05:56,105
Mitä tarkoitat, hontelo muukalainen?
84
00:05:56,689 --> 00:05:59,025
Tiedät kyllä.
-En tiedä.
85
00:05:59,108 --> 00:06:04,614
Ehkä sinun pitäisi selittää minulle.
-Aion…
86
00:06:05,948 --> 00:06:08,242
Jukranpujut, saat minut nolostumaan.
87
00:06:10,203 --> 00:06:13,414
Hyvää vuosipäivää, kulta.
-Hyvää vuosipäivää.
88
00:06:13,498 --> 00:06:15,375
Silmät kiinni.
-Ai niin.
89
00:06:20,463 --> 00:06:23,216
Muistatko ekat treffimme?
-Tottahan toki.
90
00:06:23,299 --> 00:06:27,011
Kurvasit sisarkunnan talon eteen
pienellä Miatallasi.
91
00:06:27,095 --> 00:06:28,721
Olin aika kova jätkä.
92
00:06:29,222 --> 00:06:31,891
Pääsi oli tuulilasia korkeammalla.
93
00:06:32,809 --> 00:06:38,398
Näytit ihan Retu Kiviseltä.
-Sittenhän olet Wilmani. Jabadabaduu!
94
00:06:41,734 --> 00:06:43,694
Soitanko Bamm-Bammille ja Sirulle?
95
00:06:43,778 --> 00:06:46,697
He ovat vanhemmillasi.
Tämä on meidän aikaamme.
96
00:06:47,782 --> 00:06:51,786
Voitko kuvitella, että jonain päivänä
huolehdimme vauvamme vauvoista?
97
00:06:52,370 --> 00:06:54,831
Totta kai. Kunnes kuolema meidät erottaa.
98
00:06:59,043 --> 00:07:01,087
Kunnes kuolema meidät erottaa.
99
00:07:01,170 --> 00:07:03,840
Sittenhän minun täytyy tappaa sinut.
100
00:07:06,926 --> 00:07:08,719
Äidin hätähälytys.
101
00:07:10,096 --> 00:07:11,347
Äidin hälytys!
102
00:07:11,431 --> 00:07:13,850
Tiedän!
-Onkohan se taas väärä hälytys?
103
00:07:13,933 --> 00:07:18,438
Emme voi ottaa riskiä. Mennään.
-Pääsenpähän tästä vankilasta.
104
00:07:24,444 --> 00:07:26,112
Kappas, Josie on täällä.
105
00:07:30,324 --> 00:07:33,494
Ei vastaa vieläkään.
Carol täällä, isä. Soita minulle.
106
00:07:33,995 --> 00:07:37,540
Hän ei tarkista viestejään.
Miksi edes ostimme sen puhelimen?
107
00:07:37,623 --> 00:07:40,918
Etkö pidä vahinkosoitoista,
kun hän on pytyllä?
108
00:07:41,002 --> 00:07:43,421
Terve virtaus ikäiselleen miehelle.
109
00:07:45,173 --> 00:07:49,385
Yritä vielä lääkäriä.
-Jätin jo viestin. Mitä muuta mahdan?
110
00:07:50,928 --> 00:07:54,390
Onko tämä juttu Billin kanssa
vienyt tahtosi elää?
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,267
Ei tietenkään.
-Valitse kaista!
112
00:07:57,059 --> 00:07:58,227
Anteeksi.
113
00:07:59,896 --> 00:08:02,815
Mielessä käy,
että yksi hälytyksistä on viimeinen.
114
00:08:02,899 --> 00:08:04,984
Tiedän.
-Ei tänään, Herra.
115
00:08:05,067 --> 00:08:06,027
Aamen.
116
00:08:09,947 --> 00:08:12,700
Jim Benson soitti minulle.
-Kuka hän olikaan?
117
00:08:12,783 --> 00:08:15,161
Kiinteistölakimies. Puhuu tisseille.
118
00:08:15,244 --> 00:08:18,039
Miksi hän soitti?
-Olen heidän pesänselvittäjänsä.
119
00:08:18,122 --> 00:08:21,209
Totta kai olet.
-Haluatko sen työn? Saat sen.
120
00:08:21,292 --> 00:08:24,378
En halua sitä.
Kannan vain sinulle kaunaa siitä.
121
00:08:25,254 --> 00:08:28,591
Äiti muutti testamenttiaan.
-Olenko ulkona?
122
00:08:28,674 --> 00:08:30,134
Et ole ulkona.
123
00:08:30,718 --> 00:08:34,472
Hän näki televisiomainoksen
kuolleiden kompostoinnista.
124
00:08:34,555 --> 00:08:36,599
Ei.
-Hän haluaa sellaisen.
125
00:08:36,682 --> 00:08:39,352
Emmekö siis tee
sitä merenpohjajuttua enää?
126
00:08:39,435 --> 00:08:41,562
Hän haluaa katteeksi.
127
00:08:43,940 --> 00:08:47,735
En tiedä, mitä ajattelen siitä.
-Minusta se on mukavaa.
128
00:08:47,818 --> 00:08:50,738
Ajan myötä kehosta tulee osa maapalloa.
129
00:08:50,821 --> 00:08:52,573
Ehkä omenapuu.
130
00:08:54,700 --> 00:08:57,662
Söisitkö äidistämme kasvaneen omenan?
131
00:08:58,913 --> 00:09:01,165
Ehkä, jos hän olisi piiraassa.
132
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
Tai friteerattuna.
-Joo! Se toimisi.
133
00:09:07,004 --> 00:09:09,840
PÄIVYSTYS
134
00:09:10,675 --> 00:09:12,760
Etsimme Margaret Hayesia, äitiämme.
135
00:09:12,843 --> 00:09:17,306
Ketä voitelen nähdäkseni lääkärin?
-Antaa olla.
136
00:09:20,810 --> 00:09:24,730
Oletko kunnossa, äiti?
-Aikani on koittanut.
137
00:09:25,982 --> 00:09:29,527
Eikä ole.
-Älä kerro, milloin on minun aikani on.
138
00:09:30,611 --> 00:09:31,529
Mitä tapahtui?
139
00:09:32,280 --> 00:09:34,991
Hän pyörtyi keittiön lattialle.
-Kaaduitko?
140
00:09:35,074 --> 00:09:40,079
Kuin ikkunaan lentävä lintu.
-Odotamme yhä lääkäriä!
141
00:09:40,162 --> 00:09:42,915
Anna kätesi, John.
-Mikä on, kulta?
142
00:09:43,749 --> 00:09:50,756
Tapaamme taas taivaassa. Mutta tarvitset
naisen huolehtimaan sinusta.
143
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
Stoppi tuollaiselle puheelle.
144
00:09:52,633 --> 00:09:58,180
Kuuntele. Soita Janice Davenportille
ja pistä homma etenemään.
145
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
Hänen miehensä ei ole kuollut.
146
00:10:02,018 --> 00:10:04,729
On hän. Hän ei vain mene makuulle.
147
00:10:05,229 --> 00:10:09,609
Et sinä tähän lopeta.
-Isä löytäisi Janice Davenportia paremman.
148
00:10:10,359 --> 00:10:11,777
Tulin heti kun pääsin.
149
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
Mitä teet täällä?
-Hälytys. Oletko kunnossa?
150
00:10:15,656 --> 00:10:19,869
Bill on täällä! Kaikki järjestyy!
151
00:10:20,703 --> 00:10:22,872
Kaikki ei järjesty.
152
00:10:23,998 --> 00:10:28,294
Emme tarvitse sinua täällä.
-Mikä sinuun on mennyt, Leanne?
153
00:10:28,377 --> 00:10:30,838
Onko teillä riitaa?
-Eihän?
154
00:10:32,214 --> 00:10:35,343
Etkö kertonut heille?
-Kertonut mitä, kulta?
155
00:10:35,426 --> 00:10:38,638
Ei mitään. Tämä on väärä hetki.
156
00:10:38,721 --> 00:10:43,351
Keskitymme paranemiseesi, vai mitä?
-Keskitymme, aivan.
157
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
Margaret Hayes?
-Olen täällä.
158
00:10:46,562 --> 00:10:47,855
Toistaiseksi.
159
00:10:48,356 --> 00:10:51,692
Oli jo aikakin, että tulit.
-Anna hänen puhua!
160
00:10:51,776 --> 00:10:55,237
Verenpaineenne on alhainen.
Se selittää pyörtymisen.
161
00:10:55,321 --> 00:10:59,158
Teillä on nestehukkaa.
Pidämme teidät yön nesteyttääksemme.
162
00:10:59,241 --> 00:11:03,621
Ei, haluan kotiin.
-Tee niin kuin lääkäri käskee.
163
00:11:03,704 --> 00:11:07,375
En halua viettää yötä sängyssä,
jossa joku kuoli.
164
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
Kukaan ei ole kuollut siinä.
Eikö niin, tohtori?
165
00:11:11,379 --> 00:11:12,296
Tuota…
166
00:11:13,964 --> 00:11:17,635
Tehdään näin. Äiti ja isä yöpyvät luonani.
167
00:11:17,718 --> 00:11:20,137
Pakkaa heille laukku yhdeksi yöksi.
168
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Mitä haluat minun tekevän?
-Et halua tietää.
169
00:11:23,307 --> 00:11:24,934
Meillä on suunnitelma.
170
00:11:26,686 --> 00:11:27,770
Äiti!
171
00:11:30,106 --> 00:11:31,941
Ei hätää, odotan täällä.
172
00:11:36,696 --> 00:11:39,198
Voi luoja.
173
00:11:39,281 --> 00:11:41,117
Tule takaisin!
-Ole kiltti!
174
00:11:41,200 --> 00:11:42,535
Auto!
175
00:11:47,498 --> 00:11:50,084
Kiitos.
-Onko hyvä?
176
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
Haluan olla omassa kodissani.
177
00:11:52,837 --> 00:11:57,174
Anteeksi, joko tämä tai sairaala.
-Kukaan ei ole kuollut tässä sängyssä.
178
00:11:57,258 --> 00:12:00,511
Onko Netflixiä?
-Onhan minulla.
179
00:12:00,594 --> 00:12:02,763
Entä Roku?
-Ei.
180
00:12:02,847 --> 00:12:04,640
Rokussa on Rockfordin paperit.
181
00:12:05,224 --> 00:12:08,185
Missä Bill on?
-Hänen piti palata töihin.
182
00:12:08,269 --> 00:12:13,023
Tuleeko hän kotiin illalliselle?
-Totta kai. Missä muualla hän olisi?
183
00:12:14,734 --> 00:12:17,903
Lepää vain ja huuda, jos tarvitset jotain.
184
00:12:18,529 --> 00:12:20,740
Rokussa on Rockfordin paperit.
185
00:12:22,199 --> 00:12:26,912
Lupasit heille juuri Billin illalliselle.
-Hukun valheisiin.
186
00:12:26,996 --> 00:12:31,292
Sinun on kerrottava totuus.
-Ja tappaa äiti? Enpä usko.
187
00:12:32,084 --> 00:12:34,378
Hei, rasvapökäle. Tee palvelus.
188
00:12:37,047 --> 00:12:39,091
Lääkärit eivät ymmärrä sitä,
189
00:12:39,175 --> 00:12:44,555
että maailmassa ei ole voimakkaampaa
lääkettä kuin perheen parantava taika.
190
00:12:44,638 --> 00:12:46,390
Totta turiset. Eikö, Bill?
191
00:12:47,349 --> 00:12:49,226
Jep, taikajuttuja.
192
00:12:50,060 --> 00:12:50,978
Atsii!
193
00:12:53,355 --> 00:12:54,815
Terveydeksi.
194
00:12:55,858 --> 00:12:59,528
Missä vaimosi on, Tyler?
-Kotona Bill Juniorin kanssa.
195
00:12:59,612 --> 00:13:02,990
Onko hän liian hyvä syömään kanssamme?
-Ei tietenkään.
196
00:13:03,073 --> 00:13:06,994
Tämä raskaus on ollut hänelle vaikea.
Hänet määrättiin vuodelepoon.
197
00:13:07,077 --> 00:13:08,662
Ja pah.
198
00:13:09,205 --> 00:13:13,793
Kun odotin äitiänne,
rakensin taloomme uuden katon.
199
00:13:13,876 --> 00:13:16,962
Lapsivesi meni katolla,
eikä katto vuotanut.
200
00:13:19,256 --> 00:13:22,426
Oletpa hiljainen, Leanne. Kaikki hyvin?
201
00:13:22,510 --> 00:13:26,013
Nautin vain perheajasta. Kuten on tapana.
202
00:13:27,306 --> 00:13:28,849
Arvokkaita hetkiä.
203
00:13:29,850 --> 00:13:34,438
Mikset syö?
-Yritän pudottaa pari kiloa.
204
00:13:34,522 --> 00:13:39,109
Miksi? Leanne rakastaa sinua
sellaisena kuin olet.
205
00:13:39,693 --> 00:13:43,489
Kerro hänelle, Leanne.
-Hän tietää tunteeni.
206
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
Perille tuli.
207
00:13:49,578 --> 00:13:53,582
Tämä on hullua.
-Lähdin kehostani tunti sitten.
208
00:13:55,543 --> 00:13:59,421
Autatko jälkiruoan kanssa, Carol?
-Ilomielin.
209
00:13:59,505 --> 00:14:02,633
Carol on sinkku.
Hänen pitäisi laskea kaloreita.
210
00:14:02,716 --> 00:14:04,218
Kiitos, isä!
211
00:14:05,219 --> 00:14:08,931
Huomattaisiinko lähtöäni?
-Tämä oli sinun ideasi.
212
00:14:09,014 --> 00:14:11,267
Anteeksi, että pidän äidin elossa.
213
00:14:11,350 --> 00:14:13,978
Mitä enemmän lykkäät sitä,
sitä pahemmaksi se menee.
214
00:14:14,061 --> 00:14:16,689
Tiedän. Kun hän on tarpeeksi vahva,
215
00:14:16,772 --> 00:14:20,526
kerron, mikä valehteleva,
pettävä käärme rakas vävynsä on.
216
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
Hän jumaloi vävyään, eikö?
217
00:14:22,695 --> 00:14:27,950
"Bill on täällä. Kaikki järjestyy."
218
00:14:29,785 --> 00:14:33,497
Onko nuorisolla enää edes hääalbumeja?
219
00:14:33,581 --> 00:14:36,250
Vai katsovatko he vain kuvia puhelimesta?
220
00:14:36,333 --> 00:14:39,753
Kaikki nuoret ovat idiootteja.
-Kiitos, isoisä.
221
00:14:40,337 --> 00:14:42,923
Mistä minua kiität? Loukkasin sinua.
222
00:14:43,757 --> 00:14:48,053
Katso, miten komea olit
hääpäivänäsi, Bill.
223
00:14:49,972 --> 00:14:55,227
Hiuksia piisasi.
Näytit varsiselleriltä sinisessä smokissa.
224
00:14:55,311 --> 00:14:57,438
Se oli silloin muotia.
225
00:14:58,606 --> 00:15:01,066
Eikö Leanne ollutkin kaunis?
226
00:15:02,276 --> 00:15:06,405
Tiesitkö, Tyler, että olet tässä kuvassa?
227
00:15:06,488 --> 00:15:09,700
En taida olla.
228
00:15:09,783 --> 00:15:14,079
Sitä ei nähnyt äidistäsi,
mutta uiskentelit tuolla jossain.
229
00:15:16,206 --> 00:15:20,294
Olinko siis virhe?
-Aioimme joka tapauksessa naimisiin.
230
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
Edelleen virhe.
231
00:15:24,214 --> 00:15:25,174
Mitä tapahtuu?
232
00:15:25,257 --> 00:15:28,302
Äitinne löysi hääalbuminne,
ja me muistelemme.
233
00:15:28,969 --> 00:15:33,265
Tietenkin.
-Jumala taitaa vihata sinua.
234
00:15:33,349 --> 00:15:38,062
Haluan osallistua vielä yksiin häihin
ennen kuin palaan mullaksi.
235
00:15:38,145 --> 00:15:42,274
En aio mennä naimisiin uudelleen.
-Puhun Josiesta.
236
00:15:42,358 --> 00:15:45,569
Hänen pitää vain löytää
isänsä kaltainen mies.
237
00:15:46,570 --> 00:15:48,447
Sen ei pitäisi olla vaikeaa.
238
00:15:49,448 --> 00:15:51,241
Nyt tämä saa riittää.
239
00:15:51,325 --> 00:15:55,204
Mitä? Mikä hätänä?
-Paljonkin. Kaikki.
240
00:15:56,580 --> 00:16:01,335
On aika lopettaa tämä valehtelu.
Anteeksi, että pakotin teidät mukaan.
241
00:16:01,418 --> 00:16:04,171
Ei se haittaa.
-Haittaapas. Olen vaurioitunut.
242
00:16:05,881 --> 00:16:07,508
Mistä on kyse?
243
00:16:08,092 --> 00:16:12,137
Olen odottanut hyvää hetkeä,
mutta ei sellaista tule.
244
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Toivottavasti otatte tämän hyvin.
245
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Bill ja minä eroamme.
246
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
Herra isä!
247
00:16:31,949 --> 00:16:32,908
Ole hyvä.
248
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Kiitos.
-Oletko kuullut mitään?
249
00:16:36,203 --> 00:16:37,162
En.
250
00:16:44,962 --> 00:16:47,631
Mitä sinä teet?
-Odotan kanssasi.
251
00:16:48,590 --> 00:16:52,011
Ei sinun tarvitse.
-Tarvitseepas.
252
00:16:52,094 --> 00:16:53,846
Se, mitä välillämme tapahtuu,
253
00:16:53,929 --> 00:16:56,682
ei muuta sitä,
mitä tunnen vanhempiasi kohtaan.
254
00:16:56,765 --> 00:16:59,935
Kiitos. Äiti varmasti arvostaa sitä.
255
00:17:01,645 --> 00:17:06,734
Meidän kahden välillä on aina yhteys.
Meillä on lapsia. Lapsenlapsia.
256
00:17:08,277 --> 00:17:10,696
Jätätkö siis vain minut?
257
00:17:11,363 --> 00:17:15,117
Elämämme lähtevät eri poluille,
mutta en koskaan jätä sinua.
258
00:17:15,909 --> 00:17:19,663
Et ehkä halua kuulla tätä,
mutta rakastan sinua aina.
259
00:18:00,162 --> 00:18:03,582
Tekstitys: Eveliina Paranko
259
00:18:04,305 --> 00:19:04,746
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-