The Taking of Pelham One Two Three

ID13206110
Movie NameThe Taking of Pelham One Two Three
Release NameThe.Taking.of.Pelham.One.Two.Three.1974.PROPER.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSTo
Year1974
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID72251
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,376 --> 00:00:45,643 PELHAM 1-2-3 KAAPATTU 3 00:03:05,663 --> 00:03:08,371 Ääneen sitten, että minäkin kuulen. 4 00:03:08,449 --> 00:03:11,582 Katson, ettei matkustajia jää ovien väliin. 5 00:03:11,736 --> 00:03:16,179 Edestä ja takaa. Suljen ovet, ensin takaosasto, sitten etuosasto. 6 00:03:16,402 --> 00:03:21,633 Tarkistan merkkivalon ja varmistan, että ovet on suljettu. 7 00:03:21,856 --> 00:03:26,812 Poistan avaimen ja varmistan vielä, ettei kukaan raahaudu mukana. 8 00:03:35,631 --> 00:03:38,483 Seuraava asema 51. katu. 9 00:03:40,692 --> 00:03:42,243 Miten pärjäsin? 10 00:04:24,608 --> 00:04:26,439 Kuuntele neuvoani. 11 00:04:26,552 --> 00:04:30,390 Kannattaa hakea puolen vuoden päästä kuskiksi. 12 00:04:30,496 --> 00:04:33,282 Nyt tarkkana, tullaan asemalle. 13 00:04:33,861 --> 00:04:36,069 59. katu. - Eipä olekaan. 14 00:04:36,239 --> 00:04:39,550 51. katu. Anteeksi, tulemme 51. kadun asemalle. 15 00:04:39,749 --> 00:04:44,336 Koskaan ei pidä pyytää anteeksi tai joku voi tulla ja antaa kuonoon. 16 00:04:54,786 --> 00:04:57,822 Seuraavana Grand Central Station. 17 00:04:58,216 --> 00:05:02,069 Sinuna alkaisin jo päntätä kuskikokeisiin. 18 00:05:02,239 --> 00:05:04,802 Olen jo alkanutkin. Kuunteles tätä: 19 00:05:04,947 --> 00:05:07,944 jokainen metrovaunu on 21,5 metriä pitkä, - 20 00:05:08,088 --> 00:05:12,385 maksaa 150 000 dollaria ja painaa 34 tonnia. 21 00:05:30,643 --> 00:05:35,453 Jään tässä pois. Jatka samaan malliin, hyvin sujuu. - Nähdään. 22 00:05:42,354 --> 00:05:45,679 Mihin noin kova kiire on? Juna kyllä odottaa. 23 00:05:51,069 --> 00:05:54,026 Seuraavana 33. kadun asema. 24 00:06:46,628 --> 00:06:51,569 Mitä nyt? Etkö ole ennen nähnyt näin komeaa ilmestystä? 25 00:07:51,178 --> 00:07:52,873 Hei, älä seiso edessä. 26 00:07:55,529 --> 00:07:58,775 Hyvä luoja, mitä sinä haluat? - Otan junasi. 27 00:08:00,825 --> 00:08:02,935 Otat junani? 28 00:08:10,303 --> 00:08:12,681 Käänny ympäri. Näytän yhden jutun. 29 00:08:12,865 --> 00:08:14,994 Mitä nyt? - Turpa kiinni. 30 00:08:15,113 --> 00:08:20,174 En käske kahdesti. Avaa ovi tai ammun sinua päähän. 31 00:08:37,919 --> 00:08:40,088 Väistäisittekö, kiitos. 32 00:08:40,128 --> 00:08:43,059 En väistä. Et halua mennä sinne. 33 00:08:43,268 --> 00:08:45,503 Entä jos haluan kuitenkin? 34 00:08:46,555 --> 00:08:49,696 Sitten ammun sinulta värkit irti. 35 00:08:51,431 --> 00:08:55,768 Katso ikkunasta ja kerro, mitä näet. 36 00:08:56,730 --> 00:08:58,989 Joku nojaa etuvaunun kylkeen. 37 00:08:59,134 --> 00:09:03,037 Sulje ovet heti kun hän nousee vaunuun. 38 00:09:13,777 --> 00:09:16,444 Älä koske mikrofoniin. 39 00:09:16,878 --> 00:09:20,297 Kaikki kunnossa, Mr Green? - Sataprosenttisesti. 40 00:09:20,493 --> 00:09:22,268 Liikkeelle sitten. 41 00:09:57,980 --> 00:10:01,845 Shelley, vie tämä sille yläkerran tomppelille. 42 00:10:02,069 --> 00:10:07,563 Tänne päin. Shelley, oletko nähnyt komisario Garberia? - Hän on tuolla. 43 00:10:07,748 --> 00:10:09,154 Komisario. 44 00:10:09,194 --> 00:10:14,622 Mukavaa, että ehditte töiltänne esitellä tiloja vieraillemme. 45 00:10:14,858 --> 00:10:17,724 Saanko esitellä: herra Yashimura. 46 00:10:17,750 --> 00:10:20,642 Herra Matsumoto. 47 00:10:20,826 --> 00:10:24,006 Herra Tomashita. 48 00:10:24,336 --> 00:10:27,950 Ja herra Nak... - Nakabashi. 49 00:10:28,055 --> 00:10:29,735 Nakabashi? 50 00:10:29,895 --> 00:10:33,694 Herrat kuuluvat Tokion metron johtokuntaan. 51 00:10:34,023 --> 00:10:35,429 Hyvät herrat, - 52 00:10:35,534 --> 00:10:41,148 komisario Zachary Garber New Yorkin metron poliisivoimista. 53 00:10:41,357 --> 00:10:43,854 Hauska tavata, hyvät herrat. 54 00:10:44,328 --> 00:10:46,668 Lähetä heidät lopuksi 13. kerrokseen. 55 00:10:46,851 --> 00:10:49,678 Puheenjohtaja haluaa hyvästellä heidät. 56 00:10:49,848 --> 00:10:52,392 Sayonara. - Sayonara. 57 00:10:54,474 --> 00:10:55,777 Seuratkaa minua. 58 00:10:55,816 --> 00:10:59,326 New Yorkin metrojärjestelmä on maailman suurin. 59 00:10:59,470 --> 00:11:02,940 380 kilometriä kiskoja, 7 000... 60 00:11:07,632 --> 00:11:09,656 Olkaa hyvä, hyvät herrat. 61 00:11:09,841 --> 00:11:13,062 New Yorkin metrojärjestelmä on maailman suurin. 62 00:11:13,101 --> 00:11:15,664 7 000 vaunua, 380 kilometriä kiskoja... 63 00:11:23,222 --> 00:11:27,007 Sano sitten, Mr Blue. - Jatketaan vain. 64 00:11:43,281 --> 00:11:46,383 Ajatte vaihdetilassa. Voitte lisätä vauhtia. 65 00:11:46,620 --> 00:11:48,814 Meillä ei ole kiire. 66 00:11:51,273 --> 00:11:55,526 Aika paha flunssa. - Enpä tiedä. Heräsin keskellä yötä ja... 67 00:11:56,827 --> 00:11:59,654 Mitä nyt? - Joku nykäisy. 68 00:11:59,824 --> 00:12:03,190 Sanoit osaavasi ajaa tätä. - Ei johtunut minusta. 69 00:12:03,374 --> 00:12:06,225 Pitää paikkansa. Tämä romu nykii koko ajan. 70 00:12:06,804 --> 00:12:13,167 Rakennuksen toinen kerros on kokonaan metropoliisin käytössä. 71 00:12:13,350 --> 00:12:16,058 Kutsumme tätä "veitsikeskukseksi". 72 00:12:16,387 --> 00:12:22,565 Tästä kartasta nähdään kaikkien metropoliisien sijainti tällä hetkell 73 00:12:23,866 --> 00:12:26,508 Aivan, sitä kannattaa kyllä kuvata. 74 00:12:28,677 --> 00:12:32,396 Yleensä täällä on varsin kiireinen tunnelma. 75 00:12:33,986 --> 00:12:39,442 Tokionkin metrossa tehdään varmaan jonkin verran rikoksia, eikö niin? 76 00:12:40,533 --> 00:12:43,963 Selvä. Niinhän se menee. 77 00:12:44,436 --> 00:12:48,630 Tässä ovat tehtäväpöydät. Yksi jokaista metrolinjaa kohti. 78 00:12:48,670 --> 00:12:51,298 BMT, IRT, IND täällä. 79 00:12:51,442 --> 00:12:54,085 Hän on residenssitaiteilijamme. 80 00:12:54,189 --> 00:12:56,831 Operaatiokomisariomme Rico Patrone - 81 00:12:56,910 --> 00:13:00,486 työskentelee viikonloppuisin mafian palveluksessa. 82 00:13:00,670 --> 00:13:04,245 Rico, saanko esitellä joukon puheenjohtajan ystäviä. 83 00:13:04,429 --> 00:13:07,137 Terve. - Oikein hyviä ystäviä, Rico. 84 00:13:07,202 --> 00:13:08,793 Terve. 85 00:13:08,872 --> 00:13:12,776 Herrat kuuluvat Tokion metron johtokuntaan, Rico. 86 00:13:16,207 --> 00:13:18,914 Kertoisitko mitä kaikkea jännittävää - 87 00:13:19,059 --> 00:13:23,331 New Yorkin metrojärjestelmässä on tapahtunut viime aikoina. 88 00:13:23,540 --> 00:13:26,761 Bronxissa oli eilen pommiuhka. 89 00:13:27,051 --> 00:13:29,982 Mutta se osoittautui hunajameloniksi. 90 00:13:33,781 --> 00:13:36,553 Minulla on nyt kiire, Zach. 91 00:13:37,251 --> 00:13:40,168 Normaalin "valkoisen viikon" aikana - 92 00:13:40,353 --> 00:13:44,730 metropoliisit kohtaavat ryöstöjä, pahoinpitelyjä, murhia, - 93 00:13:44,940 --> 00:13:51,420 humalaisia, sairauskohtauksia, ilkivaltaa, häiriköintiä, - 94 00:13:51,486 --> 00:13:53,655 loukkaavaa kielenkäyttöä, - 95 00:13:53,760 --> 00:13:57,598 seksuaalista häirintää, itsensäpaljastajia... 96 00:14:01,173 --> 00:14:03,736 Mikä sinun nimesi on? - Denny Doyle. 97 00:14:03,854 --> 00:14:06,483 Oletko saanut huomautusta? - Kerran. 98 00:14:06,627 --> 00:14:09,744 Mistä syystä? - Ajoin päin punaisia. Entä sinä? 99 00:14:09,927 --> 00:14:15,777 Kahdesti. Kerran... - Niin sitä pitää Kerrokin kaikki itsestäsi, Mr Green. 100 00:14:19,142 --> 00:14:21,744 No niin, voidaan pysähtyä. 101 00:14:26,265 --> 00:14:30,919 Otan jarrukahvasi ja peruutusavaimesi. 102 00:14:32,404 --> 00:14:35,317 Haluan myös sammutusavaimen. 103 00:14:36,598 --> 00:14:38,332 Noin. 104 00:14:40,067 --> 00:14:43,682 Valvomosta soitetaan pian. Älä vastaa. 105 00:14:43,906 --> 00:14:48,782 Onko asia ymmärretty, Doyle? - On. En vastaa soittoon. 106 00:14:51,450 --> 00:14:55,039 Kiitos, Mr Grey. - Eipä kestä, Mr... Greenhän se oli? 107 00:14:55,105 --> 00:14:59,692 Annahan sitten avaimesi, konduktööri. - En saa antaa sitä. 108 00:14:59,836 --> 00:15:03,385 Sinulla on kolme sekuntia elinaikaa. 109 00:15:03,451 --> 00:15:06,711 Yksi, kaksi... - Hyvä on. 110 00:15:08,407 --> 00:15:11,114 Saan potkut tästä hyvästä. 111 00:15:11,298 --> 00:15:14,913 Mitä hän aikoo? - Ei nyt pilata yllätystä. 112 00:15:23,259 --> 00:15:27,086 Valvomo kutsuu Pelham 1-2-3:a. Vastatkaa, olkaa hyvä. 113 00:15:28,254 --> 00:15:31,106 Anteeksi, tein sen vaistomaisesti. 114 00:15:31,291 --> 00:15:33,275 Kuuleeko Pelham 1-2-3? 115 00:15:34,537 --> 00:15:36,785 Vastatkaa, Pelham 1-2-3. 116 00:15:38,665 --> 00:15:41,083 Missä helvetissä se 1-2-3 on? 117 00:15:41,228 --> 00:15:43,476 Mikä hiton kiire tässä nyt on? 118 00:15:43,646 --> 00:15:47,984 Sanoinhan, että yksi miehistäni pudotti vihkisormuksensa pyttyyn. 119 00:15:48,129 --> 00:15:51,388 Mitä juokseminen auttaa? - Kuka tässä juoksee? 120 00:15:52,072 --> 00:15:55,936 Miksi portti ei ole lukossa? - Kuka nyt varastaisi metrojunan? 121 00:15:56,265 --> 00:15:59,775 Grand Centralin valvomo kutsuu keskusvalvomoa. 122 00:15:59,880 --> 00:16:03,968 Oletteko jo saaneet yhteyden Pelham 1-2-3:een? - Sitä yritetään. 123 00:16:04,112 --> 00:16:07,069 Mitä sieltä sanottiin? - Koko linja jumittaa. 124 00:16:07,214 --> 00:16:10,225 Valitsit sinäkin päivän olla myöhässä, Caz! 125 00:16:10,395 --> 00:16:14,128 Sinähän tilasit tänne putkimiehen. Kenen sormus se oli? 126 00:16:14,298 --> 00:16:18,715 Kenenpä muun kuin Jenkinsin. - Anteeksi, se vain lipsahti sormesta 127 00:16:18,900 --> 00:16:21,752 Miksi työnsit kätesi pyttyyn? - En minä... 128 00:16:21,897 --> 00:16:25,367 Kalasta se sieltä. Vessa on näyttötaulun takana. 129 00:16:25,443 --> 00:16:28,009 Kuuntele, Caz. Juna on pysähtynyt! 130 00:16:28,179 --> 00:16:33,280 Kuukausi naisen palkkaamisesta, ja nyt jo on vessa tukossa. 131 00:16:35,698 --> 00:16:39,457 Mitä helvettiä tuo on? - Sitähän Marino on yrittänyt kertoa. 132 00:16:39,641 --> 00:16:43,769 Juna seisoo 28. ja 23. kadun asemien välissä. - Minkä takia? 133 00:16:43,795 --> 00:16:45,877 Kuinka kauan? - Kolme minuuttia. 134 00:16:46,226 --> 00:16:50,130 Keskusvalvomo yrittää ottaa yhteyttä, mutta sieltä ei vastata. 135 00:16:50,235 --> 00:16:52,299 Minkä takia kuski ei vastaa? 136 00:16:52,510 --> 00:16:54,494 Ehkä radiopuhelin on rikki - 137 00:16:54,613 --> 00:16:58,726 eikä se laiskuri viitsi nousta ohjaamosta ja käyttää puhelinta. 138 00:16:58,871 --> 00:17:01,947 Tästä se saa kyllä kunnon huomautuksen. 139 00:17:15,353 --> 00:17:17,523 Nyt se liikkuu. 140 00:17:17,601 --> 00:17:21,071 Voi jeesus, se törppö peruuttaa. 141 00:17:21,611 --> 00:17:26,238 Etuvaunu jäi paikoilleen. - Taulun täytyy olla rikki. 142 00:17:32,375 --> 00:17:36,858 Nyt se taas pysähtyi. - Parempi sekin kuin peruuttaminen. 143 00:17:38,448 --> 00:17:40,400 Mitä tuo oli? - Mikä? 144 00:17:40,440 --> 00:17:43,693 En tiennyt, että näillä voi peruuttaa - Nyt tiedät. 145 00:17:46,914 --> 00:17:51,646 Voisitteko kertoa, mitä te oikein teette? - Emme. 146 00:18:15,147 --> 00:18:17,961 Vastatakaa, Pelham 1-2-3, vastatkaa. 147 00:18:18,000 --> 00:18:20,761 Kaikki hyvin, Mr Green? - On, Mr Blue. 148 00:18:20,852 --> 00:18:22,403 Mikä on olo? - Mainio. 149 00:18:22,628 --> 00:18:23,639 Ulos, Doyle. 150 00:18:23,809 --> 00:18:27,504 Ota aseesi. Ollaan jo kaksi minuuttia myöhässä. 151 00:18:27,937 --> 00:18:31,197 Pelham 1-2-3. Kuuleeko Pelham 1-2-3? 152 00:18:34,982 --> 00:18:38,387 Etuvaunu liikkuu. Vieläpä eteenpäin tällä kertaa. 153 00:18:38,571 --> 00:18:42,290 Onhan minulla silmät päässä. - Mitä siellä tapahtuu? 154 00:18:43,303 --> 00:18:47,944 Oletteko te lapset täällä jonkun kanssa? - Äidin. 155 00:18:48,429 --> 00:18:51,689 Tommy. - Menkää hänen luokseen. 156 00:18:52,333 --> 00:18:55,264 Miksi? - Menkää nyt äitinne luokse. 157 00:18:55,553 --> 00:18:57,722 Me halutaan leikkiä! 158 00:19:19,699 --> 00:19:22,052 Huomio kaikki. 159 00:19:23,683 --> 00:19:26,389 Pysykää kaikki istumassa. 160 00:19:26,574 --> 00:19:30,373 Ammumme kaikki, jotka yrittävät nousta seisomaan. 161 00:19:33,475 --> 00:19:35,393 Tuolla on toinen. 162 00:19:35,564 --> 00:19:37,154 Hiljaa! 163 00:19:37,299 --> 00:19:39,981 Siiryhän vähän, Doyle. 164 00:19:40,455 --> 00:19:43,540 Hyvät naiset ja herrat, näettekö tämän aseen? 165 00:19:43,740 --> 00:19:47,105 Sillä voi ampua 750 9-millistä ammusta minuutissa. 166 00:19:47,210 --> 00:19:51,492 Toisin sanoen, jos te yritätte yhdessä käydä kimppuuni, - 167 00:19:51,614 --> 00:19:56,215 yksikään teistä ei pääse yhtään lähemmäs kuin missä olette nyt. 168 00:19:56,569 --> 00:19:59,027 Äiti, ovatko nuo oikeita aseita? 169 00:19:59,356 --> 00:20:02,168 Toivottavasti tein itseni ymmärretyksi. 170 00:20:22,555 --> 00:20:24,514 Nyt se pysähtyi taas. 171 00:20:24,699 --> 00:20:28,707 Se saatanan ääliö pysäytti sen. - Asemien välille. Mitä hittoa? 172 00:20:28,996 --> 00:20:33,005 Kuski on hullu. Niittaan sen mulkun seinään tästä hyvästä. 173 00:20:33,190 --> 00:20:34,451 Rauhoitu, Caz. 174 00:20:34,780 --> 00:20:36,226 Sanon itseni irti, - 175 00:20:36,370 --> 00:20:39,855 jos täällä pitää alkaa varoa puheitaan muijien takia. 176 00:20:39,985 --> 00:20:43,928 Miten helvetissä rautateitä voi pyörittää kiroilematta? 177 00:20:44,034 --> 00:20:49,160 Päävalvoja kutsuu. Kuka siellä on johdossa? - Teille, herra Dolowicz. 178 00:20:49,343 --> 00:20:54,781 Minä, Frank. Caz Dolowicz. Seuraamme tilannetta taululta. 179 00:20:54,878 --> 00:20:57,835 Mitä hyötyä siitä on? Koko linja on jumissa! 180 00:20:57,856 --> 00:21:02,646 Lähettäkää sinne miehiä purkamaan sumaa. - Sinne ollaan jo menossa. 181 00:21:02,935 --> 00:21:04,244 Palaan pian. 182 00:21:07,956 --> 00:21:10,598 Sammutin virran. - Selvä. 183 00:21:10,782 --> 00:21:14,541 Kaikki vaunun tässä osassa. Siirtykää taaemmas. 184 00:21:14,751 --> 00:21:18,221 Liikettä nyt. Kaikki siirtyvät taakse. 185 00:21:20,180 --> 00:21:22,245 Mitä hittoa tämä on? 186 00:21:22,349 --> 00:21:25,161 Siirtykää taakse ja istukaa alas. 187 00:21:26,896 --> 00:21:28,920 Saanko sanoa jotain? 188 00:21:30,401 --> 00:21:34,021 Haluan vain... - Olkaa hiljaa ja istukaa alas. 189 00:21:34,993 --> 00:21:36,768 Alahan tulla. 190 00:21:38,726 --> 00:21:42,013 No niin, Doyle. - Mitä te aiotte? 191 00:21:44,142 --> 00:21:46,888 Mitä tälle tehdään? - Annetaan nukkua. 192 00:21:46,929 --> 00:21:48,874 Te, herra Doyle, - 193 00:21:48,913 --> 00:21:52,608 palaatte kokoamaan muiden vaunujen matkustajat yhteen - 194 00:21:52,778 --> 00:21:56,103 ja kävelette heidän kanssaan 28. kadun asemalle. 195 00:21:56,248 --> 00:22:01,348 Ihmiset eivät halua pimeään tunneliin. - Tee niin kuin käskin. 196 00:22:06,802 --> 00:22:08,656 Anteeksi. 197 00:22:08,906 --> 00:22:13,394 Pääsisinkö hänen mukaansa? Minulla on tärkeä tapaaminen. 198 00:22:13,453 --> 00:22:16,779 Kukaan muu ei poistu vaunusta. - Helvetti. 199 00:22:19,671 --> 00:22:24,561 Lapset voivat varmaankin mennä. - Istukaa alas, rouva. 200 00:22:24,771 --> 00:22:27,453 Sanoin, ettei kukaan muu poistu. 201 00:22:27,519 --> 00:22:31,382 Anteeksi, mutta eikö teidän pitäisi kertoa mistä on kyse? 202 00:22:31,502 --> 00:22:36,048 Neljä konepistoolein aseistautunutta miestä pitää teitä vankeina. 203 00:22:36,252 --> 00:22:38,690 Tyhmään kysymykseen saa... 204 00:22:39,911 --> 00:22:41,936 Hiljaa. - Olkaa hiljaa. 205 00:22:42,121 --> 00:22:46,025 Olkaa hiljaa. Kaikki on hyvin kunhan tottelette käskyjä. 206 00:22:46,104 --> 00:22:50,466 Samaa sanottiin Vietnamissakin, ja sain silti perseen täydeltä lyijyä 207 00:22:50,611 --> 00:22:52,346 Turpa kiinni, neekeri! 208 00:22:54,883 --> 00:22:56,763 Ja pidäkin se kiinni. 209 00:22:56,869 --> 00:22:58,432 Mr Grey. 210 00:23:14,033 --> 00:23:16,203 Kamalaa. 211 00:23:16,860 --> 00:23:18,989 Kuka teitä pyysi katsomaan? 212 00:23:20,908 --> 00:23:23,092 Kaikki kunnossa, Mr Green? 213 00:23:23,366 --> 00:23:27,913 Virta on poikki 28. ja 33. kadun väliltä. Kaikki neljä raidetta. 214 00:23:28,098 --> 00:23:32,515 Paikalliset ja pikaraide niin etelään kuin pohjoiseenkin. 215 00:23:32,724 --> 00:23:34,854 Miksi tunnelissa näkyy valoja? 216 00:23:35,078 --> 00:23:38,436 Valot ja opastimet toimivat varavirralla. 217 00:23:38,653 --> 00:23:40,243 Lopeta. - Anteeksi. 218 00:23:40,468 --> 00:23:42,950 Jätä ovi auki. Haluan kuulla viestit. 219 00:23:42,991 --> 00:23:49,247 Katkaisitko virran ilmoittamatta? Vastaa, Pelham 1-2-3. 220 00:23:49,457 --> 00:23:52,284 Olet sotkenut koko metrojärjestelmän. 221 00:23:56,148 --> 00:23:57,817 Keskusvalvomomme. 222 00:23:57,988 --> 00:24:00,997 Täällä sitä naurua riittää. Mainio paikka. 223 00:24:01,287 --> 00:24:02,878 Jokainen juna on nimetty - 224 00:24:03,048 --> 00:24:05,770 lähtöaseman ja lähtöajan perusteella. 225 00:24:05,940 --> 00:24:11,369 Siten Woodlawnista 6.30 lähtevä pikametrolinja on Woodlawn 6-3-0. 226 00:24:11,435 --> 00:24:16,574 Paluumatkalla lähtöasema on vaikkapa Flatbush 8-2-5. 227 00:24:16,680 --> 00:24:21,161 Toivottavasti opettelette ulkoa tämän roskan. Pidän tentin lopuksi. 228 00:24:21,241 --> 00:24:25,105 Mitä meinaat, Garber? - He eivät osaa sanaakaan englantia. 229 00:24:25,171 --> 00:24:27,852 Tänne päin, tomppelit, olkaapa hyvät. 230 00:24:27,997 --> 00:24:32,255 Tässä on Frank Correll, New Yorkin metron lordi Byron. 231 00:24:32,294 --> 00:24:35,410 Huomatkaa korvista puhkuva savu ja lieskat. 232 00:24:35,515 --> 00:24:38,281 Anna olla. Minulla on kädet täynnä töitä! 233 00:24:38,327 --> 00:24:42,311 Mitä muka? - Yksi juna seisoo radio mykkänä ja virrat poikki. 234 00:24:42,456 --> 00:24:44,953 Muuten menee oikein mukavasti. 235 00:24:48,423 --> 00:24:53,155 Mitä kello on, Mr Green? - 14.10. 236 00:24:59,084 --> 00:25:00,738 Selvä. 237 00:25:00,963 --> 00:25:03,671 Aika puhua niille. 238 00:25:03,959 --> 00:25:07,180 Haittaako jokin sinua? - Taidan kuolla tänään. 239 00:25:07,245 --> 00:25:09,244 Se on mahdollista. 240 00:25:14,304 --> 00:25:17,222 Pelham 1-2-3 kutsuu keskusvalvomoa. 241 00:25:17,301 --> 00:25:19,760 Kuuleeko keskusvalvomo? 242 00:25:19,969 --> 00:25:23,729 Jätetään hänet hoitamaan ongelmiaan. Täällä on... 243 00:25:23,873 --> 00:25:29,407 Missä helvetissä olet ollut? Selityksen on parasta olla hyvä. 244 00:25:29,512 --> 00:25:32,443 Junanne on kaapattu. - Mitä? 245 00:25:32,588 --> 00:25:35,125 Toistan: junanne on kaapattu. 246 00:25:35,295 --> 00:25:37,609 Hiljaa kaikki! Hiljaa! 247 00:25:38,227 --> 00:25:40,185 Hiljaa kaikki nyt! 248 00:25:40,290 --> 00:25:43,183 Olkaa nyt kaikki jumalauta hiljaa! 249 00:25:43,393 --> 00:25:47,186 Miten niin juna on kaapattu? Puhunko kuljettajan kanssa? 250 00:25:47,336 --> 00:25:51,423 Ette. - Kuka te sitten olette? Ohjaamoon pääsee vain kuljettaja. 251 00:25:51,607 --> 00:25:55,247 Kuka te olette? - Kuunnelkaahan nyt, liikennepäällikkö. 252 00:25:55,392 --> 00:25:59,375 Ryhmä raskaasti aseistautuneita miehiä on kaapannut junanne. 253 00:26:02,700 --> 00:26:04,292 Siis mitä? 254 00:26:04,396 --> 00:26:06,038 Meillä on etuvaunussa - 255 00:26:06,078 --> 00:26:09,272 17 matkustajaa ja konduktööri panttivankeina. 256 00:26:09,416 --> 00:26:12,637 Olen valmis tappamaan kenet tahansa tai kaikki, - 257 00:26:15,634 --> 00:26:19,972 Teinkö itseni ymmärretyksi? - Teidän täytyy olla järjiltänne. 258 00:26:20,261 --> 00:26:24,389 Voi olla, mutta ottakaa kynä esiin. Luettelen vaatimuksemme. 259 00:26:24,638 --> 00:26:26,767 Hetkinen, odottakaas vähän. 260 00:26:26,952 --> 00:26:29,962 Miksi kukaan haluaisi kaapata metrojunan? 261 00:26:30,172 --> 00:26:33,562 Paina kuutosnappia. Metropoliisi saa tulla mukaan. 262 00:26:33,707 --> 00:26:38,164 Mitä hittoa nuo kiinalaiset täällä tekevät? - Hitto, unohdin heidät. 263 00:26:38,230 --> 00:26:41,195 Charlie, veisitkö nuo apinat 13. kerrokseen. 264 00:26:41,370 --> 00:26:46,326 Ei tarvitse, komisario Garber. Löydämme sinne varmasti itsekin. 265 00:26:49,218 --> 00:26:52,214 Kiitos opettavaisesta esittelystä, komisario. 266 00:26:52,399 --> 00:26:57,683 Erittäin mielenkiintoinen kiertokäynti, komisario. Erittäin. 267 00:27:05,412 --> 00:27:08,119 Garber kutsuu Patronea. 268 00:27:08,553 --> 00:27:10,183 Vastaa, Patrone. 269 00:27:10,327 --> 00:27:12,352 Patrone täällä. 270 00:27:12,641 --> 00:27:15,717 Kytke kaikki mitä löytyy keskusvalvomon piiriin. 271 00:27:15,862 --> 00:27:18,504 Pane kaikki yksiköt valmiustilaan. 272 00:27:18,674 --> 00:27:25,445 Soita kaupungin poliisilaitokselle ja hätäkeskukseen. - Mistä on kyse? 273 00:27:25,470 --> 00:27:28,296 Et usko sitä. - Minä uskon mitä vain. 274 00:27:28,362 --> 00:27:29,847 Juna on kaapattu. 275 00:27:30,939 --> 00:27:32,555 Tuota en kyllä usko. 276 00:27:47,013 --> 00:27:48,788 Milloin virta katkesi? 277 00:27:48,827 --> 00:27:52,218 Konduktööri, milloin virta katkesi? - Kuka kysyy? 278 00:27:52,338 --> 00:27:55,768 Valvontapäällikkö... No jumalauta, valvomo kysyy! 279 00:27:55,913 --> 00:28:01,366 Anteeksi. Pari minuuttia sitten. Mitä on tapahtunut? - Kuka kysyy? 280 00:28:02,273 --> 00:28:06,676 Mistä on kyse? - En tiedä, kukaan ei tiedä. 281 00:28:06,756 --> 00:28:08,819 Mitä on tapahtunut? - Ei mitään. 282 00:28:08,990 --> 00:28:11,856 Onko joku kuollut? - Ei, kukaan ei ole kuollut. 283 00:28:16,299 --> 00:28:19,833 Varokaa vasemmalla olevaa kiskoa. 284 00:28:21,687 --> 00:28:24,001 Mitä helvettiä tämä nyt on? 285 00:28:27,537 --> 00:28:30,428 Huomio, hyvät naiset ja herrat. 286 00:28:30,573 --> 00:28:35,255 Älykkäimmät teistä lienevätkin jo arvanneet, että olette panttivankeja. 287 00:28:35,295 --> 00:28:37,303 Hyvä jumala! 288 00:28:38,132 --> 00:28:41,561 Tämä tästä puuttuikin. - Olemme panttivankeja. 289 00:28:41,706 --> 00:28:43,521 Vieraiksiko sitten oletit? 290 00:28:43,980 --> 00:28:47,200 Saatuamme haluamamme vapautamme teidät vammoitta. 291 00:28:47,490 --> 00:28:50,566 Sitä ennen te noudatatte täsmälleen käskyjämme. 292 00:28:55,048 --> 00:28:58,189 Anteeksi vain, mutta mitä meille tapahtuu, - 293 00:28:58,371 --> 00:29:00,294 jos ette saa haluamaanne? 294 00:29:00,398 --> 00:29:04,880 Anteeksi vain, mutta me saamme haluamamme. 295 00:29:07,113 --> 00:29:11,924 Ihan sama, millaiset aseet heillä oli - He olisivat voineet tappaa minut! 296 00:29:12,068 --> 00:29:16,839 Olet kuin laivan kapteeni, jonka kuuluu mennä aluksen mukana! 297 00:29:17,024 --> 00:29:20,245 Ja paskat! - Älkää te puuttuko tähän, hyvä rouva. 298 00:29:20,454 --> 00:29:24,174 Ilmoita keskusvalvomoon, että menen tutkimaan tilannetta. 299 00:29:24,319 --> 00:29:28,511 Teinä en menisi sinne! - Se kyllä tiedetään. 300 00:29:30,077 --> 00:29:32,021 Oletteko metrolla töissä? 301 00:29:32,206 --> 00:29:35,781 Voitte kertoa niille, että haastan heidät oikeuteen. 302 00:29:42,681 --> 00:29:45,323 Pelham 1-2-3 kutsuu keskusvalvomoa. 303 00:29:45,547 --> 00:29:48,938 Oletteko valmiina kirjoittamaan ylös vaatimuksemme? 304 00:29:49,307 --> 00:29:50,858 Mitä te elukat haluatte? 305 00:29:51,003 --> 00:29:53,710 Onko teillä kynä? - Aloittakaa nyt jo! 306 00:29:53,894 --> 00:29:57,259 Ensimmäiseksi teidän on syytä ymmärtää kolme asiaa. 307 00:29:57,468 --> 00:30:00,401 Yksi: Pelham 1-2-3 on täysin hallinnassamme. 308 00:30:00,584 --> 00:30:04,843 Kaksi: Meillä on automaattiaseet. Kolme: Emme epäröi tappaa ihmisiä. 309 00:30:05,027 --> 00:30:07,301 Oletteko ymmärtänyt tähän asti? 310 00:30:07,485 --> 00:30:11,389 Ymmärrän oikein hyvin, senkin hullu. Ette ikinä selviä tästä. 311 00:30:11,428 --> 00:30:13,767 Ilmoittakaa pormestarille, - 312 00:30:13,952 --> 00:30:18,144 että vaadimme miljoona dollaria junasta ja panttivangeista. - Ei käy. 313 00:30:18,369 --> 00:30:23,140 Kello on nyt 14.13, ja rahojen pitää olla meillä viimeistään kello 15.13. 314 00:30:23,166 --> 00:30:24,941 Tunnin kuluttua siis. 315 00:30:24,980 --> 00:30:30,472 Muuten tapamme yhden panttivangin jokaista ylimääräistä minuuttia kohti 316 00:30:30,619 --> 00:30:32,998 Älä kuvittelekaan, sekopää! 317 00:30:33,326 --> 00:30:36,981 Jos joku yrittää tulla tänne estääkseen meitä toimimasta, - 318 00:30:37,125 --> 00:30:40,122 alamme tappaa panttivankeja välittömästi. 319 00:30:40,266 --> 00:30:42,396 Vahvistakaa, olkaa hyvä. 320 00:30:42,764 --> 00:30:45,078 Vastatkaa, Pelham 1-2-3. 321 00:30:45,221 --> 00:30:48,218 Pelham täällä. Kuka siellä? 322 00:30:48,324 --> 00:30:54,226 Komisario Zachary Garber metropoliisista. Kuka te olette? 323 00:30:54,370 --> 00:30:57,263 Olen mies, joka varasti junanne. 324 00:30:57,578 --> 00:31:01,455 Ette voi mitenkään selvitä tästä. Olette maan alla tunnelissa. 325 00:31:01,625 --> 00:31:03,730 Mitä se teitä huolettaa? 326 00:31:03,913 --> 00:31:07,489 Tasan kello 15.13 alamme teloittaa panttivankeja. 327 00:31:07,698 --> 00:31:09,907 Kertokaa pormestarille - 328 00:31:10,051 --> 00:31:14,205 ja ottakaa sitten yhteyttä minuun saadaksenne lisää ohjeita. Loppu. 329 00:31:14,389 --> 00:31:19,449 Liikenne on jumissa Bronxia myöten. Ihme sirkusta. Eiköhän jatketa töitä. 330 00:31:19,555 --> 00:31:20,751 Kuulitko, Rico? 331 00:31:20,935 --> 00:31:24,511 Vain sinun puheesi, mutta ymmärsin kyllä. Järjetöntä. 332 00:31:24,550 --> 00:31:28,703 Aksentti oli vahvasti englantilainen. Voi olla joku mielipuoli. 333 00:31:29,137 --> 00:31:32,398 Onko 28. kadulla ketään meikäläistä? 334 00:31:32,712 --> 00:31:35,025 Tarkistan asian. On siellä joku. 335 00:31:35,105 --> 00:31:41,283 Käske pysyä siellä. Kaupungin poliisilta voi kestää tulla. - Selvä. 336 00:31:44,135 --> 00:31:46,856 Lex 28, vastaa. 337 00:31:47,145 --> 00:31:49,051 Konstaapeli James. 338 00:31:49,234 --> 00:31:51,693 Komisario Patrone. Missä olet? 339 00:31:51,733 --> 00:31:54,545 28. kadun aseman laiturilla. 340 00:31:54,769 --> 00:31:58,632 Tilanne alkaa jo rauhoittua. Mistä tässä on kyse? 341 00:31:58,738 --> 00:32:02,721 Älä reagoi tähän mitenkään, mutta juna on kaapattu. 342 00:32:02,826 --> 00:32:06,047 Jumaliste. - Älä nyt hitto vie sano mitään. 343 00:32:06,231 --> 00:32:09,621 Sinne on tulossa esimies Grand Centralin valvomosta. 344 00:32:09,766 --> 00:32:13,710 Näin hänet jokunen minuutti sitten. Hän lähti raiteille jalan. 345 00:32:13,815 --> 00:32:17,903 Mene perään ja yritä saada hänet takaisin. - Selvä. 346 00:32:28,234 --> 00:32:30,955 Olen jumalauta New Yorkin pormestari, - 347 00:32:31,100 --> 00:32:34,740 koko maan toiseksi tärkein vaaleilla valittu virkamies, - 348 00:32:34,820 --> 00:32:37,961 ja sinulla on otsaa vaatia makaamaan täällä - 349 00:32:38,041 --> 00:32:41,763 ja potemaan kuin kuka tahansa tavallinen tölliäinen. 350 00:32:41,905 --> 00:32:45,992 Ikävää, että teillä on flunssa, mutta en voi tehdä enempää. 351 00:32:46,163 --> 00:32:49,238 Paitsi yhden asian: painu ulos täältä! 352 00:32:52,315 --> 00:32:54,498 Kaupungin virkamiehet... 353 00:33:02,475 --> 00:33:07,641 Niin? - Warren täällä, Al. Tulen sinne. Eteen tuli aikamoinen sotku. 354 00:33:07,786 --> 00:33:11,584 Älä kerro enempää, en halua tietää. - Tulen sinne. 355 00:33:11,974 --> 00:33:17,333 Etkö sinä apulaispormestarina voi hoitaa sitä? 356 00:33:17,473 --> 00:33:23,611 Hoidan kaikki viheliäiset paskajutut tässä kaupungissa, mutta nyt en. 357 00:33:24,045 --> 00:33:29,080 Onko kyse taas jostain lakosta? Kyllä minä ne kestän. 358 00:33:29,290 --> 00:33:33,009 Ryhmä miehiä on kaapannut metrojunan. 359 00:33:34,101 --> 00:33:35,796 Ryhmä miehiä... 360 00:33:35,998 --> 00:33:40,134 On kaapannut metrojunan ja vaatii miljoonaa dollaria. 361 00:33:41,973 --> 00:33:43,828 Tule tänne. 362 00:33:47,902 --> 00:33:51,057 Ja voittaja on löytynyt! 363 00:33:53,541 --> 00:33:54,816 Missasin sen. 364 00:34:12,835 --> 00:34:14,651 Mitä asiaa, Mr Green? 365 00:34:14,834 --> 00:34:17,582 Onko kaikki kunnossa? - Mene takaisin. 366 00:34:17,766 --> 00:34:21,959 En halua, että Mr Grey ja Mr Brown jäävät yksin matkustajien kanssa. 367 00:34:22,169 --> 00:34:26,257 Etkö luota heihin? - Mr Browniin kyllä, mutta en Mr Greyhin. 368 00:34:26,442 --> 00:34:32,369 Hän on ylimielinen kiusankappale, joka voi tuottaa vielä ongelmia. 369 00:34:33,277 --> 00:34:36,194 Lisäksi uskon, että hän on hullu. 370 00:34:36,812 --> 00:34:39,743 Miksi muuten hänet olisi erotettu mafiasta? 371 00:34:40,426 --> 00:34:42,122 Mainiota. 372 00:34:54,846 --> 00:34:56,476 Seis, cowboy. 373 00:34:56,660 --> 00:34:57,672 Kuka sinä olet? 374 00:34:57,856 --> 00:35:00,748 Se selviää, jos otat vielä askeleenkin. 375 00:35:00,919 --> 00:35:04,902 Varoitan teitä. Pelleilette nyt kaupungin omaisuudella. 376 00:35:06,347 --> 00:35:07,859 Onpa kamalaa. 377 00:35:08,003 --> 00:35:12,919 Kaappaisitte lentokoneen niin kuin muutkin. - Pelkäämme lentämistä. 378 00:35:13,038 --> 00:35:17,256 Häivy nyt jo tai ammun sinut. - Ja paskat. Minä tulen sinne. 379 00:35:18,348 --> 00:35:20,373 Minä varoitin, ääliö. 380 00:35:26,300 --> 00:35:28,245 Ei helvetti. 381 00:35:32,557 --> 00:35:35,698 Varoitin sitä paskiaista, mutta se ei pysähtynyt. 382 00:35:35,843 --> 00:35:38,879 Oliko hän yksin? - En nähnyt muita. 383 00:35:38,984 --> 00:35:39,956 Mr Brown. 384 00:35:40,180 --> 00:35:42,916 Taidettiin päästä tulostaululle. 385 00:35:47,160 --> 00:35:50,590 Mene Mr Greyn tilalle. Turhan herkkä liipaisinsormi. 386 00:35:50,735 --> 00:35:53,403 Mitä nyt? Se mulkku yritti nousta junaan. 387 00:35:53,587 --> 00:35:55,322 Kaveri nautti siitä. 388 00:35:55,467 --> 00:35:58,407 Käske lastesi olla hiljaa. - Yritän koko ajan. 389 00:35:58,687 --> 00:36:00,672 Haluatko, että minä yritän? 390 00:36:02,985 --> 00:36:05,838 Sanoit, ettei ketään vahingoitettaisi. 391 00:36:05,917 --> 00:36:09,018 Konstaapeli James kutsuu tehtäväkeskusta. 392 00:36:09,242 --> 00:36:11,954 Keskus kuulee. Löysitkö sen esimiehen? 393 00:36:12,094 --> 00:36:14,303 Hän on kuollut, komisario. 394 00:36:14,342 --> 00:36:17,603 Puhu lujempaa. En kuule. - En voi. 395 00:36:17,733 --> 00:36:21,782 Olen parinkymmenen metrin päässä kaapatusta junasta. 396 00:36:21,967 --> 00:36:24,924 Hänet ammuttiin juuri konepistoolilla. 397 00:36:28,946 --> 00:36:32,272 Hyvä on, pysy siellä ja tarkkaile tilannetta. 398 00:36:32,481 --> 00:36:35,123 Z! He tappoivat ensimmäisen uhrinsa. 399 00:36:35,413 --> 00:36:42,313 Grand Centralin valvomon esimiehen. Emme tiedä nimeä. - Hyvä luoja. 400 00:36:42,353 --> 00:36:45,600 Frank, kuka Grand Centralista meni 28. asemalle? 401 00:36:45,679 --> 00:36:48,755 Caz Dolowicz, kuinka niin? - Tunsinkin hänet. 402 00:36:49,832 --> 00:36:53,841 Miten niin "tunsit"? - Kaappaajat ampuivat hänet juuri. 403 00:36:55,431 --> 00:36:59,953 Hengiltä? Fat Cazinkö? - Niin. 404 00:37:00,097 --> 00:37:01,439 Garber. 405 00:37:01,557 --> 00:37:03,318 Ei helvetti. 406 00:37:03,897 --> 00:37:06,420 Garber? Oletko siellä, Zach? 407 00:37:08,379 --> 00:37:09,970 Kuka siellä? - Taylor. 408 00:37:10,115 --> 00:37:13,967 Niin, ylikomisario. - Nimitän sinut tutkinnanjohtajaksi. 409 00:37:14,007 --> 00:37:18,355 Lähden päämajaan tai kaupungin poliisi ottaa homman hoitoonsa. 410 00:37:18,540 --> 00:37:22,010 Yksi heikäläisistä on junassa. Yksi panttivangeista. 411 00:37:22,180 --> 00:37:24,494 Ei voi olla totta. Mistä tiedätte? 412 00:37:24,718 --> 00:37:28,975 Heitä oli kaksi, mutta toinen jäi junasta 33. kadulla ja ilmoittautui. 413 00:37:29,160 --> 00:37:31,329 Toinen on siis yhä junassa. 414 00:37:31,422 --> 00:37:33,826 Siviilivaatteissako? - Kyllä. 415 00:37:33,971 --> 00:37:37,875 Mies vai nainen? - En hoksannut edes kysyä sitä. 416 00:37:38,059 --> 00:37:41,924 Sillä tuskin on väliäkään. Yksi poliisi ei paljon mahda. 417 00:37:43,146 --> 00:37:48,574 Olen miettinyt asiaa, Warren, ja tiedän mitä pitää tehdä. - No mitä? 418 00:37:48,903 --> 00:37:53,700 Pitäkööt sen hemmetin junan. Niitä riittää. Ei sitä kukaan kaipaa. 419 00:37:53,884 --> 00:37:57,459 Entä ne 18 panttivankia? Eikö heitä kaivata? 420 00:37:57,539 --> 00:38:01,153 Ei tällä kaupungilla jumalauta ole miljoonaa dollaria! 421 00:38:01,298 --> 00:38:05,057 Sitten sinun pitää tyhjentää joku Sveitsin tileistäsi. 422 00:38:05,244 --> 00:38:08,423 Eikö asiaa pitäisi harkita? - Siihen ei ole aikaa. 423 00:38:08,633 --> 00:38:10,223 Haluan tarkan kuvan. 424 00:38:10,328 --> 00:38:12,616 Ota yhteys poliisimestariin, - 425 00:38:12,825 --> 00:38:17,453 liikennelaitoksen päällikköön ja siihen tilintarkastusviraston ääliöön 426 00:38:17,676 --> 00:38:21,646 He ovat jo tulossa, mutta sinä olet pormestari. Vastuu on sinun. 427 00:38:21,829 --> 00:38:25,010 Helvetti. - Luoja meitä auttakoon. 428 00:38:25,589 --> 00:38:27,534 Voi helvetin perse! 429 00:38:28,336 --> 00:38:32,924 Käske Charlie Whiteface heti tänne. Palmer, missä 144:n lista on? 430 00:38:33,147 --> 00:38:37,484 Valvomo kutsuu Pelham 1-2-3:a. Frank, älä varaa kaikkia linjoja. 431 00:38:37,654 --> 00:38:41,559 Ei voi mitään. Kaikkien linjojen kuskit soittaa tänne. 432 00:38:41,703 --> 00:38:44,385 Käske olla hiljaa. Pelham 1-2-3, vastatkaa. 433 00:38:44,595 --> 00:38:49,630 En olisi uskonut, että murhamiehen jahtaaminen ohittaa rautatiet. 434 00:38:49,775 --> 00:38:53,390 Haluan vain pitää ne matkustajat hengissä. - Ja paskat! 435 00:38:53,560 --> 00:38:57,897 Luulevatko ne, että lipun hinnalla saa ikuisen elämän? - Oikein sievää. 436 00:38:57,977 --> 00:39:01,262 Minä räjäyttäisin koko porukan taivaan tuuliin. 437 00:39:01,313 --> 00:39:05,311 Hoida sinä omat hommasi ja anna poliisin hoitaa omansa. 438 00:39:05,337 --> 00:39:09,150 Ai niin kuin se kyttä siellä junassa? Milloin se mies alkaa ampua? 439 00:39:09,319 --> 00:39:13,657 Emme tiedä vielä, onko hän mies. - Mitä hyötyä naispoliiseista on? 440 00:39:13,697 --> 00:39:16,405 Ei varmaan löydä asetta käsilaukustaan. 441 00:39:16,629 --> 00:39:19,231 Pelham 1-2-3 täällä, onko uutisia? 442 00:39:19,381 --> 00:39:24,910 Mitä sanoitte uutisista? - Kysyin, onko teillä mitään uutisia meille? 443 00:39:24,975 --> 00:39:26,315 Ei mitään vielä. 444 00:39:28,521 --> 00:39:29,891 Terveydeksi. 445 00:39:30,285 --> 00:39:33,650 Mitä asiaa teillä on? - Tarvitsemme lisää aikaa. 446 00:39:33,755 --> 00:39:35,635 Sulkisitko oven. 447 00:39:37,738 --> 00:39:40,984 Kello on 14.24. Teillä on 49 minuuttia aikaa. 448 00:39:41,064 --> 00:39:42,759 Olkaa kohtuullisia. 449 00:39:42,944 --> 00:39:46,847 Emme voi tehdä mitään, ellette anna meille enemmän aikaa. 450 00:39:47,031 --> 00:39:52,236 49 minuuttia. - Hitto vie, tiedätte kaupungin byrokratian. 451 00:39:52,262 --> 00:39:53,603 49 minuuttia. 452 00:39:53,788 --> 00:39:55,273 Tunnemme kellon, - 453 00:39:55,378 --> 00:40:00,254 mutta tästä ei tule mitään, jos te vain hoette sitä 49:ää minuuttia. 454 00:40:00,334 --> 00:40:04,985 48 minuuttia. - Hyvä on. Otamme pian uudestaan yhteyttä. 455 00:40:09,113 --> 00:40:12,399 Hävettää kuunnella, kun rukoilet sitä surkimusta. 456 00:40:12,544 --> 00:40:14,858 Mene sinä leikkimään junillasi. 457 00:40:21,259 --> 00:40:25,268 Pysykää kuulolla, kun seuraamme metrokaappauksen etenemistä. 458 00:40:25,702 --> 00:40:29,566 Poliisimestari täällä. Hankkikaa aluekomentaja langan päähän. 459 00:40:29,789 --> 00:40:33,799 Sammuta tuo musiikki. Harry? Menen tapaamaan pormestaria. 460 00:40:33,878 --> 00:40:35,573 Miltä siellä vaikuttaa? 461 00:40:35,758 --> 00:40:39,004 Väkeä kömpii joka puolelta, kun ne haistavat veren. 462 00:40:39,108 --> 00:40:42,408 Kuka on kakkosmiehesi? - Ylikomisario Daniels. 463 00:40:42,578 --> 00:40:46,049 Hoidimme yhdessä sen Friar Parkin mielenosoituksen. 464 00:40:46,208 --> 00:40:49,888 Hoitakaa valokuvaajat pois täältä! - Mikä on vahvuutenne? 465 00:40:49,952 --> 00:40:52,779 Tunnelissa on 50 miestä luotiliiveissä - 466 00:40:52,989 --> 00:40:57,761 aseina konepistooleja, haulikkoja, käsiaseita ja mellakka-aseita. 467 00:40:57,867 --> 00:41:00,048 Lisäksi kuusi tarkka-ampujaa. 468 00:41:00,218 --> 00:41:02,861 Olemme valmiina vaikka maailmansotaan. 469 00:41:02,940 --> 00:41:06,988 Pitäkää huoli, ettei heitä havaita tai tästä tulee joukkomurha. 470 00:41:07,099 --> 00:41:10,379 Raportin mukaan he liikkuvat vaunussa vapaasti. 471 00:41:10,458 --> 00:41:13,311 Ohjaamossa oleva heppu olisi helppo ampua. 472 00:41:13,469 --> 00:41:17,504 Ei missään nimessä! Ymmärsitkö? Otamme uhkauksen vakavasti. 473 00:41:17,649 --> 00:41:22,564 Mitä on katutasolla? - Kuormureita, autoja, ambulansseja, koko hoito. 474 00:41:22,604 --> 00:41:24,799 Kerro yksi asia, Harry. 475 00:41:24,838 --> 00:41:28,269 He ovat tunnelissa joka puolelta saarrettuina. 476 00:41:28,452 --> 00:41:31,423 Miten he kuvittelevat pääsevänsä pakoon? 477 00:41:31,738 --> 00:41:33,986 Ei aavistustakaan, Phil. 478 00:41:36,733 --> 00:41:40,637 Ällöttävää, Albert. Älä heittele niitä nenäliinoja. 479 00:41:40,847 --> 00:41:45,303 Sano Alille, että tänne tulee muita pormestareita meidän jälkeemme. 480 00:41:45,514 --> 00:41:48,800 Mene vain sinne ja istu alas, lähetän muut perästä. 481 00:41:48,945 --> 00:41:54,163 Kiitos, että pääsitte tulemaan. Tunnette kai kaikki Jessien? 482 00:41:54,373 --> 00:41:57,764 Hyvä Phil, pääsit ajoissa. 483 00:41:57,909 --> 00:42:01,708 Maistuisiko kahvi? - Jätetään se väliin, meillä on kiire 484 00:42:01,787 --> 00:42:05,756 Tiedätte kaikki, mitä siellä maan alla tapahtuu. 485 00:42:05,861 --> 00:42:08,687 Nyt pitää päättää, maksammeko lunnaat. 486 00:42:08,832 --> 00:42:10,538 Phil, mitä mieltä olet? 487 00:42:10,578 --> 00:42:14,615 Miehiä ja kalustoa riittää kokonaisen armeijan varalta, - 488 00:42:14,655 --> 00:42:18,913 mutta en voi taata panttivankien turvallisuutta. 489 00:42:19,137 --> 00:42:22,896 Toisin sanoen kannatat lunnaiden maksamista. 490 00:42:23,146 --> 00:42:25,749 Emme kai halua toista Atticaa? 491 00:42:26,143 --> 00:42:28,496 Äänestät siis...? - Pidättäydyn. 492 00:42:28,680 --> 00:42:30,415 Helvetti. Barney? 493 00:42:30,625 --> 00:42:35,357 Liikennelaitosta kiinnostaa vain matkustajien turvallisuus. 494 00:42:35,436 --> 00:42:37,605 Eli? - Maksetaan ne kolikot. 495 00:42:37,789 --> 00:42:42,336 Maksaisinkin, jos kyse olisi koli- koista, mutta ne vaativat miljoonaa. 496 00:42:42,561 --> 00:42:45,333 Siinä on kuusi nollaa. Sinäkö sen maksat? 497 00:42:45,518 --> 00:42:49,671 Säästä valitusvirret myöhemmäksi. Miten äänestät? - Jatkan vielä. 498 00:42:49,855 --> 00:42:54,337 Etkä jatka. Anna äänesi. - Jonkun pitää ajatella veronmaksajiakin. 499 00:42:54,377 --> 00:42:58,201 Rahat puolustukseen, ei senttiäkään kiristäjille. 500 00:42:58,290 --> 00:43:01,961 Niinhän minä olen aina sanonut. - Eli äänestät siis ei. 501 00:43:02,250 --> 00:43:03,985 No niin, Al. 502 00:43:05,260 --> 00:43:09,309 Itämaan tietäjät ovat puhuneet. Mitä sinä sanot? 503 00:43:09,519 --> 00:43:12,266 Mitä he sanovat, Warren? 504 00:43:12,372 --> 00:43:15,986 Ketkä? - Kaikki! Lehdistö, kadunmiehet. 505 00:43:16,210 --> 00:43:18,588 Eli siis äänestäjät. 506 00:43:19,824 --> 00:43:24,163 Times tukee sinua, News haukkuu ja Post pohtii molempia kantoja. 507 00:43:24,267 --> 00:43:29,078 Rikkaat kannattavat, samoin mustat ja puertoricolaisia asia ei kiinnosta 508 00:43:29,263 --> 00:43:31,062 Lopeta vetkuttelu. 509 00:43:31,286 --> 00:43:35,650 Lakkaa painostamasta kaikkia, Warren. Elämme demokratiassa. 510 00:43:35,834 --> 00:43:41,184 Älä viitsi. Me johdamme kaupunkia, emme jotain hiton demokratiaa. 511 00:43:41,329 --> 00:43:44,733 Päätä nyt jo, Al. Meidän on pakko maksaa. 512 00:43:45,088 --> 00:43:46,756 Jessie. 513 00:43:46,783 --> 00:43:49,216 Mitä sinä sanot, Jessie? 514 00:43:49,320 --> 00:43:52,501 Miljoona dollaria kuulostaa isolta summalta, - 515 00:43:52,711 --> 00:43:55,025 mutta mieti mitä saat vastineeksi. 516 00:43:55,353 --> 00:43:58,285 No mitä? - 18 varmaa ääntä. 517 00:44:00,415 --> 00:44:01,860 Hyvä on. 518 00:44:02,044 --> 00:44:03,819 Hyvä on, Warren. 519 00:44:03,923 --> 00:44:07,025 Järjestä maksu, Warren. - Hallelujaa. 520 00:44:07,314 --> 00:44:08,957 Kuulitte, mitä Al sanoi. 521 00:44:09,130 --> 00:44:12,519 Phil, kerro kaappaajille, että lunnaat maksetaan. 522 00:44:12,704 --> 00:44:16,437 Mitä pankkia me käytämme? - City Nationalia. Soitan sinne. 523 00:44:16,647 --> 00:44:19,579 Minä soitan. Yritä sinä saada paremmat ehdot. 524 00:44:22,247 --> 00:44:23,916 Jessie. 525 00:44:25,178 --> 00:44:29,766 Taisin hoidella asian hyvin. - Kuin Fiorello La Guardia. 526 00:44:34,537 --> 00:44:37,534 Konstaapeli James kutsuu tehtäväkeskusta. 527 00:44:37,758 --> 00:44:40,859 Mitä siellä tapahtuu? - Pimeässä kuuluu askelia. 528 00:44:40,978 --> 00:44:45,052 Tunnelissa taitaa olla pari tusinaa tarkka-ampujaa. 529 00:44:45,197 --> 00:44:46,972 En olisi yllättynyt. 530 00:44:47,285 --> 00:44:49,035 Pitäkää huoli siitä, - 531 00:44:49,246 --> 00:44:53,293 että he tietävät minun olevan heidän ja kaappaajien välissä. 532 00:44:53,373 --> 00:44:56,330 Minua ei ole helppo nähdä pimeässä. 533 00:45:01,509 --> 00:45:03,349 Eikö vielä mitään? 534 00:45:03,888 --> 00:45:08,909 Kylläpä niiltä kestää. - Ei hätää. Niiden on pakko maksaa. 535 00:45:11,118 --> 00:45:15,021 Entä jos eivät maksa? - Sitten aika moni kuolee, eikö? 536 00:45:17,729 --> 00:45:19,399 Myös me. 537 00:45:19,608 --> 00:45:22,501 Voittaa henkivakuutusten kauppaamisen. 538 00:45:22,724 --> 00:45:25,656 Käsitin, että olet armeijan palveluksessa. 539 00:45:25,866 --> 00:45:28,653 Olin. Kallis makuni kehittyi juuri siellä. 540 00:45:28,837 --> 00:45:32,123 Brittiarmeija, 150 dollaria kuussa. Älä naurata. 541 00:45:32,418 --> 00:45:35,803 Afrikkalaiset maksoivat 5 000. 542 00:45:35,882 --> 00:45:39,417 Kuussako? - Pataljoonan komentamisesta. 543 00:45:39,537 --> 00:45:44,991 Jessus. Minkä ihmeen takia lopetit? - Markkinat kuivuivat. 544 00:45:48,710 --> 00:45:53,376 Viisi tuhatta! No, ainakaan sinua ei irtisanottu. 545 00:45:54,494 --> 00:45:56,518 Vaikka paskanko väliä. 546 00:45:56,597 --> 00:46:00,068 Ei ole mitään järkeä ajaa metroa koko loppuikäänsä. 547 00:46:00,462 --> 00:46:03,998 Mistä sinä jäit kiinni? - En mistään. Miten niin? 548 00:46:04,799 --> 00:46:09,177 Minut lavastettiin. Isot pojat tarvitsivat syntipukin. - Ketkä? 549 00:46:09,203 --> 00:46:13,764 Metropoliisi sai vihiä jengistä, joka antoi huumeita metrokuskille - 550 00:46:13,829 --> 00:46:16,905 kuljetettavaksi kaupunginosasta toiseen. 551 00:46:17,011 --> 00:46:21,364 Minut yritettiin narauttaa, mutta mitään ei löytynyt. 552 00:46:21,677 --> 00:46:24,174 Olitko syytön? - Tietenkin olin. 553 00:46:24,385 --> 00:46:27,973 Luuletko, että tekisin sellaista? Mikä sinua vaivaa? 554 00:46:31,989 --> 00:46:35,950 Olen palaamassa päämajaan. Meille näytettiin vihreää valoa. 555 00:46:36,008 --> 00:46:39,066 Hienoa! Miehet ovatkin valmiina aloittamaan. 556 00:46:39,250 --> 00:46:44,271 Ei, lunnaat maksetaan. Välitä tieto kaappaajille. - Selvä. 557 00:46:44,481 --> 00:46:47,203 Aluekomentaja 28. kadun asematasolle. 558 00:46:47,228 --> 00:46:49,331 Kuuleeko Daniels? - Kuulee. 559 00:46:49,397 --> 00:46:52,263 Pormestari on päättänyt maksaa lunnaat. 560 00:46:52,433 --> 00:46:56,088 Saata asia heti kaappaajien tietoon. - Asia selvä. 561 00:46:57,927 --> 00:47:02,161 Daniels kutsuu keskusvalvomoa. Kuuleeko keskusvalvomo? 562 00:47:02,305 --> 00:47:05,132 Keskusvalvomo kuulee. Kuka kutsuu? 563 00:47:05,197 --> 00:47:08,772 Ylikomisario Daniels. Pormestari maksaa lunnaat. 564 00:47:08,956 --> 00:47:12,715 Ilmoittakaa tieto kaappaajille. - Tapahtuu. 565 00:47:13,807 --> 00:47:19,366 Pelham 1-2-3, vastatkaa. - Pelham 1-2-3 kuulee. 566 00:47:19,655 --> 00:47:24,821 Suostumme maksamaan lunnaat. Toistan: suostumme maksamaan. 567 00:47:25,005 --> 00:47:26,924 Mitä? Mitä te teette? 568 00:47:27,069 --> 00:47:28,908 Kuuleeko Pelham 1-2-3? 569 00:47:29,014 --> 00:47:31,760 Olet järjiltäsi, Zach! - Anna olla nyt. 570 00:47:31,840 --> 00:47:34,837 Kuulemme kyllä. Kerron seuraavat ohjeet. 571 00:47:34,942 --> 00:47:37,808 Niitä pitää noudattaa tarkalleen. 572 00:47:37,913 --> 00:47:40,147 Rahat maksetaan seuraavasti: 573 00:47:40,226 --> 00:47:43,223 500 000 dollaria 50 dollarin seteleinä - 574 00:47:43,368 --> 00:47:46,313 ja 500 000 dollaria sadan dollarin seteleinä. 575 00:47:46,508 --> 00:47:49,728 500 000 viisikymppisinä ja 500 000 satasina. 576 00:47:49,833 --> 00:47:53,237 Setelit kootaan kahden sadan setelin pinoiksi, - 577 00:47:53,527 --> 00:47:56,626 jotka sidotaan yhteen paksuilla kuminauhoilla. 578 00:47:56,770 --> 00:47:59,885 Siis kaksi setelipinoa, jotka sidotaan millä? 579 00:47:59,950 --> 00:48:02,054 Paksuilla kuminauhoilla. 580 00:48:02,264 --> 00:48:05,348 Toinen kohta: setelien pitää olla käytettyjä - 581 00:48:05,388 --> 00:48:07,693 ja sarjanumerot satunnaisia. 582 00:48:07,733 --> 00:48:10,624 Annamme lisää ohjeita, kun saamme rahat. 583 00:48:10,650 --> 00:48:15,211 Pakonne suhteenko? - Tässä kaikki tällä erää. 584 00:48:15,356 --> 00:48:17,629 Saamarin paskiainen! 585 00:48:17,709 --> 00:48:20,665 Pelham, teitä ehkä kiinnostaa tietää, - 586 00:48:20,771 --> 00:48:23,807 että keksin miten aiotte selvitä täst 587 00:48:26,199 --> 00:48:28,762 Se kiinnostaa kyllä kovasti. 588 00:48:28,802 --> 00:48:34,047 Käskette kaikkien newyorkilaisten sulkea silmänsä ja laskea sataan. 589 00:48:34,914 --> 00:48:40,513 Kello on nyt 14.47, joten teillä on 26 minuuttia aikaa... - Hetkinen. 590 00:48:40,658 --> 00:48:44,706 Lupasimme maksaa, joten voitte pysäyttää kellon. - 26 minuuttia. 591 00:48:44,995 --> 00:48:47,229 Ohjeenne olivat monimutkaiset. 592 00:48:47,373 --> 00:48:50,985 Rahat pitää laskea, pinota, sitoa ja kuljettaa sinne. 593 00:48:51,186 --> 00:48:53,484 Se ei ole fyysisesti mahdollista. 594 00:48:53,667 --> 00:48:57,861 Yllättävän moni asia on fyysisesti mahdollinen. Kello tikittää. 595 00:48:58,334 --> 00:49:02,487 26 minuutin jälkeen matkustajia alkaa putoilla minuutin välein. 596 00:49:15,066 --> 00:49:17,156 Huomio kaikki! 597 00:49:17,379 --> 00:49:21,717 Hyvät naiset ja herrat, teitä ehkä kiinnostaa tietää, että kaupunki - 598 00:49:21,757 --> 00:49:25,253 on päättänyt maksaa vapauttamisestanne. 599 00:49:26,988 --> 00:49:30,892 Päästättekö meidät heti, kun rahat tuodaan tänne? 600 00:49:31,181 --> 00:49:32,890 Pian sen jälkeen. 601 00:49:33,061 --> 00:49:37,109 Anteeksi, mutta paljonko teille maksetaan tästä? 602 00:49:38,055 --> 00:49:40,119 Miksi se kiinnostaa? 603 00:49:40,145 --> 00:49:43,366 Sitä nyt vain haluaa tietää oman arvonsa. 604 00:49:43,471 --> 00:49:46,363 Miljoona dollaria. - Ei kovin paljon. 605 00:49:47,309 --> 00:49:50,700 LIITTOVALTION PANKKI 606 00:50:34,936 --> 00:50:38,091 Housut jalkaan, Al. Lähdemme keskustaan. 607 00:50:38,261 --> 00:50:41,232 Ei tule kuuloonkaan. - Teiltä ei ole kysytty. 608 00:50:41,298 --> 00:50:44,125 Jumaliste, Warren. Olen kipeä. 609 00:50:45,347 --> 00:50:47,044 Minkä takia? 610 00:50:47,161 --> 00:50:48,817 Jumaliste sen takia, - 611 00:50:48,961 --> 00:50:53,273 että kaikissa gallupeissa laskussa oleva New Yorkin pormestari - 612 00:50:53,298 --> 00:50:57,571 välittää vaarassa olevista 18 kaupunkilaisesta sen verran, - 613 00:50:57,715 --> 00:51:00,817 että vaivautuu esiintymään heidän puolestaan. 614 00:51:01,055 --> 00:51:04,287 Siinä käy taas niin, että minulle vain buuataan. 615 00:51:04,721 --> 00:51:06,600 Hän on hyvin sairas. 616 00:51:06,640 --> 00:51:08,046 Anna olla nyt jo. 617 00:51:10,504 --> 00:51:13,975 Sinun tarvitsee vain sanoa megafonilla pari sanaa - 618 00:51:14,119 --> 00:51:17,340 ja vedota kaappaajien armollisuuteen. 619 00:51:17,484 --> 00:51:20,192 Entä jos he alkavat ampua minua kohti? 620 00:51:20,192 --> 00:51:24,135 Älä viitsi! Heillä ei ole mitään syytä ampua sinua. 621 00:51:24,175 --> 00:51:28,473 Luuletko siis, että he eivät ole täkäläisiä? 622 00:51:28,513 --> 00:51:31,324 Pue päällesi, Al. Minä hoidan vitsit. 623 00:52:05,014 --> 00:52:06,749 Garber. 624 00:52:06,893 --> 00:52:08,812 Kuuleeko Garber? 625 00:52:09,032 --> 00:52:11,664 Ketä me odotamme? - Ei aavistustakaan. 626 00:52:11,849 --> 00:52:15,464 Kauanko niiden rahojen kasaamiseen menee? 627 00:52:15,647 --> 00:52:18,066 Emme millään ehdi. Matkustajia aletaan tappaa. 628 00:52:18,250 --> 00:52:21,063 Mitähän se poliisi miettii? - Mikä poliisi? 629 00:52:21,247 --> 00:52:24,388 Se, joka on junassa. Luojan kiitos se en ole minä. 630 00:52:24,468 --> 00:52:27,031 Haluatko tehdä jotain hyödyllistä? 631 00:52:27,110 --> 00:52:29,857 Käykää läpi kaikki 5 - 10 vuoden aikana - 632 00:52:29,962 --> 00:52:33,760 huomautusten takia irtisanotut metronkuljettajat. - Miksi? 633 00:52:33,931 --> 00:52:37,835 Joku kaappaajista osaa ajaa metroa. Käske pitää kiirettä. 634 00:52:52,951 --> 00:52:55,882 Voidaanko puhua, Mr Grey. - Tietysti. 635 00:52:56,093 --> 00:53:01,402 Lakkaa kiusaamasta tuota naista. - Sehän on halpa huora. 636 00:53:01,482 --> 00:53:04,414 Kuka täällä on halpa huora? - Jätä hänet rauhaan. 637 00:53:04,439 --> 00:53:07,121 Kuka sinä olet huorittelemaan ketään? 638 00:53:07,266 --> 00:53:10,407 Voin hoitaa homman ja panna tuota samaan aikaan. 639 00:53:10,551 --> 00:53:14,534 Kuulehan, kusipää. Sinulle en antaisi mistään hinnasta. 640 00:53:14,849 --> 00:53:20,238 Se oli käsky, Mr Grey. - Haista paska, herra eversti. 641 00:53:21,579 --> 00:53:26,373 Puhut väärälle miehelle. En ole Mr B..B..Brown. 642 00:53:26,561 --> 00:53:30,518 Teloitutin kerran miehen, joka puhui minulle noin. 643 00:53:30,754 --> 00:53:34,737 Se ero meissä juuri on. Minä hoidan itse omat tappamiseni. 644 00:53:43,149 --> 00:53:46,409 Hiton kauan se kestää. - Se on paljon rahaa. 645 00:53:46,488 --> 00:53:50,497 Mieti, miten monta kertaa siinä pitää nuolaista peukaloa. 646 00:54:03,286 --> 00:54:06,900 Keskusvalvomo kutsuu 28. kadun asemaa. - Daniels kuulee. 647 00:54:07,124 --> 00:54:10,595 Ovatko rahat jo lähteneet liikkeelle? - Eivät vielä. 648 00:54:10,660 --> 00:54:14,459 Mitä siellä odotellaan? Käskekää pitää kiirettä. 649 00:54:14,642 --> 00:54:17,600 Aika loppuu, aika loppuu. 650 00:54:35,174 --> 00:54:39,144 Pelham 1-2-3, keskusvalvomo kutsuu. 651 00:54:40,998 --> 00:54:42,837 Pelham 1-2-3 kuulee. 652 00:54:43,007 --> 00:54:46,662 Garber täällä. Tässä päässä ollaan vähän hitaita. 653 00:54:46,807 --> 00:54:48,621 Tarvitsemme lisää aikaa. 654 00:54:49,344 --> 00:54:51,039 Ei enää aikaa, valitan. 655 00:54:51,263 --> 00:54:54,300 Jos voisitte... Hiljempaa, Frank. 656 00:54:54,589 --> 00:54:58,702 Lähettäkää joku South Ferryyn järjestelemään... - Hiljaa! 657 00:54:58,807 --> 00:55:01,240 Yritän pelata meille lisää aikaa. 658 00:55:01,555 --> 00:55:04,341 Ja minä yritän pitää rautatien toiminnassa - 659 00:55:04,381 --> 00:55:07,313 sillä aikaa kun te leikitte piilosta. 660 00:55:07,483 --> 00:55:11,820 Kävisikö 15 minuuttia lisäaikaa? Vaivaiset 15 minuuttia. - Ei käy. 661 00:55:13,096 --> 00:55:18,121 10 minuuttia sitten. Mitä väliä 10 minuutilla on teille? - Ei käy. 662 00:55:23,966 --> 00:55:27,002 Onko jokin vialla? - Halusivat lisää aikaa. 663 00:55:27,225 --> 00:55:30,182 Paljonko? - 10 minuuttia vain. 664 00:55:31,195 --> 00:55:34,311 Se ei haittaa mitään. - En antanut sitä heille. 665 00:55:34,561 --> 00:55:36,191 Entä jos he eivät ehdi? 666 00:55:36,334 --> 00:55:39,331 Sitten teemme sen, mitä lupasimme tehdä. 667 00:55:40,238 --> 00:55:42,618 Ehkä tunti ei riitä. - Tiedät kuvion. 668 00:55:42,907 --> 00:55:45,444 Jos antaa tunnin, ne käyttävät tunnin. 669 00:55:45,549 --> 00:55:49,413 Jos kaksi, ne käyttävät kaksi. Tunti on pitkä aika, Mr Green. 670 00:55:49,492 --> 00:55:53,068 Tiedetään, mutta entä jos aika ei vain riitä? 671 00:55:57,589 --> 00:56:02,424 Aluekomentaja kutsuu HQ Charliea. Vastatkaa. 672 00:56:02,753 --> 00:56:06,222 Ettekö ole jo liikkeellä? Tajuatteko te, mitä kello on? 673 00:56:06,261 --> 00:56:09,731 Kyllä, mutta odotamme yhä rahoja. - Varoitan teitä. 674 00:56:09,916 --> 00:56:14,278 Ellen näe teitä ennen aikarajaa, en halua nähdä teitä enää koskaan. 675 00:56:14,278 --> 00:56:15,763 Aivan, sir. 676 00:56:15,948 --> 00:56:18,655 Sanoinhan, että meitä tästä syytetään. 677 00:56:23,756 --> 00:56:25,386 Onko tuossa miljoona? 678 00:56:25,557 --> 00:56:29,539 Se ratkaisee, mitä sillä saa. Ei se, mitä se painaa. 679 00:56:58,207 --> 00:57:01,098 Kauanko siinä vielä menee? 680 00:57:14,282 --> 00:57:17,582 Kahdeksan minuuttia. Emme ehdi millään. 681 00:57:23,654 --> 00:57:28,943 Missä he ovat nyt? - Center Streetill Chambersin pohjoispuolella. 682 00:57:29,174 --> 00:57:31,896 Seitsemän minuuttia ei riitä. 683 00:57:32,185 --> 00:57:36,811 Vaikka he ehtisivät 28. kadulle ajoissa, rahat pitää kantaa perille. 684 00:57:36,982 --> 00:57:38,612 Ei onnistu. 685 00:57:43,383 --> 00:57:45,343 Olen aina halunnut tehdä näin. 686 00:57:45,566 --> 00:57:48,838 Pelotamme kaikilta sonnat housuun. - Minultakin. 687 00:57:55,280 --> 00:57:58,644 Garber kutsuu Pelham 1-2-3:a. Vastatkaa. 688 00:57:58,854 --> 00:58:01,707 Pelham 1-2-3 kuulee, Garber. 689 00:58:01,826 --> 00:58:04,389 Rahoja tuodaan vauhdilla sinne, - 690 00:58:04,493 --> 00:58:08,646 mutta ne eivät ehdi perille 15.13:een mennessä. - Ikävä kuulla. 691 00:58:08,831 --> 00:58:12,197 Voimme saada ne ajoissa aseman sisäänkäynnille. 692 00:58:12,406 --> 00:58:16,513 Voisiko aikaraja koskea sitä, kun rahat saadaan 28. kadun asemalle? 693 00:58:16,599 --> 00:58:18,598 Voisitteko tehdä edes sen? 694 00:58:18,702 --> 00:58:22,357 Jumaliste, vastatkaa Pelham 1-2-3. 695 00:58:24,985 --> 00:58:31,530 Hyvä on, Garber. Mutta ei enempää myönnytyksiä. Onko selvä? - On. 696 00:58:33,160 --> 00:58:37,419 Se kävi heille. Riittää, että rahat saadaan asemalle kello 15.13. 697 00:58:37,550 --> 00:58:39,299 Hyvää työtä, Garber. 698 00:58:39,418 --> 00:58:42,520 HQ Charlie etenee Center Streetiä pohjoiseen. 699 00:58:42,624 --> 00:58:45,884 Teillä on neljä minuuttia aikaa! - Ehdimme kyllä. 700 00:58:46,068 --> 00:58:47,725 Ei ikinä ehditä. 701 00:58:47,948 --> 00:58:52,431 Pormestari on tulossa. - Hienoa, pidetään väki paikalla siihen asti. 702 00:58:57,806 --> 00:59:00,961 Pois tieltä! Mitä te siinä kuppaatte? 703 00:59:01,106 --> 00:59:03,011 Pois tieltä! 704 00:59:21,229 --> 00:59:23,109 Mr Green. 705 00:59:23,687 --> 00:59:25,357 Niin? 706 00:59:25,606 --> 00:59:28,105 Enää minuutti jäljellä. 707 00:59:36,700 --> 00:59:39,487 Oletko päättänyt, kuka se on? 708 00:59:39,632 --> 00:59:44,219 Onko sillä väliä? - Eipä kai. 709 00:59:53,223 --> 00:59:58,466 Hyvä on. 50 sekuntia vielä, ja eliminoin yhden. 710 01:00:01,214 --> 01:00:04,724 Ohitamme Houston Streetin ja lähestymme Astor Placea. 711 01:00:04,946 --> 01:00:08,194 28 korttelia vielä. Pankaa vauhtia siihen romuun! 712 01:00:11,085 --> 01:00:12,307 Varo! 713 01:00:21,088 --> 01:00:23,691 Miten niin ajoi kolarin? Aika loppuu. 714 01:00:23,835 --> 01:00:27,923 Tiedän, mutta emme vain ehtineet. Siinä kaikki. - Miten niin? 715 01:00:27,923 --> 01:00:30,460 He ampuvat viattoman ihmisen. 716 01:00:30,630 --> 01:00:32,629 Jos he tietävät kolarista, - 717 01:00:32,734 --> 01:00:35,770 he eivät voi olettaa meidän ehtivän ajoissa. 718 01:00:35,875 --> 01:00:38,149 Alhaalla ei tiedetä mitään. 719 01:00:38,333 --> 01:00:40,606 Ei hemmetti, niin tietenkin. 720 01:00:41,553 --> 01:00:45,884 Pelham 1-2-3. Rahat ovat tulleet. Toistan: Rahat ovat tulleet. 721 01:00:46,969 --> 01:00:50,558 Kuuleeko Pelham 1-2-3? Rahat ovat tulleet. 722 01:00:51,820 --> 01:00:56,552 Pelham 1-2-3 kuulee. Ehditte juuri ajoissa. 723 01:01:08,407 --> 01:01:11,404 Viekää ne sinne. Liikettä! 724 01:01:15,572 --> 01:01:17,516 Toivottavasti se toimii. 725 01:01:24,062 --> 01:01:26,705 Oletko vielä siellä, Garber? 726 01:01:27,533 --> 01:01:29,781 Olen. Kertokaahan yksi asia. 727 01:01:29,820 --> 01:01:32,606 Olisitteko todella tappaneet ihmisen, - 728 01:01:32,645 --> 01:01:35,485 jos olisimme myöhästyneet sekunnin? 729 01:01:35,525 --> 01:01:38,995 Olisimme. Saatte ohjeet rahojen toimittamiseksi. 730 01:01:39,112 --> 01:01:44,013 Niitäkin pitää noudattaa tarkalleen. - Ymmärrän. Antakaa tulla. 731 01:01:44,801 --> 01:01:48,310 Kaksi aseetonta poliisia... - Terveydeksi. 732 01:01:48,784 --> 01:01:52,688 Kaksi aseetonta poliisia lähetetään raiteille kävelemään. 733 01:01:52,753 --> 01:01:55,829 Toinen kantaa rahoja, toinen taskulamppua, - 734 01:01:55,868 --> 01:01:59,444 jota hän heiluttaa jatkuvasti puolelta toiselle. 735 01:01:59,548 --> 01:02:01,428 Kun he saapuvat vaunulle, - 736 01:02:01,612 --> 01:02:05,556 avaamme takaoven, ja toinen poliiseista heittää rahat junaan. 737 01:02:05,766 --> 01:02:09,355 Sitten he kääntyvät ympäri ja palaavat 28. kadun asemalle. 738 01:02:09,564 --> 01:02:12,416 Vahvistakaa. - Ymmärsin, siinäkö kaikki? 739 01:02:12,561 --> 01:02:16,544 Toistaiseksi. Muistakaa, että samat perussäännöt pätevät yhä. 740 01:02:16,649 --> 01:02:20,199 Yksikin väärä liike ja tapan yhden panttivangeista. 741 01:02:20,343 --> 01:02:21,934 Saatoin arvata tuon. 742 01:02:21,999 --> 01:02:25,324 Teillä on viisi minuuttia aikaa toimittaa rahat. 743 01:02:25,469 --> 01:02:28,545 Ette kai te kuvittele pääsevänne ulos sieltä? 744 01:02:28,754 --> 01:02:33,131 Kello on nyt 15.14. Teillä on aikaa 15.19:ään asti. Loppu. 745 01:02:34,761 --> 01:02:36,641 Loppu. Paskiainen. 746 01:02:45,711 --> 01:02:49,509 Oli jo saatana aikakin. Viekää heti rahat sinne! 747 01:02:49,799 --> 01:02:53,019 Kummalla on taskulamppu? Sitten sinä kannat rahat. 748 01:02:53,268 --> 01:02:55,937 Liikettä! Teillä on vain neljä minuuttia. 749 01:02:56,121 --> 01:02:59,776 Hittoon ne tervehdykset. Painukaa asemalle siitä! 750 01:03:08,187 --> 01:03:10,616 Ei helvetti. Pormestari tuli. 751 01:03:13,795 --> 01:03:17,739 Tuntuuko sinusta, ettei me olla yksin täällä? - Miten niin? 752 01:03:21,419 --> 01:03:26,519 Edessä on neljä konepistoolia ja takana ties kuinka monta heppua. 753 01:03:26,559 --> 01:03:30,239 Tuntuu kuin kävelisin OK Corralin väijytykseen. 754 01:03:36,850 --> 01:03:39,018 Jumalauta joo. 755 01:04:21,090 --> 01:04:23,982 Tuli seis, helvetti. 756 01:04:24,206 --> 01:04:25,941 Hiljaa. 757 01:04:33,644 --> 01:04:35,484 Oletko kunnossa? 758 01:04:35,774 --> 01:04:39,099 Ei käynyt pahasti. Luoti taisi mennä läpi. 759 01:04:39,283 --> 01:04:40,938 Taaksepäin. 760 01:04:41,123 --> 01:04:44,842 Anna tuo huivi. Anna se huivi! Hiljaa! 761 01:04:46,289 --> 01:04:49,719 Ei tunnu kovin pahalta. 762 01:04:50,915 --> 01:04:53,163 Montako osumaa? - Vain yksi. 763 01:04:53,268 --> 01:04:55,975 Ammuin ja ne vastasivat tuleen. 764 01:04:56,081 --> 01:04:59,117 En nähnyt ketään. Sekosin vain. - Helvetti. 765 01:04:59,341 --> 01:05:01,181 Mr Grey? 766 01:05:04,362 --> 01:05:07,767 Mitä? Uskotko, että ne muka lopettavat tähän? 767 01:05:07,937 --> 01:05:10,908 Palaa auttamaan Mr Greeniä. 768 01:05:12,748 --> 01:05:17,190 Mikä perkeleen partiotyttöjen pelkuriporukka tämä on? 769 01:05:19,294 --> 01:05:22,659 Joku niistä hermostui tai kyllästyi. 770 01:05:22,974 --> 01:05:25,761 Ne ovat olleet siellä jo kauan. 771 01:05:26,235 --> 01:05:28,981 Emme voi antaa asian vain olla. 772 01:05:31,938 --> 01:05:36,749 Kuka aloitti? Kuka ampui ensiksi? Me vai he? - En tiedä, komisario. 773 01:05:36,934 --> 01:05:38,814 Se alkoi jostain takaani. 774 01:05:38,958 --> 01:05:41,600 Sen täytyi olla joku tarkka-ampujista. 775 01:05:41,771 --> 01:05:45,136 Päättikö joku siis alkaa ampua? Miten helvetissä? 776 01:05:45,359 --> 01:05:49,087 Se on helppoa, komisario. Todella helppoa. 777 01:05:50,485 --> 01:05:54,429 Näetkö, mitä junassa tapahtuu? - En kovin hyvin. 778 01:05:54,468 --> 01:05:57,642 Enkä haluaisi mennä lähemmäs selvittämään. 779 01:06:08,783 --> 01:06:10,623 Konduktööri. 780 01:06:14,711 --> 01:06:18,680 Minäkö? - Niin. Nouse ylös ja tule tänne. 781 01:06:18,734 --> 01:06:21,532 Mitä te aiotte tehdä? - Voit auttaa minua. 782 01:06:21,716 --> 01:06:25,660 Tule nyt vain tänne. - Hän ei halua tulla. 783 01:06:26,303 --> 01:06:29,958 Menkää kaikki takaisin istumaan. Rauhallisesti. 784 01:06:32,206 --> 01:06:34,086 Takaisin istumaan. 785 01:06:34,230 --> 01:06:38,594 No niin, konduktööri. Sinä saat kävellä takaisin noin 30 metriä. 786 01:06:38,752 --> 01:06:41,709 Sitten jäät odottamaan rahoja tuovaa miestä. 787 01:06:42,064 --> 01:06:44,127 Avaan oven sinulle. 788 01:06:46,047 --> 01:06:50,056 Miksi minun pitää mennä? - Mene nyt vain raiteille. 789 01:06:52,843 --> 01:06:56,063 Mene nyt. Ei ole mitään pelättävää. 790 01:06:59,099 --> 01:07:01,518 Katso! Joku tulee ulos. 791 01:07:08,274 --> 01:07:11,126 Jumaliste, se tulee tänne. 792 01:07:26,440 --> 01:07:27,753 Mitä? 793 01:07:27,977 --> 01:07:31,736 Miksi he ampuivat panttivangin? Aikaa on vielä. 794 01:07:31,947 --> 01:07:34,918 Joku ampui heitä kohti. - Kuka hitto se oli? 795 01:07:34,957 --> 01:07:37,626 Ei tiedetä eikä se varmaan selviäkään. 796 01:07:37,665 --> 01:07:41,345 Milloin kyydissä olevasta poliisista kuullaan jotain? 797 01:07:41,569 --> 01:07:45,143 Itsemurhaako haluat? Siellä on aseistautuneita miehiä. 798 01:07:45,143 --> 01:07:49,337 Mitä toivoa yhdellä poliisilla olisi varsinkin jos se on nainen? 799 01:07:49,626 --> 01:07:51,755 Kaamea sotku. 800 01:07:54,975 --> 01:07:58,117 Kuuleeko Pelham 1-2-3? Garber kutsuu. 801 01:07:58,341 --> 01:08:01,009 Pelham 1-2-3 kuulee. Kerro, Garber. 802 01:08:01,232 --> 01:08:04,952 Oliko tuo pakko tehdä? - Yhtä miestäni kohti ammuttiin. 803 01:08:05,045 --> 01:08:07,924 Sanoinhan, mikä rangaistus siitä seuraisi. 804 01:08:08,029 --> 01:08:13,154 Varoititte kyllä. - Missä rahat ovat? Saatte vielä 30 sekuntia. 805 01:08:23,709 --> 01:08:25,563 Kaverit hei. 806 01:08:25,733 --> 01:08:28,560 Kuka siellä? - Metropoliisi. 807 01:08:28,743 --> 01:08:32,792 Sain käskyn määrätä teidät jatkamaan rahojen toimitusta perille. 808 01:08:33,002 --> 01:08:35,998 Käskyä ei taida saada kirjallisena. 809 01:08:44,648 --> 01:08:47,421 Mr Blue, tuolla näkyy valoa! 810 01:09:02,025 --> 01:09:04,705 Avaa ovi, Mr Brown. 811 01:09:05,718 --> 01:09:08,465 No niin, herrat. Kädet näkyviin. 812 01:09:09,228 --> 01:09:10,634 Kädet ilmaan! 813 01:09:15,300 --> 01:09:21,622 Hyvä, heittäkää rahat tänne. Sisälle vaunuun. Ylös asti. 814 01:09:24,081 --> 01:09:25,836 Kiitos. 815 01:09:25,881 --> 01:09:28,418 Kääntykää sitten ympäri. 816 01:09:28,812 --> 01:09:33,833 Palatkaa perheidenne luokse. Pitäkää kädet ylhäällä. Rauhassa. 817 01:09:33,873 --> 01:09:36,370 Sulkisitko oven, Mr Brown. 818 01:09:53,823 --> 01:09:56,177 Mr Grey. 819 01:09:56,716 --> 01:09:58,884 Ei jeesus. 820 01:09:59,028 --> 01:10:00,843 Johan on. 821 01:10:01,053 --> 01:10:04,603 En ole ikinä ennen nähnyt miljoonaa dollaria. 822 01:10:04,812 --> 01:10:07,639 Voit täyttää taskusi ensiksi, Mr Grey 823 01:10:09,833 --> 01:10:13,527 Minä täytän omani, kun olen antanut ohjeet Garberille. 824 01:10:13,700 --> 01:10:15,985 Noin paljon rahaa. Uskomatonta. 825 01:10:16,090 --> 01:10:17,970 Minä kuolen tänään. 826 01:10:18,154 --> 01:10:20,979 No, sitä joko elää tai kuolee. 827 01:10:22,886 --> 01:10:26,290 18 nippua per mies, eikö? - Niin. 828 01:10:40,485 --> 01:10:43,352 Pelham 1-2-3 kutsuu Garberia. 829 01:10:43,746 --> 01:10:47,177 Garber kuulee. - Annan kolme ohjetta. 830 01:10:47,360 --> 01:10:51,882 Jokaista pitää noudattaa tarkalleen. Onko selvä? - Tähän asti kyllä. 831 01:10:52,197 --> 01:10:54,774 Yksi: tämän keskustelun jälkeen - 832 01:10:54,879 --> 01:10:58,310 palautatte virran koko tälle rataosuudelle. 833 01:10:58,823 --> 01:11:01,097 Selvä, virta palautetaan. 834 01:11:01,306 --> 01:11:05,829 Kaksi: tyhjennätte rataosuuden 28. kadulta South Ferryyn asti. 835 01:11:05,933 --> 01:11:10,244 Kaikki vaihteet asetetaan valmiiksi ja valot pysyvät vihreinä. 836 01:11:10,415 --> 01:11:12,294 Vihreinä, Garber. 837 01:11:12,479 --> 01:11:18,197 Jos näen yhdenkin punaisen valon ammun toisen panttivangin. 838 01:11:26,609 --> 01:11:29,724 Poistatte myös kaikki poliisit tunnelista. 839 01:11:30,014 --> 01:11:33,628 Jos näen yhdenkin poliisin, ammun taas yhden panttivangin. 840 01:11:33,983 --> 01:11:37,453 Pienikin poikkeama johtaa panttivangin ampumiseen. 841 01:11:37,796 --> 01:11:42,160 Tämän jälkeen sinun on syytä hakeutua psykiatriseen hoitoon. 842 01:11:42,199 --> 01:11:46,681 Ilmoittakaa, kun kaikki ohjeiden kohdat on täytetty. Loppu. 843 01:11:49,349 --> 01:11:52,529 Oletko siellä, Rico? - Täällä ollaan. Mitä nyt? 844 01:11:52,674 --> 01:11:55,790 Odota, otan kaupungin poliisin mukaan kuulolle. 845 01:11:55,895 --> 01:11:58,892 Avaa linja ja päästä minut siihen. 846 01:12:00,443 --> 01:12:02,651 Ei rautatietä näin pyöritetä. 847 01:12:03,703 --> 01:12:06,489 Garber kutsuu Danielsia. - Daniels kuulee. 848 01:12:06,700 --> 01:12:09,840 Komisario Patrone metropoliisista on linjalla. 849 01:12:10,314 --> 01:12:12,916 Sain kaappaajien viimeisimmät ohjeet. 850 01:12:13,061 --> 01:12:15,046 He haluavat virran takaisin, - 851 01:12:15,191 --> 01:12:17,978 rataosuuden vapaaksi South Ferryyn asti - 852 01:12:18,201 --> 01:12:20,756 eikä missään saa näkyä poliiseja. 853 01:12:20,795 --> 01:12:22,853 Noudatamme ohjeita, - 854 01:12:23,182 --> 01:12:27,021 mutta mitä arvelette kaappaajien suunnittelevan? - Ei aavistustakaan. 855 01:12:27,126 --> 01:12:30,990 En olisi valinnut tunnelia kohteeksi. - Mutta he valitsivat. 856 01:12:31,095 --> 01:12:34,999 Tähän asti kaikki on suunniteltu viimeistä piirtoa myöten, - 857 01:12:35,039 --> 01:12:38,443 joten voisi olettaa että he tietävät mitä aikovat. 858 01:12:38,614 --> 01:12:43,176 Virta siis palautetaan ja rata raiva- taan, mutta miksi South Ferry? 859 01:12:43,320 --> 01:12:46,974 Johtuisiko vedestä? Ehkä heillä on satamassa vene tai vesitaso. 860 01:12:47,118 --> 01:12:49,353 Parasta ottaa askel kerrallaan. 861 01:12:49,826 --> 01:12:52,718 Palauttakaa virta ja valmistelkaa rataosuus. 862 01:12:52,823 --> 01:12:55,465 Minä alan vetää joukkoja tunnelista. 863 01:12:55,531 --> 01:13:00,012 Voimme seurata heitä katutasoltakin, jos tiedämme heidän sijaintinsa. 864 01:13:00,157 --> 01:13:03,773 Grand Centralin valvomo seuraa heitä näyttötaululta. 865 01:13:03,956 --> 01:13:06,664 Saamme tietää, jos he pysähtyvät jossain. 866 01:13:06,848 --> 01:13:09,451 Ilmoitan, kun pääsen autooni. 867 01:13:09,595 --> 01:13:12,198 Hoksasin juuri, miten he aikovat päästä pakoon. 868 01:13:12,343 --> 01:13:16,510 Minä kuuntelen. - He aikovat lentää junalla Kuubaan. 869 01:13:17,074 --> 01:13:19,387 Olet sairas mies, Rico. 870 01:13:19,506 --> 01:13:23,949 Mitä pitäisi tehdä? Virta on yhä poikki. Siirtäkää heidät busseilla. 871 01:13:24,094 --> 01:13:26,906 Miten niin ei ole busseja? Kaapatkaa bussi. 872 01:13:27,130 --> 01:13:32,191 Saanko junani takaisin vai en, Garber? - Et saa. Et vielä. 873 01:13:32,230 --> 01:13:35,517 Tajuatko sinä, että ruuhka-aika alkaa tunnin päästä? 874 01:13:35,700 --> 01:13:38,946 Pää kiinni ja kuuntele. Sain uudet ohjeet. 875 01:13:39,236 --> 01:13:41,220 Paskat sinun ohjeistasi. 876 01:13:41,365 --> 01:13:46,465 En nosta sormeanikaan auttaakseni Caz Dolowiczin murhaajia. 877 01:13:51,750 --> 01:13:54,280 Ala kuunnella, idiootti. 878 01:13:54,707 --> 01:13:56,232 Ellet tee kuten sanon, - 879 01:13:56,297 --> 01:13:59,413 pääset illalliselle Caz Dolowiczin kanssa. 880 01:13:59,518 --> 01:14:01,253 Mitä hittoa sinä... 881 01:14:11,948 --> 01:14:13,828 Ota laukku. 882 01:14:19,757 --> 01:14:22,070 No niin, hyvät naiset ja herrat. 883 01:14:22,109 --> 01:14:25,316 Toivon mukaan lähdemme pian taas liikkeelle. 884 01:14:25,500 --> 01:14:29,509 Ja hyvällä tuurilla pääsette vapaiksi vahingoittumattomina. 885 01:14:29,693 --> 01:14:34,215 Sitä ennen tottelette edelleen käskyjäni. Kiitos yhteistyöstänne. 886 01:14:34,858 --> 01:14:36,818 Kaveri hei. 887 01:14:38,070 --> 01:14:42,851 Menette keskustaan, joten voisitteko jättää minut Fulton Streetillä? 888 01:14:42,956 --> 01:14:45,742 Nenäkäs heppu. Haluatko taas tästä? 889 01:14:47,814 --> 01:14:51,484 Tästä he saavat sätkyn. Eivät osaa odottaa tätä. 890 01:14:51,524 --> 01:14:54,061 Katsokaa. - Hitto vie, se liikkuu. 891 01:14:54,231 --> 01:14:57,925 He lupasivat odottaa, että saamme rataosuuden vapaaksi. 892 01:14:57,990 --> 01:15:00,673 Jenkins, ota yhteys keskusvalvomoon. 893 01:15:00,712 --> 01:15:03,525 Grand Central kutsuu keskusvalvomoa. 894 01:15:03,604 --> 01:15:05,733 Keskusvalvomo. - Se liikkuu. 895 01:15:05,799 --> 01:15:07,573 Mikä? - Pelham 1-2-3. 896 01:15:07,758 --> 01:15:11,122 Mitä? Mistä lähtien? - Lähti juuri liikkeelle. 897 01:15:11,332 --> 01:15:15,815 Hetkinen, yhdistän teidät linjalle. Rico, se liikkuu. 898 01:15:18,266 --> 01:15:20,836 Mikä? - Mitäs luulisit. Pelham. 899 01:15:20,979 --> 01:15:25,358 Liian pian. Emme ole vielä valmiita. - Oletko kuullut Danielsista? 900 01:15:25,502 --> 01:15:27,816 Autossa Park Avenue Southilla. 901 01:15:27,855 --> 01:15:31,969 Ylikomisario. Se liikkuu. - Mikä? 902 01:15:32,087 --> 01:15:36,201 Mikä kaikkia vaivaa? Montako kaapattua junaa täällä on? 903 01:15:36,346 --> 01:15:40,578 Ei heidän vielä pitänyt lähteä. Kuinka kauas he ovat ehtineet? 904 01:15:40,618 --> 01:15:43,678 Grand Central, kuinka kauas juna on edennyt? 905 01:15:43,862 --> 01:15:46,061 Tulee juuri 23. kadun asemalle. 906 01:15:46,255 --> 01:15:50,513 Poistakaa poliisit asemalaiturilta! - Seurataan heitä Park Avenueta. 907 01:15:50,698 --> 01:15:52,328 23. kadun asemalle. 908 01:15:52,537 --> 01:15:57,058 Tulemme 23. kadun asemalle. - Pidetään tasainen nopeus. 909 01:16:16,578 --> 01:16:18,996 Garber. Tuli mieleen ikävä ajatus. 910 01:16:19,101 --> 01:16:21,349 Mitä jos he eivät enää ole junassa? 911 01:16:21,494 --> 01:16:26,515 Jospa he ovat panneet junan liikkeelle ja luikkineet pakoon? 912 01:16:27,173 --> 01:16:30,170 Nerokasta, mutta mahdotonta. - Kuinka niin? 913 01:16:30,313 --> 01:16:34,402 Junassa on tappokytkin, joka pysäyttää junan, - 914 01:16:34,428 --> 01:16:37,832 jos kuski kuolee tai pyörtyy. 915 01:16:38,042 --> 01:16:41,920 Kytkintä täytyy painaa koko ajan lujasti. 916 01:16:41,986 --> 01:16:46,862 Muuten juna pysähtyy niille sijoilleen. - Ymmärrän. 917 01:16:47,245 --> 01:16:51,528 Hyvä ajatus silti. Soitan heille kaiken varalta. 918 01:16:52,580 --> 01:16:55,512 Pelham 1-2-3. Mitä siellä tapahtuu? 919 01:16:55,866 --> 01:16:59,442 Rataosuus ei ole vielä vapaa. Miksi lähditte liikkeelle? 920 01:16:59,666 --> 01:17:04,042 Yritämme saada etumatkaa tun- nelissa piileskeleviin poliiseihinne. 921 01:17:04,068 --> 01:17:08,236 Saatte eteenne aikamoisen määrän punaisia opasteita. 922 01:17:08,445 --> 01:17:11,915 En halua, että syytätte meitä siitä. - En syytä teitä mistään. 923 01:17:11,995 --> 01:17:16,112 Ilmoittakaa, kun olette saaneet rataosuuden vapaaksi. Loppu. 924 01:17:16,253 --> 01:17:20,302 Luuletko, että he ovat hoksanneet jotain? Kysymyksiä sateli. 925 01:17:20,406 --> 01:17:23,732 Ei kovin yllättävää olosuhteet huomioiden. 926 01:17:25,402 --> 01:17:28,832 He ajattelevat juuri niin kuin haluammekin. 927 01:17:28,938 --> 01:17:33,604 Tuolla se on. Pysäytä muutaman metrin päähän siitä. - Selvä. 928 01:17:39,820 --> 01:17:41,661 Kiitos, Mr Green. 929 01:17:44,815 --> 01:17:46,906 Se pysähtyi taas. Ilmoita. 930 01:17:46,945 --> 01:17:49,668 Grand Central kutsuu keskusvalvomoa. 931 01:17:51,756 --> 01:17:53,229 Keskusvalvomo. 932 01:17:53,412 --> 01:17:56,738 Juna pysähtyi taas lähelle 18. kadun asemaa. 933 01:17:56,882 --> 01:17:59,236 Asia ymmärretty. Kiitos. 934 01:17:59,445 --> 01:18:03,783 Juna pysähtyi taas. Missä te olette? - Lähestymme 17. katua. 935 01:18:03,967 --> 01:18:07,043 Pysähtykää. Olette juuri heidän yläpuolellaan. 936 01:18:07,228 --> 01:18:11,236 Ja mitä sitten? - Riippuu heistä. Ilmoitan sitten teille. 937 01:18:21,252 --> 01:18:24,170 Kuuleeko Pelham 1-2-3? 938 01:18:27,286 --> 01:18:31,978 Keskusvalvomo kutsuu. Kuuleeko Pelham 1-2-3? 939 01:18:32,306 --> 01:18:34,147 Pidä kiirettä. 940 01:18:34,844 --> 01:18:39,470 Garber kutsuu, kuuleeko Pelham 1-2-3? Vastatkaa. 941 01:18:42,138 --> 01:18:44,701 Mitä hittoa siellä tapahtuu? 942 01:18:45,029 --> 01:18:47,777 Kuka antoi luvan p..p..puhua? 943 01:18:49,761 --> 01:18:53,850 Kuuleeko Pelham 1-2-3? Miksi ette vastaa? 944 01:18:55,191 --> 01:18:58,621 Kauanko kestää, että rata saadaan vapaaksi, Frank? 945 01:18:58,806 --> 01:19:02,998 Tarkoitatko, milloin järjestelmä on lopullisesti sekaisin? 946 01:19:03,353 --> 01:19:05,890 Kyllä, Frank. Tarkoitin juuri sitä. 947 01:19:06,035 --> 01:19:10,004 5 - 6 minuuttia. Brooklynin silta jumittaa vielä jostain syystä. 948 01:19:10,293 --> 01:19:13,264 Alhaalla tapahtuu nyt jotain. - Mitä arvelet? 949 01:19:13,369 --> 01:19:16,117 Ei harmainta aavistusta. 950 01:19:16,445 --> 01:19:19,955 Kuuntele, Rico. Ihan sama, mitä ne pellet sanoivat. 951 01:19:20,165 --> 01:19:23,529 Haluan miehiä jokaiselle... Hetkinen, odota vähän. 952 01:19:23,714 --> 01:19:27,329 Daniels, tarvitsemme miehiä kaikille laitureille - 953 01:19:27,354 --> 01:19:29,668 14. kadun ja South Ferryn välille. 954 01:19:29,813 --> 01:19:33,572 Hyvä ajatus. Toimitaan niin. - Tulen mukaanne 17. kadulle. 955 01:19:33,796 --> 01:19:37,709 Rico, miten se metrokuskien lista etenee? - Sitä laaditaan. 956 01:19:37,909 --> 01:19:39,788 Käskin pitää kiirettä. 957 01:19:39,908 --> 01:19:44,311 Tule päivystämään, mutta älä kerro kaappaajille että rata on vapaa. 958 01:19:44,455 --> 01:19:49,620 En halua, että he lähtevät liikkeelle ennen kuin ehdin paikalle. - Selvä. 959 01:20:39,438 --> 01:20:42,474 Ylikomisario Daniels? - Daniels. 960 01:20:42,540 --> 01:20:47,350 Ajattelin, että olisitte... lyhyempi tai jotain. En tiedä, mitä ajattelin. 961 01:20:49,164 --> 01:20:52,306 Onko jotain tapahtunut? - Ei, ovat vielä siellä. 962 01:20:52,411 --> 01:20:56,354 Jos katu romahtaisi, putoaisimme heidän päälleen. 963 01:20:56,354 --> 01:21:00,468 Keskusvalvomo kutsuu. - Garber täällä, Rico. 964 01:21:00,653 --> 01:21:04,555 Rata on ollut vapaa pari minuuttia. Ilmoitanko kaappaajille? 965 01:21:04,740 --> 01:21:09,407 Ilmoita ja ilmoita meille, milloin he lähtevät taas liikkeelle. 966 01:21:09,577 --> 01:21:13,666 Mitä tehdään? Emme pysy perässä, kun ne pääsevät kunnon vauhtiin. 967 01:21:13,809 --> 01:21:17,898 Lähdetään liikkeelle. Päästään vaihteeksi heidän edelleen. 968 01:21:18,107 --> 01:21:19,304 Liikkeelle. 969 01:21:19,738 --> 01:21:23,865 Käske ylikonstaapelia pitämään miehet paikallaan. - Selvä. 970 01:21:27,875 --> 01:21:29,753 Sopii kuin hansikas. 971 01:21:29,846 --> 01:21:32,396 Irtoaako se ehjänä? - Se toimii kyllä. 972 01:21:32,553 --> 01:21:36,301 Keskusvalvomo kutsuu Pelham 1-2-3:a. Vastatkaa. 973 01:21:36,405 --> 01:21:38,783 Kuka tuo on? - Anna mikki. 974 01:21:41,965 --> 01:21:45,869 Siinä. - Pelham kuulee. Missä Garber on? 975 01:21:45,987 --> 01:21:48,615 Suurmiestenkin täytyy käydä pissalla. 976 01:21:48,839 --> 01:21:52,743 Ilmoitan vain, että rata on vapaa koko matkan South Ferryyn. 977 01:21:52,847 --> 01:21:55,884 Kiitos. Kiittäkää komisariota puolestani. 978 01:21:55,989 --> 01:21:58,881 Voitte kiittää itse oikeudessa. - Loppu. 979 01:21:59,210 --> 01:22:01,996 Parasta lähteä liikkeelle. No niin, Mr Brown. 980 01:22:11,749 --> 01:22:15,732 Pysykää kaikki istuallanne. Kukaan ei nouse seisomaan. 981 01:22:18,519 --> 01:22:19,820 Selvä. 982 01:22:26,787 --> 01:22:30,086 Mitä nyt? - En minä vain tiedä. 983 01:22:52,511 --> 01:22:54,431 Mennään. 984 01:22:58,663 --> 01:23:00,608 Minne sinä menet? 985 01:23:00,936 --> 01:23:02,528 Olen poliisi! 986 01:23:07,154 --> 01:23:10,045 Mr Blue. - Mitä nyt? 987 01:23:10,335 --> 01:23:14,134 Taisin nähdä jonkun p..p..putoavan junasta. - Miten niin? 988 01:23:14,343 --> 01:23:16,657 Saattoi olla ihminen. En ole varma. 989 01:23:16,841 --> 01:23:18,970 Käydään varmistamassa. 990 01:23:19,838 --> 01:23:23,492 Siihen ei ole aikaa. Tule takaisin, mennään. 991 01:23:31,292 --> 01:23:35,854 Grand Central keskusvalvomolle. Pelham 1-2-3 liikkuu. 992 01:23:52,256 --> 01:23:54,504 Mihin meitä nyt viedään? 993 01:23:54,714 --> 01:23:58,578 Ei hätää, pääsemme kaikki lähtemään. - Mistä sinä sen tiedät? 994 01:23:58,697 --> 01:24:01,181 He saivat rahat ja kaiken haluamansa. 995 01:24:05,875 --> 01:24:09,567 Hetkinen! Osaako kukaan teistä laskea? 996 01:24:09,752 --> 01:24:12,289 Kaikki neljä lähtivät junasta. 997 01:24:12,893 --> 01:24:14,997 Kukaan ei ohjaa junaa! 998 01:24:23,054 --> 01:24:25,157 Onko siellä joku? 999 01:24:34,950 --> 01:24:38,853 Kaikki selvää. - Hyvä, tiedätte systeemin. 1000 01:24:39,931 --> 01:24:41,351 Askel kerrallaan. 1001 01:24:41,521 --> 01:24:42,902 Hatut. 1002 01:24:46,621 --> 01:24:47,384 Lasit. 1003 01:24:47,384 --> 01:24:51,932 Systeemejä ja askelia. Pelkurien touhua. Hoidetaan homma vain. 1004 01:24:52,051 --> 01:24:53,931 Viikset. 1005 01:25:06,444 --> 01:25:09,137 Käännetään takit. 1006 01:25:20,350 --> 01:25:24,898 Pelham 1-2-3 on Astor Placen ja Bleeckerin välillä ja vauhti kasvaa. 1007 01:25:25,187 --> 01:25:29,419 Pelham 1-2-3 on nyt Astor Placen ja Bleeckerin välissä. 1008 01:25:29,564 --> 01:25:31,443 Tässä ei ole mitään järkeä. 1009 01:25:31,628 --> 01:25:34,440 He tietävät, että seuraamme heitä. 1010 01:25:34,768 --> 01:25:36,359 Eli? - Eli se on tyhmää. 1011 01:25:36,464 --> 01:25:39,500 Kuka väittää, että roistot olisivat fiksuja? 1012 01:25:39,579 --> 01:25:43,628 Nämä eivät ole tehneet virhettäkään. Emme nyt huomaa jotain. 1013 01:25:43,773 --> 01:25:45,692 Selvä, uudet hatut. 1014 01:25:55,485 --> 01:25:58,127 Lehdet taskuun. 1015 01:26:02,490 --> 01:26:05,605 En tiennyt, että nämä voivat kulkea näin lujaa! 1016 01:26:05,816 --> 01:26:09,839 Me kuolemme! - Lopeta! Kukaan ei kuole! 1017 01:26:09,903 --> 01:26:13,334 Mistä sinäkin sen muka tiedät! - Tiedän kyllä. 1018 01:26:13,518 --> 01:26:17,238 Olen kulkenut metrolla ennen kuin sinä olet edes syntynyt. 1019 01:26:17,422 --> 01:26:19,157 Olen asiantuntija. 1020 01:26:19,197 --> 01:26:22,956 Tiedän, että näissä on sellaiset stopparit tai jotain. 1021 01:26:23,167 --> 01:26:28,410 Kun juna kulkee päin punaisia valoja, ne pysäyttävät junan. 1022 01:26:28,516 --> 01:26:31,737 Yksi juttu tässä tosin on. - Mikä? 1023 01:26:31,776 --> 01:26:33,945 Kaikki valot on vihreitä. 1024 01:26:42,370 --> 01:26:47,970 Miksi he kulkivat lyhyen matkan 28. kadulta 17. kadulle? 1025 01:26:48,075 --> 01:26:50,283 En tiedä. 1026 01:26:50,612 --> 01:26:54,476 Ehkä he halusivat tehdä jotain, mistä kukaan ei saisi tietää. 1027 01:26:55,634 --> 01:26:59,208 Kuten mitä? - Ehkä poistua junasta. 1028 01:26:59,392 --> 01:27:02,179 Palataan 17. kadulle. - Eikä palata. 1029 01:27:02,284 --> 01:27:05,096 Olen varma, etteivät he ole enää junassa. 1030 01:27:05,136 --> 01:27:09,762 Ehdotin sitä jo, mutta tyrmäsitte ajatuksen jollain tappokytkimellä. 1031 01:27:09,947 --> 01:27:12,510 He ovat keksineet keinon ohittaa sen. 1032 01:27:12,800 --> 01:27:15,401 Siihen heidän suunnitelmansa perustuu. 1033 01:27:16,229 --> 01:27:19,053 Käännä auto ja paina kaasu pohjaan. 1034 01:27:24,037 --> 01:27:26,543 Aseet Mr Brownille. 1035 01:27:32,647 --> 01:27:36,984 Mr Grey, antaisitko aseesi Mr Brownille. 1036 01:27:37,235 --> 01:27:41,073 En anna tätä kellekään. Minä pidän aseen. 1037 01:27:44,174 --> 01:27:46,593 Mr Grey, tuo ase takaisin. 1038 01:27:46,882 --> 01:27:51,732 Entä jos meitä odotetaan ylhäällä? Haluan kunnon aseen siltä varalta. 1039 01:27:51,877 --> 01:27:56,254 En pyydä toista kertaa, Mr Grey. - Haista paska, Mr Blue. 1040 01:28:05,428 --> 01:28:07,387 Voi luoja. 1041 01:28:09,148 --> 01:28:11,605 Otetaan hänen rahansa. 1042 01:28:14,392 --> 01:28:16,929 Äkkiä nyt, Mr Green. 1043 01:29:09,766 --> 01:29:11,685 Mr Blue? 1044 01:29:11,934 --> 01:29:14,208 Saitko hänet? 1045 01:29:14,971 --> 01:29:19,533 Mene edeltä. Nähdään siellä, missä sovittiin. 1046 01:29:29,719 --> 01:29:31,993 Teidän on parasta olla oikeassa. 1047 01:29:32,111 --> 01:29:35,581 Tulemme varmaan liian myöhään, vaikka olisinkin. 1048 01:30:00,367 --> 01:30:03,317 Eikö täällä ole missään punaisia valoja? 1049 01:30:13,170 --> 01:30:15,010 Tämä ei pysähdy! 1050 01:30:15,195 --> 01:30:17,823 Edessä täytyy olla punainen valo! 1051 01:30:17,967 --> 01:30:20,898 Entä jos ei ole? - Täytyy olla! 1052 01:30:44,755 --> 01:30:47,173 Tarkistetaan hätäuloskäynnit. 1053 01:30:47,318 --> 01:30:50,828 Ottakaa te 15. katu ja te 17. katu. Minä otan tämän tässä. 1054 01:31:18,604 --> 01:31:21,334 Oletko sinä poliisi? 1055 01:31:22,530 --> 01:31:26,578 Hienoa työtä. Pormestari tulee hautajaisiisi. 1056 01:31:27,511 --> 01:31:31,888 Anteeksi, mutta pudota aseesi ja käänny ympäri, ole hyvä. 1057 01:31:32,033 --> 01:31:33,663 Pudota se! 1058 01:31:47,609 --> 01:31:50,031 Herra poliisi. 1059 01:31:50,067 --> 01:31:54,129 Olisikohan teillä käyttöä neljännesmiljoonalle dollarille? 1060 01:31:54,259 --> 01:31:56,652 Neljännesmiljoonalle? Ei kiitos. 1061 01:31:56,797 --> 01:31:58,532 Kirjanpitäjäni mukaan - 1062 01:31:58,677 --> 01:32:02,974 olen ottanut tarpeeksi lahjuksia tälle vuosineljännekselle. 1063 01:32:03,513 --> 01:32:07,641 Sinä olet se radioon puhunut englantilainen. - Niin olen. 1064 01:32:08,654 --> 01:32:12,334 Komisario Garber? - Aivan, eiköhän lähdetä. 1065 01:32:13,030 --> 01:32:15,160 Anteeksi, - 1066 01:32:15,344 --> 01:32:19,063 mutta onko tässä osavaltiossa vielä kuolemanrangaistus? 1067 01:32:19,274 --> 01:32:22,888 Mitä? Ei, ei tällä hetkellä. - Harmi. 1068 01:32:51,372 --> 01:32:53,803 Kristus. 1069 01:33:09,011 --> 01:33:13,349 Ambulanssi tulee pian. Ei mitään hätää. 1070 01:33:20,144 --> 01:33:23,115 Missä ne hemmetin punavalot on? 1071 01:33:23,405 --> 01:33:26,113 Hyvä jumala! 1072 01:33:27,413 --> 01:33:29,148 Lopeta! 1073 01:33:35,181 --> 01:33:36,956 Niitä täytyy olla. 1074 01:33:38,547 --> 01:33:42,944 Se kiitää South Ferryn silmukkaan 110 kilometriä tunnissa! 1075 01:33:48,667 --> 01:33:51,085 Hyvä luoja! Katsokaa! 1076 01:33:52,677 --> 01:33:55,069 Emme ikinä selviä tästä! 1077 01:34:28,901 --> 01:34:32,661 Sanoinhan, että se pysähtyisi. Enkö sanonutkin? 1078 01:34:35,947 --> 01:34:38,589 Ollaanko jo 5. kadulla? 1079 01:34:39,003 --> 01:34:42,783 Lähetä lista tänne, Wally. Sano, että asialla on kiire. 1080 01:34:42,822 --> 01:34:47,514 Mitä olette löytäneet? - Kolme kuollutta on tunnistettu varmasti. 1081 01:34:51,746 --> 01:34:55,715 George Steever. Alan miehiä vai? - St. Louisista. 1082 01:34:55,860 --> 01:34:57,595 Osaan lukea, Rico. 1083 01:34:57,740 --> 01:35:02,301 Giuseppe Benvenuto, alias Joe Welcome. 1084 01:35:02,485 --> 01:35:06,783 Missä se heppu on, joka sytytti itsensä? - Hänestä ei ole korttia. 1085 01:35:06,888 --> 01:35:10,214 Sormenjäljet löytyivät maahanmuuttovirastolta. 1086 01:35:10,358 --> 01:35:14,657 Bernard Dryer, palkkasoturi. Taisi haluta toimintaa sotien välillä 1087 01:35:14,945 --> 01:35:19,034 Kukaan näistä ei osaa ajaa metrojunaa, eli kuski puuttuu. 1088 01:35:19,138 --> 01:35:22,399 Saitko sen listan erotetuista metrokuskeista? 1089 01:35:22,544 --> 01:35:25,290 Sain. 78 nimeä. - 78? 1090 01:35:25,395 --> 01:35:30,167 Jotain toivoa sentään: kahdeksan on kuollut ja 22 palkattu uudestaan. 1091 01:35:30,311 --> 01:35:35,242 11 on vankilassa ja 26 muuttanut muualle. 1092 01:35:35,661 --> 01:35:37,501 Yksi on mielisairaalassa - 1093 01:35:37,620 --> 01:35:41,090 ja yksi on New Yorkin poliisin palveluksessa. 1094 01:35:41,300 --> 01:35:43,719 Se on meidän miehemme! 1095 01:35:43,798 --> 01:35:47,123 Olen pahoillani, mutta hänellä on alibi. 1096 01:35:47,268 --> 01:35:50,593 Montako jää jäljelle? - Vain yhdeksän. 1097 01:35:50,737 --> 01:35:53,879 Yhdeksän siis. Eiköhän mennä sitten. 1098 01:35:57,073 --> 01:36:00,964 Mikä tämän hepun nimi on? - Nathaniel Muscat. 1099 01:36:02,499 --> 01:36:05,117 Mistä hän jäi kiinni? - Huumeista. 1100 01:36:12,723 --> 01:36:14,082 Tänne päin. 1101 01:36:24,611 --> 01:36:27,463 Kuka siellä? - Metropoliisi. 1102 01:36:28,081 --> 01:36:29,842 Hetkinen vain. 1103 01:36:33,247 --> 01:36:35,415 Mitä asiaa? 1104 01:36:39,095 --> 01:36:41,818 Ei mitään, meidän virheemme. 1105 01:36:43,184 --> 01:36:46,035 Liikennelaitoksen edustaja korosti, - 1106 01:36:46,339 --> 01:36:50,019 että panttivankeja kuljettanut metrovaunu pysähtyi - 1107 01:36:50,163 --> 01:36:54,212 automaattisesti ylinopeutta ajavan vaunun pysäyttävän - 1108 01:36:54,356 --> 01:36:56,998 turvalaitteiston ansiosta. 1109 01:36:57,064 --> 01:37:00,534 Liikennelaitokselta. - Silti pitää maksaa. 1110 01:37:00,574 --> 01:37:02,992 Onko nimenne Latimer? - Mitä siitä? 1111 01:37:03,216 --> 01:37:04,872 Vastatkaa kysymykseen. 1112 01:37:05,095 --> 01:37:09,498 En ole enää teillä hommissa. Ette saa minulta paskaakaan. 1113 01:37:10,760 --> 01:37:14,704 Pystyttekö kertomaan, missä olette ollut tänään? 1114 01:37:14,848 --> 01:37:18,936 Yritättekö yhdistää minut siihen kaappaukseen? Ei onnistu. 1115 01:37:19,041 --> 01:37:22,472 Olen ollut täällä koko päivän puoli kolmesta saakka. 1116 01:37:22,511 --> 01:37:25,587 Onko varma? - Ai onko? Kysykää keltä vain. 1117 01:37:25,797 --> 01:37:28,518 Ei huolta, kysymme varmasti. - Seis! 1118 01:37:28,807 --> 01:37:30,857 Se maksaa edelleen 50 senttiä. 1119 01:37:54,504 --> 01:37:56,883 Kuka siellä? - Poliisi. 1120 01:37:57,027 --> 01:38:01,090 Kuka? - Harold Longman, metropoliisi täällä. 1121 01:38:01,221 --> 01:38:03,141 Ei jeesus. 1122 01:38:03,245 --> 01:38:05,234 Odottakaa hetki! 1123 01:38:09,357 --> 01:38:11,132 Hetki vain. 1124 01:38:15,325 --> 01:38:19,189 Montako vielä tänään? - Kuusi tai seitsemän. 1125 01:38:23,711 --> 01:38:27,575 Vauhtia nyt, Longman. Meillä ei ole koko iltaa aikaa. 1126 01:38:32,715 --> 01:38:34,410 Tulen heti! 1127 01:38:35,568 --> 01:38:39,327 Toivottavasti kaveri pesee kätensä ennen kuin avaa oven. 1128 01:38:46,805 --> 01:38:49,014 Mitä asiaa? - Harold Longman? 1129 01:38:49,264 --> 01:38:51,971 Meillä olisi pari kysymystä. - Mistä asiasta? 1130 01:38:52,195 --> 01:38:55,705 Päästättekö meidät sisään? - Tämä ei kestä kauan. 1131 01:38:59,280 --> 01:39:01,659 Komisariot Patrone ja Garber. 1132 01:39:01,803 --> 01:39:03,867 Anteeksi tämä häiriö. 1133 01:39:05,353 --> 01:39:08,888 Mukava koti teillä, herra Longman. - Kiitos. 1134 01:39:09,979 --> 01:39:14,502 Kertoisitteko, missä olette ollut tänään iltapäivällä? - Miksi? 1135 01:39:14,566 --> 01:39:16,735 Olitteko töissä? - En. 1136 01:39:16,775 --> 01:39:19,272 Miksi ette? - Teen yötöitä. 1137 01:39:19,457 --> 01:39:22,702 Missä olette töissä? - Kennedyn lentokentällä. 1138 01:39:22,913 --> 01:39:26,857 Mitä te teette siellä? - Ajan trukkia. 1139 01:39:27,478 --> 01:39:30,576 Lankomies on samoissa hommissa New Jerseyssä. 1140 01:39:30,761 --> 01:39:32,745 Mielenkiintoista työtä. 1141 01:39:32,784 --> 01:39:36,189 Missä olitte tänään iltapäivällä, herra Longman? 1142 01:39:36,334 --> 01:39:40,119 Kuinka niin? - Kertokaa ensin, niin sanon sitten miksi. 1143 01:39:40,158 --> 01:39:42,327 Olin, tuota... olin täällä. 1144 01:39:42,512 --> 01:39:44,391 Voiko kukaan todistaa? 1145 01:39:47,138 --> 01:39:50,135 Sanoitte kertovanne, miksi kysytte sitä. 1146 01:39:50,175 --> 01:39:53,710 Olitteko täällä koko iltapäivän? - Nukun iltapäivisin. 1147 01:39:53,894 --> 01:39:57,364 Koko iltapäivänkö? - Heräsin noin tunti sitten. 1148 01:40:00,940 --> 01:40:04,699 Oletteko kuullut kaappauksesta? - Mistä kaappauksesta? 1149 01:40:04,774 --> 01:40:07,379 Metrojunan. - Metrojunan? 1150 01:40:07,564 --> 01:40:12,256 Ette voi olla tosissanne. - Näyttääkö siltä, että vitsailen? 1151 01:40:12,505 --> 01:40:15,911 Olisinko muka täällä, jos en olisi tosissani? 1152 01:40:16,324 --> 01:40:19,735 Metrojunan... Kuka sellaista tekisi? 1153 01:40:19,879 --> 01:40:22,338 Onko sinulla tulta, Z? - Ei. 1154 01:40:22,417 --> 01:40:24,941 Onko teillä kotietsintälupa? - Ei. 1155 01:40:25,164 --> 01:40:29,107 Teillä täytyy olla kotietsintälupa, ellei minua ole pidätetty. 1156 01:40:29,213 --> 01:40:33,695 Voi olla, että se asia järjestyy ihan millä hetkellä hyvänsä. 1157 01:40:33,879 --> 01:40:36,941 Onko teillä tulitikkuja, herra Longman? - Ei ole. 1158 01:40:37,125 --> 01:40:39,688 Ei se mitään, otan tulta hellasta. 1159 01:40:40,122 --> 01:40:42,290 Tulen auttamaan. 1160 01:40:42,699 --> 01:40:47,680 Se on vähän hankala. Ei meinaa aina syttyä kunnolla. 1161 01:40:51,978 --> 01:40:54,983 Eiköhän lähdetä. - Kiitos, herra Longman. 1162 01:40:56,652 --> 01:41:00,259 Näkemiin, palaamme myöhemmin. - Vai niin? 1163 01:41:00,339 --> 01:41:04,413 Tiedän, että minulla on välit poikki liikennelaitokseen - 1164 01:41:04,611 --> 01:41:08,316 mutta en ikinä tekisi mitään niin typerää, mistä kerroitte. 1165 01:41:08,501 --> 01:41:12,365 Painukaa helvettiin täältä. - Älkäähän nyt, herra Longman. 1166 01:41:12,445 --> 01:41:16,927 Työhömme kuuluu tarkistaa kaikki yhteydet. - Niin varmaan. 1167 01:41:17,111 --> 01:41:20,686 Minulla on oikeuteni. Haluan olla rauhassa kotonani. 1168 01:41:20,870 --> 01:41:24,366 Niin että olkaapa hyvät ja painukaa jo helvettiin täältä. 1169 01:41:24,549 --> 01:41:28,060 Anteeksi tämä häiriö. Mennään, Rico. 1170 01:41:28,992 --> 01:41:30,662 Terveydeksi. 1171 01:41:31,305 --> 01:42:31,884 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org