The Taking of Pelham One Two Three
ID | 13206110 |
---|---|
Movie Name | The Taking of Pelham One Two Three |
Release Name | The.Taking.of.Pelham.One.Two.Three.1974.PROPER.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSTo |
Year | 1974 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 72251 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,376 --> 00:00:45,643
PELHAM 1-2-3 KAAPATTU
3
00:03:05,663 --> 00:03:08,371
Ääneen sitten,
että minäkin kuulen.
4
00:03:08,449 --> 00:03:11,582
Katson, ettei matkustajia
jää ovien väliin.
5
00:03:11,736 --> 00:03:16,179
Edestä ja takaa. Suljen ovet,
ensin takaosasto, sitten etuosasto.
6
00:03:16,402 --> 00:03:21,633
Tarkistan merkkivalon ja varmistan,
että ovet on suljettu.
7
00:03:21,856 --> 00:03:26,812
Poistan avaimen ja varmistan vielä,
ettei kukaan raahaudu mukana.
8
00:03:35,631 --> 00:03:38,483
Seuraava asema 51. katu.
9
00:03:40,692 --> 00:03:42,243
Miten pärjäsin?
10
00:04:24,608 --> 00:04:26,439
Kuuntele neuvoani.
11
00:04:26,552 --> 00:04:30,390
Kannattaa hakea puolen
vuoden päästä kuskiksi.
12
00:04:30,496 --> 00:04:33,282
Nyt tarkkana, tullaan asemalle.
13
00:04:33,861 --> 00:04:36,069
59. katu.
- Eipä olekaan.
14
00:04:36,239 --> 00:04:39,550
51. katu. Anteeksi,
tulemme 51. kadun asemalle.
15
00:04:39,749 --> 00:04:44,336
Koskaan ei pidä pyytää anteeksi
tai joku voi tulla ja antaa kuonoon.
16
00:04:54,786 --> 00:04:57,822
Seuraavana Grand Central Station.
17
00:04:58,216 --> 00:05:02,069
Sinuna alkaisin jo
päntätä kuskikokeisiin.
18
00:05:02,239 --> 00:05:04,802
Olen jo alkanutkin.
Kuunteles tätä:
19
00:05:04,947 --> 00:05:07,944
jokainen metrovaunu
on 21,5 metriä pitkä, -
20
00:05:08,088 --> 00:05:12,385
maksaa 150 000 dollaria
ja painaa 34 tonnia.
21
00:05:30,643 --> 00:05:35,453
Jään tässä pois. Jatka samaan
malliin, hyvin sujuu. - Nähdään.
22
00:05:42,354 --> 00:05:45,679
Mihin noin kova kiire on?
Juna kyllä odottaa.
23
00:05:51,069 --> 00:05:54,026
Seuraavana 33. kadun asema.
24
00:06:46,628 --> 00:06:51,569
Mitä nyt? Etkö ole ennen
nähnyt näin komeaa ilmestystä?
25
00:07:51,178 --> 00:07:52,873
Hei, älä seiso edessä.
26
00:07:55,529 --> 00:07:58,775
Hyvä luoja, mitä sinä haluat?
- Otan junasi.
27
00:08:00,825 --> 00:08:02,935
Otat junani?
28
00:08:10,303 --> 00:08:12,681
Käänny ympäri.
Näytän yhden jutun.
29
00:08:12,865 --> 00:08:14,994
Mitä nyt?
- Turpa kiinni.
30
00:08:15,113 --> 00:08:20,174
En käske kahdesti. Avaa ovi
tai ammun sinua päähän.
31
00:08:37,919 --> 00:08:40,088
Väistäisittekö, kiitos.
32
00:08:40,128 --> 00:08:43,059
En väistä.
Et halua mennä sinne.
33
00:08:43,268 --> 00:08:45,503
Entä jos haluan kuitenkin?
34
00:08:46,555 --> 00:08:49,696
Sitten ammun sinulta värkit irti.
35
00:08:51,431 --> 00:08:55,768
Katso ikkunasta
ja kerro, mitä näet.
36
00:08:56,730 --> 00:08:58,989
Joku nojaa etuvaunun kylkeen.
37
00:08:59,134 --> 00:09:03,037
Sulje ovet heti kun
hän nousee vaunuun.
38
00:09:13,777 --> 00:09:16,444
Älä koske mikrofoniin.
39
00:09:16,878 --> 00:09:20,297
Kaikki kunnossa, Mr Green?
- Sataprosenttisesti.
40
00:09:20,493 --> 00:09:22,268
Liikkeelle sitten.
41
00:09:57,980 --> 00:10:01,845
Shelley, vie tämä sille
yläkerran tomppelille.
42
00:10:02,069 --> 00:10:07,563
Tänne päin. Shelley, oletko nähnyt
komisario Garberia? - Hän on tuolla.
43
00:10:07,748 --> 00:10:09,154
Komisario.
44
00:10:09,194 --> 00:10:14,622
Mukavaa, että ehditte töiltänne
esitellä tiloja vieraillemme.
45
00:10:14,858 --> 00:10:17,724
Saanko esitellä: herra Yashimura.
46
00:10:17,750 --> 00:10:20,642
Herra Matsumoto.
47
00:10:20,826 --> 00:10:24,006
Herra Tomashita.
48
00:10:24,336 --> 00:10:27,950
Ja herra Nak...
- Nakabashi.
49
00:10:28,055 --> 00:10:29,735
Nakabashi?
50
00:10:29,895 --> 00:10:33,694
Herrat kuuluvat
Tokion metron johtokuntaan.
51
00:10:34,023 --> 00:10:35,429
Hyvät herrat, -
52
00:10:35,534 --> 00:10:41,148
komisario Zachary Garber
New Yorkin metron poliisivoimista.
53
00:10:41,357 --> 00:10:43,854
Hauska tavata, hyvät herrat.
54
00:10:44,328 --> 00:10:46,668
Lähetä heidät lopuksi
13. kerrokseen.
55
00:10:46,851 --> 00:10:49,678
Puheenjohtaja haluaa
hyvästellä heidät.
56
00:10:49,848 --> 00:10:52,392
Sayonara.
- Sayonara.
57
00:10:54,474 --> 00:10:55,777
Seuratkaa minua.
58
00:10:55,816 --> 00:10:59,326
New Yorkin metrojärjestelmä
on maailman suurin.
59
00:10:59,470 --> 00:11:02,940
380 kilometriä kiskoja,
7 000...
60
00:11:07,632 --> 00:11:09,656
Olkaa hyvä, hyvät herrat.
61
00:11:09,841 --> 00:11:13,062
New Yorkin metrojärjestelmä
on maailman suurin.
62
00:11:13,101 --> 00:11:15,664
7 000 vaunua,
380 kilometriä kiskoja...
63
00:11:23,222 --> 00:11:27,007
Sano sitten, Mr Blue.
- Jatketaan vain.
64
00:11:43,281 --> 00:11:46,383
Ajatte vaihdetilassa.
Voitte lisätä vauhtia.
65
00:11:46,620 --> 00:11:48,814
Meillä ei ole kiire.
66
00:11:51,273 --> 00:11:55,526
Aika paha flunssa. - Enpä tiedä.
Heräsin keskellä yötä ja...
67
00:11:56,827 --> 00:11:59,654
Mitä nyt?
- Joku nykäisy.
68
00:11:59,824 --> 00:12:03,190
Sanoit osaavasi ajaa tätä.
- Ei johtunut minusta.
69
00:12:03,374 --> 00:12:06,225
Pitää paikkansa.
Tämä romu nykii koko ajan.
70
00:12:06,804 --> 00:12:13,167
Rakennuksen toinen kerros on
kokonaan metropoliisin käytössä.
71
00:12:13,350 --> 00:12:16,058
Kutsumme tätä "veitsikeskukseksi".
72
00:12:16,387 --> 00:12:22,565
Tästä kartasta nähdään kaikkien
metropoliisien sijainti tällä hetkell
73
00:12:23,866 --> 00:12:26,508
Aivan, sitä kannattaa kyllä kuvata.
74
00:12:28,677 --> 00:12:32,396
Yleensä täällä on
varsin kiireinen tunnelma.
75
00:12:33,986 --> 00:12:39,442
Tokionkin metrossa tehdään varmaan
jonkin verran rikoksia, eikö niin?
76
00:12:40,533 --> 00:12:43,963
Selvä. Niinhän se menee.
77
00:12:44,436 --> 00:12:48,630
Tässä ovat tehtäväpöydät.
Yksi jokaista metrolinjaa kohti.
78
00:12:48,670 --> 00:12:51,298
BMT, IRT, IND täällä.
79
00:12:51,442 --> 00:12:54,085
Hän on residenssitaiteilijamme.
80
00:12:54,189 --> 00:12:56,831
Operaatiokomisariomme
Rico Patrone -
81
00:12:56,910 --> 00:13:00,486
työskentelee viikonloppuisin
mafian palveluksessa.
82
00:13:00,670 --> 00:13:04,245
Rico, saanko esitellä joukon
puheenjohtajan ystäviä.
83
00:13:04,429 --> 00:13:07,137
Terve.
- Oikein hyviä ystäviä, Rico.
84
00:13:07,202 --> 00:13:08,793
Terve.
85
00:13:08,872 --> 00:13:12,776
Herrat kuuluvat Tokion metron
johtokuntaan, Rico.
86
00:13:16,207 --> 00:13:18,914
Kertoisitko
mitä kaikkea jännittävää -
87
00:13:19,059 --> 00:13:23,331
New Yorkin metrojärjestelmässä
on tapahtunut viime aikoina.
88
00:13:23,540 --> 00:13:26,761
Bronxissa oli eilen pommiuhka.
89
00:13:27,051 --> 00:13:29,982
Mutta se osoittautui
hunajameloniksi.
90
00:13:33,781 --> 00:13:36,553
Minulla on nyt kiire, Zach.
91
00:13:37,251 --> 00:13:40,168
Normaalin
"valkoisen viikon" aikana -
92
00:13:40,353 --> 00:13:44,730
metropoliisit kohtaavat ryöstöjä,
pahoinpitelyjä, murhia, -
93
00:13:44,940 --> 00:13:51,420
humalaisia, sairauskohtauksia,
ilkivaltaa, häiriköintiä, -
94
00:13:51,486 --> 00:13:53,655
loukkaavaa kielenkäyttöä, -
95
00:13:53,760 --> 00:13:57,598
seksuaalista häirintää,
itsensäpaljastajia...
96
00:14:01,173 --> 00:14:03,736
Mikä sinun nimesi on?
- Denny Doyle.
97
00:14:03,854 --> 00:14:06,483
Oletko saanut huomautusta?
- Kerran.
98
00:14:06,627 --> 00:14:09,744
Mistä syystä? - Ajoin päin
punaisia. Entä sinä?
99
00:14:09,927 --> 00:14:15,777
Kahdesti. Kerran... - Niin sitä pitää
Kerrokin kaikki itsestäsi, Mr Green.
100
00:14:19,142 --> 00:14:21,744
No niin, voidaan pysähtyä.
101
00:14:26,265 --> 00:14:30,919
Otan jarrukahvasi
ja peruutusavaimesi.
102
00:14:32,404 --> 00:14:35,317
Haluan myös sammutusavaimen.
103
00:14:36,598 --> 00:14:38,332
Noin.
104
00:14:40,067 --> 00:14:43,682
Valvomosta soitetaan pian.
Älä vastaa.
105
00:14:43,906 --> 00:14:48,782
Onko asia ymmärretty, Doyle?
- On. En vastaa soittoon.
106
00:14:51,450 --> 00:14:55,039
Kiitos, Mr Grey. - Eipä kestä,
Mr... Greenhän se oli?
107
00:14:55,105 --> 00:14:59,692
Annahan sitten avaimesi,
konduktööri. - En saa antaa sitä.
108
00:14:59,836 --> 00:15:03,385
Sinulla on kolme sekuntia elinaikaa.
109
00:15:03,451 --> 00:15:06,711
Yksi, kaksi...
- Hyvä on.
110
00:15:08,407 --> 00:15:11,114
Saan potkut tästä hyvästä.
111
00:15:11,298 --> 00:15:14,913
Mitä hän aikoo?
- Ei nyt pilata yllätystä.
112
00:15:23,259 --> 00:15:27,086
Valvomo kutsuu Pelham 1-2-3:a.
Vastatkaa, olkaa hyvä.
113
00:15:28,254 --> 00:15:31,106
Anteeksi, tein sen vaistomaisesti.
114
00:15:31,291 --> 00:15:33,275
Kuuleeko Pelham 1-2-3?
115
00:15:34,537 --> 00:15:36,785
Vastatkaa, Pelham 1-2-3.
116
00:15:38,665 --> 00:15:41,083
Missä helvetissä se 1-2-3 on?
117
00:15:41,228 --> 00:15:43,476
Mikä hiton kiire tässä nyt on?
118
00:15:43,646 --> 00:15:47,984
Sanoinhan, että yksi miehistäni
pudotti vihkisormuksensa pyttyyn.
119
00:15:48,129 --> 00:15:51,388
Mitä juokseminen auttaa?
- Kuka tässä juoksee?
120
00:15:52,072 --> 00:15:55,936
Miksi portti ei ole lukossa?
- Kuka nyt varastaisi metrojunan?
121
00:15:56,265 --> 00:15:59,775
Grand Centralin valvomo
kutsuu keskusvalvomoa.
122
00:15:59,880 --> 00:16:03,968
Oletteko jo saaneet yhteyden
Pelham 1-2-3:een? - Sitä yritetään.
123
00:16:04,112 --> 00:16:07,069
Mitä sieltä sanottiin?
- Koko linja jumittaa.
124
00:16:07,214 --> 00:16:10,225
Valitsit sinäkin päivän
olla myöhässä, Caz!
125
00:16:10,395 --> 00:16:14,128
Sinähän tilasit tänne putkimiehen.
Kenen sormus se oli?
126
00:16:14,298 --> 00:16:18,715
Kenenpä muun kuin Jenkinsin.
- Anteeksi, se vain lipsahti sormesta
127
00:16:18,900 --> 00:16:21,752
Miksi työnsit kätesi pyttyyn?
- En minä...
128
00:16:21,897 --> 00:16:25,367
Kalasta se sieltä.
Vessa on näyttötaulun takana.
129
00:16:25,443 --> 00:16:28,009
Kuuntele, Caz.
Juna on pysähtynyt!
130
00:16:28,179 --> 00:16:33,280
Kuukausi naisen palkkaamisesta,
ja nyt jo on vessa tukossa.
131
00:16:35,698 --> 00:16:39,457
Mitä helvettiä tuo on? - Sitähän
Marino on yrittänyt kertoa.
132
00:16:39,641 --> 00:16:43,769
Juna seisoo 28. ja 23. kadun
asemien välissä. - Minkä takia?
133
00:16:43,795 --> 00:16:45,877
Kuinka kauan?
- Kolme minuuttia.
134
00:16:46,226 --> 00:16:50,130
Keskusvalvomo yrittää ottaa
yhteyttä, mutta sieltä ei vastata.
135
00:16:50,235 --> 00:16:52,299
Minkä takia kuski ei vastaa?
136
00:16:52,510 --> 00:16:54,494
Ehkä radiopuhelin on rikki -
137
00:16:54,613 --> 00:16:58,726
eikä se laiskuri viitsi nousta
ohjaamosta ja käyttää puhelinta.
138
00:16:58,871 --> 00:17:01,947
Tästä se saa kyllä
kunnon huomautuksen.
139
00:17:15,353 --> 00:17:17,523
Nyt se liikkuu.
140
00:17:17,601 --> 00:17:21,071
Voi jeesus, se törppö peruuttaa.
141
00:17:21,611 --> 00:17:26,238
Etuvaunu jäi paikoilleen.
- Taulun täytyy olla rikki.
142
00:17:32,375 --> 00:17:36,858
Nyt se taas pysähtyi.
- Parempi sekin kuin peruuttaminen.
143
00:17:38,448 --> 00:17:40,400
Mitä tuo oli?
- Mikä?
144
00:17:40,440 --> 00:17:43,693
En tiennyt, että näillä voi peruuttaa
- Nyt tiedät.
145
00:17:46,914 --> 00:17:51,646
Voisitteko kertoa, mitä te
oikein teette? - Emme.
146
00:18:15,147 --> 00:18:17,961
Vastatakaa, Pelham 1-2-3,
vastatkaa.
147
00:18:18,000 --> 00:18:20,761
Kaikki hyvin, Mr Green?
- On, Mr Blue.
148
00:18:20,852 --> 00:18:22,403
Mikä on olo?
- Mainio.
149
00:18:22,628 --> 00:18:23,639
Ulos, Doyle.
150
00:18:23,809 --> 00:18:27,504
Ota aseesi.
Ollaan jo kaksi minuuttia myöhässä.
151
00:18:27,937 --> 00:18:31,197
Pelham 1-2-3.
Kuuleeko Pelham 1-2-3?
152
00:18:34,982 --> 00:18:38,387
Etuvaunu liikkuu.
Vieläpä eteenpäin tällä kertaa.
153
00:18:38,571 --> 00:18:42,290
Onhan minulla silmät päässä.
- Mitä siellä tapahtuu?
154
00:18:43,303 --> 00:18:47,944
Oletteko te lapset täällä
jonkun kanssa? - Äidin.
155
00:18:48,429 --> 00:18:51,689
Tommy.
- Menkää hänen luokseen.
156
00:18:52,333 --> 00:18:55,264
Miksi?
- Menkää nyt äitinne luokse.
157
00:18:55,553 --> 00:18:57,722
Me halutaan leikkiä!
158
00:19:19,699 --> 00:19:22,052
Huomio kaikki.
159
00:19:23,683 --> 00:19:26,389
Pysykää kaikki istumassa.
160
00:19:26,574 --> 00:19:30,373
Ammumme kaikki, jotka
yrittävät nousta seisomaan.
161
00:19:33,475 --> 00:19:35,393
Tuolla on toinen.
162
00:19:35,564 --> 00:19:37,154
Hiljaa!
163
00:19:37,299 --> 00:19:39,981
Siiryhän vähän, Doyle.
164
00:19:40,455 --> 00:19:43,540
Hyvät naiset ja herrat,
näettekö tämän aseen?
165
00:19:43,740 --> 00:19:47,105
Sillä voi ampua 750
9-millistä ammusta minuutissa.
166
00:19:47,210 --> 00:19:51,492
Toisin sanoen, jos te yritätte
yhdessä käydä kimppuuni, -
167
00:19:51,614 --> 00:19:56,215
yksikään teistä ei pääse yhtään
lähemmäs kuin missä olette nyt.
168
00:19:56,569 --> 00:19:59,027
Äiti, ovatko nuo oikeita aseita?
169
00:19:59,356 --> 00:20:02,168
Toivottavasti tein
itseni ymmärretyksi.
170
00:20:22,555 --> 00:20:24,514
Nyt se pysähtyi taas.
171
00:20:24,699 --> 00:20:28,707
Se saatanan ääliö pysäytti sen.
- Asemien välille. Mitä hittoa?
172
00:20:28,996 --> 00:20:33,005
Kuski on hullu. Niittaan sen
mulkun seinään tästä hyvästä.
173
00:20:33,190 --> 00:20:34,451
Rauhoitu, Caz.
174
00:20:34,780 --> 00:20:36,226
Sanon itseni irti, -
175
00:20:36,370 --> 00:20:39,855
jos täällä pitää alkaa varoa
puheitaan muijien takia.
176
00:20:39,985 --> 00:20:43,928
Miten helvetissä rautateitä
voi pyörittää kiroilematta?
177
00:20:44,034 --> 00:20:49,160
Päävalvoja kutsuu. Kuka siellä on
johdossa? - Teille, herra Dolowicz.
178
00:20:49,343 --> 00:20:54,781
Minä, Frank. Caz Dolowicz.
Seuraamme tilannetta taululta.
179
00:20:54,878 --> 00:20:57,835
Mitä hyötyä siitä on?
Koko linja on jumissa!
180
00:20:57,856 --> 00:21:02,646
Lähettäkää sinne miehiä purkamaan
sumaa. - Sinne ollaan jo menossa.
181
00:21:02,935 --> 00:21:04,244
Palaan pian.
182
00:21:07,956 --> 00:21:10,598
Sammutin virran.
- Selvä.
183
00:21:10,782 --> 00:21:14,541
Kaikki vaunun tässä osassa.
Siirtykää taaemmas.
184
00:21:14,751 --> 00:21:18,221
Liikettä nyt.
Kaikki siirtyvät taakse.
185
00:21:20,180 --> 00:21:22,245
Mitä hittoa tämä on?
186
00:21:22,349 --> 00:21:25,161
Siirtykää taakse ja istukaa alas.
187
00:21:26,896 --> 00:21:28,920
Saanko sanoa jotain?
188
00:21:30,401 --> 00:21:34,021
Haluan vain...
- Olkaa hiljaa ja istukaa alas.
189
00:21:34,993 --> 00:21:36,768
Alahan tulla.
190
00:21:38,726 --> 00:21:42,013
No niin, Doyle.
- Mitä te aiotte?
191
00:21:44,142 --> 00:21:46,888
Mitä tälle tehdään?
- Annetaan nukkua.
192
00:21:46,929 --> 00:21:48,874
Te, herra Doyle, -
193
00:21:48,913 --> 00:21:52,608
palaatte kokoamaan muiden
vaunujen matkustajat yhteen -
194
00:21:52,778 --> 00:21:56,103
ja kävelette heidän kanssaan
28. kadun asemalle.
195
00:21:56,248 --> 00:22:01,348
Ihmiset eivät halua pimeään
tunneliin. - Tee niin kuin käskin.
196
00:22:06,802 --> 00:22:08,656
Anteeksi.
197
00:22:08,906 --> 00:22:13,394
Pääsisinkö hänen mukaansa?
Minulla on tärkeä tapaaminen.
198
00:22:13,453 --> 00:22:16,779
Kukaan muu ei poistu vaunusta.
- Helvetti.
199
00:22:19,671 --> 00:22:24,561
Lapset voivat varmaankin mennä.
- Istukaa alas, rouva.
200
00:22:24,771 --> 00:22:27,453
Sanoin, ettei kukaan muu poistu.
201
00:22:27,519 --> 00:22:31,382
Anteeksi, mutta eikö teidän
pitäisi kertoa mistä on kyse?
202
00:22:31,502 --> 00:22:36,048
Neljä konepistoolein aseistautunutta
miestä pitää teitä vankeina.
203
00:22:36,252 --> 00:22:38,690
Tyhmään kysymykseen saa...
204
00:22:39,911 --> 00:22:41,936
Hiljaa.
- Olkaa hiljaa.
205
00:22:42,121 --> 00:22:46,025
Olkaa hiljaa. Kaikki on hyvin
kunhan tottelette käskyjä.
206
00:22:46,104 --> 00:22:50,466
Samaa sanottiin Vietnamissakin,
ja sain silti perseen täydeltä lyijyä
207
00:22:50,611 --> 00:22:52,346
Turpa kiinni, neekeri!
208
00:22:54,883 --> 00:22:56,763
Ja pidäkin se kiinni.
209
00:22:56,869 --> 00:22:58,432
Mr Grey.
210
00:23:14,033 --> 00:23:16,203
Kamalaa.
211
00:23:16,860 --> 00:23:18,989
Kuka teitä pyysi katsomaan?
212
00:23:20,908 --> 00:23:23,092
Kaikki kunnossa, Mr Green?
213
00:23:23,366 --> 00:23:27,913
Virta on poikki 28. ja 33. kadun
väliltä. Kaikki neljä raidetta.
214
00:23:28,098 --> 00:23:32,515
Paikalliset ja pikaraide
niin etelään kuin pohjoiseenkin.
215
00:23:32,724 --> 00:23:34,854
Miksi tunnelissa näkyy valoja?
216
00:23:35,078 --> 00:23:38,436
Valot ja opastimet
toimivat varavirralla.
217
00:23:38,653 --> 00:23:40,243
Lopeta.
- Anteeksi.
218
00:23:40,468 --> 00:23:42,950
Jätä ovi auki.
Haluan kuulla viestit.
219
00:23:42,991 --> 00:23:49,247
Katkaisitko virran ilmoittamatta?
Vastaa, Pelham 1-2-3.
220
00:23:49,457 --> 00:23:52,284
Olet sotkenut
koko metrojärjestelmän.
221
00:23:56,148 --> 00:23:57,817
Keskusvalvomomme.
222
00:23:57,988 --> 00:24:00,997
Täällä sitä naurua riittää.
Mainio paikka.
223
00:24:01,287 --> 00:24:02,878
Jokainen juna on nimetty -
224
00:24:03,048 --> 00:24:05,770
lähtöaseman ja
lähtöajan perusteella.
225
00:24:05,940 --> 00:24:11,369
Siten Woodlawnista 6.30 lähtevä
pikametrolinja on Woodlawn 6-3-0.
226
00:24:11,435 --> 00:24:16,574
Paluumatkalla lähtöasema
on vaikkapa Flatbush 8-2-5.
227
00:24:16,680 --> 00:24:21,161
Toivottavasti opettelette ulkoa
tämän roskan. Pidän tentin lopuksi.
228
00:24:21,241 --> 00:24:25,105
Mitä meinaat, Garber?
- He eivät osaa sanaakaan englantia.
229
00:24:25,171 --> 00:24:27,852
Tänne päin, tomppelit,
olkaapa hyvät.
230
00:24:27,997 --> 00:24:32,255
Tässä on Frank Correll,
New Yorkin metron lordi Byron.
231
00:24:32,294 --> 00:24:35,410
Huomatkaa korvista
puhkuva savu ja lieskat.
232
00:24:35,515 --> 00:24:38,281
Anna olla.
Minulla on kädet täynnä töitä!
233
00:24:38,327 --> 00:24:42,311
Mitä muka? - Yksi juna seisoo
radio mykkänä ja virrat poikki.
234
00:24:42,456 --> 00:24:44,953
Muuten menee oikein mukavasti.
235
00:24:48,423 --> 00:24:53,155
Mitä kello on, Mr Green?
- 14.10.
236
00:24:59,084 --> 00:25:00,738
Selvä.
237
00:25:00,963 --> 00:25:03,671
Aika puhua niille.
238
00:25:03,959 --> 00:25:07,180
Haittaako jokin sinua?
- Taidan kuolla tänään.
239
00:25:07,245 --> 00:25:09,244
Se on mahdollista.
240
00:25:14,304 --> 00:25:17,222
Pelham 1-2-3
kutsuu keskusvalvomoa.
241
00:25:17,301 --> 00:25:19,760
Kuuleeko keskusvalvomo?
242
00:25:19,969 --> 00:25:23,729
Jätetään hänet hoitamaan
ongelmiaan. Täällä on...
243
00:25:23,873 --> 00:25:29,407
Missä helvetissä olet ollut?
Selityksen on parasta olla hyvä.
244
00:25:29,512 --> 00:25:32,443
Junanne on kaapattu.
- Mitä?
245
00:25:32,588 --> 00:25:35,125
Toistan: junanne on kaapattu.
246
00:25:35,295 --> 00:25:37,609
Hiljaa kaikki!
Hiljaa!
247
00:25:38,227 --> 00:25:40,185
Hiljaa kaikki nyt!
248
00:25:40,290 --> 00:25:43,183
Olkaa nyt kaikki jumalauta hiljaa!
249
00:25:43,393 --> 00:25:47,186
Miten niin juna on kaapattu?
Puhunko kuljettajan kanssa?
250
00:25:47,336 --> 00:25:51,423
Ette. - Kuka te sitten olette?
Ohjaamoon pääsee vain kuljettaja.
251
00:25:51,607 --> 00:25:55,247
Kuka te olette? - Kuunnelkaahan
nyt, liikennepäällikkö.
252
00:25:55,392 --> 00:25:59,375
Ryhmä raskaasti aseistautuneita
miehiä on kaapannut junanne.
253
00:26:02,700 --> 00:26:04,292
Siis mitä?
254
00:26:04,396 --> 00:26:06,038
Meillä on etuvaunussa -
255
00:26:06,078 --> 00:26:09,272
17 matkustajaa ja konduktööri
panttivankeina.
256
00:26:09,416 --> 00:26:12,637
Olen valmis tappamaan
kenet tahansa tai kaikki, -
257
00:26:15,634 --> 00:26:19,972
Teinkö itseni ymmärretyksi?
- Teidän täytyy olla järjiltänne.
258
00:26:20,261 --> 00:26:24,389
Voi olla, mutta ottakaa kynä esiin.
Luettelen vaatimuksemme.
259
00:26:24,638 --> 00:26:26,767
Hetkinen, odottakaas vähän.
260
00:26:26,952 --> 00:26:29,962
Miksi kukaan haluaisi
kaapata metrojunan?
261
00:26:30,172 --> 00:26:33,562
Paina kuutosnappia.
Metropoliisi saa tulla mukaan.
262
00:26:33,707 --> 00:26:38,164
Mitä hittoa nuo kiinalaiset täällä
tekevät? - Hitto, unohdin heidät.
263
00:26:38,230 --> 00:26:41,195
Charlie, veisitkö nuo
apinat 13. kerrokseen.
264
00:26:41,370 --> 00:26:46,326
Ei tarvitse, komisario Garber.
Löydämme sinne varmasti itsekin.
265
00:26:49,218 --> 00:26:52,214
Kiitos opettavaisesta
esittelystä, komisario.
266
00:26:52,399 --> 00:26:57,683
Erittäin mielenkiintoinen
kiertokäynti, komisario. Erittäin.
267
00:27:05,412 --> 00:27:08,119
Garber kutsuu Patronea.
268
00:27:08,553 --> 00:27:10,183
Vastaa, Patrone.
269
00:27:10,327 --> 00:27:12,352
Patrone täällä.
270
00:27:12,641 --> 00:27:15,717
Kytke kaikki mitä löytyy
keskusvalvomon piiriin.
271
00:27:15,862 --> 00:27:18,504
Pane kaikki yksiköt valmiustilaan.
272
00:27:18,674 --> 00:27:25,445
Soita kaupungin poliisilaitokselle
ja hätäkeskukseen. - Mistä on kyse?
273
00:27:25,470 --> 00:27:28,296
Et usko sitä.
- Minä uskon mitä vain.
274
00:27:28,362 --> 00:27:29,847
Juna on kaapattu.
275
00:27:30,939 --> 00:27:32,555
Tuota en kyllä usko.
276
00:27:47,013 --> 00:27:48,788
Milloin virta katkesi?
277
00:27:48,827 --> 00:27:52,218
Konduktööri, milloin virta katkesi?
- Kuka kysyy?
278
00:27:52,338 --> 00:27:55,768
Valvontapäällikkö...
No jumalauta, valvomo kysyy!
279
00:27:55,913 --> 00:28:01,366
Anteeksi. Pari minuuttia sitten.
Mitä on tapahtunut? - Kuka kysyy?
280
00:28:02,273 --> 00:28:06,676
Mistä on kyse?
- En tiedä, kukaan ei tiedä.
281
00:28:06,756 --> 00:28:08,819
Mitä on tapahtunut?
- Ei mitään.
282
00:28:08,990 --> 00:28:11,856
Onko joku kuollut?
- Ei, kukaan ei ole kuollut.
283
00:28:16,299 --> 00:28:19,833
Varokaa vasemmalla olevaa kiskoa.
284
00:28:21,687 --> 00:28:24,001
Mitä helvettiä tämä nyt on?
285
00:28:27,537 --> 00:28:30,428
Huomio, hyvät naiset ja herrat.
286
00:28:30,573 --> 00:28:35,255
Älykkäimmät teistä lienevätkin jo
arvanneet, että olette panttivankeja.
287
00:28:35,295 --> 00:28:37,303
Hyvä jumala!
288
00:28:38,132 --> 00:28:41,561
Tämä tästä puuttuikin.
- Olemme panttivankeja.
289
00:28:41,706 --> 00:28:43,521
Vieraiksiko sitten oletit?
290
00:28:43,980 --> 00:28:47,200
Saatuamme haluamamme
vapautamme teidät vammoitta.
291
00:28:47,490 --> 00:28:50,566
Sitä ennen te noudatatte
täsmälleen käskyjämme.
292
00:28:55,048 --> 00:28:58,189
Anteeksi vain, mutta
mitä meille tapahtuu, -
293
00:28:58,371 --> 00:29:00,294
jos ette saa haluamaanne?
294
00:29:00,398 --> 00:29:04,880
Anteeksi vain, mutta me
saamme haluamamme.
295
00:29:07,113 --> 00:29:11,924
Ihan sama, millaiset aseet heillä oli
- He olisivat voineet tappaa minut!
296
00:29:12,068 --> 00:29:16,839
Olet kuin laivan kapteeni, jonka
kuuluu mennä aluksen mukana!
297
00:29:17,024 --> 00:29:20,245
Ja paskat! - Älkää te
puuttuko tähän, hyvä rouva.
298
00:29:20,454 --> 00:29:24,174
Ilmoita keskusvalvomoon,
että menen tutkimaan tilannetta.
299
00:29:24,319 --> 00:29:28,511
Teinä en menisi sinne!
- Se kyllä tiedetään.
300
00:29:30,077 --> 00:29:32,021
Oletteko metrolla töissä?
301
00:29:32,206 --> 00:29:35,781
Voitte kertoa niille, että
haastan heidät oikeuteen.
302
00:29:42,681 --> 00:29:45,323
Pelham 1-2-3
kutsuu keskusvalvomoa.
303
00:29:45,547 --> 00:29:48,938
Oletteko valmiina kirjoittamaan
ylös vaatimuksemme?
304
00:29:49,307 --> 00:29:50,858
Mitä te elukat haluatte?
305
00:29:51,003 --> 00:29:53,710
Onko teillä kynä?
- Aloittakaa nyt jo!
306
00:29:53,894 --> 00:29:57,259
Ensimmäiseksi teidän on syytä
ymmärtää kolme asiaa.
307
00:29:57,468 --> 00:30:00,401
Yksi: Pelham 1-2-3
on täysin hallinnassamme.
308
00:30:00,584 --> 00:30:04,843
Kaksi: Meillä on automaattiaseet.
Kolme: Emme epäröi tappaa ihmisiä.
309
00:30:05,027 --> 00:30:07,301
Oletteko ymmärtänyt
tähän asti?
310
00:30:07,485 --> 00:30:11,389
Ymmärrän oikein hyvin, senkin hullu.
Ette ikinä selviä tästä.
311
00:30:11,428 --> 00:30:13,767
Ilmoittakaa pormestarille, -
312
00:30:13,952 --> 00:30:18,144
että vaadimme miljoona dollaria
junasta ja panttivangeista. - Ei käy.
313
00:30:18,369 --> 00:30:23,140
Kello on nyt 14.13, ja rahojen pitää
olla meillä viimeistään kello 15.13.
314
00:30:23,166 --> 00:30:24,941
Tunnin kuluttua siis.
315
00:30:24,980 --> 00:30:30,472
Muuten tapamme yhden panttivangin
jokaista ylimääräistä minuuttia kohti
316
00:30:30,619 --> 00:30:32,998
Älä kuvittelekaan, sekopää!
317
00:30:33,326 --> 00:30:36,981
Jos joku yrittää tulla tänne
estääkseen meitä toimimasta, -
318
00:30:37,125 --> 00:30:40,122
alamme tappaa
panttivankeja välittömästi.
319
00:30:40,266 --> 00:30:42,396
Vahvistakaa, olkaa hyvä.
320
00:30:42,764 --> 00:30:45,078
Vastatkaa, Pelham 1-2-3.
321
00:30:45,221 --> 00:30:48,218
Pelham täällä.
Kuka siellä?
322
00:30:48,324 --> 00:30:54,226
Komisario Zachary Garber
metropoliisista. Kuka te olette?
323
00:30:54,370 --> 00:30:57,263
Olen mies, joka varasti junanne.
324
00:30:57,578 --> 00:31:01,455
Ette voi mitenkään selvitä tästä.
Olette maan alla tunnelissa.
325
00:31:01,625 --> 00:31:03,730
Mitä se teitä huolettaa?
326
00:31:03,913 --> 00:31:07,489
Tasan kello 15.13
alamme teloittaa panttivankeja.
327
00:31:07,698 --> 00:31:09,907
Kertokaa pormestarille -
328
00:31:10,051 --> 00:31:14,205
ja ottakaa sitten yhteyttä minuun
saadaksenne lisää ohjeita. Loppu.
329
00:31:14,389 --> 00:31:19,449
Liikenne on jumissa Bronxia myöten.
Ihme sirkusta. Eiköhän jatketa töitä.
330
00:31:19,555 --> 00:31:20,751
Kuulitko, Rico?
331
00:31:20,935 --> 00:31:24,511
Vain sinun puheesi, mutta
ymmärsin kyllä. Järjetöntä.
332
00:31:24,550 --> 00:31:28,703
Aksentti oli vahvasti englantilainen.
Voi olla joku mielipuoli.
333
00:31:29,137 --> 00:31:32,398
Onko 28. kadulla
ketään meikäläistä?
334
00:31:32,712 --> 00:31:35,025
Tarkistan asian.
On siellä joku.
335
00:31:35,105 --> 00:31:41,283
Käske pysyä siellä. Kaupungin
poliisilta voi kestää tulla. - Selvä.
336
00:31:44,135 --> 00:31:46,856
Lex 28, vastaa.
337
00:31:47,145 --> 00:31:49,051
Konstaapeli James.
338
00:31:49,234 --> 00:31:51,693
Komisario Patrone.
Missä olet?
339
00:31:51,733 --> 00:31:54,545
28. kadun aseman laiturilla.
340
00:31:54,769 --> 00:31:58,632
Tilanne alkaa jo rauhoittua.
Mistä tässä on kyse?
341
00:31:58,738 --> 00:32:02,721
Älä reagoi tähän mitenkään,
mutta juna on kaapattu.
342
00:32:02,826 --> 00:32:06,047
Jumaliste.
- Älä nyt hitto vie sano mitään.
343
00:32:06,231 --> 00:32:09,621
Sinne on tulossa esimies
Grand Centralin valvomosta.
344
00:32:09,766 --> 00:32:13,710
Näin hänet jokunen minuutti sitten.
Hän lähti raiteille jalan.
345
00:32:13,815 --> 00:32:17,903
Mene perään ja yritä saada
hänet takaisin. - Selvä.
346
00:32:28,234 --> 00:32:30,955
Olen jumalauta
New Yorkin pormestari, -
347
00:32:31,100 --> 00:32:34,740
koko maan toiseksi tärkein
vaaleilla valittu virkamies, -
348
00:32:34,820 --> 00:32:37,961
ja sinulla on otsaa vaatia
makaamaan täällä -
349
00:32:38,041 --> 00:32:41,763
ja potemaan kuin kuka
tahansa tavallinen tölliäinen.
350
00:32:41,905 --> 00:32:45,992
Ikävää, että teillä on flunssa,
mutta en voi tehdä enempää.
351
00:32:46,163 --> 00:32:49,238
Paitsi yhden asian:
painu ulos täältä!
352
00:32:52,315 --> 00:32:54,498
Kaupungin virkamiehet...
353
00:33:02,475 --> 00:33:07,641
Niin? - Warren täällä, Al. Tulen
sinne. Eteen tuli aikamoinen sotku.
354
00:33:07,786 --> 00:33:11,584
Älä kerro enempää, en halua tietää.
- Tulen sinne.
355
00:33:11,974 --> 00:33:17,333
Etkö sinä apulaispormestarina
voi hoitaa sitä?
356
00:33:17,473 --> 00:33:23,611
Hoidan kaikki viheliäiset paskajutut
tässä kaupungissa, mutta nyt en.
357
00:33:24,045 --> 00:33:29,080
Onko kyse taas jostain lakosta?
Kyllä minä ne kestän.
358
00:33:29,290 --> 00:33:33,009
Ryhmä miehiä
on kaapannut metrojunan.
359
00:33:34,101 --> 00:33:35,796
Ryhmä miehiä...
360
00:33:35,998 --> 00:33:40,134
On kaapannut metrojunan
ja vaatii miljoonaa dollaria.
361
00:33:41,973 --> 00:33:43,828
Tule tänne.
362
00:33:47,902 --> 00:33:51,057
Ja voittaja on löytynyt!
363
00:33:53,541 --> 00:33:54,816
Missasin sen.
364
00:34:12,835 --> 00:34:14,651
Mitä asiaa, Mr Green?
365
00:34:14,834 --> 00:34:17,582
Onko kaikki kunnossa?
- Mene takaisin.
366
00:34:17,766 --> 00:34:21,959
En halua, että Mr Grey ja Mr Brown
jäävät yksin matkustajien kanssa.
367
00:34:22,169 --> 00:34:26,257
Etkö luota heihin? - Mr Browniin
kyllä, mutta en Mr Greyhin.
368
00:34:26,442 --> 00:34:32,369
Hän on ylimielinen kiusankappale,
joka voi tuottaa vielä ongelmia.
369
00:34:33,277 --> 00:34:36,194
Lisäksi uskon,
että hän on hullu.
370
00:34:36,812 --> 00:34:39,743
Miksi muuten hänet
olisi erotettu mafiasta?
371
00:34:40,426 --> 00:34:42,122
Mainiota.
372
00:34:54,846 --> 00:34:56,476
Seis, cowboy.
373
00:34:56,660 --> 00:34:57,672
Kuka sinä olet?
374
00:34:57,856 --> 00:35:00,748
Se selviää,
jos otat vielä askeleenkin.
375
00:35:00,919 --> 00:35:04,902
Varoitan teitä. Pelleilette
nyt kaupungin omaisuudella.
376
00:35:06,347 --> 00:35:07,859
Onpa kamalaa.
377
00:35:08,003 --> 00:35:12,919
Kaappaisitte lentokoneen niin kuin
muutkin. - Pelkäämme lentämistä.
378
00:35:13,038 --> 00:35:17,256
Häivy nyt jo tai ammun sinut.
- Ja paskat. Minä tulen sinne.
379
00:35:18,348 --> 00:35:20,373
Minä varoitin, ääliö.
380
00:35:26,300 --> 00:35:28,245
Ei helvetti.
381
00:35:32,557 --> 00:35:35,698
Varoitin sitä paskiaista,
mutta se ei pysähtynyt.
382
00:35:35,843 --> 00:35:38,879
Oliko hän yksin?
- En nähnyt muita.
383
00:35:38,984 --> 00:35:39,956
Mr Brown.
384
00:35:40,180 --> 00:35:42,916
Taidettiin päästä tulostaululle.
385
00:35:47,160 --> 00:35:50,590
Mene Mr Greyn tilalle.
Turhan herkkä liipaisinsormi.
386
00:35:50,735 --> 00:35:53,403
Mitä nyt? Se mulkku
yritti nousta junaan.
387
00:35:53,587 --> 00:35:55,322
Kaveri nautti siitä.
388
00:35:55,467 --> 00:35:58,407
Käske lastesi olla hiljaa.
- Yritän koko ajan.
389
00:35:58,687 --> 00:36:00,672
Haluatko, että minä yritän?
390
00:36:02,985 --> 00:36:05,838
Sanoit, ettei
ketään vahingoitettaisi.
391
00:36:05,917 --> 00:36:09,018
Konstaapeli James
kutsuu tehtäväkeskusta.
392
00:36:09,242 --> 00:36:11,954
Keskus kuulee.
Löysitkö sen esimiehen?
393
00:36:12,094 --> 00:36:14,303
Hän on kuollut, komisario.
394
00:36:14,342 --> 00:36:17,603
Puhu lujempaa. En kuule.
- En voi.
395
00:36:17,733 --> 00:36:21,782
Olen parinkymmenen metrin
päässä kaapatusta junasta.
396
00:36:21,967 --> 00:36:24,924
Hänet ammuttiin juuri
konepistoolilla.
397
00:36:28,946 --> 00:36:32,272
Hyvä on, pysy siellä
ja tarkkaile tilannetta.
398
00:36:32,481 --> 00:36:35,123
Z! He tappoivat
ensimmäisen uhrinsa.
399
00:36:35,413 --> 00:36:42,313
Grand Centralin valvomon esimiehen.
Emme tiedä nimeä. - Hyvä luoja.
400
00:36:42,353 --> 00:36:45,600
Frank, kuka Grand Centralista
meni 28. asemalle?
401
00:36:45,679 --> 00:36:48,755
Caz Dolowicz, kuinka niin?
- Tunsinkin hänet.
402
00:36:49,832 --> 00:36:53,841
Miten niin "tunsit"?
- Kaappaajat ampuivat hänet juuri.
403
00:36:55,431 --> 00:36:59,953
Hengiltä? Fat Cazinkö?
- Niin.
404
00:37:00,097 --> 00:37:01,439
Garber.
405
00:37:01,557 --> 00:37:03,318
Ei helvetti.
406
00:37:03,897 --> 00:37:06,420
Garber?
Oletko siellä, Zach?
407
00:37:08,379 --> 00:37:09,970
Kuka siellä?
- Taylor.
408
00:37:10,115 --> 00:37:13,967
Niin, ylikomisario.
- Nimitän sinut tutkinnanjohtajaksi.
409
00:37:14,007 --> 00:37:18,355
Lähden päämajaan tai kaupungin
poliisi ottaa homman hoitoonsa.
410
00:37:18,540 --> 00:37:22,010
Yksi heikäläisistä on junassa.
Yksi panttivangeista.
411
00:37:22,180 --> 00:37:24,494
Ei voi olla totta.
Mistä tiedätte?
412
00:37:24,718 --> 00:37:28,975
Heitä oli kaksi, mutta toinen jäi
junasta 33. kadulla ja ilmoittautui.
413
00:37:29,160 --> 00:37:31,329
Toinen on siis yhä junassa.
414
00:37:31,422 --> 00:37:33,826
Siviilivaatteissako?
- Kyllä.
415
00:37:33,971 --> 00:37:37,875
Mies vai nainen?
- En hoksannut edes kysyä sitä.
416
00:37:38,059 --> 00:37:41,924
Sillä tuskin on väliäkään.
Yksi poliisi ei paljon mahda.
417
00:37:43,146 --> 00:37:48,574
Olen miettinyt asiaa, Warren, ja
tiedän mitä pitää tehdä. - No mitä?
418
00:37:48,903 --> 00:37:53,700
Pitäkööt sen hemmetin junan.
Niitä riittää. Ei sitä kukaan kaipaa.
419
00:37:53,884 --> 00:37:57,459
Entä ne 18 panttivankia?
Eikö heitä kaivata?
420
00:37:57,539 --> 00:38:01,153
Ei tällä kaupungilla jumalauta
ole miljoonaa dollaria!
421
00:38:01,298 --> 00:38:05,057
Sitten sinun pitää tyhjentää
joku Sveitsin tileistäsi.
422
00:38:05,244 --> 00:38:08,423
Eikö asiaa pitäisi harkita?
- Siihen ei ole aikaa.
423
00:38:08,633 --> 00:38:10,223
Haluan tarkan kuvan.
424
00:38:10,328 --> 00:38:12,616
Ota yhteys poliisimestariin, -
425
00:38:12,825 --> 00:38:17,453
liikennelaitoksen päällikköön ja
siihen tilintarkastusviraston ääliöön
426
00:38:17,676 --> 00:38:21,646
He ovat jo tulossa, mutta sinä
olet pormestari. Vastuu on sinun.
427
00:38:21,829 --> 00:38:25,010
Helvetti.
- Luoja meitä auttakoon.
428
00:38:25,589 --> 00:38:27,534
Voi helvetin perse!
429
00:38:28,336 --> 00:38:32,924
Käske Charlie Whiteface heti tänne.
Palmer, missä 144:n lista on?
430
00:38:33,147 --> 00:38:37,484
Valvomo kutsuu Pelham 1-2-3:a.
Frank, älä varaa kaikkia linjoja.
431
00:38:37,654 --> 00:38:41,559
Ei voi mitään. Kaikkien
linjojen kuskit soittaa tänne.
432
00:38:41,703 --> 00:38:44,385
Käske olla hiljaa.
Pelham 1-2-3, vastatkaa.
433
00:38:44,595 --> 00:38:49,630
En olisi uskonut, että murhamiehen
jahtaaminen ohittaa rautatiet.
434
00:38:49,775 --> 00:38:53,390
Haluan vain pitää ne matkustajat
hengissä. - Ja paskat!
435
00:38:53,560 --> 00:38:57,897
Luulevatko ne, että lipun hinnalla
saa ikuisen elämän? - Oikein sievää.
436
00:38:57,977 --> 00:39:01,262
Minä räjäyttäisin
koko porukan taivaan tuuliin.
437
00:39:01,313 --> 00:39:05,311
Hoida sinä omat hommasi
ja anna poliisin hoitaa omansa.
438
00:39:05,337 --> 00:39:09,150
Ai niin kuin se kyttä siellä junassa?
Milloin se mies alkaa ampua?
439
00:39:09,319 --> 00:39:13,657
Emme tiedä vielä, onko hän mies.
- Mitä hyötyä naispoliiseista on?
440
00:39:13,697 --> 00:39:16,405
Ei varmaan löydä
asetta käsilaukustaan.
441
00:39:16,629 --> 00:39:19,231
Pelham 1-2-3 täällä, onko uutisia?
442
00:39:19,381 --> 00:39:24,910
Mitä sanoitte uutisista? - Kysyin,
onko teillä mitään uutisia meille?
443
00:39:24,975 --> 00:39:26,315
Ei mitään vielä.
444
00:39:28,521 --> 00:39:29,891
Terveydeksi.
445
00:39:30,285 --> 00:39:33,650
Mitä asiaa teillä on?
- Tarvitsemme lisää aikaa.
446
00:39:33,755 --> 00:39:35,635
Sulkisitko oven.
447
00:39:37,738 --> 00:39:40,984
Kello on 14.24.
Teillä on 49 minuuttia aikaa.
448
00:39:41,064 --> 00:39:42,759
Olkaa kohtuullisia.
449
00:39:42,944 --> 00:39:46,847
Emme voi tehdä mitään,
ellette anna meille enemmän aikaa.
450
00:39:47,031 --> 00:39:52,236
49 minuuttia. - Hitto vie,
tiedätte kaupungin byrokratian.
451
00:39:52,262 --> 00:39:53,603
49 minuuttia.
452
00:39:53,788 --> 00:39:55,273
Tunnemme kellon, -
453
00:39:55,378 --> 00:40:00,254
mutta tästä ei tule mitään, jos te
vain hoette sitä 49:ää minuuttia.
454
00:40:00,334 --> 00:40:04,985
48 minuuttia. - Hyvä on.
Otamme pian uudestaan yhteyttä.
455
00:40:09,113 --> 00:40:12,399
Hävettää kuunnella,
kun rukoilet sitä surkimusta.
456
00:40:12,544 --> 00:40:14,858
Mene sinä leikkimään junillasi.
457
00:40:21,259 --> 00:40:25,268
Pysykää kuulolla, kun seuraamme
metrokaappauksen etenemistä.
458
00:40:25,702 --> 00:40:29,566
Poliisimestari täällä. Hankkikaa
aluekomentaja langan päähän.
459
00:40:29,789 --> 00:40:33,799
Sammuta tuo musiikki. Harry?
Menen tapaamaan pormestaria.
460
00:40:33,878 --> 00:40:35,573
Miltä siellä vaikuttaa?
461
00:40:35,758 --> 00:40:39,004
Väkeä kömpii joka puolelta,
kun ne haistavat veren.
462
00:40:39,108 --> 00:40:42,408
Kuka on kakkosmiehesi?
- Ylikomisario Daniels.
463
00:40:42,578 --> 00:40:46,049
Hoidimme yhdessä sen
Friar Parkin mielenosoituksen.
464
00:40:46,208 --> 00:40:49,888
Hoitakaa valokuvaajat pois täältä!
- Mikä on vahvuutenne?
465
00:40:49,952 --> 00:40:52,779
Tunnelissa on
50 miestä luotiliiveissä -
466
00:40:52,989 --> 00:40:57,761
aseina konepistooleja, haulikkoja,
käsiaseita ja mellakka-aseita.
467
00:40:57,867 --> 00:41:00,048
Lisäksi kuusi tarkka-ampujaa.
468
00:41:00,218 --> 00:41:02,861
Olemme valmiina
vaikka maailmansotaan.
469
00:41:02,940 --> 00:41:06,988
Pitäkää huoli, ettei heitä havaita
tai tästä tulee joukkomurha.
470
00:41:07,099 --> 00:41:10,379
Raportin mukaan
he liikkuvat vaunussa vapaasti.
471
00:41:10,458 --> 00:41:13,311
Ohjaamossa oleva heppu
olisi helppo ampua.
472
00:41:13,469 --> 00:41:17,504
Ei missään nimessä! Ymmärsitkö?
Otamme uhkauksen vakavasti.
473
00:41:17,649 --> 00:41:22,564
Mitä on katutasolla? - Kuormureita,
autoja, ambulansseja, koko hoito.
474
00:41:22,604 --> 00:41:24,799
Kerro yksi asia, Harry.
475
00:41:24,838 --> 00:41:28,269
He ovat tunnelissa
joka puolelta saarrettuina.
476
00:41:28,452 --> 00:41:31,423
Miten he kuvittelevat
pääsevänsä pakoon?
477
00:41:31,738 --> 00:41:33,986
Ei aavistustakaan, Phil.
478
00:41:36,733 --> 00:41:40,637
Ällöttävää, Albert.
Älä heittele niitä nenäliinoja.
479
00:41:40,847 --> 00:41:45,303
Sano Alille, että tänne tulee muita
pormestareita meidän jälkeemme.
480
00:41:45,514 --> 00:41:48,800
Mene vain sinne ja istu alas,
lähetän muut perästä.
481
00:41:48,945 --> 00:41:54,163
Kiitos, että pääsitte tulemaan.
Tunnette kai kaikki Jessien?
482
00:41:54,373 --> 00:41:57,764
Hyvä Phil, pääsit ajoissa.
483
00:41:57,909 --> 00:42:01,708
Maistuisiko kahvi?
- Jätetään se väliin, meillä on kiire
484
00:42:01,787 --> 00:42:05,756
Tiedätte kaikki,
mitä siellä maan alla tapahtuu.
485
00:42:05,861 --> 00:42:08,687
Nyt pitää päättää,
maksammeko lunnaat.
486
00:42:08,832 --> 00:42:10,538
Phil, mitä mieltä olet?
487
00:42:10,578 --> 00:42:14,615
Miehiä ja kalustoa riittää
kokonaisen armeijan varalta, -
488
00:42:14,655 --> 00:42:18,913
mutta en voi taata
panttivankien turvallisuutta.
489
00:42:19,137 --> 00:42:22,896
Toisin sanoen kannatat
lunnaiden maksamista.
490
00:42:23,146 --> 00:42:25,749
Emme kai halua toista Atticaa?
491
00:42:26,143 --> 00:42:28,496
Äänestät siis...?
- Pidättäydyn.
492
00:42:28,680 --> 00:42:30,415
Helvetti.
Barney?
493
00:42:30,625 --> 00:42:35,357
Liikennelaitosta kiinnostaa
vain matkustajien turvallisuus.
494
00:42:35,436 --> 00:42:37,605
Eli?
- Maksetaan ne kolikot.
495
00:42:37,789 --> 00:42:42,336
Maksaisinkin, jos kyse olisi koli-
koista, mutta ne vaativat miljoonaa.
496
00:42:42,561 --> 00:42:45,333
Siinä on kuusi nollaa.
Sinäkö sen maksat?
497
00:42:45,518 --> 00:42:49,671
Säästä valitusvirret myöhemmäksi.
Miten äänestät? - Jatkan vielä.
498
00:42:49,855 --> 00:42:54,337
Etkä jatka. Anna äänesi. - Jonkun
pitää ajatella veronmaksajiakin.
499
00:42:54,377 --> 00:42:58,201
Rahat puolustukseen,
ei senttiäkään kiristäjille.
500
00:42:58,290 --> 00:43:01,961
Niinhän minä olen aina sanonut.
- Eli äänestät siis ei.
501
00:43:02,250 --> 00:43:03,985
No niin, Al.
502
00:43:05,260 --> 00:43:09,309
Itämaan tietäjät ovat puhuneet.
Mitä sinä sanot?
503
00:43:09,519 --> 00:43:12,266
Mitä he sanovat, Warren?
504
00:43:12,372 --> 00:43:15,986
Ketkä?
- Kaikki! Lehdistö, kadunmiehet.
505
00:43:16,210 --> 00:43:18,588
Eli siis äänestäjät.
506
00:43:19,824 --> 00:43:24,163
Times tukee sinua, News haukkuu
ja Post pohtii molempia kantoja.
507
00:43:24,267 --> 00:43:29,078
Rikkaat kannattavat, samoin mustat
ja puertoricolaisia asia ei kiinnosta
508
00:43:29,263 --> 00:43:31,062
Lopeta vetkuttelu.
509
00:43:31,286 --> 00:43:35,650
Lakkaa painostamasta kaikkia,
Warren. Elämme demokratiassa.
510
00:43:35,834 --> 00:43:41,184
Älä viitsi. Me johdamme kaupunkia,
emme jotain hiton demokratiaa.
511
00:43:41,329 --> 00:43:44,733
Päätä nyt jo, Al.
Meidän on pakko maksaa.
512
00:43:45,088 --> 00:43:46,756
Jessie.
513
00:43:46,783 --> 00:43:49,216
Mitä sinä sanot, Jessie?
514
00:43:49,320 --> 00:43:52,501
Miljoona dollaria
kuulostaa isolta summalta, -
515
00:43:52,711 --> 00:43:55,025
mutta mieti mitä saat vastineeksi.
516
00:43:55,353 --> 00:43:58,285
No mitä?
- 18 varmaa ääntä.
517
00:44:00,415 --> 00:44:01,860
Hyvä on.
518
00:44:02,044 --> 00:44:03,819
Hyvä on, Warren.
519
00:44:03,923 --> 00:44:07,025
Järjestä maksu, Warren.
- Hallelujaa.
520
00:44:07,314 --> 00:44:08,957
Kuulitte, mitä Al sanoi.
521
00:44:09,130 --> 00:44:12,519
Phil, kerro kaappaajille,
että lunnaat maksetaan.
522
00:44:12,704 --> 00:44:16,437
Mitä pankkia me käytämme?
- City Nationalia. Soitan sinne.
523
00:44:16,647 --> 00:44:19,579
Minä soitan. Yritä sinä
saada paremmat ehdot.
524
00:44:22,247 --> 00:44:23,916
Jessie.
525
00:44:25,178 --> 00:44:29,766
Taisin hoidella asian hyvin.
- Kuin Fiorello La Guardia.
526
00:44:34,537 --> 00:44:37,534
Konstaapeli James
kutsuu tehtäväkeskusta.
527
00:44:37,758 --> 00:44:40,859
Mitä siellä tapahtuu?
- Pimeässä kuuluu askelia.
528
00:44:40,978 --> 00:44:45,052
Tunnelissa taitaa olla pari
tusinaa tarkka-ampujaa.
529
00:44:45,197 --> 00:44:46,972
En olisi yllättynyt.
530
00:44:47,285 --> 00:44:49,035
Pitäkää huoli siitä, -
531
00:44:49,246 --> 00:44:53,293
että he tietävät minun olevan
heidän ja kaappaajien välissä.
532
00:44:53,373 --> 00:44:56,330
Minua ei ole helppo nähdä pimeässä.
533
00:45:01,509 --> 00:45:03,349
Eikö vielä mitään?
534
00:45:03,888 --> 00:45:08,909
Kylläpä niiltä kestää. - Ei hätää.
Niiden on pakko maksaa.
535
00:45:11,118 --> 00:45:15,021
Entä jos eivät maksa?
- Sitten aika moni kuolee, eikö?
536
00:45:17,729 --> 00:45:19,399
Myös me.
537
00:45:19,608 --> 00:45:22,501
Voittaa henkivakuutusten
kauppaamisen.
538
00:45:22,724 --> 00:45:25,656
Käsitin, että olet
armeijan palveluksessa.
539
00:45:25,866 --> 00:45:28,653
Olin.
Kallis makuni kehittyi juuri siellä.
540
00:45:28,837 --> 00:45:32,123
Brittiarmeija, 150 dollaria kuussa.
Älä naurata.
541
00:45:32,418 --> 00:45:35,803
Afrikkalaiset maksoivat 5 000.
542
00:45:35,882 --> 00:45:39,417
Kuussako?
- Pataljoonan komentamisesta.
543
00:45:39,537 --> 00:45:44,991
Jessus. Minkä ihmeen takia lopetit?
- Markkinat kuivuivat.
544
00:45:48,710 --> 00:45:53,376
Viisi tuhatta!
No, ainakaan sinua ei irtisanottu.
545
00:45:54,494 --> 00:45:56,518
Vaikka paskanko väliä.
546
00:45:56,597 --> 00:46:00,068
Ei ole mitään järkeä ajaa
metroa koko loppuikäänsä.
547
00:46:00,462 --> 00:46:03,998
Mistä sinä jäit kiinni?
- En mistään. Miten niin?
548
00:46:04,799 --> 00:46:09,177
Minut lavastettiin. Isot pojat
tarvitsivat syntipukin. - Ketkä?
549
00:46:09,203 --> 00:46:13,764
Metropoliisi sai vihiä jengistä,
joka antoi huumeita metrokuskille -
550
00:46:13,829 --> 00:46:16,905
kuljetettavaksi
kaupunginosasta toiseen.
551
00:46:17,011 --> 00:46:21,364
Minut yritettiin narauttaa,
mutta mitään ei löytynyt.
552
00:46:21,677 --> 00:46:24,174
Olitko syytön?
- Tietenkin olin.
553
00:46:24,385 --> 00:46:27,973
Luuletko, että tekisin sellaista?
Mikä sinua vaivaa?
554
00:46:31,989 --> 00:46:35,950
Olen palaamassa päämajaan.
Meille näytettiin vihreää valoa.
555
00:46:36,008 --> 00:46:39,066
Hienoa! Miehet ovatkin
valmiina aloittamaan.
556
00:46:39,250 --> 00:46:44,271
Ei, lunnaat maksetaan.
Välitä tieto kaappaajille. - Selvä.
557
00:46:44,481 --> 00:46:47,203
Aluekomentaja
28. kadun asematasolle.
558
00:46:47,228 --> 00:46:49,331
Kuuleeko Daniels?
- Kuulee.
559
00:46:49,397 --> 00:46:52,263
Pormestari on päättänyt
maksaa lunnaat.
560
00:46:52,433 --> 00:46:56,088
Saata asia heti kaappaajien tietoon.
- Asia selvä.
561
00:46:57,927 --> 00:47:02,161
Daniels kutsuu keskusvalvomoa.
Kuuleeko keskusvalvomo?
562
00:47:02,305 --> 00:47:05,132
Keskusvalvomo kuulee.
Kuka kutsuu?
563
00:47:05,197 --> 00:47:08,772
Ylikomisario Daniels.
Pormestari maksaa lunnaat.
564
00:47:08,956 --> 00:47:12,715
Ilmoittakaa tieto kaappaajille.
- Tapahtuu.
565
00:47:13,807 --> 00:47:19,366
Pelham 1-2-3, vastatkaa.
- Pelham 1-2-3 kuulee.
566
00:47:19,655 --> 00:47:24,821
Suostumme maksamaan lunnaat.
Toistan: suostumme maksamaan.
567
00:47:25,005 --> 00:47:26,924
Mitä? Mitä te teette?
568
00:47:27,069 --> 00:47:28,908
Kuuleeko Pelham 1-2-3?
569
00:47:29,014 --> 00:47:31,760
Olet järjiltäsi, Zach!
- Anna olla nyt.
570
00:47:31,840 --> 00:47:34,837
Kuulemme kyllä.
Kerron seuraavat ohjeet.
571
00:47:34,942 --> 00:47:37,808
Niitä pitää noudattaa tarkalleen.
572
00:47:37,913 --> 00:47:40,147
Rahat maksetaan seuraavasti:
573
00:47:40,226 --> 00:47:43,223
500 000 dollaria
50 dollarin seteleinä -
574
00:47:43,368 --> 00:47:46,313
ja 500 000 dollaria
sadan dollarin seteleinä.
575
00:47:46,508 --> 00:47:49,728
500 000 viisikymppisinä
ja 500 000 satasina.
576
00:47:49,833 --> 00:47:53,237
Setelit kootaan kahden
sadan setelin pinoiksi, -
577
00:47:53,527 --> 00:47:56,626
jotka sidotaan yhteen
paksuilla kuminauhoilla.
578
00:47:56,770 --> 00:47:59,885
Siis kaksi setelipinoa,
jotka sidotaan millä?
579
00:47:59,950 --> 00:48:02,054
Paksuilla kuminauhoilla.
580
00:48:02,264 --> 00:48:05,348
Toinen kohta: setelien
pitää olla käytettyjä -
581
00:48:05,388 --> 00:48:07,693
ja sarjanumerot satunnaisia.
582
00:48:07,733 --> 00:48:10,624
Annamme lisää ohjeita,
kun saamme rahat.
583
00:48:10,650 --> 00:48:15,211
Pakonne suhteenko?
- Tässä kaikki tällä erää.
584
00:48:15,356 --> 00:48:17,629
Saamarin paskiainen!
585
00:48:17,709 --> 00:48:20,665
Pelham, teitä ehkä
kiinnostaa tietää, -
586
00:48:20,771 --> 00:48:23,807
että keksin miten aiotte selvitä täst
587
00:48:26,199 --> 00:48:28,762
Se kiinnostaa kyllä kovasti.
588
00:48:28,802 --> 00:48:34,047
Käskette kaikkien newyorkilaisten
sulkea silmänsä ja laskea sataan.
589
00:48:34,914 --> 00:48:40,513
Kello on nyt 14.47, joten teillä on
26 minuuttia aikaa... - Hetkinen.
590
00:48:40,658 --> 00:48:44,706
Lupasimme maksaa, joten voitte
pysäyttää kellon. - 26 minuuttia.
591
00:48:44,995 --> 00:48:47,229
Ohjeenne olivat monimutkaiset.
592
00:48:47,373 --> 00:48:50,985
Rahat pitää laskea, pinota,
sitoa ja kuljettaa sinne.
593
00:48:51,186 --> 00:48:53,484
Se ei ole fyysisesti mahdollista.
594
00:48:53,667 --> 00:48:57,861
Yllättävän moni asia on fyysisesti
mahdollinen. Kello tikittää.
595
00:48:58,334 --> 00:49:02,487
26 minuutin jälkeen matkustajia
alkaa putoilla minuutin välein.
596
00:49:15,066 --> 00:49:17,156
Huomio kaikki!
597
00:49:17,379 --> 00:49:21,717
Hyvät naiset ja herrat, teitä ehkä
kiinnostaa tietää, että kaupunki -
598
00:49:21,757 --> 00:49:25,253
on päättänyt maksaa
vapauttamisestanne.
599
00:49:26,988 --> 00:49:30,892
Päästättekö meidät heti,
kun rahat tuodaan tänne?
600
00:49:31,181 --> 00:49:32,890
Pian sen jälkeen.
601
00:49:33,061 --> 00:49:37,109
Anteeksi, mutta paljonko
teille maksetaan tästä?
602
00:49:38,055 --> 00:49:40,119
Miksi se kiinnostaa?
603
00:49:40,145 --> 00:49:43,366
Sitä nyt vain haluaa
tietää oman arvonsa.
604
00:49:43,471 --> 00:49:46,363
Miljoona dollaria.
- Ei kovin paljon.
605
00:49:47,309 --> 00:49:50,700
LIITTOVALTION PANKKI
606
00:50:34,936 --> 00:50:38,091
Housut jalkaan, Al.
Lähdemme keskustaan.
607
00:50:38,261 --> 00:50:41,232
Ei tule kuuloonkaan.
- Teiltä ei ole kysytty.
608
00:50:41,298 --> 00:50:44,125
Jumaliste, Warren.
Olen kipeä.
609
00:50:45,347 --> 00:50:47,044
Minkä takia?
610
00:50:47,161 --> 00:50:48,817
Jumaliste sen takia, -
611
00:50:48,961 --> 00:50:53,273
että kaikissa gallupeissa laskussa
oleva New Yorkin pormestari -
612
00:50:53,298 --> 00:50:57,571
välittää vaarassa olevista
18 kaupunkilaisesta sen verran, -
613
00:50:57,715 --> 00:51:00,817
että vaivautuu esiintymään
heidän puolestaan.
614
00:51:01,055 --> 00:51:04,287
Siinä käy taas niin,
että minulle vain buuataan.
615
00:51:04,721 --> 00:51:06,600
Hän on hyvin sairas.
616
00:51:06,640 --> 00:51:08,046
Anna olla nyt jo.
617
00:51:10,504 --> 00:51:13,975
Sinun tarvitsee vain sanoa
megafonilla pari sanaa -
618
00:51:14,119 --> 00:51:17,340
ja vedota kaappaajien
armollisuuteen.
619
00:51:17,484 --> 00:51:20,192
Entä jos he alkavat
ampua minua kohti?
620
00:51:20,192 --> 00:51:24,135
Älä viitsi! Heillä ei ole
mitään syytä ampua sinua.
621
00:51:24,175 --> 00:51:28,473
Luuletko siis,
että he eivät ole täkäläisiä?
622
00:51:28,513 --> 00:51:31,324
Pue päällesi, Al.
Minä hoidan vitsit.
623
00:52:05,014 --> 00:52:06,749
Garber.
624
00:52:06,893 --> 00:52:08,812
Kuuleeko Garber?
625
00:52:09,032 --> 00:52:11,664
Ketä me odotamme?
- Ei aavistustakaan.
626
00:52:11,849 --> 00:52:15,464
Kauanko niiden rahojen
kasaamiseen menee?
627
00:52:15,647 --> 00:52:18,066
Emme millään ehdi.
Matkustajia aletaan tappaa.
628
00:52:18,250 --> 00:52:21,063
Mitähän se poliisi miettii?
- Mikä poliisi?
629
00:52:21,247 --> 00:52:24,388
Se, joka on junassa.
Luojan kiitos se en ole minä.
630
00:52:24,468 --> 00:52:27,031
Haluatko tehdä jotain hyödyllistä?
631
00:52:27,110 --> 00:52:29,857
Käykää läpi kaikki
5 - 10 vuoden aikana -
632
00:52:29,962 --> 00:52:33,760
huomautusten takia irtisanotut
metronkuljettajat. - Miksi?
633
00:52:33,931 --> 00:52:37,835
Joku kaappaajista osaa ajaa metroa.
Käske pitää kiirettä.
634
00:52:52,951 --> 00:52:55,882
Voidaanko puhua, Mr Grey.
- Tietysti.
635
00:52:56,093 --> 00:53:01,402
Lakkaa kiusaamasta tuota naista.
- Sehän on halpa huora.
636
00:53:01,482 --> 00:53:04,414
Kuka täällä on halpa huora?
- Jätä hänet rauhaan.
637
00:53:04,439 --> 00:53:07,121
Kuka sinä olet
huorittelemaan ketään?
638
00:53:07,266 --> 00:53:10,407
Voin hoitaa homman
ja panna tuota samaan aikaan.
639
00:53:10,551 --> 00:53:14,534
Kuulehan, kusipää. Sinulle
en antaisi mistään hinnasta.
640
00:53:14,849 --> 00:53:20,238
Se oli käsky, Mr Grey.
- Haista paska, herra eversti.
641
00:53:21,579 --> 00:53:26,373
Puhut väärälle miehelle.
En ole Mr B..B..Brown.
642
00:53:26,561 --> 00:53:30,518
Teloitutin kerran miehen,
joka puhui minulle noin.
643
00:53:30,754 --> 00:53:34,737
Se ero meissä juuri on.
Minä hoidan itse omat tappamiseni.
644
00:53:43,149 --> 00:53:46,409
Hiton kauan se kestää.
- Se on paljon rahaa.
645
00:53:46,488 --> 00:53:50,497
Mieti, miten monta kertaa
siinä pitää nuolaista peukaloa.
646
00:54:03,286 --> 00:54:06,900
Keskusvalvomo kutsuu 28. kadun
asemaa. - Daniels kuulee.
647
00:54:07,124 --> 00:54:10,595
Ovatko rahat jo lähteneet liikkeelle?
- Eivät vielä.
648
00:54:10,660 --> 00:54:14,459
Mitä siellä odotellaan?
Käskekää pitää kiirettä.
649
00:54:14,642 --> 00:54:17,600
Aika loppuu, aika loppuu.
650
00:54:35,174 --> 00:54:39,144
Pelham 1-2-3,
keskusvalvomo kutsuu.
651
00:54:40,998 --> 00:54:42,837
Pelham 1-2-3 kuulee.
652
00:54:43,007 --> 00:54:46,662
Garber täällä. Tässä
päässä ollaan vähän hitaita.
653
00:54:46,807 --> 00:54:48,621
Tarvitsemme lisää aikaa.
654
00:54:49,344 --> 00:54:51,039
Ei enää aikaa, valitan.
655
00:54:51,263 --> 00:54:54,300
Jos voisitte...
Hiljempaa, Frank.
656
00:54:54,589 --> 00:54:58,702
Lähettäkää joku South Ferryyn
järjestelemään... - Hiljaa!
657
00:54:58,807 --> 00:55:01,240
Yritän pelata meille lisää aikaa.
658
00:55:01,555 --> 00:55:04,341
Ja minä yritän pitää
rautatien toiminnassa -
659
00:55:04,381 --> 00:55:07,313
sillä aikaa kun te leikitte piilosta.
660
00:55:07,483 --> 00:55:11,820
Kävisikö 15 minuuttia lisäaikaa?
Vaivaiset 15 minuuttia. - Ei käy.
661
00:55:13,096 --> 00:55:18,121
10 minuuttia sitten. Mitä väliä
10 minuutilla on teille? - Ei käy.
662
00:55:23,966 --> 00:55:27,002
Onko jokin vialla?
- Halusivat lisää aikaa.
663
00:55:27,225 --> 00:55:30,182
Paljonko?
- 10 minuuttia vain.
664
00:55:31,195 --> 00:55:34,311
Se ei haittaa mitään.
- En antanut sitä heille.
665
00:55:34,561 --> 00:55:36,191
Entä jos he eivät ehdi?
666
00:55:36,334 --> 00:55:39,331
Sitten teemme sen,
mitä lupasimme tehdä.
667
00:55:40,238 --> 00:55:42,618
Ehkä tunti ei riitä.
- Tiedät kuvion.
668
00:55:42,907 --> 00:55:45,444
Jos antaa tunnin,
ne käyttävät tunnin.
669
00:55:45,549 --> 00:55:49,413
Jos kaksi, ne käyttävät kaksi.
Tunti on pitkä aika, Mr Green.
670
00:55:49,492 --> 00:55:53,068
Tiedetään, mutta entä
jos aika ei vain riitä?
671
00:55:57,589 --> 00:56:02,424
Aluekomentaja kutsuu
HQ Charliea. Vastatkaa.
672
00:56:02,753 --> 00:56:06,222
Ettekö ole jo liikkeellä?
Tajuatteko te, mitä kello on?
673
00:56:06,261 --> 00:56:09,731
Kyllä, mutta odotamme yhä rahoja.
- Varoitan teitä.
674
00:56:09,916 --> 00:56:14,278
Ellen näe teitä ennen aikarajaa,
en halua nähdä teitä enää koskaan.
675
00:56:14,278 --> 00:56:15,763
Aivan, sir.
676
00:56:15,948 --> 00:56:18,655
Sanoinhan,
että meitä tästä syytetään.
677
00:56:23,756 --> 00:56:25,386
Onko tuossa miljoona?
678
00:56:25,557 --> 00:56:29,539
Se ratkaisee, mitä sillä saa.
Ei se, mitä se painaa.
679
00:56:58,207 --> 00:57:01,098
Kauanko siinä vielä menee?
680
00:57:14,282 --> 00:57:17,582
Kahdeksan minuuttia.
Emme ehdi millään.
681
00:57:23,654 --> 00:57:28,943
Missä he ovat nyt? - Center Streetill
Chambersin pohjoispuolella.
682
00:57:29,174 --> 00:57:31,896
Seitsemän minuuttia ei riitä.
683
00:57:32,185 --> 00:57:36,811
Vaikka he ehtisivät 28. kadulle
ajoissa, rahat pitää kantaa perille.
684
00:57:36,982 --> 00:57:38,612
Ei onnistu.
685
00:57:43,383 --> 00:57:45,343
Olen aina halunnut tehdä näin.
686
00:57:45,566 --> 00:57:48,838
Pelotamme kaikilta sonnat housuun.
- Minultakin.
687
00:57:55,280 --> 00:57:58,644
Garber kutsuu Pelham 1-2-3:a.
Vastatkaa.
688
00:57:58,854 --> 00:58:01,707
Pelham 1-2-3 kuulee, Garber.
689
00:58:01,826 --> 00:58:04,389
Rahoja tuodaan vauhdilla sinne, -
690
00:58:04,493 --> 00:58:08,646
mutta ne eivät ehdi perille
15.13:een mennessä. - Ikävä kuulla.
691
00:58:08,831 --> 00:58:12,197
Voimme saada ne ajoissa
aseman sisäänkäynnille.
692
00:58:12,406 --> 00:58:16,513
Voisiko aikaraja koskea sitä, kun
rahat saadaan 28. kadun asemalle?
693
00:58:16,599 --> 00:58:18,598
Voisitteko tehdä edes sen?
694
00:58:18,702 --> 00:58:22,357
Jumaliste, vastatkaa Pelham 1-2-3.
695
00:58:24,985 --> 00:58:31,530
Hyvä on, Garber. Mutta ei enempää
myönnytyksiä. Onko selvä? - On.
696
00:58:33,160 --> 00:58:37,419
Se kävi heille. Riittää, että rahat
saadaan asemalle kello 15.13.
697
00:58:37,550 --> 00:58:39,299
Hyvää työtä, Garber.
698
00:58:39,418 --> 00:58:42,520
HQ Charlie etenee
Center Streetiä pohjoiseen.
699
00:58:42,624 --> 00:58:45,884
Teillä on neljä minuuttia aikaa!
- Ehdimme kyllä.
700
00:58:46,068 --> 00:58:47,725
Ei ikinä ehditä.
701
00:58:47,948 --> 00:58:52,431
Pormestari on tulossa. - Hienoa,
pidetään väki paikalla siihen asti.
702
00:58:57,806 --> 00:59:00,961
Pois tieltä!
Mitä te siinä kuppaatte?
703
00:59:01,106 --> 00:59:03,011
Pois tieltä!
704
00:59:21,229 --> 00:59:23,109
Mr Green.
705
00:59:23,687 --> 00:59:25,357
Niin?
706
00:59:25,606 --> 00:59:28,105
Enää minuutti jäljellä.
707
00:59:36,700 --> 00:59:39,487
Oletko päättänyt, kuka se on?
708
00:59:39,632 --> 00:59:44,219
Onko sillä väliä?
- Eipä kai.
709
00:59:53,223 --> 00:59:58,466
Hyvä on. 50 sekuntia vielä,
ja eliminoin yhden.
710
01:00:01,214 --> 01:00:04,724
Ohitamme Houston Streetin
ja lähestymme Astor Placea.
711
01:00:04,946 --> 01:00:08,194
28 korttelia vielä.
Pankaa vauhtia siihen romuun!
712
01:00:11,085 --> 01:00:12,307
Varo!
713
01:00:21,088 --> 01:00:23,691
Miten niin ajoi kolarin?
Aika loppuu.
714
01:00:23,835 --> 01:00:27,923
Tiedän, mutta emme vain ehtineet.
Siinä kaikki. - Miten niin?
715
01:00:27,923 --> 01:00:30,460
He ampuvat viattoman ihmisen.
716
01:00:30,630 --> 01:00:32,629
Jos he tietävät kolarista, -
717
01:00:32,734 --> 01:00:35,770
he eivät voi olettaa
meidän ehtivän ajoissa.
718
01:00:35,875 --> 01:00:38,149
Alhaalla ei tiedetä mitään.
719
01:00:38,333 --> 01:00:40,606
Ei hemmetti, niin tietenkin.
720
01:00:41,553 --> 01:00:45,884
Pelham 1-2-3. Rahat ovat tulleet.
Toistan: Rahat ovat tulleet.
721
01:00:46,969 --> 01:00:50,558
Kuuleeko Pelham 1-2-3?
Rahat ovat tulleet.
722
01:00:51,820 --> 01:00:56,552
Pelham 1-2-3 kuulee.
Ehditte juuri ajoissa.
723
01:01:08,407 --> 01:01:11,404
Viekää ne sinne.
Liikettä!
724
01:01:15,572 --> 01:01:17,516
Toivottavasti se toimii.
725
01:01:24,062 --> 01:01:26,705
Oletko vielä siellä, Garber?
726
01:01:27,533 --> 01:01:29,781
Olen.
Kertokaahan yksi asia.
727
01:01:29,820 --> 01:01:32,606
Olisitteko todella
tappaneet ihmisen, -
728
01:01:32,645 --> 01:01:35,485
jos olisimme
myöhästyneet sekunnin?
729
01:01:35,525 --> 01:01:38,995
Olisimme. Saatte ohjeet
rahojen toimittamiseksi.
730
01:01:39,112 --> 01:01:44,013
Niitäkin pitää noudattaa tarkalleen.
- Ymmärrän. Antakaa tulla.
731
01:01:44,801 --> 01:01:48,310
Kaksi aseetonta poliisia...
- Terveydeksi.
732
01:01:48,784 --> 01:01:52,688
Kaksi aseetonta poliisia
lähetetään raiteille kävelemään.
733
01:01:52,753 --> 01:01:55,829
Toinen kantaa rahoja,
toinen taskulamppua, -
734
01:01:55,868 --> 01:01:59,444
jota hän heiluttaa
jatkuvasti puolelta toiselle.
735
01:01:59,548 --> 01:02:01,428
Kun he saapuvat vaunulle, -
736
01:02:01,612 --> 01:02:05,556
avaamme takaoven, ja toinen
poliiseista heittää rahat junaan.
737
01:02:05,766 --> 01:02:09,355
Sitten he kääntyvät ympäri
ja palaavat 28. kadun asemalle.
738
01:02:09,564 --> 01:02:12,416
Vahvistakaa.
- Ymmärsin, siinäkö kaikki?
739
01:02:12,561 --> 01:02:16,544
Toistaiseksi. Muistakaa, että
samat perussäännöt pätevät yhä.
740
01:02:16,649 --> 01:02:20,199
Yksikin väärä liike
ja tapan yhden panttivangeista.
741
01:02:20,343 --> 01:02:21,934
Saatoin arvata tuon.
742
01:02:21,999 --> 01:02:25,324
Teillä on viisi minuuttia aikaa
toimittaa rahat.
743
01:02:25,469 --> 01:02:28,545
Ette kai te kuvittele
pääsevänne ulos sieltä?
744
01:02:28,754 --> 01:02:33,131
Kello on nyt 15.14. Teillä on
aikaa 15.19:ään asti. Loppu.
745
01:02:34,761 --> 01:02:36,641
Loppu. Paskiainen.
746
01:02:45,711 --> 01:02:49,509
Oli jo saatana aikakin.
Viekää heti rahat sinne!
747
01:02:49,799 --> 01:02:53,019
Kummalla on taskulamppu?
Sitten sinä kannat rahat.
748
01:02:53,268 --> 01:02:55,937
Liikettä! Teillä on
vain neljä minuuttia.
749
01:02:56,121 --> 01:02:59,776
Hittoon ne tervehdykset.
Painukaa asemalle siitä!
750
01:03:08,187 --> 01:03:10,616
Ei helvetti.
Pormestari tuli.
751
01:03:13,795 --> 01:03:17,739
Tuntuuko sinusta, ettei me
olla yksin täällä? - Miten niin?
752
01:03:21,419 --> 01:03:26,519
Edessä on neljä konepistoolia ja
takana ties kuinka monta heppua.
753
01:03:26,559 --> 01:03:30,239
Tuntuu kuin kävelisin
OK Corralin väijytykseen.
754
01:03:36,850 --> 01:03:39,018
Jumalauta joo.
755
01:04:21,090 --> 01:04:23,982
Tuli seis, helvetti.
756
01:04:24,206 --> 01:04:25,941
Hiljaa.
757
01:04:33,644 --> 01:04:35,484
Oletko kunnossa?
758
01:04:35,774 --> 01:04:39,099
Ei käynyt pahasti.
Luoti taisi mennä läpi.
759
01:04:39,283 --> 01:04:40,938
Taaksepäin.
760
01:04:41,123 --> 01:04:44,842
Anna tuo huivi.
Anna se huivi! Hiljaa!
761
01:04:46,289 --> 01:04:49,719
Ei tunnu kovin pahalta.
762
01:04:50,915 --> 01:04:53,163
Montako osumaa?
- Vain yksi.
763
01:04:53,268 --> 01:04:55,975
Ammuin ja ne vastasivat tuleen.
764
01:04:56,081 --> 01:04:59,117
En nähnyt ketään.
Sekosin vain. - Helvetti.
765
01:04:59,341 --> 01:05:01,181
Mr Grey?
766
01:05:04,362 --> 01:05:07,767
Mitä? Uskotko, että ne
muka lopettavat tähän?
767
01:05:07,937 --> 01:05:10,908
Palaa auttamaan Mr Greeniä.
768
01:05:12,748 --> 01:05:17,190
Mikä perkeleen partiotyttöjen
pelkuriporukka tämä on?
769
01:05:19,294 --> 01:05:22,659
Joku niistä hermostui tai kyllästyi.
770
01:05:22,974 --> 01:05:25,761
Ne ovat olleet siellä jo kauan.
771
01:05:26,235 --> 01:05:28,981
Emme voi antaa asian vain olla.
772
01:05:31,938 --> 01:05:36,749
Kuka aloitti? Kuka ampui ensiksi?
Me vai he? - En tiedä, komisario.
773
01:05:36,934 --> 01:05:38,814
Se alkoi jostain takaani.
774
01:05:38,958 --> 01:05:41,600
Sen täytyi olla joku
tarkka-ampujista.
775
01:05:41,771 --> 01:05:45,136
Päättikö joku siis alkaa ampua?
Miten helvetissä?
776
01:05:45,359 --> 01:05:49,087
Se on helppoa, komisario.
Todella helppoa.
777
01:05:50,485 --> 01:05:54,429
Näetkö, mitä junassa tapahtuu?
- En kovin hyvin.
778
01:05:54,468 --> 01:05:57,642
Enkä haluaisi mennä
lähemmäs selvittämään.
779
01:06:08,783 --> 01:06:10,623
Konduktööri.
780
01:06:14,711 --> 01:06:18,680
Minäkö? - Niin.
Nouse ylös ja tule tänne.
781
01:06:18,734 --> 01:06:21,532
Mitä te aiotte tehdä?
- Voit auttaa minua.
782
01:06:21,716 --> 01:06:25,660
Tule nyt vain tänne.
- Hän ei halua tulla.
783
01:06:26,303 --> 01:06:29,958
Menkää kaikki takaisin istumaan.
Rauhallisesti.
784
01:06:32,206 --> 01:06:34,086
Takaisin istumaan.
785
01:06:34,230 --> 01:06:38,594
No niin, konduktööri. Sinä saat
kävellä takaisin noin 30 metriä.
786
01:06:38,752 --> 01:06:41,709
Sitten jäät odottamaan
rahoja tuovaa miestä.
787
01:06:42,064 --> 01:06:44,127
Avaan oven sinulle.
788
01:06:46,047 --> 01:06:50,056
Miksi minun pitää mennä?
- Mene nyt vain raiteille.
789
01:06:52,843 --> 01:06:56,063
Mene nyt.
Ei ole mitään pelättävää.
790
01:06:59,099 --> 01:07:01,518
Katso! Joku tulee ulos.
791
01:07:08,274 --> 01:07:11,126
Jumaliste, se tulee tänne.
792
01:07:26,440 --> 01:07:27,753
Mitä?
793
01:07:27,977 --> 01:07:31,736
Miksi he ampuivat panttivangin?
Aikaa on vielä.
794
01:07:31,947 --> 01:07:34,918
Joku ampui heitä kohti.
- Kuka hitto se oli?
795
01:07:34,957 --> 01:07:37,626
Ei tiedetä
eikä se varmaan selviäkään.
796
01:07:37,665 --> 01:07:41,345
Milloin kyydissä olevasta
poliisista kuullaan jotain?
797
01:07:41,569 --> 01:07:45,143
Itsemurhaako haluat?
Siellä on aseistautuneita miehiä.
798
01:07:45,143 --> 01:07:49,337
Mitä toivoa yhdellä poliisilla olisi
varsinkin jos se on nainen?
799
01:07:49,626 --> 01:07:51,755
Kaamea sotku.
800
01:07:54,975 --> 01:07:58,117
Kuuleeko Pelham 1-2-3?
Garber kutsuu.
801
01:07:58,341 --> 01:08:01,009
Pelham 1-2-3 kuulee.
Kerro, Garber.
802
01:08:01,232 --> 01:08:04,952
Oliko tuo pakko tehdä?
- Yhtä miestäni kohti ammuttiin.
803
01:08:05,045 --> 01:08:07,924
Sanoinhan,
mikä rangaistus siitä seuraisi.
804
01:08:08,029 --> 01:08:13,154
Varoititte kyllä. - Missä rahat ovat?
Saatte vielä 30 sekuntia.
805
01:08:23,709 --> 01:08:25,563
Kaverit hei.
806
01:08:25,733 --> 01:08:28,560
Kuka siellä?
- Metropoliisi.
807
01:08:28,743 --> 01:08:32,792
Sain käskyn määrätä teidät
jatkamaan rahojen toimitusta perille.
808
01:08:33,002 --> 01:08:35,998
Käskyä ei taida saada kirjallisena.
809
01:08:44,648 --> 01:08:47,421
Mr Blue, tuolla näkyy valoa!
810
01:09:02,025 --> 01:09:04,705
Avaa ovi, Mr Brown.
811
01:09:05,718 --> 01:09:08,465
No niin, herrat.
Kädet näkyviin.
812
01:09:09,228 --> 01:09:10,634
Kädet ilmaan!
813
01:09:15,300 --> 01:09:21,622
Hyvä, heittäkää rahat tänne.
Sisälle vaunuun. Ylös asti.
814
01:09:24,081 --> 01:09:25,836
Kiitos.
815
01:09:25,881 --> 01:09:28,418
Kääntykää sitten ympäri.
816
01:09:28,812 --> 01:09:33,833
Palatkaa perheidenne luokse.
Pitäkää kädet ylhäällä. Rauhassa.
817
01:09:33,873 --> 01:09:36,370
Sulkisitko oven, Mr Brown.
818
01:09:53,823 --> 01:09:56,177
Mr Grey.
819
01:09:56,716 --> 01:09:58,884
Ei jeesus.
820
01:09:59,028 --> 01:10:00,843
Johan on.
821
01:10:01,053 --> 01:10:04,603
En ole ikinä ennen
nähnyt miljoonaa dollaria.
822
01:10:04,812 --> 01:10:07,639
Voit täyttää taskusi ensiksi, Mr Grey
823
01:10:09,833 --> 01:10:13,527
Minä täytän omani,
kun olen antanut ohjeet Garberille.
824
01:10:13,700 --> 01:10:15,985
Noin paljon rahaa.
Uskomatonta.
825
01:10:16,090 --> 01:10:17,970
Minä kuolen tänään.
826
01:10:18,154 --> 01:10:20,979
No, sitä joko elää tai kuolee.
827
01:10:22,886 --> 01:10:26,290
18 nippua per mies, eikö?
- Niin.
828
01:10:40,485 --> 01:10:43,352
Pelham 1-2-3 kutsuu Garberia.
829
01:10:43,746 --> 01:10:47,177
Garber kuulee.
- Annan kolme ohjetta.
830
01:10:47,360 --> 01:10:51,882
Jokaista pitää noudattaa tarkalleen.
Onko selvä? - Tähän asti kyllä.
831
01:10:52,197 --> 01:10:54,774
Yksi: tämän keskustelun jälkeen -
832
01:10:54,879 --> 01:10:58,310
palautatte virran
koko tälle rataosuudelle.
833
01:10:58,823 --> 01:11:01,097
Selvä, virta palautetaan.
834
01:11:01,306 --> 01:11:05,829
Kaksi: tyhjennätte rataosuuden
28. kadulta South Ferryyn asti.
835
01:11:05,933 --> 01:11:10,244
Kaikki vaihteet asetetaan valmiiksi
ja valot pysyvät vihreinä.
836
01:11:10,415 --> 01:11:12,294
Vihreinä, Garber.
837
01:11:12,479 --> 01:11:18,197
Jos näen yhdenkin punaisen valon
ammun toisen panttivangin.
838
01:11:26,609 --> 01:11:29,724
Poistatte myös kaikki
poliisit tunnelista.
839
01:11:30,014 --> 01:11:33,628
Jos näen yhdenkin poliisin,
ammun taas yhden panttivangin.
840
01:11:33,983 --> 01:11:37,453
Pienikin poikkeama johtaa
panttivangin ampumiseen.
841
01:11:37,796 --> 01:11:42,160
Tämän jälkeen sinun on syytä
hakeutua psykiatriseen hoitoon.
842
01:11:42,199 --> 01:11:46,681
Ilmoittakaa, kun kaikki ohjeiden
kohdat on täytetty. Loppu.
843
01:11:49,349 --> 01:11:52,529
Oletko siellä, Rico?
- Täällä ollaan. Mitä nyt?
844
01:11:52,674 --> 01:11:55,790
Odota, otan kaupungin
poliisin mukaan kuulolle.
845
01:11:55,895 --> 01:11:58,892
Avaa linja ja päästä minut siihen.
846
01:12:00,443 --> 01:12:02,651
Ei rautatietä näin pyöritetä.
847
01:12:03,703 --> 01:12:06,489
Garber kutsuu Danielsia.
- Daniels kuulee.
848
01:12:06,700 --> 01:12:09,840
Komisario Patrone
metropoliisista on linjalla.
849
01:12:10,314 --> 01:12:12,916
Sain kaappaajien
viimeisimmät ohjeet.
850
01:12:13,061 --> 01:12:15,046
He haluavat virran takaisin, -
851
01:12:15,191 --> 01:12:17,978
rataosuuden vapaaksi
South Ferryyn asti -
852
01:12:18,201 --> 01:12:20,756
eikä missään saa näkyä poliiseja.
853
01:12:20,795 --> 01:12:22,853
Noudatamme ohjeita, -
854
01:12:23,182 --> 01:12:27,021
mutta mitä arvelette kaappaajien
suunnittelevan? - Ei aavistustakaan.
855
01:12:27,126 --> 01:12:30,990
En olisi valinnut tunnelia kohteeksi.
- Mutta he valitsivat.
856
01:12:31,095 --> 01:12:34,999
Tähän asti kaikki on suunniteltu
viimeistä piirtoa myöten, -
857
01:12:35,039 --> 01:12:38,443
joten voisi olettaa
että he tietävät mitä aikovat.
858
01:12:38,614 --> 01:12:43,176
Virta siis palautetaan ja rata raiva-
taan, mutta miksi South Ferry?
859
01:12:43,320 --> 01:12:46,974
Johtuisiko vedestä? Ehkä heillä
on satamassa vene tai vesitaso.
860
01:12:47,118 --> 01:12:49,353
Parasta ottaa askel kerrallaan.
861
01:12:49,826 --> 01:12:52,718
Palauttakaa virta
ja valmistelkaa rataosuus.
862
01:12:52,823 --> 01:12:55,465
Minä alan vetää joukkoja tunnelista.
863
01:12:55,531 --> 01:13:00,012
Voimme seurata heitä katutasoltakin,
jos tiedämme heidän sijaintinsa.
864
01:13:00,157 --> 01:13:03,773
Grand Centralin valvomo
seuraa heitä näyttötaululta.
865
01:13:03,956 --> 01:13:06,664
Saamme tietää,
jos he pysähtyvät jossain.
866
01:13:06,848 --> 01:13:09,451
Ilmoitan, kun pääsen autooni.
867
01:13:09,595 --> 01:13:12,198
Hoksasin juuri, miten
he aikovat päästä pakoon.
868
01:13:12,343 --> 01:13:16,510
Minä kuuntelen. - He aikovat
lentää junalla Kuubaan.
869
01:13:17,074 --> 01:13:19,387
Olet sairas mies, Rico.
870
01:13:19,506 --> 01:13:23,949
Mitä pitäisi tehdä? Virta on yhä
poikki. Siirtäkää heidät busseilla.
871
01:13:24,094 --> 01:13:26,906
Miten niin ei ole busseja?
Kaapatkaa bussi.
872
01:13:27,130 --> 01:13:32,191
Saanko junani takaisin vai en,
Garber? - Et saa. Et vielä.
873
01:13:32,230 --> 01:13:35,517
Tajuatko sinä, että ruuhka-aika
alkaa tunnin päästä?
874
01:13:35,700 --> 01:13:38,946
Pää kiinni ja kuuntele.
Sain uudet ohjeet.
875
01:13:39,236 --> 01:13:41,220
Paskat sinun ohjeistasi.
876
01:13:41,365 --> 01:13:46,465
En nosta sormeanikaan auttaakseni
Caz Dolowiczin murhaajia.
877
01:13:51,750 --> 01:13:54,280
Ala kuunnella, idiootti.
878
01:13:54,707 --> 01:13:56,232
Ellet tee kuten sanon, -
879
01:13:56,297 --> 01:13:59,413
pääset illalliselle
Caz Dolowiczin kanssa.
880
01:13:59,518 --> 01:14:01,253
Mitä hittoa sinä...
881
01:14:11,948 --> 01:14:13,828
Ota laukku.
882
01:14:19,757 --> 01:14:22,070
No niin, hyvät naiset ja herrat.
883
01:14:22,109 --> 01:14:25,316
Toivon mukaan lähdemme
pian taas liikkeelle.
884
01:14:25,500 --> 01:14:29,509
Ja hyvällä tuurilla pääsette
vapaiksi vahingoittumattomina.
885
01:14:29,693 --> 01:14:34,215
Sitä ennen tottelette edelleen
käskyjäni. Kiitos yhteistyöstänne.
886
01:14:34,858 --> 01:14:36,818
Kaveri hei.
887
01:14:38,070 --> 01:14:42,851
Menette keskustaan, joten voisitteko
jättää minut Fulton Streetillä?
888
01:14:42,956 --> 01:14:45,742
Nenäkäs heppu.
Haluatko taas tästä?
889
01:14:47,814 --> 01:14:51,484
Tästä he saavat sätkyn.
Eivät osaa odottaa tätä.
890
01:14:51,524 --> 01:14:54,061
Katsokaa.
- Hitto vie, se liikkuu.
891
01:14:54,231 --> 01:14:57,925
He lupasivat odottaa,
että saamme rataosuuden vapaaksi.
892
01:14:57,990 --> 01:15:00,673
Jenkins, ota yhteys
keskusvalvomoon.
893
01:15:00,712 --> 01:15:03,525
Grand Central kutsuu
keskusvalvomoa.
894
01:15:03,604 --> 01:15:05,733
Keskusvalvomo.
- Se liikkuu.
895
01:15:05,799 --> 01:15:07,573
Mikä?
- Pelham 1-2-3.
896
01:15:07,758 --> 01:15:11,122
Mitä? Mistä lähtien?
- Lähti juuri liikkeelle.
897
01:15:11,332 --> 01:15:15,815
Hetkinen, yhdistän teidät linjalle.
Rico, se liikkuu.
898
01:15:18,266 --> 01:15:20,836
Mikä?
- Mitäs luulisit. Pelham.
899
01:15:20,979 --> 01:15:25,358
Liian pian. Emme ole vielä valmiita.
- Oletko kuullut Danielsista?
900
01:15:25,502 --> 01:15:27,816
Autossa Park Avenue Southilla.
901
01:15:27,855 --> 01:15:31,969
Ylikomisario. Se liikkuu.
- Mikä?
902
01:15:32,087 --> 01:15:36,201
Mikä kaikkia vaivaa? Montako
kaapattua junaa täällä on?
903
01:15:36,346 --> 01:15:40,578
Ei heidän vielä pitänyt lähteä.
Kuinka kauas he ovat ehtineet?
904
01:15:40,618 --> 01:15:43,678
Grand Central,
kuinka kauas juna on edennyt?
905
01:15:43,862 --> 01:15:46,061
Tulee juuri 23. kadun asemalle.
906
01:15:46,255 --> 01:15:50,513
Poistakaa poliisit asemalaiturilta!
- Seurataan heitä Park Avenueta.
907
01:15:50,698 --> 01:15:52,328
23. kadun asemalle.
908
01:15:52,537 --> 01:15:57,058
Tulemme 23. kadun asemalle.
- Pidetään tasainen nopeus.
909
01:16:16,578 --> 01:16:18,996
Garber.
Tuli mieleen ikävä ajatus.
910
01:16:19,101 --> 01:16:21,349
Mitä jos he eivät enää ole junassa?
911
01:16:21,494 --> 01:16:26,515
Jospa he ovat panneet junan
liikkeelle ja luikkineet pakoon?
912
01:16:27,173 --> 01:16:30,170
Nerokasta, mutta mahdotonta.
- Kuinka niin?
913
01:16:30,313 --> 01:16:34,402
Junassa on tappokytkin,
joka pysäyttää junan, -
914
01:16:34,428 --> 01:16:37,832
jos kuski kuolee tai pyörtyy.
915
01:16:38,042 --> 01:16:41,920
Kytkintä täytyy painaa
koko ajan lujasti.
916
01:16:41,986 --> 01:16:46,862
Muuten juna pysähtyy
niille sijoilleen. - Ymmärrän.
917
01:16:47,245 --> 01:16:51,528
Hyvä ajatus silti.
Soitan heille kaiken varalta.
918
01:16:52,580 --> 01:16:55,512
Pelham 1-2-3.
Mitä siellä tapahtuu?
919
01:16:55,866 --> 01:16:59,442
Rataosuus ei ole vielä vapaa.
Miksi lähditte liikkeelle?
920
01:16:59,666 --> 01:17:04,042
Yritämme saada etumatkaa tun-
nelissa piileskeleviin poliiseihinne.
921
01:17:04,068 --> 01:17:08,236
Saatte eteenne aikamoisen
määrän punaisia opasteita.
922
01:17:08,445 --> 01:17:11,915
En halua, että syytätte meitä siitä.
- En syytä teitä mistään.
923
01:17:11,995 --> 01:17:16,112
Ilmoittakaa, kun olette saaneet
rataosuuden vapaaksi. Loppu.
924
01:17:16,253 --> 01:17:20,302
Luuletko, että he ovat hoksanneet
jotain? Kysymyksiä sateli.
925
01:17:20,406 --> 01:17:23,732
Ei kovin yllättävää
olosuhteet huomioiden.
926
01:17:25,402 --> 01:17:28,832
He ajattelevat
juuri niin kuin haluammekin.
927
01:17:28,938 --> 01:17:33,604
Tuolla se on. Pysäytä muutaman
metrin päähän siitä. - Selvä.
928
01:17:39,820 --> 01:17:41,661
Kiitos, Mr Green.
929
01:17:44,815 --> 01:17:46,906
Se pysähtyi taas.
Ilmoita.
930
01:17:46,945 --> 01:17:49,668
Grand Central
kutsuu keskusvalvomoa.
931
01:17:51,756 --> 01:17:53,229
Keskusvalvomo.
932
01:17:53,412 --> 01:17:56,738
Juna pysähtyi taas
lähelle 18. kadun asemaa.
933
01:17:56,882 --> 01:17:59,236
Asia ymmärretty. Kiitos.
934
01:17:59,445 --> 01:18:03,783
Juna pysähtyi taas. Missä te olette?
- Lähestymme 17. katua.
935
01:18:03,967 --> 01:18:07,043
Pysähtykää. Olette
juuri heidän yläpuolellaan.
936
01:18:07,228 --> 01:18:11,236
Ja mitä sitten? - Riippuu heistä.
Ilmoitan sitten teille.
937
01:18:21,252 --> 01:18:24,170
Kuuleeko Pelham 1-2-3?
938
01:18:27,286 --> 01:18:31,978
Keskusvalvomo kutsuu.
Kuuleeko Pelham 1-2-3?
939
01:18:32,306 --> 01:18:34,147
Pidä kiirettä.
940
01:18:34,844 --> 01:18:39,470
Garber kutsuu, kuuleeko
Pelham 1-2-3? Vastatkaa.
941
01:18:42,138 --> 01:18:44,701
Mitä hittoa siellä tapahtuu?
942
01:18:45,029 --> 01:18:47,777
Kuka antoi luvan p..p..puhua?
943
01:18:49,761 --> 01:18:53,850
Kuuleeko Pelham 1-2-3?
Miksi ette vastaa?
944
01:18:55,191 --> 01:18:58,621
Kauanko kestää, että rata
saadaan vapaaksi, Frank?
945
01:18:58,806 --> 01:19:02,998
Tarkoitatko, milloin
järjestelmä on lopullisesti sekaisin?
946
01:19:03,353 --> 01:19:05,890
Kyllä, Frank.
Tarkoitin juuri sitä.
947
01:19:06,035 --> 01:19:10,004
5 - 6 minuuttia. Brooklynin silta
jumittaa vielä jostain syystä.
948
01:19:10,293 --> 01:19:13,264
Alhaalla tapahtuu nyt jotain.
- Mitä arvelet?
949
01:19:13,369 --> 01:19:16,117
Ei harmainta aavistusta.
950
01:19:16,445 --> 01:19:19,955
Kuuntele, Rico.
Ihan sama, mitä ne pellet sanoivat.
951
01:19:20,165 --> 01:19:23,529
Haluan miehiä jokaiselle...
Hetkinen, odota vähän.
952
01:19:23,714 --> 01:19:27,329
Daniels, tarvitsemme
miehiä kaikille laitureille -
953
01:19:27,354 --> 01:19:29,668
14. kadun ja South Ferryn välille.
954
01:19:29,813 --> 01:19:33,572
Hyvä ajatus. Toimitaan niin.
- Tulen mukaanne 17. kadulle.
955
01:19:33,796 --> 01:19:37,709
Rico, miten se metrokuskien
lista etenee? - Sitä laaditaan.
956
01:19:37,909 --> 01:19:39,788
Käskin pitää kiirettä.
957
01:19:39,908 --> 01:19:44,311
Tule päivystämään, mutta älä kerro
kaappaajille että rata on vapaa.
958
01:19:44,455 --> 01:19:49,620
En halua, että he lähtevät liikkeelle
ennen kuin ehdin paikalle. - Selvä.
959
01:20:39,438 --> 01:20:42,474
Ylikomisario Daniels?
- Daniels.
960
01:20:42,540 --> 01:20:47,350
Ajattelin, että olisitte... lyhyempi
tai jotain. En tiedä, mitä ajattelin.
961
01:20:49,164 --> 01:20:52,306
Onko jotain tapahtunut?
- Ei, ovat vielä siellä.
962
01:20:52,411 --> 01:20:56,354
Jos katu romahtaisi,
putoaisimme heidän päälleen.
963
01:20:56,354 --> 01:21:00,468
Keskusvalvomo kutsuu.
- Garber täällä, Rico.
964
01:21:00,653 --> 01:21:04,555
Rata on ollut vapaa pari minuuttia.
Ilmoitanko kaappaajille?
965
01:21:04,740 --> 01:21:09,407
Ilmoita ja ilmoita meille,
milloin he lähtevät taas liikkeelle.
966
01:21:09,577 --> 01:21:13,666
Mitä tehdään? Emme pysy perässä,
kun ne pääsevät kunnon vauhtiin.
967
01:21:13,809 --> 01:21:17,898
Lähdetään liikkeelle. Päästään
vaihteeksi heidän edelleen.
968
01:21:18,107 --> 01:21:19,304
Liikkeelle.
969
01:21:19,738 --> 01:21:23,865
Käske ylikonstaapelia pitämään
miehet paikallaan. - Selvä.
970
01:21:27,875 --> 01:21:29,753
Sopii kuin hansikas.
971
01:21:29,846 --> 01:21:32,396
Irtoaako se ehjänä?
- Se toimii kyllä.
972
01:21:32,553 --> 01:21:36,301
Keskusvalvomo kutsuu
Pelham 1-2-3:a. Vastatkaa.
973
01:21:36,405 --> 01:21:38,783
Kuka tuo on?
- Anna mikki.
974
01:21:41,965 --> 01:21:45,869
Siinä. - Pelham kuulee.
Missä Garber on?
975
01:21:45,987 --> 01:21:48,615
Suurmiestenkin
täytyy käydä pissalla.
976
01:21:48,839 --> 01:21:52,743
Ilmoitan vain, että rata on vapaa
koko matkan South Ferryyn.
977
01:21:52,847 --> 01:21:55,884
Kiitos. Kiittäkää
komisariota puolestani.
978
01:21:55,989 --> 01:21:58,881
Voitte kiittää itse oikeudessa.
- Loppu.
979
01:21:59,210 --> 01:22:01,996
Parasta lähteä liikkeelle.
No niin, Mr Brown.
980
01:22:11,749 --> 01:22:15,732
Pysykää kaikki istuallanne.
Kukaan ei nouse seisomaan.
981
01:22:18,519 --> 01:22:19,820
Selvä.
982
01:22:26,787 --> 01:22:30,086
Mitä nyt?
- En minä vain tiedä.
983
01:22:52,511 --> 01:22:54,431
Mennään.
984
01:22:58,663 --> 01:23:00,608
Minne sinä menet?
985
01:23:00,936 --> 01:23:02,528
Olen poliisi!
986
01:23:07,154 --> 01:23:10,045
Mr Blue.
- Mitä nyt?
987
01:23:10,335 --> 01:23:14,134
Taisin nähdä jonkun p..p..putoavan
junasta. - Miten niin?
988
01:23:14,343 --> 01:23:16,657
Saattoi olla ihminen.
En ole varma.
989
01:23:16,841 --> 01:23:18,970
Käydään varmistamassa.
990
01:23:19,838 --> 01:23:23,492
Siihen ei ole aikaa.
Tule takaisin, mennään.
991
01:23:31,292 --> 01:23:35,854
Grand Central keskusvalvomolle.
Pelham 1-2-3 liikkuu.
992
01:23:52,256 --> 01:23:54,504
Mihin meitä nyt viedään?
993
01:23:54,714 --> 01:23:58,578
Ei hätää, pääsemme kaikki
lähtemään. - Mistä sinä sen tiedät?
994
01:23:58,697 --> 01:24:01,181
He saivat rahat
ja kaiken haluamansa.
995
01:24:05,875 --> 01:24:09,567
Hetkinen!
Osaako kukaan teistä laskea?
996
01:24:09,752 --> 01:24:12,289
Kaikki neljä lähtivät junasta.
997
01:24:12,893 --> 01:24:14,997
Kukaan ei ohjaa junaa!
998
01:24:23,054 --> 01:24:25,157
Onko siellä joku?
999
01:24:34,950 --> 01:24:38,853
Kaikki selvää.
- Hyvä, tiedätte systeemin.
1000
01:24:39,931 --> 01:24:41,351
Askel kerrallaan.
1001
01:24:41,521 --> 01:24:42,902
Hatut.
1002
01:24:46,621 --> 01:24:47,384
Lasit.
1003
01:24:47,384 --> 01:24:51,932
Systeemejä ja askelia. Pelkurien
touhua. Hoidetaan homma vain.
1004
01:24:52,051 --> 01:24:53,931
Viikset.
1005
01:25:06,444 --> 01:25:09,137
Käännetään takit.
1006
01:25:20,350 --> 01:25:24,898
Pelham 1-2-3 on Astor Placen ja
Bleeckerin välillä ja vauhti kasvaa.
1007
01:25:25,187 --> 01:25:29,419
Pelham 1-2-3 on nyt
Astor Placen ja Bleeckerin välissä.
1008
01:25:29,564 --> 01:25:31,443
Tässä ei ole mitään järkeä.
1009
01:25:31,628 --> 01:25:34,440
He tietävät, että seuraamme heitä.
1010
01:25:34,768 --> 01:25:36,359
Eli?
- Eli se on tyhmää.
1011
01:25:36,464 --> 01:25:39,500
Kuka väittää,
että roistot olisivat fiksuja?
1012
01:25:39,579 --> 01:25:43,628
Nämä eivät ole tehneet virhettäkään.
Emme nyt huomaa jotain.
1013
01:25:43,773 --> 01:25:45,692
Selvä, uudet hatut.
1014
01:25:55,485 --> 01:25:58,127
Lehdet taskuun.
1015
01:26:02,490 --> 01:26:05,605
En tiennyt, että nämä
voivat kulkea näin lujaa!
1016
01:26:05,816 --> 01:26:09,839
Me kuolemme!
- Lopeta! Kukaan ei kuole!
1017
01:26:09,903 --> 01:26:13,334
Mistä sinäkin sen muka tiedät!
- Tiedän kyllä.
1018
01:26:13,518 --> 01:26:17,238
Olen kulkenut metrolla ennen
kuin sinä olet edes syntynyt.
1019
01:26:17,422 --> 01:26:19,157
Olen asiantuntija.
1020
01:26:19,197 --> 01:26:22,956
Tiedän, että näissä on
sellaiset stopparit tai jotain.
1021
01:26:23,167 --> 01:26:28,410
Kun juna kulkee päin punaisia valoja,
ne pysäyttävät junan.
1022
01:26:28,516 --> 01:26:31,737
Yksi juttu tässä tosin on.
- Mikä?
1023
01:26:31,776 --> 01:26:33,945
Kaikki valot on vihreitä.
1024
01:26:42,370 --> 01:26:47,970
Miksi he kulkivat lyhyen matkan
28. kadulta 17. kadulle?
1025
01:26:48,075 --> 01:26:50,283
En tiedä.
1026
01:26:50,612 --> 01:26:54,476
Ehkä he halusivat tehdä jotain,
mistä kukaan ei saisi tietää.
1027
01:26:55,634 --> 01:26:59,208
Kuten mitä?
- Ehkä poistua junasta.
1028
01:26:59,392 --> 01:27:02,179
Palataan 17. kadulle.
- Eikä palata.
1029
01:27:02,284 --> 01:27:05,096
Olen varma,
etteivät he ole enää junassa.
1030
01:27:05,136 --> 01:27:09,762
Ehdotin sitä jo, mutta tyrmäsitte
ajatuksen jollain tappokytkimellä.
1031
01:27:09,947 --> 01:27:12,510
He ovat keksineet
keinon ohittaa sen.
1032
01:27:12,800 --> 01:27:15,401
Siihen heidän
suunnitelmansa perustuu.
1033
01:27:16,229 --> 01:27:19,053
Käännä auto
ja paina kaasu pohjaan.
1034
01:27:24,037 --> 01:27:26,543
Aseet Mr Brownille.
1035
01:27:32,647 --> 01:27:36,984
Mr Grey, antaisitko
aseesi Mr Brownille.
1036
01:27:37,235 --> 01:27:41,073
En anna tätä kellekään.
Minä pidän aseen.
1037
01:27:44,174 --> 01:27:46,593
Mr Grey, tuo ase takaisin.
1038
01:27:46,882 --> 01:27:51,732
Entä jos meitä odotetaan ylhäällä?
Haluan kunnon aseen siltä varalta.
1039
01:27:51,877 --> 01:27:56,254
En pyydä toista kertaa, Mr Grey.
- Haista paska, Mr Blue.
1040
01:28:05,428 --> 01:28:07,387
Voi luoja.
1041
01:28:09,148 --> 01:28:11,605
Otetaan hänen rahansa.
1042
01:28:14,392 --> 01:28:16,929
Äkkiä nyt, Mr Green.
1043
01:29:09,766 --> 01:29:11,685
Mr Blue?
1044
01:29:11,934 --> 01:29:14,208
Saitko hänet?
1045
01:29:14,971 --> 01:29:19,533
Mene edeltä.
Nähdään siellä, missä sovittiin.
1046
01:29:29,719 --> 01:29:31,993
Teidän on parasta olla oikeassa.
1047
01:29:32,111 --> 01:29:35,581
Tulemme varmaan liian myöhään,
vaikka olisinkin.
1048
01:30:00,367 --> 01:30:03,317
Eikö täällä ole missään
punaisia valoja?
1049
01:30:13,170 --> 01:30:15,010
Tämä ei pysähdy!
1050
01:30:15,195 --> 01:30:17,823
Edessä täytyy olla punainen valo!
1051
01:30:17,967 --> 01:30:20,898
Entä jos ei ole?
- Täytyy olla!
1052
01:30:44,755 --> 01:30:47,173
Tarkistetaan hätäuloskäynnit.
1053
01:30:47,318 --> 01:30:50,828
Ottakaa te 15. katu ja te 17. katu.
Minä otan tämän tässä.
1054
01:31:18,604 --> 01:31:21,334
Oletko sinä poliisi?
1055
01:31:22,530 --> 01:31:26,578
Hienoa työtä.
Pormestari tulee hautajaisiisi.
1056
01:31:27,511 --> 01:31:31,888
Anteeksi, mutta pudota aseesi
ja käänny ympäri, ole hyvä.
1057
01:31:32,033 --> 01:31:33,663
Pudota se!
1058
01:31:47,609 --> 01:31:50,031
Herra poliisi.
1059
01:31:50,067 --> 01:31:54,129
Olisikohan teillä käyttöä
neljännesmiljoonalle dollarille?
1060
01:31:54,259 --> 01:31:56,652
Neljännesmiljoonalle?
Ei kiitos.
1061
01:31:56,797 --> 01:31:58,532
Kirjanpitäjäni mukaan -
1062
01:31:58,677 --> 01:32:02,974
olen ottanut tarpeeksi lahjuksia
tälle vuosineljännekselle.
1063
01:32:03,513 --> 01:32:07,641
Sinä olet se radioon puhunut
englantilainen. - Niin olen.
1064
01:32:08,654 --> 01:32:12,334
Komisario Garber?
- Aivan, eiköhän lähdetä.
1065
01:32:13,030 --> 01:32:15,160
Anteeksi, -
1066
01:32:15,344 --> 01:32:19,063
mutta onko tässä osavaltiossa
vielä kuolemanrangaistus?
1067
01:32:19,274 --> 01:32:22,888
Mitä? Ei, ei tällä hetkellä.
- Harmi.
1068
01:32:51,372 --> 01:32:53,803
Kristus.
1069
01:33:09,011 --> 01:33:13,349
Ambulanssi tulee pian.
Ei mitään hätää.
1070
01:33:20,144 --> 01:33:23,115
Missä ne hemmetin punavalot on?
1071
01:33:23,405 --> 01:33:26,113
Hyvä jumala!
1072
01:33:27,413 --> 01:33:29,148
Lopeta!
1073
01:33:35,181 --> 01:33:36,956
Niitä täytyy olla.
1074
01:33:38,547 --> 01:33:42,944
Se kiitää South Ferryn silmukkaan
110 kilometriä tunnissa!
1075
01:33:48,667 --> 01:33:51,085
Hyvä luoja! Katsokaa!
1076
01:33:52,677 --> 01:33:55,069
Emme ikinä selviä tästä!
1077
01:34:28,901 --> 01:34:32,661
Sanoinhan, että se pysähtyisi.
Enkö sanonutkin?
1078
01:34:35,947 --> 01:34:38,589
Ollaanko jo 5. kadulla?
1079
01:34:39,003 --> 01:34:42,783
Lähetä lista tänne, Wally.
Sano, että asialla on kiire.
1080
01:34:42,822 --> 01:34:47,514
Mitä olette löytäneet? - Kolme
kuollutta on tunnistettu varmasti.
1081
01:34:51,746 --> 01:34:55,715
George Steever. Alan miehiä vai?
- St. Louisista.
1082
01:34:55,860 --> 01:34:57,595
Osaan lukea, Rico.
1083
01:34:57,740 --> 01:35:02,301
Giuseppe Benvenuto,
alias Joe Welcome.
1084
01:35:02,485 --> 01:35:06,783
Missä se heppu on, joka sytytti
itsensä? - Hänestä ei ole korttia.
1085
01:35:06,888 --> 01:35:10,214
Sormenjäljet löytyivät
maahanmuuttovirastolta.
1086
01:35:10,358 --> 01:35:14,657
Bernard Dryer, palkkasoturi.
Taisi haluta toimintaa sotien välillä
1087
01:35:14,945 --> 01:35:19,034
Kukaan näistä ei osaa ajaa
metrojunaa, eli kuski puuttuu.
1088
01:35:19,138 --> 01:35:22,399
Saitko sen listan
erotetuista metrokuskeista?
1089
01:35:22,544 --> 01:35:25,290
Sain. 78 nimeä.
- 78?
1090
01:35:25,395 --> 01:35:30,167
Jotain toivoa sentään: kahdeksan
on kuollut ja 22 palkattu uudestaan.
1091
01:35:30,311 --> 01:35:35,242
11 on vankilassa
ja 26 muuttanut muualle.
1092
01:35:35,661 --> 01:35:37,501
Yksi on mielisairaalassa -
1093
01:35:37,620 --> 01:35:41,090
ja yksi on New Yorkin
poliisin palveluksessa.
1094
01:35:41,300 --> 01:35:43,719
Se on meidän miehemme!
1095
01:35:43,798 --> 01:35:47,123
Olen pahoillani,
mutta hänellä on alibi.
1096
01:35:47,268 --> 01:35:50,593
Montako jää jäljelle?
- Vain yhdeksän.
1097
01:35:50,737 --> 01:35:53,879
Yhdeksän siis.
Eiköhän mennä sitten.
1098
01:35:57,073 --> 01:36:00,964
Mikä tämän hepun nimi on?
- Nathaniel Muscat.
1099
01:36:02,499 --> 01:36:05,117
Mistä hän jäi kiinni?
- Huumeista.
1100
01:36:12,723 --> 01:36:14,082
Tänne päin.
1101
01:36:24,611 --> 01:36:27,463
Kuka siellä?
- Metropoliisi.
1102
01:36:28,081 --> 01:36:29,842
Hetkinen vain.
1103
01:36:33,247 --> 01:36:35,415
Mitä asiaa?
1104
01:36:39,095 --> 01:36:41,818
Ei mitään,
meidän virheemme.
1105
01:36:43,184 --> 01:36:46,035
Liikennelaitoksen edustaja korosti, -
1106
01:36:46,339 --> 01:36:50,019
että panttivankeja kuljettanut
metrovaunu pysähtyi -
1107
01:36:50,163 --> 01:36:54,212
automaattisesti ylinopeutta
ajavan vaunun pysäyttävän -
1108
01:36:54,356 --> 01:36:56,998
turvalaitteiston ansiosta.
1109
01:36:57,064 --> 01:37:00,534
Liikennelaitokselta.
- Silti pitää maksaa.
1110
01:37:00,574 --> 01:37:02,992
Onko nimenne Latimer?
- Mitä siitä?
1111
01:37:03,216 --> 01:37:04,872
Vastatkaa kysymykseen.
1112
01:37:05,095 --> 01:37:09,498
En ole enää teillä hommissa.
Ette saa minulta paskaakaan.
1113
01:37:10,760 --> 01:37:14,704
Pystyttekö kertomaan,
missä olette ollut tänään?
1114
01:37:14,848 --> 01:37:18,936
Yritättekö yhdistää minut
siihen kaappaukseen? Ei onnistu.
1115
01:37:19,041 --> 01:37:22,472
Olen ollut täällä koko päivän
puoli kolmesta saakka.
1116
01:37:22,511 --> 01:37:25,587
Onko varma?
- Ai onko? Kysykää keltä vain.
1117
01:37:25,797 --> 01:37:28,518
Ei huolta, kysymme varmasti.
- Seis!
1118
01:37:28,807 --> 01:37:30,857
Se maksaa edelleen 50 senttiä.
1119
01:37:54,504 --> 01:37:56,883
Kuka siellä?
- Poliisi.
1120
01:37:57,027 --> 01:38:01,090
Kuka? - Harold Longman,
metropoliisi täällä.
1121
01:38:01,221 --> 01:38:03,141
Ei jeesus.
1122
01:38:03,245 --> 01:38:05,234
Odottakaa hetki!
1123
01:38:09,357 --> 01:38:11,132
Hetki vain.
1124
01:38:15,325 --> 01:38:19,189
Montako vielä tänään?
- Kuusi tai seitsemän.
1125
01:38:23,711 --> 01:38:27,575
Vauhtia nyt, Longman.
Meillä ei ole koko iltaa aikaa.
1126
01:38:32,715 --> 01:38:34,410
Tulen heti!
1127
01:38:35,568 --> 01:38:39,327
Toivottavasti kaveri pesee kätensä
ennen kuin avaa oven.
1128
01:38:46,805 --> 01:38:49,014
Mitä asiaa?
- Harold Longman?
1129
01:38:49,264 --> 01:38:51,971
Meillä olisi pari kysymystä.
- Mistä asiasta?
1130
01:38:52,195 --> 01:38:55,705
Päästättekö meidät sisään?
- Tämä ei kestä kauan.
1131
01:38:59,280 --> 01:39:01,659
Komisariot Patrone ja Garber.
1132
01:39:01,803 --> 01:39:03,867
Anteeksi tämä häiriö.
1133
01:39:05,353 --> 01:39:08,888
Mukava koti teillä, herra Longman.
- Kiitos.
1134
01:39:09,979 --> 01:39:14,502
Kertoisitteko, missä olette ollut
tänään iltapäivällä? - Miksi?
1135
01:39:14,566 --> 01:39:16,735
Olitteko töissä?
- En.
1136
01:39:16,775 --> 01:39:19,272
Miksi ette?
- Teen yötöitä.
1137
01:39:19,457 --> 01:39:22,702
Missä olette töissä?
- Kennedyn lentokentällä.
1138
01:39:22,913 --> 01:39:26,857
Mitä te teette siellä?
- Ajan trukkia.
1139
01:39:27,478 --> 01:39:30,576
Lankomies on samoissa hommissa
New Jerseyssä.
1140
01:39:30,761 --> 01:39:32,745
Mielenkiintoista työtä.
1141
01:39:32,784 --> 01:39:36,189
Missä olitte tänään iltapäivällä,
herra Longman?
1142
01:39:36,334 --> 01:39:40,119
Kuinka niin? - Kertokaa ensin,
niin sanon sitten miksi.
1143
01:39:40,158 --> 01:39:42,327
Olin, tuota... olin täällä.
1144
01:39:42,512 --> 01:39:44,391
Voiko kukaan todistaa?
1145
01:39:47,138 --> 01:39:50,135
Sanoitte kertovanne,
miksi kysytte sitä.
1146
01:39:50,175 --> 01:39:53,710
Olitteko täällä koko iltapäivän?
- Nukun iltapäivisin.
1147
01:39:53,894 --> 01:39:57,364
Koko iltapäivänkö?
- Heräsin noin tunti sitten.
1148
01:40:00,940 --> 01:40:04,699
Oletteko kuullut kaappauksesta?
- Mistä kaappauksesta?
1149
01:40:04,774 --> 01:40:07,379
Metrojunan.
- Metrojunan?
1150
01:40:07,564 --> 01:40:12,256
Ette voi olla tosissanne.
- Näyttääkö siltä, että vitsailen?
1151
01:40:12,505 --> 01:40:15,911
Olisinko muka täällä,
jos en olisi tosissani?
1152
01:40:16,324 --> 01:40:19,735
Metrojunan...
Kuka sellaista tekisi?
1153
01:40:19,879 --> 01:40:22,338
Onko sinulla tulta, Z?
- Ei.
1154
01:40:22,417 --> 01:40:24,941
Onko teillä kotietsintälupa?
- Ei.
1155
01:40:25,164 --> 01:40:29,107
Teillä täytyy olla kotietsintälupa,
ellei minua ole pidätetty.
1156
01:40:29,213 --> 01:40:33,695
Voi olla, että se asia järjestyy
ihan millä hetkellä hyvänsä.
1157
01:40:33,879 --> 01:40:36,941
Onko teillä tulitikkuja,
herra Longman? - Ei ole.
1158
01:40:37,125 --> 01:40:39,688
Ei se mitään,
otan tulta hellasta.
1159
01:40:40,122 --> 01:40:42,290
Tulen auttamaan.
1160
01:40:42,699 --> 01:40:47,680
Se on vähän hankala.
Ei meinaa aina syttyä kunnolla.
1161
01:40:51,978 --> 01:40:54,983
Eiköhän lähdetä.
- Kiitos, herra Longman.
1162
01:40:56,652 --> 01:41:00,259
Näkemiin, palaamme myöhemmin.
- Vai niin?
1163
01:41:00,339 --> 01:41:04,413
Tiedän, että minulla on välit
poikki liikennelaitokseen -
1164
01:41:04,611 --> 01:41:08,316
mutta en ikinä tekisi mitään
niin typerää, mistä kerroitte.
1165
01:41:08,501 --> 01:41:12,365
Painukaa helvettiin täältä.
- Älkäähän nyt, herra Longman.
1166
01:41:12,445 --> 01:41:16,927
Työhömme kuuluu tarkistaa
kaikki yhteydet. - Niin varmaan.
1167
01:41:17,111 --> 01:41:20,686
Minulla on oikeuteni.
Haluan olla rauhassa kotonani.
1168
01:41:20,870 --> 01:41:24,366
Niin että olkaapa hyvät
ja painukaa jo helvettiin täältä.
1169
01:41:24,549 --> 01:41:28,060
Anteeksi tämä häiriö.
Mennään, Rico.
1170
01:41:28,992 --> 01:41:30,662
Terveydeksi.
1171
01:41:31,305 --> 01:42:31,884
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org