"Leanne" The Healing Magic of Family

ID13206089
Movie Name"Leanne" The Healing Magic of Family
Release Name Leanne.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37196371
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,422 --> 00:00:49,299 Et kai ole lähdössä? 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,926 Toivoin voivani. 4 00:00:53,094 --> 00:00:57,682 Teinkö jotain väärin? -Et, kaikki hyvin. Viime yö oli mahtava. 5 00:00:58,808 --> 00:01:01,478 Näemme varmasti vielä. 6 00:01:03,104 --> 00:01:03,938 Carol? 7 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 Käyn kotona suihkussa ja vaihtamassa vaatteet. 8 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 Peseydy täällä ja lainaa vaatteitani. 9 00:01:09,360 --> 00:01:11,905 En halua käyttää vaatteitasi. -Miksi et? 10 00:01:11,988 --> 00:01:15,533 Ei pahalla, mutta makuni on hiukan kosmopoliittisempi. 11 00:01:16,409 --> 00:01:17,619 Mitä se tarkoittaa? 12 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Olen asunut Chicagossa. 13 00:01:21,581 --> 00:01:22,916 Melkoinen hienohelma. 14 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 Vaatteesi sopivat jollekulle, joka sanoo "hienohelma". 15 00:01:26,419 --> 00:01:29,214 Älä jätä minua. -Älä viitsi, Leanne! 16 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 Mitä tapahtui sille lujatahtoiselle, itsenäiselle, etelän naiselle? 17 00:01:32,509 --> 00:01:34,427 Hänet jätettiin. Tule petiin. 18 00:01:44,938 --> 00:01:48,900 Ihan mielenkiinnosta, kauanko aiomme olla makuuhuoneessasi? 19 00:01:49,400 --> 00:01:51,319 En tiedä. Ehkä viikon? 20 00:01:52,570 --> 00:01:53,571 Viikonko? 21 00:01:54,697 --> 00:01:57,200 Kauanko olit sängyssä avioerojesi jälkeen? 22 00:01:57,283 --> 00:02:00,578 En ollut. Hyppäsin heti muiden sänkyyn, kuten pitääkin. 23 00:02:02,163 --> 00:02:03,039 Äiti? 24 00:02:03,706 --> 00:02:06,918 Voi luoja. Jos olemme hiljaa, hän ehkä lähtee. 25 00:02:07,001 --> 00:02:08,670 Täällä, Tyler! 26 00:02:09,838 --> 00:02:10,797 Miksi? 27 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 En ole hyvä ihminen. 28 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 Hei. 29 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 Mitä tämä on? 30 00:02:19,389 --> 00:02:22,934 Olen vuoteenoma. -Hän on ominut minutkin. 31 00:02:24,185 --> 00:02:25,395 Ovatko ne minulle? 32 00:02:26,604 --> 00:02:29,649 Kyllä. Ajattelin, että ne piristäisivät. 33 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 Oikein ajattelevaista. -Eikö mitään minulle? 34 00:02:33,194 --> 00:02:35,989 En odottanut sinun olevan sängyssä äidin kanssa. 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,784 Oletko menossa töihin? -Joo. Valitettavasti. 36 00:02:40,368 --> 00:02:43,663 Juuri nyt ei ole helppoa tehdä töitä isäsi kanssa, 37 00:02:43,746 --> 00:02:45,790 mutta hän maksaa palkkasi. 38 00:02:45,874 --> 00:02:47,584 Nora sanoi samaa. 39 00:02:47,667 --> 00:02:52,297 Miten ihana vaimosi voi? -Hän on… 40 00:02:53,089 --> 00:02:54,299 No, rakastan häntä. 41 00:02:55,675 --> 00:02:58,219 Tyler? -Hän on järjiltään. 42 00:02:58,887 --> 00:03:01,389 Hän imettää ja on raskaana. 43 00:03:01,472 --> 00:03:03,641 Tiedän. -Se on syytäsi. 44 00:03:03,725 --> 00:03:07,854 Hädin tuskin sairaalasta palattu, ja käyt kimppuun kuin juntti serkkuun. 45 00:03:10,481 --> 00:03:12,483 Riittää, Miss Chicago. 46 00:03:14,068 --> 00:03:15,445 Hän menee töihin. 47 00:03:15,528 --> 00:03:17,739 Halusin, että tiedät, 48 00:03:17,822 --> 00:03:21,117 että isä ja minä olemme vain työnantaja ja työntekijä. 49 00:03:21,701 --> 00:03:25,371 Ei sinun tarvitse. -Tarkoitan sitä. Olen äidin tiimissä. 50 00:03:26,789 --> 00:03:29,125 Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 51 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 Mitä sinä hymyilet? -Saan Tylerin avioerossa. 52 00:03:43,806 --> 00:03:48,394 Tänään on kaunis päivä. Kannattaisi ehkä nauttia siitä. 53 00:03:48,478 --> 00:03:51,022 Siellä on vain synkkyyttä ja epätoivoa. 54 00:03:52,106 --> 00:03:55,193 Näen vain rouva Snyderin taluttamassa kahta mopsiaan. 55 00:03:55,777 --> 00:03:59,364 Synkkyyttä, epätoivoa ja kaksi rumaa koiraa. 56 00:04:01,783 --> 00:04:03,826 Ovatpa ne kauniita. -Niin. 57 00:04:05,078 --> 00:04:09,457 Bill ei uskonut kukkiin. -Miten ei voi uskoa kukkiin? 58 00:04:10,250 --> 00:04:14,671 Hän sanoi: "Mitä järkeä ostaa jotain, minkä kuolemista sitten katsoo?" 59 00:04:15,255 --> 00:04:17,006 Silti nait hänet. 60 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 Hänen oikkunsa olivat hurmaavia. 61 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 Kun hän aivastaa, hän sanoo sanan "atsii". 62 00:04:26,474 --> 00:04:29,435 Sekö oli juustosi loukussa? 63 00:04:30,728 --> 00:04:33,898 Ei vain se. Hän oli tosi hyvä suutelija. 64 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Kun opetin sulkemaan silmät ja sylkemään purkan pois. 65 00:04:39,237 --> 00:04:43,658 Anteeksi, etten tunteile. Sinulle voi löytyä joku parempi. 66 00:04:43,741 --> 00:04:45,743 En halua ketään muuta. 67 00:04:45,827 --> 00:04:49,789 Minulla on äiti ja isä, lapset ja sinä. 68 00:04:50,540 --> 00:04:54,377 Jonakin päivänä saatat haluta löytää kaverin, jonka kanssa halia. 69 00:04:54,460 --> 00:04:56,170 Tai harrastaa jotain enemmän. 70 00:04:57,547 --> 00:05:00,049 Minne matka? -Keittämään kahvia. 71 00:05:00,133 --> 00:05:04,304 Mihin tarvitset vaatteitasi? -Ajattelin pukea alakerrassa. 72 00:05:04,387 --> 00:05:07,473 Entä auton avaimia? -Niin lähellä! 73 00:05:13,855 --> 00:05:15,565 Mitä ihmettä? 74 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 Josie? -Hei! 75 00:05:20,111 --> 00:05:22,447 Mitä sinä teet? -Autan äitiä. 76 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Hänen elämänsä on sekaisin. Talon ei tarvitse olla. 77 00:05:25,700 --> 00:05:29,787 Mitä olet vetänyt? -En mitään. Normaaleja reseptilääkkeitä. 78 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 Sinunko? -Ne ovat minun nyt. 79 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 Kun olin sinun ikäisesi… 80 00:05:35,752 --> 00:05:38,296 Antaa olla. En voi tehdä tätä ennen kahvia. 81 00:05:46,304 --> 00:05:51,726 Älä juo liikaa. En halua, että nukahdat myöhemmin, jos kässäät. 82 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 Kässään? 83 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 Mitä tarkoitat, hontelo muukalainen? 84 00:05:56,689 --> 00:05:59,025 Tiedät kyllä. -En tiedä. 85 00:05:59,108 --> 00:06:04,614 Ehkä sinun pitäisi selittää minulle. -Aion… 86 00:06:05,948 --> 00:06:08,242 Jukranpujut, saat minut nolostumaan. 87 00:06:10,203 --> 00:06:13,414 Hyvää vuosipäivää, kulta. -Hyvää vuosipäivää. 88 00:06:13,498 --> 00:06:15,375 Silmät kiinni. -Ai niin. 89 00:06:20,463 --> 00:06:23,216 Muistatko ekat treffimme? -Tottahan toki. 90 00:06:23,299 --> 00:06:27,011 Kurvasit sisarkunnan talon eteen pienellä Miatallasi. 91 00:06:27,095 --> 00:06:28,721 Olin aika kova jätkä. 92 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 Pääsi oli tuulilasia korkeammalla. 93 00:06:32,809 --> 00:06:38,398 Näytit ihan Retu Kiviseltä. -Sittenhän olet Wilmani. Jabadabaduu! 94 00:06:41,734 --> 00:06:43,694 Soitanko Bamm-Bammille ja Sirulle? 95 00:06:43,778 --> 00:06:46,697 He ovat vanhemmillasi. Tämä on meidän aikaamme. 96 00:06:47,782 --> 00:06:51,786 Voitko kuvitella, että jonain päivänä huolehdimme vauvamme vauvoista? 97 00:06:52,370 --> 00:06:54,831 Totta kai. Kunnes kuolema meidät erottaa. 98 00:06:59,043 --> 00:07:01,087 Kunnes kuolema meidät erottaa. 99 00:07:01,170 --> 00:07:03,840 Sittenhän minun täytyy tappaa sinut. 100 00:07:06,926 --> 00:07:08,719 Äidin hätähälytys. 101 00:07:10,096 --> 00:07:11,347 Äidin hälytys! 102 00:07:11,431 --> 00:07:13,850 Tiedän! -Onkohan se taas väärä hälytys? 103 00:07:13,933 --> 00:07:18,438 Emme voi ottaa riskiä. Mennään. -Pääsenpähän tästä vankilasta. 104 00:07:24,444 --> 00:07:26,112 Kappas, Josie on täällä. 105 00:07:30,324 --> 00:07:33,494 Ei vastaa vieläkään. Carol täällä, isä. Soita minulle. 106 00:07:33,995 --> 00:07:37,540 Hän ei tarkista viestejään. Miksi edes ostimme sen puhelimen? 107 00:07:37,623 --> 00:07:40,918 Etkö pidä vahinkosoitoista, kun hän on pytyllä? 108 00:07:41,002 --> 00:07:43,421 Terve virtaus ikäiselleen miehelle. 109 00:07:45,173 --> 00:07:49,385 Yritä vielä lääkäriä. -Jätin jo viestin. Mitä muuta mahdan? 110 00:07:50,928 --> 00:07:54,390 Onko tämä juttu Billin kanssa vienyt tahtosi elää? 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,267 Ei tietenkään. -Valitse kaista! 112 00:07:57,059 --> 00:07:58,227 Anteeksi. 113 00:07:59,896 --> 00:08:02,815 Mielessä käy, että yksi hälytyksistä on viimeinen. 114 00:08:02,899 --> 00:08:04,984 Tiedän. -Ei tänään, Herra. 115 00:08:05,067 --> 00:08:06,027 Aamen. 116 00:08:09,947 --> 00:08:12,700 Jim Benson soitti minulle. -Kuka hän olikaan? 117 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 Kiinteistölakimies. Puhuu tisseille. 118 00:08:15,244 --> 00:08:18,039 Miksi hän soitti? -Olen heidän pesänselvittäjänsä. 119 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 Totta kai olet. -Haluatko sen työn? Saat sen. 120 00:08:21,292 --> 00:08:24,378 En halua sitä. Kannan vain sinulle kaunaa siitä. 121 00:08:25,254 --> 00:08:28,591 Äiti muutti testamenttiaan. -Olenko ulkona? 122 00:08:28,674 --> 00:08:30,134 Et ole ulkona. 123 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Hän näki televisiomainoksen kuolleiden kompostoinnista. 124 00:08:34,555 --> 00:08:36,599 Ei. -Hän haluaa sellaisen. 125 00:08:36,682 --> 00:08:39,352 Emmekö siis tee sitä merenpohjajuttua enää? 126 00:08:39,435 --> 00:08:41,562 Hän haluaa katteeksi. 127 00:08:43,940 --> 00:08:47,735 En tiedä, mitä ajattelen siitä. -Minusta se on mukavaa. 128 00:08:47,818 --> 00:08:50,738 Ajan myötä kehosta tulee osa maapalloa. 129 00:08:50,821 --> 00:08:52,573 Ehkä omenapuu. 130 00:08:54,700 --> 00:08:57,662 Söisitkö äidistämme kasvaneen omenan? 131 00:08:58,913 --> 00:09:01,165 Ehkä, jos hän olisi piiraassa. 132 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 Tai friteerattuna. -Joo! Se toimisi. 133 00:09:07,004 --> 00:09:09,840 PÄIVYSTYS 134 00:09:10,675 --> 00:09:12,760 Etsimme Margaret Hayesia, äitiämme. 135 00:09:12,843 --> 00:09:17,306 Ketä voitelen nähdäkseni lääkärin? -Antaa olla. 136 00:09:20,810 --> 00:09:24,730 Oletko kunnossa, äiti? -Aikani on koittanut. 137 00:09:25,982 --> 00:09:29,527 Eikä ole. -Älä kerro, milloin on minun aikani on. 138 00:09:30,611 --> 00:09:31,529 Mitä tapahtui? 139 00:09:32,280 --> 00:09:34,991 Hän pyörtyi keittiön lattialle. -Kaaduitko? 140 00:09:35,074 --> 00:09:40,079 Kuin ikkunaan lentävä lintu. -Odotamme yhä lääkäriä! 141 00:09:40,162 --> 00:09:42,915 Anna kätesi, John. -Mikä on, kulta? 142 00:09:43,749 --> 00:09:50,756 Tapaamme taas taivaassa. Mutta tarvitset naisen huolehtimaan sinusta. 143 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 Stoppi tuollaiselle puheelle. 144 00:09:52,633 --> 00:09:58,180 Kuuntele. Soita Janice Davenportille ja pistä homma etenemään. 145 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 Hänen miehensä ei ole kuollut. 146 00:10:02,018 --> 00:10:04,729 On hän. Hän ei vain mene makuulle. 147 00:10:05,229 --> 00:10:09,609 Et sinä tähän lopeta. -Isä löytäisi Janice Davenportia paremman. 148 00:10:10,359 --> 00:10:11,777 Tulin heti kun pääsin. 149 00:10:11,861 --> 00:10:14,530 Mitä teet täällä? -Hälytys. Oletko kunnossa? 150 00:10:15,656 --> 00:10:19,869 Bill on täällä! Kaikki järjestyy! 151 00:10:20,703 --> 00:10:22,872 Kaikki ei järjesty. 152 00:10:23,998 --> 00:10:28,294 Emme tarvitse sinua täällä. -Mikä sinuun on mennyt, Leanne? 153 00:10:28,377 --> 00:10:30,838 Onko teillä riitaa? -Eihän? 154 00:10:32,214 --> 00:10:35,343 Etkö kertonut heille? -Kertonut mitä, kulta? 155 00:10:35,426 --> 00:10:38,638 Ei mitään. Tämä on väärä hetki. 156 00:10:38,721 --> 00:10:43,351 Keskitymme paranemiseesi, vai mitä? -Keskitymme, aivan. 157 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 Margaret Hayes? -Olen täällä. 158 00:10:46,562 --> 00:10:47,855 Toistaiseksi. 159 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 Oli jo aikakin, että tulit. -Anna hänen puhua! 160 00:10:51,776 --> 00:10:55,237 Verenpaineenne on alhainen. Se selittää pyörtymisen. 161 00:10:55,321 --> 00:10:59,158 Teillä on nestehukkaa. Pidämme teidät yön nesteyttääksemme. 162 00:10:59,241 --> 00:11:03,621 Ei, haluan kotiin. -Tee niin kuin lääkäri käskee. 163 00:11:03,704 --> 00:11:07,375 En halua viettää yötä sängyssä, jossa joku kuoli. 164 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 Kukaan ei ole kuollut siinä. Eikö niin, tohtori? 165 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Tuota… 166 00:11:13,964 --> 00:11:17,635 Tehdään näin. Äiti ja isä yöpyvät luonani. 167 00:11:17,718 --> 00:11:20,137 Pakkaa heille laukku yhdeksi yöksi. 168 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 Mitä haluat minun tekevän? -Et halua tietää. 169 00:11:23,307 --> 00:11:24,934 Meillä on suunnitelma. 170 00:11:26,686 --> 00:11:27,770 Äiti! 171 00:11:30,106 --> 00:11:31,941 Ei hätää, odotan täällä. 172 00:11:36,696 --> 00:11:39,198 Voi luoja. 173 00:11:39,281 --> 00:11:41,117 Tule takaisin! -Ole kiltti! 174 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 Auto! 175 00:11:47,498 --> 00:11:50,084 Kiitos. -Onko hyvä? 176 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 Haluan olla omassa kodissani. 177 00:11:52,837 --> 00:11:57,174 Anteeksi, joko tämä tai sairaala. -Kukaan ei ole kuollut tässä sängyssä. 178 00:11:57,258 --> 00:12:00,511 Onko Netflixiä? -Onhan minulla. 179 00:12:00,594 --> 00:12:02,763 Entä Roku? -Ei. 180 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Rokussa on Rockfordin paperit. 181 00:12:05,224 --> 00:12:08,185 Missä Bill on? -Hänen piti palata töihin. 182 00:12:08,269 --> 00:12:13,023 Tuleeko hän kotiin illalliselle? -Totta kai. Missä muualla hän olisi? 183 00:12:14,734 --> 00:12:17,903 Lepää vain ja huuda, jos tarvitset jotain. 184 00:12:18,529 --> 00:12:20,740 Rokussa on Rockfordin paperit. 185 00:12:22,199 --> 00:12:26,912 Lupasit heille juuri Billin illalliselle. -Hukun valheisiin. 186 00:12:26,996 --> 00:12:31,292 Sinun on kerrottava totuus. -Ja tappaa äiti? Enpä usko. 187 00:12:32,084 --> 00:12:34,378 Hei, rasvapökäle. Tee palvelus. 188 00:12:37,047 --> 00:12:39,091 Lääkärit eivät ymmärrä sitä, 189 00:12:39,175 --> 00:12:44,555 että maailmassa ei ole voimakkaampaa lääkettä kuin perheen parantava taika. 190 00:12:44,638 --> 00:12:46,390 Totta turiset. Eikö, Bill? 191 00:12:47,349 --> 00:12:49,226 Jep, taikajuttuja. 192 00:12:50,060 --> 00:12:50,978 Atsii! 193 00:12:53,355 --> 00:12:54,815 Terveydeksi. 194 00:12:55,858 --> 00:12:59,528 Missä vaimosi on, Tyler? -Kotona Bill Juniorin kanssa. 195 00:12:59,612 --> 00:13:02,990 Onko hän liian hyvä syömään kanssamme? -Ei tietenkään. 196 00:13:03,073 --> 00:13:06,994 Tämä raskaus on ollut hänelle vaikea. Hänet määrättiin vuodelepoon. 197 00:13:07,077 --> 00:13:08,662 Ja pah. 198 00:13:09,205 --> 00:13:13,793 Kun odotin äitiänne, rakensin taloomme uuden katon. 199 00:13:13,876 --> 00:13:16,962 Lapsivesi meni katolla, eikä katto vuotanut. 200 00:13:19,256 --> 00:13:22,426 Oletpa hiljainen, Leanne. Kaikki hyvin? 201 00:13:22,510 --> 00:13:26,013 Nautin vain perheajasta. Kuten on tapana. 202 00:13:27,306 --> 00:13:28,849 Arvokkaita hetkiä. 203 00:13:29,850 --> 00:13:34,438 Mikset syö? -Yritän pudottaa pari kiloa. 204 00:13:34,522 --> 00:13:39,109 Miksi? Leanne rakastaa sinua sellaisena kuin olet. 205 00:13:39,693 --> 00:13:43,489 Kerro hänelle, Leanne. -Hän tietää tunteeni. 206 00:13:46,617 --> 00:13:47,451 Perille tuli. 207 00:13:49,578 --> 00:13:53,582 Tämä on hullua. -Lähdin kehostani tunti sitten. 208 00:13:55,543 --> 00:13:59,421 Autatko jälkiruoan kanssa, Carol? -Ilomielin. 209 00:13:59,505 --> 00:14:02,633 Carol on sinkku. Hänen pitäisi laskea kaloreita. 210 00:14:02,716 --> 00:14:04,218 Kiitos, isä! 211 00:14:05,219 --> 00:14:08,931 Huomattaisiinko lähtöäni? -Tämä oli sinun ideasi. 212 00:14:09,014 --> 00:14:11,267 Anteeksi, että pidän äidin elossa. 213 00:14:11,350 --> 00:14:13,978 Mitä enemmän lykkäät sitä, sitä pahemmaksi se menee. 214 00:14:14,061 --> 00:14:16,689 Tiedän. Kun hän on tarpeeksi vahva, 215 00:14:16,772 --> 00:14:20,526 kerron, mikä valehteleva, pettävä käärme rakas vävynsä on. 216 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 Hän jumaloi vävyään, eikö? 217 00:14:22,695 --> 00:14:27,950 "Bill on täällä. Kaikki järjestyy." 218 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Onko nuorisolla enää edes hääalbumeja? 219 00:14:33,581 --> 00:14:36,250 Vai katsovatko he vain kuvia puhelimesta? 220 00:14:36,333 --> 00:14:39,753 Kaikki nuoret ovat idiootteja. -Kiitos, isoisä. 221 00:14:40,337 --> 00:14:42,923 Mistä minua kiität? Loukkasin sinua. 222 00:14:43,757 --> 00:14:48,053 Katso, miten komea olit hääpäivänäsi, Bill. 223 00:14:49,972 --> 00:14:55,227 Hiuksia piisasi. Näytit varsiselleriltä sinisessä smokissa. 224 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Se oli silloin muotia. 225 00:14:58,606 --> 00:15:01,066 Eikö Leanne ollutkin kaunis? 226 00:15:02,276 --> 00:15:06,405 Tiesitkö, Tyler, että olet tässä kuvassa? 227 00:15:06,488 --> 00:15:09,700 En taida olla. 228 00:15:09,783 --> 00:15:14,079 Sitä ei nähnyt äidistäsi, mutta uiskentelit tuolla jossain. 229 00:15:16,206 --> 00:15:20,294 Olinko siis virhe? -Aioimme joka tapauksessa naimisiin. 230 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 Edelleen virhe. 231 00:15:24,214 --> 00:15:25,174 Mitä tapahtuu? 232 00:15:25,257 --> 00:15:28,302 Äitinne löysi hääalbuminne, ja me muistelemme. 233 00:15:28,969 --> 00:15:33,265 Tietenkin. -Jumala taitaa vihata sinua. 234 00:15:33,349 --> 00:15:38,062 Haluan osallistua vielä yksiin häihin ennen kuin palaan mullaksi. 235 00:15:38,145 --> 00:15:42,274 En aio mennä naimisiin uudelleen. -Puhun Josiesta. 236 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 Hänen pitää vain löytää isänsä kaltainen mies. 237 00:15:46,570 --> 00:15:48,447 Sen ei pitäisi olla vaikeaa. 238 00:15:49,448 --> 00:15:51,241 Nyt tämä saa riittää. 239 00:15:51,325 --> 00:15:55,204 Mitä? Mikä hätänä? -Paljonkin. Kaikki. 240 00:15:56,580 --> 00:16:01,335 On aika lopettaa tämä valehtelu. Anteeksi, että pakotin teidät mukaan. 241 00:16:01,418 --> 00:16:04,171 Ei se haittaa. -Haittaapas. Olen vaurioitunut. 242 00:16:05,881 --> 00:16:07,508 Mistä on kyse? 243 00:16:08,092 --> 00:16:12,137 Olen odottanut hyvää hetkeä, mutta ei sellaista tule. 244 00:16:13,931 --> 00:16:16,892 Toivottavasti otatte tämän hyvin. 245 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Bill ja minä eroamme. 246 00:16:22,523 --> 00:16:24,191 Herra isä! 247 00:16:31,949 --> 00:16:32,908 Ole hyvä. 248 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 Kiitos. -Oletko kuullut mitään? 249 00:16:36,203 --> 00:16:37,162 En. 250 00:16:44,962 --> 00:16:47,631 Mitä sinä teet? -Odotan kanssasi. 251 00:16:48,590 --> 00:16:52,011 Ei sinun tarvitse. -Tarvitseepas. 252 00:16:52,094 --> 00:16:53,846 Se, mitä välillämme tapahtuu, 253 00:16:53,929 --> 00:16:56,682 ei muuta sitä, mitä tunnen vanhempiasi kohtaan. 254 00:16:56,765 --> 00:16:59,935 Kiitos. Äiti varmasti arvostaa sitä. 255 00:17:01,645 --> 00:17:06,734 Meidän kahden välillä on aina yhteys. Meillä on lapsia. Lapsenlapsia. 256 00:17:08,277 --> 00:17:10,696 Jätätkö siis vain minut? 257 00:17:11,363 --> 00:17:15,117 Elämämme lähtevät eri poluille, mutta en koskaan jätä sinua. 258 00:17:15,909 --> 00:17:19,663 Et ehkä halua kuulla tätä, mutta rakastan sinua aina. 259 00:18:00,162 --> 00:18:03,582 Tekstitys: Eveliina Paranko 259 00:18:04,305 --> 00:19:04,746 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-