"Welcome to Waikiki" Episode #1.6

ID13206123
Movie Name"Welcome to Waikiki" Episode #1.6
Release Name Welcome.to.Waikiki.S01E06.Would.you.like.to.remove.your.store.Or.get.married.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY
Year2018
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID8037018
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:56,780 --> 00:01:01,826 我身上曾被日本鬼子的六發子彈貫穿 3 00:01:02,202 --> 00:01:05,872 1922年在慶尚南道 為了暗殺寺內總督而中槍 4 00:01:05,955 --> 00:01:07,082 留下兩個彈孔 5 00:01:07,457 --> 00:01:09,918 這裡,1922年在上海黃浦灘 6 00:01:10,001 --> 00:01:12,545 這裡,1927年在哈巴羅夫斯克 7 00:01:12,629 --> 00:01:15,507 這是1932年的二都爆炸案 8 00:01:16,091 --> 00:01:18,468 還有我心臟旁邊,1933年 9 00:01:18,551 --> 00:01:20,595 你們說我出賣了三名同志 10 00:01:20,887 --> 00:01:22,972 你們都不知道… 11 00:01:23,473 --> 00:01:26,101 我是用什麼心情送走他們的 12 00:01:27,060 --> 00:01:27,894 那… 13 00:01:28,311 --> 00:01:31,356 就是我萬死不辭去抗戰的證據 14 00:01:31,439 --> 00:01:32,482 庭上 15 00:01:32,565 --> 00:01:35,360 好了,把履歷留下就走吧 16 00:01:35,568 --> 00:01:38,071 是,導演,我是新進演員李俊基 17 00:01:38,154 --> 00:01:39,489 請記得我 18 00:01:41,741 --> 00:01:42,742 導演,不好意思 19 00:01:43,201 --> 00:01:46,538 {\an8}我們很快就要開始拍攝了 這麼急,要去哪裡找演員? 20 00:01:46,621 --> 00:01:47,455 {\an8}沒錯… 21 00:01:48,456 --> 00:01:49,499 {\an8}等等 22 00:01:51,167 --> 00:01:52,210 我說你… 23 00:01:53,128 --> 00:01:56,047 -過來一下 -我?好的 24 00:02:01,136 --> 00:02:03,471 你…你幹什麼? 25 00:02:03,555 --> 00:02:04,472 你身高和體重多少? 26 00:02:04,556 --> 00:02:06,391 身高181厘米,體重71公斤 27 00:02:06,474 --> 00:02:08,184 身高181厘米,體重71公斤? 28 00:02:09,436 --> 00:02:10,729 你願意拍我們的電影嗎? 29 00:02:11,187 --> 00:02:12,439 我們還缺一個角色 30 00:02:12,522 --> 00:02:13,690 真的嗎? 31 00:02:13,982 --> 00:02:17,026 不管給我什麼角色 我都會盡力而為的 32 00:02:17,110 --> 00:02:18,027 是嗎? 33 00:02:18,778 --> 00:02:22,407 問題是…其實是要拍一場床戲的… 34 00:02:22,657 --> 00:02:23,491 替身 35 00:02:24,075 --> 00:02:26,327 所以連床戲也不算… 36 00:02:26,619 --> 00:02:28,830 而是床戲的替身? 37 00:02:29,497 --> 00:02:30,665 那有點… 38 00:02:31,374 --> 00:02:33,585 -對吧?很難辦吧? -對,有點難辦 39 00:02:33,668 --> 00:02:36,880 因為你的身材和男主角很相近 40 00:02:36,963 --> 00:02:39,299 我只是問問,但我知道了,你走吧 41 00:02:39,382 --> 00:02:40,800 是,導演,辛苦了 42 00:02:41,968 --> 00:02:43,303 可惡 43 00:02:44,220 --> 00:02:46,014 我們都定好場地,安排好一切了 44 00:02:46,473 --> 00:02:48,308 而且秀晶以為我們那天要拍攝了 45 00:02:52,645 --> 00:02:55,064 等一下,你說的秀晶 46 00:02:55,148 --> 00:02:57,984 是清純和魅力的代名詞 演員申秀晶? 47 00:02:58,067 --> 00:02:59,235 -是的 -那麼… 48 00:02:59,319 --> 00:03:01,654 床戲也是和申秀晶演嗎? 49 00:03:01,946 --> 00:03:02,864 是的 50 00:03:02,947 --> 00:03:04,657 我們電影的女主角就是申秀晶 51 00:03:04,741 --> 00:03:05,909 我可以演床戲 52 00:03:06,201 --> 00:03:07,619 我全裸也在所不辭 53 00:03:07,702 --> 00:03:08,620 好,很好 54 00:03:08,912 --> 00:03:10,580 你們大家都不懂 55 00:03:13,458 --> 00:03:18,588 劇名:嫉妒是我的強項 56 00:03:21,257 --> 00:03:23,259 一定要仔仔細細地抹均勻 57 00:03:23,510 --> 00:03:24,511 好的 58 00:03:24,594 --> 00:03:26,763 要特別加強我的背 59 00:03:26,846 --> 00:03:28,139 背部很重要 60 00:03:28,223 --> 00:03:29,057 好的… 61 00:03:29,140 --> 00:03:31,392 但你要遵守承諾,懂嗎? 62 00:03:31,476 --> 00:03:33,686 -申秀晶的簽名 -好的… 63 00:03:33,770 --> 00:03:36,439 一定要全都抹到,每個角落都要 64 00:03:36,523 --> 00:03:37,982 別亂動,好嗎? 65 00:03:38,066 --> 00:03:39,859 -我回來了 -我的背… 66 00:03:42,195 --> 00:03:43,988 這是什麼噁心的畫面? 67 00:03:44,072 --> 00:03:45,865 俊基得到一個電影角色了 68 00:03:45,949 --> 00:03:47,116 他要保養皮膚 69 00:03:47,200 --> 00:03:49,828 什麼角色需要他保養背部? 70 00:03:49,911 --> 00:03:51,246 是為了 71 00:03:51,329 --> 00:03:52,831 一場床戲的替身 72 00:03:52,914 --> 00:03:54,624 什麼?床戲替身? 73 00:03:56,751 --> 00:03:58,628 你還真是什麼工作都接 74 00:03:58,711 --> 00:03:59,754 先等一下 75 00:03:59,921 --> 00:04:01,297 喂,妳什麼意思? 76 00:04:01,548 --> 00:04:02,882 妳知道我和誰演床戲嗎? 77 00:04:03,967 --> 00:04:06,594 是申秀晶… 78 00:04:06,678 --> 00:04:08,721 即使要我去當工作人員,我都會說 79 00:04:08,805 --> 00:04:09,889 “天啊,太感謝了” 80 00:04:09,973 --> 00:04:11,182 我會很謙虛的 81 00:04:11,266 --> 00:04:13,601 當然了,多難得,對方可是申秀晶 82 00:04:13,810 --> 00:04:14,811 真是的… 83 00:04:15,979 --> 00:04:18,648 男人全都一樣 84 00:04:20,608 --> 00:04:22,777 -那我出門了 -好的 85 00:04:22,861 --> 00:04:24,070 妳要去哪裡? 86 00:04:24,195 --> 00:04:26,656 今天是妳第一堂烘焙課,對吧? 87 00:04:26,739 --> 00:04:29,117 -是的 -好好上課吧 88 00:04:29,284 --> 00:04:32,078 -別打瞌睡、要聽老師的話 -好的 89 00:04:32,161 --> 00:04:33,329 妳沒忘記東西吧? 90 00:04:33,663 --> 00:04:34,706 當然沒有了 91 00:04:34,789 --> 00:04:37,709 我的皮夾和手機都帶了,在這裡 92 00:04:37,792 --> 00:04:39,919 -妳知道怎麼去學校嗎? -當然了 93 00:04:40,128 --> 00:04:41,713 要去學校… 94 00:04:42,463 --> 00:04:44,549 -那個… -拿去 95 00:04:45,216 --> 00:04:46,885 這是公交車號碼和站名 96 00:04:46,968 --> 00:04:49,554 我還寫了學校地址,照指示做就對了 97 00:04:50,847 --> 00:04:52,932 謝謝你,東久 98 00:04:53,308 --> 00:04:54,183 回頭見了 99 00:04:54,851 --> 00:04:56,769 -好好去吧 -我會的 100 00:04:56,895 --> 00:04:59,355 -小心車子 -我會的 101 00:05:01,274 --> 00:05:02,108 怎麼回事? 102 00:05:02,901 --> 00:05:05,945 你們好像新婚夫妻 在早上依依不捨道別似的 103 00:05:06,237 --> 00:05:07,572 說得沒錯 104 00:05:07,655 --> 00:05:09,407 你還畫了地圖給她 105 00:05:09,699 --> 00:05:11,826 這股氣味蠻可疑的 106 00:05:13,077 --> 00:05:14,579 妳在說什麼? 107 00:05:14,704 --> 00:05:18,291 什麼可疑?我只是不希望 她再迷路、來麻煩我 108 00:05:19,876 --> 00:05:20,710 妳在聞什麼? 109 00:05:21,336 --> 00:05:23,421 我們鬧著玩的,你生什麼氣? 110 00:05:23,504 --> 00:05:24,797 他為什麼突然發脾氣? 111 00:05:25,673 --> 00:05:28,134 對吧?那看起來更可疑了 112 00:05:29,636 --> 00:05:31,012 竟然說什麼可疑 113 00:05:31,095 --> 00:05:33,431 你們以為我喜歡允兒嗎? 114 00:05:33,681 --> 00:05:36,017 這只是同情 115 00:05:36,100 --> 00:05:38,061 就像幫助可憐的鄰居 116 00:05:38,394 --> 00:05:39,896 當然了,如此而已 117 00:05:40,188 --> 00:05:43,483 我的缺點就是心地太好了 118 00:05:43,566 --> 00:05:45,193 真好心 119 00:05:45,401 --> 00:05:48,363 首先…你們都有做筆記吧? 120 00:05:48,446 --> 00:05:49,364 用開水揉麵 121 00:05:52,575 --> 00:05:53,785 天啊 122 00:05:57,413 --> 00:05:58,790 謝謝 123 00:06:04,045 --> 00:06:07,173 這會讓我的皮膚柔軟得像嬰兒 124 00:06:07,256 --> 00:06:08,424 太好了 125 00:06:08,508 --> 00:06:10,468 東久,等下回到家 126 00:06:10,551 --> 00:06:12,053 幫我擦在屁股上,好嗎? 127 00:06:12,261 --> 00:06:13,429 你瘋了嗎?算了吧 128 00:06:13,513 --> 00:06:14,931 為什麼找我?你瘋了? 129 00:06:15,223 --> 00:06:17,642 說真的,你太離譜了 130 00:06:17,725 --> 00:06:19,268 就幫幫我吧 131 00:06:20,144 --> 00:06:21,104 那是允兒小姐吧? 132 00:06:22,605 --> 00:06:25,108 謝謝你送我一程,小心開車 133 00:06:25,191 --> 00:06:26,234 好 134 00:06:28,611 --> 00:06:30,571 -允兒小姐 -你們怎麼在外面? 135 00:06:30,655 --> 00:06:31,906 你們在等我嗎? 136 00:06:31,989 --> 00:06:32,824 等妳?才不是 137 00:06:33,032 --> 00:06:35,284 我們買完尿布正要回去 138 00:06:35,368 --> 00:06:36,202 那是誰? 139 00:06:37,412 --> 00:06:38,955 我在烘焙課上認識的 140 00:06:39,038 --> 00:06:40,790 他回家時順路送我回來 141 00:06:41,582 --> 00:06:44,001 允兒,妳已經這麼受歡迎了 142 00:06:44,085 --> 00:06:45,253 受歡迎個頭 143 00:06:45,336 --> 00:06:47,964 但妳為什麼上陌生人的車? 144 00:06:48,047 --> 00:06:49,757 她都說了是在課堂上認識的同學 145 00:06:50,216 --> 00:06:51,050 還有 146 00:06:51,134 --> 00:06:54,429 她上不上陌生人的車,關你什麼事? 147 00:06:54,512 --> 00:06:55,346 那個… 148 00:06:55,972 --> 00:06:57,557 因為她給人帶來麻煩了 149 00:06:58,641 --> 00:07:01,436 我不是告訴過妳嗎? 麻煩別人、請人幫忙 150 00:07:01,519 --> 00:07:02,687 會變成習慣? 151 00:07:02,770 --> 00:07:04,230 好,我會注意的 152 00:07:04,313 --> 00:07:05,857 妳知道就好 153 00:07:07,900 --> 00:07:10,194 你這小子,幹嘛那麼火大? 154 00:07:16,951 --> 00:07:19,162 怎麼了?你不喜歡嗎? 155 00:07:19,245 --> 00:07:22,373 我覺得若有更突破的場面 會更有看頭 156 00:07:23,249 --> 00:07:24,542 我不太懂你的意思… 157 00:07:25,793 --> 00:07:26,753 來 158 00:07:27,754 --> 00:07:29,047 參考這部影片吧 159 00:07:29,130 --> 00:07:31,174 {\an8}《奔放夫人2017》 160 00:07:31,257 --> 00:07:33,217 “我今晚好想痛快玩一場” 161 00:07:33,301 --> 00:07:34,177 沒錯 162 00:07:34,260 --> 00:07:37,722 好,我會參考看看的 163 00:07:41,100 --> 00:07:43,519 拍攝前別太操勞 164 00:07:43,603 --> 00:07:44,979 體重要維持好,懂嗎? 165 00:07:45,063 --> 00:07:46,439 好,我會的,導演 166 00:07:46,522 --> 00:07:47,648 男主角很快就到了 167 00:07:48,191 --> 00:07:51,110 髮型、皮膚和其他細節 都要再調整一下 168 00:07:51,194 --> 00:07:54,072 別太擔心,你們很像 169 00:07:56,074 --> 00:07:57,200 你來了 170 00:07:57,867 --> 00:07:58,951 你好,導演 171 00:07:59,035 --> 00:07:59,994 問好吧 172 00:08:00,078 --> 00:08:03,706 這是你的床戲替身,演員李俊基 173 00:08:03,790 --> 00:08:05,833 你好,我是李俊基 174 00:08:05,917 --> 00:08:07,835 我是金宇成,謝謝 175 00:08:07,919 --> 00:08:08,836 我是你的粉絲 176 00:08:14,217 --> 00:08:15,176 這是什麼? 177 00:08:15,259 --> 00:08:16,969 你怎麼幾天內就瘦了這麼多? 178 00:08:17,470 --> 00:08:19,889 我有點不舒服,突然瘦了很多 179 00:08:19,972 --> 00:08:22,016 -但不管怎麼吃都胖不回來 -真糟糕… 180 00:08:22,100 --> 00:08:23,851 是嗎?你瘦了多少? 181 00:08:23,935 --> 00:08:25,645 我本來71公斤 182 00:08:25,728 --> 00:08:28,272 但我今天早上量體重,60公斤 183 00:08:28,356 --> 00:08:30,399 俊基,你說你幾公斤? 184 00:08:30,483 --> 00:08:31,651 我71公斤 185 00:08:31,734 --> 00:08:35,238 我想我們得找更瘦的人了 186 00:08:37,323 --> 00:08:39,575 什麼?不,絕對不行 187 00:08:40,701 --> 00:08:43,746 導演,我會減肥的 188 00:08:43,830 --> 00:08:45,456 你是說你要瘦10公斤? 189 00:08:45,665 --> 00:08:49,293 我不惜一切,也一定會成功減肥的 190 00:08:49,377 --> 00:08:51,504 你保證在一週內瘦10公斤? 191 00:08:51,671 --> 00:08:54,924 為了一場床戲,大幅減肥有意義嗎? 192 00:08:55,383 --> 00:08:56,384 你真的不知道嗎? 193 00:08:56,759 --> 00:08:59,220 申秀晶 194 00:08:59,762 --> 00:09:01,097 其他都不必說了 195 00:09:01,347 --> 00:09:05,685 為了和她拍床戲 你應該連跳火坑都願意吧 196 00:09:05,852 --> 00:09:08,896 不只是火坑,就算是萬丈懸崖 我都願意跳下去 197 00:09:09,355 --> 00:09:10,189 沒錯 198 00:09:10,690 --> 00:09:12,191 允兒小姐?妳在家嗎? 199 00:09:12,525 --> 00:09:14,110 我沒約人… 200 00:09:17,029 --> 00:09:18,156 好香… 201 00:09:18,823 --> 00:09:20,950 相賢,這些都是什麼? 202 00:09:21,284 --> 00:09:24,287 我炸了一些甜甜圈 203 00:09:24,620 --> 00:09:26,038 但我做得太多了 204 00:09:26,622 --> 00:09:27,748 請試吃看看吧 205 00:09:30,543 --> 00:09:31,419 謝謝你 206 00:09:32,211 --> 00:09:34,297 允兒姐,這位是… 207 00:09:35,423 --> 00:09:37,425 妳之前送她回來過,對吧? 208 00:09:37,508 --> 00:09:38,634 上同一堂烘焙課? 209 00:09:38,718 --> 00:09:39,802 對,沒錯 210 00:09:39,886 --> 00:09:41,429 你們好,我是李相賢 211 00:09:41,512 --> 00:09:42,889 -我看到了,你好 -你好 212 00:09:45,391 --> 00:09:46,434 妳就是松兒吧? 213 00:09:46,517 --> 00:09:50,104 妳真可愛,躲貓貓 214 00:09:50,813 --> 00:09:53,316 我看你送允兒回家 215 00:09:53,608 --> 00:09:55,151 又送甜甜圈給她 216 00:09:55,234 --> 00:09:56,903 你不會對她有意思吧? 217 00:09:56,986 --> 00:09:57,820 想追她? 218 00:10:00,364 --> 00:10:01,741 是的,我… 219 00:10:03,492 --> 00:10:04,827 對允兒小姐有意思 220 00:10:11,125 --> 00:10:14,879 目前還只是我一廂情願 所以請別太擔心 221 00:10:16,964 --> 00:10:17,882 這裡好熱… 222 00:10:17,965 --> 00:10:20,384 抱歉,我能借用洗手間嗎? 223 00:10:20,468 --> 00:10:23,179 好,當然了,在那邊 224 00:10:23,429 --> 00:10:25,181 謝謝,我失陪了 225 00:10:27,433 --> 00:10:29,268 他竟然帶甜甜圈來示愛 226 00:10:30,311 --> 00:10:32,480 這是什麼?他一定很喜歡妳 227 00:10:32,563 --> 00:10:34,440 你們在說什麼?不是那樣的 228 00:10:34,523 --> 00:10:36,400 他自己都承認了 229 00:10:36,484 --> 00:10:38,486 妳應該試試看,他好像人不錯 230 00:10:38,569 --> 00:10:41,197 喂,你們認識他多久? 怎麼知道他是好人? 231 00:10:41,280 --> 00:10:42,657 我看他眼神怪怪的 232 00:10:43,366 --> 00:10:44,909 允兒,小心那傢伙 233 00:10:45,284 --> 00:10:46,494 -什麼? -這傢伙 234 00:10:46,577 --> 00:10:48,287 你憑什麼這麼說? 235 00:10:48,371 --> 00:10:51,499 我只是擔心而已 236 00:10:51,582 --> 00:10:55,544 我不想她再遇到一個怪男人 讓她的人生更辛苦 237 00:10:55,628 --> 00:10:57,755 夠了,別胡說八道了 238 00:10:57,838 --> 00:10:59,215 甜甜圈好像不錯,吃一個吧 239 00:10:59,298 --> 00:11:00,841 算了吧,我不吃… 240 00:11:02,677 --> 00:11:05,263 -我都說我不想吃了 -別對我發脾氣 241 00:11:05,346 --> 00:11:08,432 甜甜圈都浪費了 你應該要伸手拿好的 242 00:11:16,023 --> 00:11:17,233 (奉斗植,韓允兒) 243 00:11:18,693 --> 00:11:21,112 (韓允兒) 244 00:11:30,204 --> 00:11:31,872 你在這裡幹什麼? 245 00:11:33,124 --> 00:11:34,583 為什麼用別人的牙刷來刷牙? 246 00:11:38,462 --> 00:11:39,547 因為嘴裡不太舒服 247 00:11:39,630 --> 00:11:42,049 那你應該要一把新牙刷吧 248 00:11:42,133 --> 00:11:45,011 -為什麼用允兒的牙刷來刷牙? -什麼? 249 00:11:46,012 --> 00:11:48,347 天啊,原來這是允兒小姐的牙刷? 250 00:11:48,931 --> 00:11:50,266 我真的不知道 251 00:11:50,349 --> 00:11:53,769 你什麼意思? 上面清楚寫著“韓允兒” 252 00:11:57,231 --> 00:11:58,983 天啊,原來如此 253 00:11:59,275 --> 00:12:00,985 糟糕 254 00:12:04,530 --> 00:12:05,948 我真的不知道 255 00:12:06,449 --> 00:12:07,742 我先出去了 256 00:12:13,789 --> 00:12:16,667 搞什麼鬼?都寫在那裡了 257 00:12:18,085 --> 00:12:19,587 {\an8}我今天很開心 258 00:12:19,879 --> 00:12:21,047 那我先走了 259 00:12:21,130 --> 00:12:22,590 允兒小姐,我們上課時見了 260 00:12:22,673 --> 00:12:24,133 好的,路上小心 261 00:12:24,425 --> 00:12:26,218 -晚安 -歡迎再來 262 00:12:26,302 --> 00:12:27,845 保重 263 00:12:28,804 --> 00:12:31,223 我的天,過來… 264 00:12:31,307 --> 00:12:32,683 坐下… 265 00:12:32,767 --> 00:12:35,352 他很不錯 266 00:12:36,020 --> 00:12:38,272 對吧?他很有禮貌,人看起來很善良 267 00:12:38,355 --> 00:12:40,191 看起來很善良? 268 00:12:41,108 --> 00:12:42,610 他不太對勁 269 00:12:43,861 --> 00:12:45,196 又怎麼了? 270 00:12:45,279 --> 00:12:47,698 我剛才去了一趟洗手間 271 00:12:47,782 --> 00:12:50,159 看到他在用允兒的牙刷來刷牙 272 00:12:50,242 --> 00:12:51,827 什麼?我的牙刷? 273 00:12:51,911 --> 00:12:53,245 他應該嘴裡不舒服吧 274 00:12:53,329 --> 00:12:56,082 但用別人的牙刷來刷牙像話嗎? 275 00:12:56,165 --> 00:12:58,501 為什麼不行?我有時也會用你的牙刷 276 00:12:59,293 --> 00:13:00,795 什麼?為什麼? 277 00:13:00,878 --> 00:13:02,171 你的牙刷很軟 278 00:13:02,588 --> 00:13:03,714 我的好硬 279 00:13:04,298 --> 00:13:06,092 我牙齒好痛,會流血 280 00:13:06,175 --> 00:13:07,468 天啊,髒死了 281 00:13:07,760 --> 00:13:09,678 反正那傢伙就是不對勁 282 00:13:09,762 --> 00:13:11,222 他有點怪 283 00:13:11,305 --> 00:13:12,598 你更奇怪,好嗎? 284 00:13:13,224 --> 00:13:16,393 為什麼?你嫉妒他和允兒很要好嗎? 285 00:13:16,894 --> 00:13:18,145 沒錯 286 00:13:18,229 --> 00:13:20,356 你今天早上還畫了地圖 287 00:13:20,564 --> 00:13:23,109 難道…哥哥你喜歡允兒姐嗎? 288 00:13:26,195 --> 00:13:28,280 什麼?我? 289 00:13:29,073 --> 00:13:29,907 喜歡允兒? 290 00:13:30,449 --> 00:13:33,702 算了吧,別說了… 我什麼都不該說的 291 00:13:33,786 --> 00:13:37,873 什麼?就因為我擔心她? 什麼…說我喜歡她? 292 00:13:37,957 --> 00:13:39,041 我只是好心而已 293 00:13:39,125 --> 00:13:42,837 -你們別取笑他了 -但那小子也…好痛 294 00:13:42,920 --> 00:13:43,963 怎麼了?怎麼回事? 295 00:13:44,046 --> 00:13:46,340 我的肚子說我今天說太多話了,好餓 296 00:13:46,423 --> 00:13:48,926 你覺得你餓肚子 就能在一週內瘦10公斤嗎? 297 00:13:49,009 --> 00:13:52,054 我不知道其他減肥方法了 298 00:13:52,138 --> 00:13:53,639 請書珍幫忙吧 299 00:13:53,722 --> 00:13:55,141 她一年365天都在減肥 300 00:13:55,850 --> 00:13:57,101 真的嗎? 301 00:13:57,476 --> 00:13:59,520 書珍,妳幫我減肥吧? 302 00:13:59,603 --> 00:14:00,813 免費嗎? 303 00:14:00,896 --> 00:14:03,149 妳這自由市場資本主義的奴隸 304 00:14:03,858 --> 00:14:06,861 好吧,我買最近推出的 全新款高科技刮鬍刀給妳 305 00:14:07,444 --> 00:14:09,405 連鬍根都能刮乾淨 306 00:14:09,488 --> 00:14:10,698 好 307 00:14:10,781 --> 00:14:14,618 但你必須聽我的,不能囉唆 308 00:14:16,745 --> 00:14:17,621 這是什麼? 309 00:14:18,581 --> 00:14:20,291 對了,他說要看這個 310 00:14:21,417 --> 00:14:24,295 但若我被逮到,一定會引起騷動的 可惡… 311 00:14:35,389 --> 00:14:36,348 你幹嘛這麼吃驚? 312 00:14:37,433 --> 00:14:38,934 我沒有吃驚… 313 00:14:39,101 --> 00:14:40,519 你進來前應該要敲門的 314 00:14:40,603 --> 00:14:42,563 我進自己房間為什麼要敲門? 315 00:14:42,938 --> 00:14:46,317 為什麼?你在偷偷地看黃片嗎? 316 00:14:46,442 --> 00:14:47,943 才沒有,才不是黃片 317 00:14:48,319 --> 00:14:49,403 你在胡說什麼 318 00:14:49,487 --> 00:14:51,906 也對,你從不看那種東西的 319 00:14:52,239 --> 00:14:53,824 你太清純了,小子 320 00:14:55,034 --> 00:14:55,868 喂… 321 00:14:55,951 --> 00:14:57,495 什麼?怎麼了? 322 00:14:59,830 --> 00:15:03,292 那個叫相賢的…他不是有點怪嗎? 323 00:15:03,584 --> 00:15:05,044 他長得不像變態嗎? 324 00:15:06,754 --> 00:15:08,464 我不清楚… 325 00:15:09,256 --> 00:15:10,633 真的嗎? 326 00:15:11,425 --> 00:15:12,635 但他有點怪… 327 00:15:12,718 --> 00:15:14,345 這個門鎖壞了嗎? 328 00:15:14,428 --> 00:15:16,931 對,壞了一陣子,怎麼了? 329 00:15:17,014 --> 00:15:18,390 沒事 330 00:15:26,941 --> 00:15:28,150 你在裡面? 331 00:15:28,234 --> 00:15:30,653 你為什麼不敲門?真是的 332 00:15:30,736 --> 00:15:32,947 抱歉,我不知道你在裡面 333 00:15:33,322 --> 00:15:35,491 你拿著筆電在裡面幹嘛? 334 00:15:35,574 --> 00:15:38,786 我…在寫劇本 335 00:15:38,869 --> 00:15:40,746 我在廁所時特別有靈感 336 00:15:40,829 --> 00:15:42,122 是嗎?那繼續寫吧 337 00:15:42,206 --> 00:15:43,541 我很快洗個手就好 338 00:15:43,624 --> 00:15:44,959 好的 339 00:15:46,001 --> 00:15:46,835 喂… 340 00:15:47,753 --> 00:15:49,630 怎麼了? 341 00:15:50,673 --> 00:15:53,425 我剛想到他當時牙刷上沒牙膏 342 00:15:53,551 --> 00:15:55,427 刷牙不加牙膏合理嗎? 343 00:15:55,511 --> 00:15:58,389 -當然了,有可能的 -真的嗎? 344 00:15:59,640 --> 00:16:00,516 可能嗎? 345 00:16:00,599 --> 00:16:02,560 這個門鎖也壞了? 346 00:16:02,643 --> 00:16:05,229 對,壞了一陣子,怎麼了? 347 00:16:05,312 --> 00:16:07,106 -那2樓的客房呢? -都壞了 348 00:16:07,189 --> 00:16:08,607 我們的門鎖全壞了 349 00:16:08,691 --> 00:16:09,900 那就修好它們,臭小子 350 00:16:09,984 --> 00:16:12,653 明知道壞了為什麼不修?為什麼? 351 00:16:14,738 --> 00:16:16,490 我又不是這裡唯一的老闆 352 00:16:17,074 --> 00:16:18,158 臭小子 353 00:16:18,659 --> 00:16:22,997 沒牙膏…是我搞錯了嗎? 354 00:16:23,539 --> 00:16:25,958 用保鮮膜包住自己就會瘦? 355 00:16:26,542 --> 00:16:29,295 來,穿上…全穿上 356 00:16:29,378 --> 00:16:30,629 我一定要拍床戲 357 00:16:30,713 --> 00:16:32,506 你想去哪裡? 358 00:16:32,590 --> 00:16:33,966 不去哪裡 359 00:16:34,049 --> 00:16:35,551 開合跳,開始 360 00:16:36,677 --> 00:16:38,304 申秀晶 361 00:16:38,387 --> 00:16:41,223 -床戲 -為了跟她拍床戲 362 00:16:41,307 --> 00:16:42,766 你應該連跳進火坑裡都願意吧 363 00:16:42,850 --> 00:16:46,645 不只是火坑,就算是萬丈懸崖 我都願意跳下去 364 00:16:46,729 --> 00:16:47,771 還不快站起來 365 00:16:47,855 --> 00:16:49,732 申秀晶,床戲 366 00:16:50,858 --> 00:16:53,527 申秀晶,床戲 367 00:16:53,652 --> 00:16:56,322 申秀晶,床戲 368 00:16:56,405 --> 00:16:58,240 床戲 369 00:16:58,324 --> 00:17:00,200 申秀晶 370 00:17:05,080 --> 00:17:07,750 怎麼沒見到斗植哥? 371 00:17:08,000 --> 00:17:09,501 他出門去見導演了 372 00:17:09,710 --> 00:17:11,503 他最近都在忙著寫劇本 373 00:17:13,881 --> 00:17:16,592 俊基…你還好吧? 374 00:17:18,260 --> 00:17:19,428 俊基? 375 00:17:22,139 --> 00:17:23,307 又怎麼了? 376 00:17:23,390 --> 00:17:24,642 你嚇到我們了 377 00:17:24,725 --> 00:17:26,352 怎麼了?你真的沒事嗎? 378 00:17:26,727 --> 00:17:27,686 我沒事 379 00:17:28,187 --> 00:17:29,813 我一定是昏過去了 380 00:17:29,980 --> 00:17:33,192 我知道你必須減肥 但總要吃點東西吧 381 00:17:33,275 --> 00:17:34,234 這種減法你會死的 382 00:17:34,485 --> 00:17:36,278 不,我沒事 383 00:17:36,570 --> 00:17:38,072 我可以只喝水,喝水 384 00:17:40,824 --> 00:17:43,494 不,從今天起,水也不能喝了 385 00:17:43,577 --> 00:17:44,870 兩天後就要拍攝了 386 00:17:46,789 --> 00:17:49,041 這不會太嚴苛嗎? 387 00:17:49,124 --> 00:17:51,293 若你不想和申秀晶演床戲 388 00:17:52,503 --> 00:17:53,420 那就喝吧 389 00:18:03,514 --> 00:18:05,724 我一定要演,我會的 390 00:18:06,558 --> 00:18:07,434 床戲 391 00:18:08,102 --> 00:18:09,853 允兒小姐,我來了 392 00:18:11,105 --> 00:18:12,690 好像是相賢 393 00:18:16,652 --> 00:18:18,654 他怎麼又來了? 394 00:18:20,572 --> 00:18:22,658 相賢,你怎麼來了? 395 00:18:22,866 --> 00:18:25,327 我們小區有間很棒的披薩店… 396 00:18:25,411 --> 00:18:26,537 我買來打算大家一起吃 397 00:18:28,163 --> 00:18:31,041 真可惜,我們剛吃完午餐 398 00:18:31,458 --> 00:18:32,459 胡說 399 00:18:32,668 --> 00:18:34,878 還有多餘空間能吃披薩 400 00:18:35,170 --> 00:18:36,380 非常感謝 401 00:18:37,965 --> 00:18:39,800 簡直跟豬一樣 402 00:18:52,020 --> 00:18:53,063 你想都別想 403 00:18:54,815 --> 00:18:55,899 妳這冷血的毒婦 404 00:18:56,191 --> 00:18:59,486 若我拿針戳妳,妳可能不會流血吧 405 00:18:59,903 --> 00:19:02,489 這披薩真美味 406 00:19:03,073 --> 00:19:04,283 真的嗎? 407 00:19:04,533 --> 00:19:06,160 相賢,你也吃一點吧 408 00:19:06,243 --> 00:19:07,911 不,我不用,我來之前吃過了 409 00:19:08,203 --> 00:19:09,580 妳多吃點吧 410 00:19:09,663 --> 00:19:10,581 好的,謝謝 411 00:19:18,547 --> 00:19:19,381 不好意思 412 00:19:22,760 --> 00:19:24,803 -什麼事? -你現在在做什麼? 413 00:19:26,180 --> 00:19:27,973 -我做什麼了? -怎麼了? 414 00:19:28,056 --> 00:19:30,934 他…他聞了允兒的頭髮 415 00:19:32,644 --> 00:19:33,645 我? 416 00:19:34,229 --> 00:19:35,355 不,我沒有 417 00:19:35,439 --> 00:19:37,107 我是在聞披薩 418 00:19:37,357 --> 00:19:39,568 我明明看見了,你還撒謊? 419 00:19:39,651 --> 00:19:42,446 一定是東久你看錯了 420 00:19:42,529 --> 00:19:44,907 相賢為什麼要聞我頭髮? 421 00:19:44,990 --> 00:19:46,116 對極了 422 00:19:46,658 --> 00:19:49,828 他聞她的頭髮又怎樣? 423 00:19:49,912 --> 00:19:51,789 我有時也會聞你頭髮 424 00:19:52,039 --> 00:19:54,333 我的頭髮?為什麼… 425 00:19:54,416 --> 00:19:56,335 你的頭髮… 426 00:19:56,627 --> 00:19:59,338 總是聞起來很美味 427 00:19:59,421 --> 00:20:01,215 -搞什麼… -好像炸醬麵… 428 00:20:01,298 --> 00:20:04,051 停,別過來 429 00:20:04,134 --> 00:20:07,262 我說真的,我看見他聞她頭髮了 430 00:20:07,346 --> 00:20:08,555 你為什麼這麼沒禮貌? 431 00:20:08,639 --> 00:20:10,140 我真的看見了,真的 432 00:20:10,224 --> 00:20:11,934 我真的看見了,我要瘋了 433 00:20:12,017 --> 00:20:12,976 你真是的 434 00:20:13,727 --> 00:20:15,270 相賢,抱歉 435 00:20:15,354 --> 00:20:16,480 我為他道歉 436 00:20:16,772 --> 00:20:17,981 沒關係 437 00:20:18,315 --> 00:20:19,733 造成誤會是我的錯 438 00:20:20,776 --> 00:20:22,110 你們慢慢吃吧 439 00:20:22,194 --> 00:20:23,403 我四處參觀一下 440 00:20:23,612 --> 00:20:24,905 好,當然了 441 00:20:25,948 --> 00:20:26,990 允兒小姐,妳… 442 00:20:28,617 --> 00:20:29,993 不好意思…妳的嘴唇 443 00:20:32,538 --> 00:20:33,789 真是的 444 00:20:33,872 --> 00:20:35,207 原來只是痣 445 00:20:35,457 --> 00:20:37,167 我往那邊走行嗎? 446 00:20:37,251 --> 00:20:39,211 對,你隨便參觀吧 447 00:20:41,296 --> 00:20:43,090 你為什麼要拿走那個? 448 00:20:43,799 --> 00:20:46,343 -他為什麼要拿走? -東久,你怎麼搞的? 449 00:20:46,426 --> 00:20:49,054 他把那張紙巾帶走了 450 00:20:49,137 --> 00:20:50,889 東久,你冷靜點 451 00:20:50,973 --> 00:20:52,558 我的天,我快瘋了 452 00:20:52,850 --> 00:20:54,685 他像這樣拿走了紙巾… 453 00:20:54,768 --> 00:20:56,228 你沒資格吃 454 00:20:57,062 --> 00:20:58,063 你還得拍床戲呢 455 00:20:59,189 --> 00:21:00,357 別吵 456 00:21:05,445 --> 00:21:07,406 是允兒的味道… 457 00:21:27,009 --> 00:21:28,218 我覺得相賢… 458 00:21:28,427 --> 00:21:30,846 應該很喜歡允兒姐,妳覺得他怎樣? 459 00:21:30,929 --> 00:21:32,347 不是那樣的 460 00:21:32,431 --> 00:21:33,807 別這樣,妳和他交往試試吧 461 00:21:34,182 --> 00:21:36,184 長得帥,又體貼 462 00:21:36,268 --> 00:21:38,437 而且他有一輛好車 那表示他很成功… 463 00:21:39,563 --> 00:21:41,106 你在幹嘛? 464 00:21:41,481 --> 00:21:44,610 對,多吃點披薩吧…妳這麼喜歡披薩 465 00:21:46,278 --> 00:21:49,948 他在那裡幹嘛?怎麼這麼久? 466 00:21:50,699 --> 00:21:52,200 天啊 467 00:21:58,540 --> 00:21:59,708 允兒 468 00:22:02,127 --> 00:22:03,462 我有勇氣了 469 00:22:03,921 --> 00:22:04,963 允兒… 470 00:22:06,089 --> 00:22:07,424 允兒… 471 00:22:18,977 --> 00:22:20,145 你在這裡做什麼? 472 00:22:20,228 --> 00:22:22,814 那…其實… 473 00:22:22,898 --> 00:22:26,068 你為什麼穿允兒的衣服? 474 00:22:26,443 --> 00:22:28,070 怎麼回事?怎麼了? 475 00:22:29,738 --> 00:22:30,948 相賢 476 00:22:31,698 --> 00:22:33,575 你為什麼穿我的衣服? 477 00:22:33,659 --> 00:22:36,411 允兒小姐,一切全是誤會 478 00:22:36,495 --> 00:22:39,247 什麼誤會?你當場被逮到了 479 00:22:39,331 --> 00:22:41,291 相賢,怎麼回事? 480 00:22:41,375 --> 00:22:42,584 其實… 481 00:22:43,710 --> 00:22:45,295 事實是… 482 00:22:48,590 --> 00:22:50,175 我想知道妳的尺碼 483 00:22:51,510 --> 00:22:53,512 我想買件大衣當妳的禮物 484 00:22:53,804 --> 00:22:55,847 妳的衣服都太舊了 485 00:22:58,433 --> 00:23:00,060 等等,什麼? 486 00:23:00,143 --> 00:23:03,146 若你想知道她的尺碼 你可以直接問她 487 00:23:03,230 --> 00:23:06,983 還有,你可以看標籤上的尺碼 為什麼要穿上? 488 00:23:07,067 --> 00:23:10,028 我擔心若我問她,她發現了 489 00:23:10,612 --> 00:23:13,240 她的自尊心會受傷,所以我問不出口 490 00:23:13,323 --> 00:23:15,367 還有,也許因為衣服太舊了 491 00:23:15,450 --> 00:23:17,452 標籤上的尺碼都褪色了 492 00:23:17,536 --> 00:23:19,538 所以我才會穿上,滿意了嗎? 493 00:23:20,580 --> 00:23:22,457 原來如此 494 00:23:22,833 --> 00:23:24,126 我們都不知道 495 00:23:24,209 --> 00:23:25,961 你們真的相信他說的? 496 00:23:26,211 --> 00:23:28,547 男人穿女人衣服也太離譜了 497 00:23:28,630 --> 00:23:29,673 為什麼離譜? 498 00:23:30,757 --> 00:23:32,426 我也穿過書珍的衣服 499 00:23:32,509 --> 00:23:33,885 什麼?但為什麼? 500 00:23:33,969 --> 00:23:37,472 穿裙子比較寬鬆、很舒服 所以有時 501 00:23:37,556 --> 00:23:38,724 我會穿她的衣服 502 00:23:38,974 --> 00:23:40,892 什麼?你瘋了 503 00:23:42,811 --> 00:23:43,937 總之,對不起 504 00:23:46,481 --> 00:23:48,108 看來我又讓你不舒服了 505 00:23:48,859 --> 00:23:51,194 我只想做些好事 506 00:23:52,446 --> 00:23:54,072 那我先走了 507 00:24:01,037 --> 00:24:02,205 他聞了 508 00:24:02,289 --> 00:24:04,458 -相賢,等一下… -他又聞了 509 00:24:05,417 --> 00:24:06,877 你到底怎麼搞的? 510 00:24:09,546 --> 00:24:11,089 他真的聞了 511 00:24:18,680 --> 00:24:21,183 -謝謝你送我 -等一下,奉編劇 512 00:24:21,266 --> 00:24:23,143 我給你的電影看完了嗎? 513 00:24:23,477 --> 00:24:25,812 你是說《奔放夫人》嗎? 514 00:24:25,896 --> 00:24:27,272 是,看了一點… 515 00:24:27,564 --> 00:24:29,274 她真的蠻奔放的 516 00:24:29,357 --> 00:24:31,193 不錯吧?來… 517 00:24:32,402 --> 00:24:33,779 這個也看看 518 00:24:33,945 --> 00:24:37,574 這是色情片的鉅作 519 00:24:37,657 --> 00:24:39,284 我知道了 520 00:24:39,367 --> 00:24:40,827 一路上請小心 521 00:24:40,911 --> 00:24:42,078 好的,再見 522 00:24:45,373 --> 00:24:47,667 為什麼給我這些?我根本沒地方可看 523 00:24:48,376 --> 00:24:49,294 這次又是什麼? 524 00:24:50,086 --> 00:24:50,962 《甜蜜的鞭打》 525 00:24:51,046 --> 00:24:52,964 “那氣味真難忘…” 526 00:24:53,173 --> 00:24:54,758 天啊,這個更色情 527 00:24:55,091 --> 00:24:56,760 希望沒人看見 528 00:24:57,719 --> 00:25:00,013 相賢,請別這樣離開 529 00:25:00,096 --> 00:25:01,431 我為他道歉 530 00:25:01,515 --> 00:25:02,599 不,沒關係 531 00:25:02,891 --> 00:25:05,352 被人這樣誤會,我還是走吧 532 00:25:05,435 --> 00:25:07,020 東久哥,快道歉 533 00:25:07,103 --> 00:25:08,980 為什麼要道歉?我做錯什麼了? 534 00:25:09,064 --> 00:25:10,482 他都因為你要離開了 535 00:25:10,565 --> 00:25:11,691 妳說真的嗎? 536 00:25:21,868 --> 00:25:23,954 等一下… 537 00:25:24,246 --> 00:25:26,456 這是什麼?這不是女性內褲嗎? 538 00:25:27,541 --> 00:25:29,668 不,這是… 539 00:25:30,710 --> 00:25:31,586 我的內褲 540 00:25:31,962 --> 00:25:34,214 什麼?你說這是你的? 541 00:25:34,714 --> 00:25:38,301 這件火紅蕾絲內褲? 542 00:25:40,220 --> 00:25:43,056 對,我喜歡這種設計 543 00:25:44,975 --> 00:25:46,768 能讓我很放鬆 544 00:25:47,143 --> 00:25:49,187 你真不要臉,一點羞恥心都沒有 545 00:25:49,271 --> 00:25:52,607 口袋裡放著女性內褲像話嗎? 546 00:25:53,066 --> 00:25:54,776 有何不可? 547 00:25:55,026 --> 00:25:56,611 有時我心情不好,也會… 548 00:25:56,862 --> 00:25:59,114 閉嘴,別接近我 549 00:25:59,781 --> 00:26:00,949 不,等等 550 00:26:01,116 --> 00:26:02,409 告訴我實話… 551 00:26:03,034 --> 00:26:04,870 這真的是你的嗎? 552 00:26:04,953 --> 00:26:06,246 我都說是了 553 00:26:06,329 --> 00:26:08,540 我家裡各種顏色都有一件 554 00:26:08,874 --> 00:26:09,916 你想親自來看看嗎? 555 00:26:10,792 --> 00:26:12,294 -你真的… -等一下 556 00:26:13,503 --> 00:26:14,504 那好像是我的內褲 557 00:26:17,716 --> 00:26:20,385 -沒錯,這是我的 -是妳的? 558 00:26:20,468 --> 00:26:21,386 真的嗎? 559 00:26:22,387 --> 00:26:24,514 什麼?我不信 560 00:26:24,598 --> 00:26:28,351 這性感火辣的紅色蕾絲內褲… 561 00:26:28,768 --> 00:26:30,061 不是允兒小姐的? 562 00:26:30,145 --> 00:26:31,354 天啊,他瘋了 563 00:26:31,438 --> 00:26:33,148 該死 564 00:26:33,231 --> 00:26:34,524 你在失望什麼?為什麼? 565 00:26:34,900 --> 00:26:36,735 你不是說那是你的嗎? 566 00:26:36,818 --> 00:26:40,739 給我讓開,你這個人簡直是變態 567 00:26:41,823 --> 00:26:42,949 變態? 568 00:26:43,158 --> 00:26:44,409 你這話說得太重了吧? 569 00:26:45,201 --> 00:26:48,204 你們太讓人不自在,我待不下去了 570 00:26:48,496 --> 00:26:50,081 竟然不是允兒的… 571 00:26:50,165 --> 00:26:52,334 -你這魔鬼 -你想去哪裡? 572 00:26:56,087 --> 00:26:57,172 (《甜蜜的鞭打》) 573 00:27:00,550 --> 00:27:01,635 這是什麼? 574 00:27:04,804 --> 00:27:07,182 “那氣味真難忘…” 575 00:27:07,265 --> 00:27:09,476 《甜蜜的鞭打》? 576 00:27:10,018 --> 00:27:12,896 這傢伙真的是變態 577 00:27:12,979 --> 00:27:15,690 別罵我變態,還有…那不是我的 578 00:27:15,774 --> 00:27:17,567 這不是你的,那是誰的? 579 00:27:17,651 --> 00:27:18,568 誰的? 580 00:27:18,777 --> 00:27:21,029 真的不是我的,請相信我 581 00:27:21,112 --> 00:27:21,947 你還是人嗎? 582 00:27:23,490 --> 00:27:26,034 -東久哥,快報警 -好,我去報警 583 00:27:26,117 --> 00:27:28,161 什麼?報警?等等… 584 00:27:28,244 --> 00:27:31,331 好吧,我招了 585 00:27:31,748 --> 00:27:32,749 我確實偷了內褲 586 00:27:33,959 --> 00:27:34,793 我承認 587 00:27:35,961 --> 00:27:39,923 但這張影碟真的不是我的 請相信我 588 00:27:40,298 --> 00:27:42,884 這不是你的,那是誰的? 589 00:27:49,516 --> 00:27:51,017 告訴他們吧 590 00:27:51,518 --> 00:27:53,853 我看見從你外套裡掉出來了 591 00:27:57,691 --> 00:27:59,859 什麼?你說是斗植的? 592 00:28:00,694 --> 00:28:03,488 你知道他是多單純的孩子嗎? 593 00:28:03,571 --> 00:28:06,658 他到現在連女人的手都沒牽過 594 00:28:06,741 --> 00:28:08,243 簡直就像一張純白的畫布 595 00:28:09,160 --> 00:28:10,870 為什麼不相信我… 596 00:28:10,954 --> 00:28:13,623 -我看見從他外套裡… -閉嘴,你這臭小子 597 00:28:14,582 --> 00:28:17,252 你以為我會看這種東西嗎? 你把我當成什麼了? 598 00:28:17,335 --> 00:28:18,753 -但我看見… -給我閉嘴… 599 00:28:18,837 --> 00:28:20,755 我叫你閉嘴,你完蛋了 600 00:28:20,839 --> 00:28:22,799 你這變態小子,跟我過來… 601 00:28:22,882 --> 00:28:25,468 -太冤枉了,不是這樣的… -你死定了… 602 00:28:25,552 --> 00:28:26,678 等等,斗植,別動手 603 00:28:26,761 --> 00:28:28,763 我們走… 604 00:28:29,097 --> 00:28:32,892 但為了最好的效果 我們需要你拍這場戲 605 00:28:33,268 --> 00:28:34,894 我告訴過你了 606 00:28:35,562 --> 00:28:39,607 我答應過我父母絕不拍床戲的 607 00:28:39,691 --> 00:28:41,151 我只是問問 608 00:28:51,411 --> 00:28:52,746 我來了 609 00:28:54,122 --> 00:28:55,415 你真的瘦了好多 610 00:28:56,082 --> 00:28:57,500 你到底瘦了多少? 611 00:28:57,959 --> 00:28:59,461 -10公斤 -什麼? 612 00:29:00,462 --> 00:29:01,504 10公斤 613 00:29:02,589 --> 00:29:03,715 10公斤? 614 00:29:03,798 --> 00:29:06,051 一定很辛苦吧,幹得好 615 00:29:06,259 --> 00:29:09,095 那沒什麼 616 00:29:14,726 --> 00:29:16,311 我貧血了… 617 00:29:16,436 --> 00:29:17,771 小心 618 00:29:18,271 --> 00:29:20,899 俊基,你沒事,快成功了 619 00:29:21,274 --> 00:29:22,233 俊基,加油 620 00:29:34,996 --> 00:29:36,081 妳好 621 00:29:36,873 --> 00:29:40,543 我是李俊基 我們會一起拍這場戲 622 00:29:40,752 --> 00:29:44,339 很榮幸見到妳 623 00:29:44,672 --> 00:29:45,673 是嗎? 624 00:29:46,841 --> 00:29:49,469 -很高興認識你 -是,我很榮幸… 625 00:29:51,513 --> 00:29:52,347 妳是誰? 626 00:29:55,141 --> 00:29:56,518 導演 627 00:29:57,394 --> 00:29:58,520 這女孩是誰? 628 00:29:59,979 --> 00:30:01,064 她是秀晶的替身 629 00:30:01,564 --> 00:30:02,982 替身? 630 00:30:03,900 --> 00:30:06,444 不是秀晶自己拍嗎? 631 00:30:06,528 --> 00:30:10,782 你不會以為你能和秀晶本人拍吧? 632 00:30:13,743 --> 00:30:15,787 申秀晶 633 00:30:18,331 --> 00:30:20,625 床戲 634 00:30:21,793 --> 00:30:23,670 你怎麼了? 635 00:30:27,507 --> 00:30:28,967 -導演 -什麼事? 636 00:30:29,050 --> 00:30:30,385 秀晶剛打來說 637 00:30:31,094 --> 00:30:34,389 用替身好像不太尊重觀眾 638 00:30:34,472 --> 00:30:37,183 她想親自拍攝床戲 639 00:30:37,892 --> 00:30:41,479 真的嗎?那太好了 640 00:30:41,688 --> 00:30:44,441 秀晶說她要拍床戲了 641 00:30:44,524 --> 00:30:47,485 -快去準備吧 -我馬上準備 642 00:30:47,569 --> 00:30:48,486 等一下,導演 643 00:30:48,570 --> 00:30:49,821 怎麼了? 644 00:30:51,239 --> 00:30:52,407 我來演床戲 645 00:31:00,039 --> 00:31:01,833 為什麼突然變了? 646 00:31:02,292 --> 00:31:03,918 我只是改變心意了 647 00:31:04,002 --> 00:31:06,504 為什麼現在才改變心意? 648 00:31:06,588 --> 00:31:09,048 導演,你能帶他出去嗎? 649 00:31:09,257 --> 00:31:11,759 -快點… -我們走吧 650 00:31:12,093 --> 00:31:14,304 你是想和秀晶拍床戲 651 00:31:14,596 --> 00:31:16,431 我全都知道,你這混蛋 652 00:31:16,514 --> 00:31:19,017 你知道我吃了多少苦嗎? 653 00:31:20,560 --> 00:31:22,770 我早就說那傢伙很怪了 654 00:31:22,854 --> 00:31:24,439 內褲已經夠糟糕了 655 00:31:24,522 --> 00:31:26,691 但他說那色情影碟是你的 真是嚇我一跳 656 00:31:26,774 --> 00:31:28,568 -你說對吧? -什麼? 657 00:31:28,735 --> 00:31:30,820 對,當然了… 658 00:31:31,112 --> 00:31:32,655 真抱歉誤會你了 659 00:31:32,739 --> 00:31:34,908 我們都以為你喜歡允兒在吃醋 660 00:31:34,991 --> 00:31:38,036 我喜歡允兒像話嗎? 661 00:31:38,119 --> 00:31:39,662 還吃醋? 662 00:31:39,746 --> 00:31:41,039 真是的 663 00:31:41,122 --> 00:31:44,000 太令人無語了 664 00:31:45,376 --> 00:31:46,711 搞什麼鬼? 665 00:31:46,961 --> 00:31:48,254 那不是俊基哥嗎? 666 00:31:48,338 --> 00:31:49,631 我以為他今天要拍攝 667 00:31:49,714 --> 00:31:51,633 對吧?他終於瘋了 668 00:31:51,716 --> 00:31:53,551 俊基哥… 669 00:31:53,635 --> 00:31:55,345 他是怎麼了? 670 00:31:55,720 --> 00:31:56,763 不好意思 671 00:31:58,473 --> 00:32:00,767 我是和允兒小姐一起上烘焙課的學生 672 00:32:01,184 --> 00:32:02,852 她在家嗎? 673 00:32:03,019 --> 00:32:05,146 在,但你找她有什麼事? 674 00:32:05,230 --> 00:32:06,439 我想約她出去 675 00:32:10,360 --> 00:32:11,861 約會? 676 00:32:12,737 --> 00:32:15,240 但是你知道嗎? 677 00:32:15,323 --> 00:32:16,491 什麼? 678 00:32:16,824 --> 00:32:18,993 其實允兒… 679 00:32:22,789 --> 00:32:24,040 那個人渣 680 00:32:25,416 --> 00:32:28,461 聽到秀晶要親自上陣 他就搶走了我的角色 681 00:32:28,586 --> 00:32:30,630 我這麼努力減了那麼多 682 00:32:34,717 --> 00:32:36,052 妳上課回來了? 683 00:32:36,719 --> 00:32:37,554 是 684 00:32:37,637 --> 00:32:39,222 怎麼了嗎? 685 00:32:39,347 --> 00:32:43,184 我們班上有奇怪的謠言 686 00:32:43,309 --> 00:32:45,520 他們說我整形上癮了 687 00:32:45,770 --> 00:32:47,939 什麼?整形上癮? 688 00:32:48,022 --> 00:32:50,149 對,還有… 689 00:32:50,525 --> 00:32:52,569 說我負債累累,還愛偷東西 690 00:32:52,652 --> 00:32:54,320 還不僅如此,竟然說我是男人 691 00:32:55,071 --> 00:32:56,573 說我曾是海軍陸戰隊員 692 00:32:56,656 --> 00:32:58,700 說我能用牙齒咬斷鐵絲 693 00:33:00,076 --> 00:33:03,621 是哪個白癡造的謠? 694 00:33:04,330 --> 00:33:05,707 我不知道 695 00:33:06,291 --> 00:33:08,751 整天都有人來問我 696 00:33:08,835 --> 00:33:10,211 他們真的相信? 697 00:33:12,255 --> 00:33:15,049 怎麼了?為什麼這樣看著我? 698 00:33:19,679 --> 00:33:20,763 就是我幹的,怎樣? 699 00:33:23,057 --> 00:33:25,101 但我是為了妳媽 700 00:33:26,394 --> 00:33:29,188 我擔心她會遇上另一個變態 701 00:33:31,899 --> 00:33:33,234 真的 702 00:33:33,610 --> 00:33:34,777 別誤會 703 00:33:43,161 --> 00:33:45,455 這個星期生意也很差 704 00:33:46,039 --> 00:33:47,790 為什麼最近都沒有客人? 705 00:33:47,874 --> 00:33:49,792 天氣太冷了嗎? 706 00:33:49,876 --> 00:33:51,628 萬一我們倒閉怎麼辦? 707 00:33:51,711 --> 00:33:52,545 沒錯 708 00:33:53,046 --> 00:33:56,132 昨天房東也打給我要房租了 709 00:33:56,215 --> 00:33:58,301 她上次還寄了存證信函 710 00:33:58,384 --> 00:34:00,136 沒事的… 711 00:34:00,219 --> 00:34:01,721 -嗨 -嗨… 712 00:34:02,430 --> 00:34:05,725 金社長…妳怎麼來了? 713 00:34:05,975 --> 00:34:08,061 你說呢?我是來收房租的 714 00:34:08,436 --> 00:34:09,437 房租? 715 00:34:10,688 --> 00:34:14,651 -最近生意不好做… -所以你是說你們沒錢繳了? 716 00:34:15,818 --> 00:34:17,236 你們可以開始了 717 00:34:17,320 --> 00:34:18,696 -開始什麼? -失禮了 718 00:34:18,780 --> 00:34:20,865 -你們是誰? -我能幫你們嗎? 719 00:34:20,948 --> 00:34:22,200 你們為什麼跑來跑去? 720 00:34:22,283 --> 00:34:24,452 我在電視上看過 721 00:34:24,535 --> 00:34:26,954 什麼?查封? 722 00:34:27,038 --> 00:34:28,456 查封?不行… 723 00:34:28,539 --> 00:34:30,041 -這不是拍戲吧 -怎麼回事 724 00:34:30,124 --> 00:34:32,043 我們真的完蛋了,書珍,怎麼回事? 725 00:34:32,502 --> 00:34:34,545 東久…東久在哪裡? 726 00:34:35,088 --> 00:34:36,339 不,那個你不能拿走 727 00:34:37,298 --> 00:34:40,426 {\an8}劇名:結婚是件瘋狂的事 728 00:34:42,387 --> 00:34:43,638 我們回來了 729 00:34:43,930 --> 00:34:46,057 這些紅貼紙是怎麼回事? 730 00:34:47,016 --> 00:34:49,560 -金社長 -好久不見,姜社長 731 00:34:50,603 --> 00:34:52,522 -你為什麼有個寶寶? -什麼? 732 00:34:55,024 --> 00:34:56,651 那個… 733 00:34:57,193 --> 00:34:58,653 是東久的寶寶 734 00:35:03,241 --> 00:35:04,909 他闖禍了 735 00:35:04,992 --> 00:35:06,828 他闖禍了? 736 00:35:07,286 --> 00:35:09,789 所以…這個寶寶是他的? 737 00:35:10,039 --> 00:35:13,251 對,我們本身生活就不好 738 00:35:13,334 --> 00:35:14,711 現在要多養活一個人了 739 00:35:14,794 --> 00:35:16,129 還有尿布、奶粉… 740 00:35:16,671 --> 00:35:18,548 養一個寶寶太花錢了 741 00:35:19,966 --> 00:35:23,970 其實我們有存錢繳房租的 742 00:35:24,554 --> 00:35:27,724 但我們全花在寶寶身上了 743 00:35:28,725 --> 00:35:30,977 天啊,原來如此 744 00:35:34,188 --> 00:35:35,022 孩子的媽呢? 745 00:35:36,482 --> 00:35:37,316 孩子的媽? 746 00:35:38,818 --> 00:35:40,069 孩子的媽… 747 00:35:42,113 --> 00:35:43,072 她跑了 748 00:35:44,532 --> 00:35:45,950 她說受不了這種日子 749 00:35:51,789 --> 00:35:53,875 怎會有母親幹這種事? 750 00:35:55,209 --> 00:35:57,962 妳說對了,若妳堅持 我們確實應該離開 751 00:35:58,463 --> 00:36:01,007 但若我們流落街頭 752 00:36:01,674 --> 00:36:05,011 我們沒事…但這寶寶怎麼辦? 753 00:36:05,094 --> 00:36:06,888 這可憐的寶寶? 754 00:36:08,181 --> 00:36:10,475 那不是我們的問題 755 00:36:11,017 --> 00:36:14,061 我們可以依法強制驅逐他們 756 00:36:14,145 --> 00:36:15,772 夠了,金律師 757 00:36:16,397 --> 00:36:17,774 我會再寬限你們一個月 758 00:36:19,066 --> 00:36:20,860 我是為了寶寶才通融的 759 00:36:21,319 --> 00:36:22,153 一定要還給我 760 00:36:22,487 --> 00:36:24,822 真的嗎?太感謝了 761 00:36:24,906 --> 00:36:26,407 真的,太感謝了 762 00:36:26,491 --> 00:36:29,035 -夠了,好好養育孩子吧 -好的 763 00:36:29,118 --> 00:36:29,952 走吧,金律師 764 00:36:33,581 --> 00:36:36,417 可憐的小傢伙 765 00:36:38,294 --> 00:36:39,504 老天 766 00:36:40,171 --> 00:36:41,464 再見… 767 00:36:41,547 --> 00:36:43,716 -不送了 -請慢走 768 00:36:44,675 --> 00:36:46,761 天啊,我真的以為我們要被趕走了 769 00:36:46,844 --> 00:36:48,888 即使這樣,你怎麼能說這種謊? 770 00:36:49,055 --> 00:36:50,264 不然怎麼辦? 771 00:36:50,348 --> 00:36:52,600 你沒看見那麼多貼紙嗎? 772 00:36:52,683 --> 00:36:54,769 若我不這麼做 我們現在都流落街頭了 773 00:36:54,852 --> 00:36:56,604 萬一我們之後被逮到呢? 774 00:36:56,687 --> 00:36:57,522 怎麼會被逮到? 775 00:36:57,897 --> 00:37:00,525 她又不會查松兒的戶籍 776 00:37:00,942 --> 00:37:02,193 我們該怎麼辦? 777 00:37:02,985 --> 00:37:06,781 我們這個月安全過關了 但下個月呢? 778 00:37:06,948 --> 00:37:08,699 一定會有辦法的 779 00:37:08,783 --> 00:37:10,868 別擔心,沒事的 780 00:37:13,329 --> 00:37:14,455 秀雅 781 00:37:14,539 --> 00:37:15,832 斗植 782 00:37:15,915 --> 00:37:17,375 好久不見 783 00:37:17,792 --> 00:37:19,418 妳最近好嗎? 784 00:37:19,502 --> 00:37:20,753 還好 785 00:37:21,045 --> 00:37:22,129 東久好嗎? 786 00:37:22,755 --> 00:37:25,007 當然了,他很好 787 00:37:25,132 --> 00:37:26,551 妳為什麼來房仲公司? 788 00:37:26,634 --> 00:37:27,718 我來賣房子的 789 00:37:28,094 --> 00:37:32,098 允碩要在美國開店了 他要我跟他一起去 790 00:37:32,181 --> 00:37:33,182 妳會去多久? 791 00:37:33,266 --> 00:37:34,517 也許一、兩年吧 792 00:37:36,018 --> 00:37:37,311 說不定也會定居下來 793 00:37:38,020 --> 00:37:41,274 我有很多東西要準備,先走了 794 00:37:41,357 --> 00:37:42,191 保重 795 00:37:42,942 --> 00:37:44,443 再見 796 00:37:46,863 --> 00:37:48,990 萬一她嫁給那傢伙呢? 797 00:37:49,073 --> 00:37:49,907 沒錯 798 00:37:50,324 --> 00:37:52,827 若東久知道了,一定會頹廢好幾天 我們該怎麼辦? 799 00:37:52,910 --> 00:37:54,829 白癡,別告訴他就行了 800 00:37:54,912 --> 00:37:56,664 反正他也打算忘記她了 801 00:37:58,165 --> 00:37:59,917 那不是房東的車嗎? 802 00:38:00,960 --> 00:38:02,378 對,看來是的 803 00:38:03,379 --> 00:38:05,923 她為什麼往民宿方向去? 804 00:38:06,632 --> 00:38:08,384 不太對勁 805 00:38:10,011 --> 00:38:12,597 -我回來了 -妳回來了 806 00:38:12,680 --> 00:38:14,098 妳去拔智齒了? 807 00:38:14,181 --> 00:38:15,349 是 808 00:38:16,684 --> 00:38:17,518 可是… 809 00:38:19,604 --> 00:38:20,980 這些貼紙是什麼? 810 00:38:21,606 --> 00:38:23,858 我們剛才遇上一點麻煩 811 00:38:24,066 --> 00:38:25,359 我晚點再告訴妳 812 00:38:26,903 --> 00:38:29,322 -很痛嗎? -不,還好 813 00:38:32,533 --> 00:38:33,993 真希望趕快止血 814 00:38:34,076 --> 00:38:35,912 那很正常 815 00:38:35,995 --> 00:38:37,997 痛個一天就好了 816 00:38:38,080 --> 00:38:39,248 真的嗎? 817 00:38:41,459 --> 00:38:42,835 我該換紗布了 818 00:38:42,919 --> 00:38:45,546 紗布在哪裡? 819 00:38:47,673 --> 00:38:49,550 我看看… 820 00:38:49,634 --> 00:38:52,094 歡迎,妳想住宿嗎? 821 00:38:52,386 --> 00:38:54,263 我不是客人 822 00:38:54,889 --> 00:38:56,641 不過妳是誰? 823 00:38:56,724 --> 00:38:58,935 我?我是韓允兒 824 00:38:59,727 --> 00:39:02,980 松兒,妳餓了嗎? 825 00:39:03,064 --> 00:39:04,315 要媽媽餵妳了嗎? 826 00:39:04,398 --> 00:39:05,399 媽媽? 827 00:39:05,942 --> 00:39:07,026 妳是孩子的媽? 828 00:39:08,152 --> 00:39:09,737 -是的 -妳什麼時候回來的? 829 00:39:10,279 --> 00:39:11,197 什麼? 830 00:39:11,822 --> 00:39:13,741 我剛從醫院回來 831 00:39:13,950 --> 00:39:15,034 醫院? 832 00:39:15,910 --> 00:39:17,119 為什麼去醫院? 833 00:39:17,203 --> 00:39:19,038 這幾天來… 834 00:39:19,121 --> 00:39:21,624 等等… 835 00:39:22,416 --> 00:39:23,626 你們嚇死我了 836 00:39:24,168 --> 00:39:26,253 為什麼突然鬼吼鬼叫? 837 00:39:26,337 --> 00:39:27,588 抱歉,金社長 838 00:39:27,672 --> 00:39:30,091 妳今天怎麼會來? 839 00:39:31,258 --> 00:39:34,762 我很不放心寶寶,就買了尿片 840 00:39:34,845 --> 00:39:37,098 怎麼這麼吵…社長 841 00:39:37,181 --> 00:39:38,516 姜社長 842 00:39:38,808 --> 00:39:40,017 你什麼時候找到她的? 843 00:39:40,476 --> 00:39:43,270 這個… 844 00:39:43,354 --> 00:39:44,188 話說回來 845 00:39:44,271 --> 00:39:46,440 她為什麼去醫院? 846 00:39:46,524 --> 00:39:49,110 醫院?那個… 847 00:39:49,193 --> 00:39:51,487 醫院打來說她暈倒了 848 00:39:51,570 --> 00:39:53,698 所以我帶她回家了,就是這樣 849 00:39:53,781 --> 00:39:55,282 她暈倒了? 850 00:39:55,366 --> 00:39:56,283 妳哪裡不舒服? 851 00:39:56,742 --> 00:39:59,203 什麼?我只是… 852 00:40:00,579 --> 00:40:01,747 血 853 00:40:02,999 --> 00:40:04,375 天啊,又來了 854 00:40:08,504 --> 00:40:10,172 書珍,快 855 00:40:10,256 --> 00:40:11,799 送她去房間,快點 856 00:40:11,882 --> 00:40:13,968 允兒姐,我們回房間 857 00:40:14,051 --> 00:40:14,885 天啊… 858 00:40:14,969 --> 00:40:16,470 你們為什麼… 859 00:40:16,554 --> 00:40:18,472 妳需要休息… 860 00:40:18,556 --> 00:40:20,474 妳吐血了… 861 00:40:21,976 --> 00:40:23,102 怎麼… 862 00:40:23,185 --> 00:40:26,480 她到底哪裡不舒服,還吐血了? 863 00:40:26,564 --> 00:40:28,274 其實是… 864 00:40:28,357 --> 00:40:29,942 等等,不能再這麼下去了 865 00:40:30,026 --> 00:40:31,610 -我們應該送她去醫院 -不可以… 866 00:40:31,944 --> 00:40:33,779 -為什麼? -是這樣的 867 00:40:33,863 --> 00:40:36,699 醫院說他們也無能為力了 868 00:40:36,782 --> 00:40:38,409 所以我才帶她回家的 869 00:40:40,202 --> 00:40:42,121 你是說她得了不治之症? 870 00:40:42,413 --> 00:40:43,414 什麼? 871 00:40:44,832 --> 00:40:45,708 對…沒錯 872 00:40:47,084 --> 00:40:48,294 末期嗎? 873 00:40:50,463 --> 00:40:51,589 是的 874 00:40:52,506 --> 00:40:55,843 這麼年輕的人怎會遇上這種事? 875 00:40:57,595 --> 00:41:00,014 姜社長,你一定很辛苦吧 876 00:41:00,097 --> 00:41:02,391 我?是的 877 00:41:02,475 --> 00:41:04,602 對她好點 878 00:41:05,102 --> 00:41:07,480 讓她最後的日子好過些 879 00:41:08,731 --> 00:41:11,817 對了,你們辦過婚禮了嗎? 880 00:41:11,901 --> 00:41:13,861 婚禮?那個… 881 00:41:13,944 --> 00:41:15,279 也對… 882 00:41:15,696 --> 00:41:18,324 你們一定還沒心思辦吧 883 00:41:20,076 --> 00:41:22,787 我真為她難過 884 00:41:23,537 --> 00:41:25,748 她永遠沒機會穿婚紗了 885 00:41:30,252 --> 00:41:31,754 天啊 886 00:41:32,338 --> 00:41:34,799 即使如此,你要堅強,姜社長 887 00:41:35,966 --> 00:41:37,927 我會的,謝謝 888 00:41:43,474 --> 00:41:44,558 我先走了 889 00:41:45,684 --> 00:41:46,852 這邊請 890 00:41:48,979 --> 00:41:51,315 謝謝妳送的尿片,請慢走 891 00:41:51,398 --> 00:41:53,025 再見 892 00:41:56,737 --> 00:41:58,030 剛剛好險 893 00:41:58,114 --> 00:41:59,865 你為什麼一直說謊? 894 00:41:59,949 --> 00:42:01,075 我們差點被逮到 895 00:42:01,158 --> 00:42:03,869 但我們蒙混過關了 一切都會好起來的 896 00:42:03,953 --> 00:42:05,162 別擔心 897 00:42:05,246 --> 00:42:06,163 萬一被她發現呢? 898 00:42:06,247 --> 00:42:07,623 我把尿片收起來 899 00:42:07,706 --> 00:42:09,834 你還有條不紊的 900 00:42:09,917 --> 00:42:11,460 我真不敢相信 901 00:42:13,671 --> 00:42:15,381 快把我逼瘋了 902 00:42:16,549 --> 00:42:17,883 你們覺得如何? 903 00:42:18,717 --> 00:42:20,761 這是什麼? 904 00:42:21,011 --> 00:42:23,597 我想為你們辦一場婚禮 905 00:42:24,140 --> 00:42:25,558 -什麼? -妳說什麼? 906 00:42:25,641 --> 00:42:26,934 -婚禮? -婚禮? 907 00:42:27,017 --> 00:42:28,769 別擔心,我來出錢 908 00:42:28,853 --> 00:42:31,438 不,沒關係的,真的不用了 909 00:42:31,772 --> 00:42:33,899 那是因為你不懂女人心 910 00:42:34,567 --> 00:42:36,861 要是女人從沒穿過婚紗 911 00:42:36,944 --> 00:42:38,487 會變成一輩子的遺憾 912 00:42:38,571 --> 00:42:40,156 不,我不在意的 913 00:42:40,239 --> 00:42:41,991 我不需要穿婚紗 914 00:42:42,074 --> 00:42:44,034 因為我想這麼做,我很想 915 00:42:45,661 --> 00:42:48,622 其實我也一直忙著工作賺錢 916 00:42:48,914 --> 00:42:50,833 我老公和我沒辦法辦婚禮 917 00:42:51,333 --> 00:42:53,711 我從來沒機會穿婚紗 918 00:42:54,170 --> 00:42:56,380 原來如此 919 00:42:56,463 --> 00:42:58,924 所以我完全懂妳的心情,允兒 920 00:42:59,925 --> 00:43:02,845 所以別覺得有負擔,辦一場婚禮吧 921 00:43:03,846 --> 00:43:07,141 不,我們真的不需要辦 922 00:43:07,224 --> 00:43:09,018 妳堅持要不顧我的心意嗎? 923 00:43:10,269 --> 00:43:11,729 好吧,別辦了 924 00:43:11,812 --> 00:43:12,980 但你們就得立刻搬出去 925 00:43:13,480 --> 00:43:16,775 -抱歉?那是什麼意思? -你決定吧 926 00:43:16,859 --> 00:43:19,111 你們想關店還是結婚? 927 00:43:24,909 --> 00:43:26,410 我們會辦的 928 00:43:26,827 --> 00:43:27,786 我們會辦婚禮的 929 00:43:28,871 --> 00:43:30,080 你早該這麼說了 930 00:43:31,040 --> 00:43:33,542 日期越早越好,對吧? 931 00:43:34,668 --> 00:43:36,212 星期天如何? 932 00:43:36,503 --> 00:43:37,713 這個星期天? 933 00:43:39,632 --> 00:43:42,509 我們都不知道她還剩多少時間 越早越好,對吧? 934 00:43:47,473 --> 00:43:49,141 對… 935 00:43:49,225 --> 00:43:51,936 什麼?她要為你們辦婚禮? 936 00:43:52,019 --> 00:43:53,520 我已經說了 937 00:43:53,604 --> 00:43:55,814 都是因為你隨便撒謊 938 00:43:56,023 --> 00:43:57,900 我不知道會變成這樣 939 00:43:57,983 --> 00:44:00,945 這樣不對…這可是詐騙,婚姻詐騙 940 00:44:01,695 --> 00:44:03,739 我要去告訴她真相 941 00:44:03,989 --> 00:44:05,491 等等 942 00:44:05,574 --> 00:44:06,617 -為什麼? -你瘋了嗎? 943 00:44:06,700 --> 00:44:07,826 你不瞭解她的個性嗎? 944 00:44:08,410 --> 00:44:09,578 若她知道我們撒謊 945 00:44:09,912 --> 00:44:12,414 她不只會把我們趕出去 她還會告我們 946 00:44:12,498 --> 00:44:13,624 那你說怎麼辦? 947 00:44:17,670 --> 00:44:20,256 東久,我很抱歉 948 00:44:20,339 --> 00:44:22,466 但你能咬緊牙關 949 00:44:22,549 --> 00:44:24,677 -結婚嗎? -俊基 950 00:44:24,760 --> 00:44:25,803 你瘋了 951 00:44:26,845 --> 00:44:28,389 那我們能怎麼辦? 952 00:44:28,472 --> 00:44:31,934 我們不能在這種大冷天流落街頭 953 00:44:37,523 --> 00:44:38,899 你和允兒小姐… 954 00:44:39,984 --> 00:44:41,318 就結婚吧 955 00:44:41,402 --> 00:44:43,654 別說了… 956 00:44:46,156 --> 00:44:47,491 我們不需要戒指的 957 00:44:47,574 --> 00:44:48,701 -真的沒關係的 -沒關係的 958 00:44:48,784 --> 00:44:51,537 因為我想為你們這麼做 959 00:44:51,620 --> 00:44:52,496 快點選吧 960 00:44:55,291 --> 00:44:56,917 東久? 961 00:44:59,461 --> 00:45:00,754 尚弼 962 00:45:03,382 --> 00:45:06,135 好久不見,你最近好嗎? 963 00:45:06,218 --> 00:45:07,803 我還好 964 00:45:09,972 --> 00:45:11,015 這位是誰? 965 00:45:11,473 --> 00:45:12,975 她是… 966 00:45:13,058 --> 00:45:14,601 你女朋友? 967 00:45:14,893 --> 00:45:16,812 那個… 968 00:45:16,895 --> 00:45:19,440 新郎、新娘,這一款如何? 969 00:45:19,523 --> 00:45:21,400 這是我們近期最受歡迎的設計 970 00:45:21,859 --> 00:45:23,736 新郎、新娘? 971 00:45:23,819 --> 00:45:25,738 什麼…你要結婚了? 972 00:45:26,488 --> 00:45:29,199 那個… 973 00:45:32,953 --> 00:45:35,039 對,我要結婚了 974 00:45:35,122 --> 00:45:37,750 你怎麼沒聯絡我?什麼時候? 975 00:45:38,000 --> 00:45:39,251 那個… 976 00:45:42,546 --> 00:45:43,547 這個星期天 977 00:45:43,630 --> 00:45:46,925 你這小子,你應該聯絡我的,這傢伙 978 00:45:47,384 --> 00:45:48,677 別擔心,小子 979 00:45:48,761 --> 00:45:51,180 我會邀請我們同系的、同屆的 前後輩、教授們… 980 00:45:51,430 --> 00:45:54,475 甚至把社團朋友全都帶去 981 00:45:54,600 --> 00:45:56,727 總之,恭喜你結婚,東久 982 00:45:56,935 --> 00:46:00,147 好,謝了 983 00:46:00,981 --> 00:46:04,109 我感激到都快哭了,你這小子 984 00:46:05,235 --> 00:46:06,904 我要瘋了 985 00:46:07,446 --> 00:46:10,157 我為什麼會遇到尚弼? 986 00:46:10,240 --> 00:46:11,241 尚弼… 987 00:46:11,325 --> 00:46:12,409 姜兵長? 988 00:46:14,411 --> 00:46:16,580 -金上兵 -敬禮 989 00:46:17,498 --> 00:46:18,540 你最近好嗎? 990 00:46:18,624 --> 00:46:19,917 我還好 991 00:46:20,000 --> 00:46:20,959 好久不見 992 00:46:21,043 --> 00:46:23,087 姜社長,這套如何? 993 00:46:23,170 --> 00:46:26,965 -你一定要在婚禮上穿燕尾服 -好的 994 00:46:27,049 --> 00:46:28,634 婚禮? 995 00:46:28,926 --> 00:46:30,094 你要結婚了? 996 00:46:30,803 --> 00:46:33,222 那個… 997 00:46:36,517 --> 00:46:37,643 對,我要結婚了 998 00:46:37,726 --> 00:46:38,685 什麼時候? 999 00:46:39,019 --> 00:46:40,938 -這個星期天 -這個星期天? 1000 00:46:41,021 --> 00:46:44,066 你應該早點告訴我的,我好失望 1001 00:46:44,149 --> 00:46:46,110 別失望 1002 00:46:46,276 --> 00:46:48,278 他有苦衷的 1003 00:46:48,362 --> 00:46:49,822 苦衷? 1004 00:46:50,531 --> 00:46:51,573 什麼苦衷… 1005 00:46:54,493 --> 00:46:55,661 什麼? 1006 00:46:56,328 --> 00:46:58,205 天啊,太可憐了 1007 00:46:58,664 --> 00:47:00,124 堅強點,姜兵長 1008 00:47:00,415 --> 00:47:02,084 我會的,謝了 1009 00:47:02,292 --> 00:47:04,920 社長,妳做了好事 1010 00:47:05,003 --> 00:47:06,505 好溫暖的故事 1011 00:47:06,588 --> 00:47:08,757 這沒什麼大不了的 1012 00:47:08,841 --> 00:47:12,427 我只想要這兩人幸福 1013 00:47:12,511 --> 00:47:16,181 反正我會告訴同一師、同一排的 1014 00:47:16,265 --> 00:47:17,432 我會告訴所有人 1015 00:47:17,516 --> 00:47:19,601 不,你不必這麼做的 1016 00:47:19,977 --> 00:47:22,813 真是的 我們遇到困難就是要情義相挺 1017 00:47:22,896 --> 00:47:24,940 戰友就是要這樣,對吧? 1018 00:47:25,357 --> 00:47:26,483 加油 1019 00:47:28,944 --> 00:47:31,155 太好了,謝了 1020 00:47:31,238 --> 00:47:34,908 你對戰友的關愛真氾濫,你這小子 1021 00:47:38,078 --> 00:47:40,289 我快瘋了 1022 00:47:40,581 --> 00:47:42,082 結婚,像話嗎? 1023 00:47:48,922 --> 00:47:51,550 妳還笑?妳現在怎麼笑得出來? 1024 00:47:51,633 --> 00:47:53,969 因為太神奇了 1025 00:47:54,052 --> 00:47:55,137 什麼? 1026 00:47:55,429 --> 00:47:57,890 我年輕時常想像 1027 00:47:57,973 --> 00:48:01,810 我以後會在哪裡舉辦婚禮 會穿哪種婚紗 1028 00:48:01,894 --> 00:48:03,770 會拿哪種花束 1029 00:48:04,229 --> 00:48:06,356 松兒出生時我全都放棄了 1030 00:48:06,440 --> 00:48:09,526 但是不知不覺地 馬上就要舉辦婚禮了 1031 00:48:13,363 --> 00:48:15,908 整天走來走去好累,對吧? 1032 00:48:15,991 --> 00:48:17,534 不知道 1033 00:48:17,618 --> 00:48:20,162 今天一切都太瘋狂了 我都分不清累不累了 1034 00:48:21,538 --> 00:48:23,832 真希望這一切都是一場夢 1035 00:48:26,084 --> 00:48:28,045 允兒,還有時間告訴她真相… 1036 00:48:29,379 --> 00:48:32,049 什麼?妳睡著了? 1037 00:48:32,341 --> 00:48:33,342 喂 1038 00:48:33,926 --> 00:48:37,429 天啊,你這位大嬸真是沒心眼 1039 00:48:38,347 --> 00:48:39,723 天啊 1040 00:48:40,974 --> 00:48:42,476 真是的… 1041 00:48:59,409 --> 00:49:01,912 {\an8}(蕾蒂雅) 1042 00:49:12,464 --> 00:49:14,132 真是的 1043 00:49:15,717 --> 00:49:19,179 這個大嬸真讓人操心 1044 00:49:24,977 --> 00:49:26,687 我們回來了 1045 00:49:26,770 --> 00:49:29,815 我們的新郎回家了 1046 00:49:32,609 --> 00:49:33,986 我只是開玩笑的 1047 00:49:34,069 --> 00:49:36,196 你看起來很沮喪 我只是想讓你開心點 1048 00:49:36,280 --> 00:49:37,281 你現在還能開玩笑? 1049 00:49:37,364 --> 00:49:39,408 你知道我今天經歷了什麼嗎? 1050 00:49:39,491 --> 00:49:42,369 因為你我惹了多大的麻煩? 1051 00:49:42,452 --> 00:49:44,579 等一下,這是什麼? 1052 00:49:44,663 --> 00:49:45,956 這不是金社長嗎? 1053 00:49:46,039 --> 00:49:46,873 怎麼了? 1054 00:49:47,416 --> 00:49:48,917 有一篇和她有關的新聞報導 1055 00:49:49,001 --> 00:49:50,085 報導?什麼報導? 1056 00:49:51,336 --> 00:49:53,880 “她的好心能在大冷天溫暖人心 1057 00:49:53,964 --> 00:49:56,550 姜東久與韓允兒 在厚岩洞經營一間民宿 1058 00:49:56,633 --> 00:49:57,884 但他們遇上了財政困難 1059 00:49:58,260 --> 00:50:00,429 所以她要為他們辦一場婚禮” 1060 00:50:00,637 --> 00:50:02,556 這…這是誰寫的? 1061 00:50:02,639 --> 00:50:04,474 到底是誰? 1062 00:50:04,683 --> 00:50:06,685 記者金泰雄?那是… 1063 00:50:06,768 --> 00:50:08,020 我當了記者 1064 00:50:08,103 --> 00:50:09,438 金上兵 1065 00:50:09,521 --> 00:50:11,857 那個瘋子,他為什麼要寫這個? 1066 00:50:11,940 --> 00:50:13,650 他為什麼不寫別的? 1067 00:50:13,734 --> 00:50:15,235 喂,你好,這是威基基民宿 1068 00:50:15,319 --> 00:50:16,445 喂? 1069 00:50:16,737 --> 00:50:18,739 喂?你好,我是歌手輝晟 1070 00:50:18,822 --> 00:50:22,117 -什麼?你說歌手輝晟? -輝晟? 1071 00:50:22,200 --> 00:50:24,411 -你打錯了… -不,我真的是輝晟 1072 00:50:24,494 --> 00:50:26,246 -我真的是輝晟 -聲音確實很像 1073 00:50:26,663 --> 00:50:28,123 請問有什麼事? 1074 00:50:28,415 --> 00:50:29,708 你說看見報導了? 1075 00:50:33,420 --> 00:50:35,714 你要來婚禮上唱祝歌? 1076 00:50:37,049 --> 00:50:38,383 真的是輝晟嗎? 1077 00:50:38,467 --> 00:50:41,011 等一下,有插撥… 1078 00:50:41,094 --> 00:50:42,763 喂?你好,威基基民宿 1079 00:50:43,180 --> 00:50:44,598 朴戍女老師? 1080 00:50:44,681 --> 00:50:46,350 -什麼? -什麼? 1081 00:50:46,641 --> 00:50:48,435 妳要為他們做韓服? 1082 00:50:48,518 --> 00:50:50,896 情況越來越失控了 1083 00:50:50,979 --> 00:50:52,606 若我們被逮到 1084 00:50:52,689 --> 00:50:54,232 我們就別想住在韓國了 1085 00:50:55,067 --> 00:50:56,610 人們會打死我們的 1086 00:50:56,693 --> 00:50:58,445 誰?名廚李連福? 1087 00:51:06,661 --> 00:51:09,206 (我們不收禮金) 1088 00:51:12,334 --> 00:51:14,669 (厚岩洞區婦女會,第44步兵團) 1089 00:51:14,753 --> 00:51:15,587 -東久 -東久 1090 00:51:15,670 --> 00:51:17,339 恭喜你 1091 00:51:17,422 --> 00:51:18,632 謝了 1092 00:51:18,715 --> 00:51:20,133 你真的把所有人都帶來了 1093 00:51:20,217 --> 00:51:21,593 -恭喜 -真是恭喜你 1094 00:51:21,676 --> 00:51:22,677 謝了 1095 00:51:24,346 --> 00:51:25,722 -恭喜 -太感謝了 1096 00:51:25,806 --> 00:51:27,182 謝了 1097 00:51:27,265 --> 00:51:28,266 這是什麼? 1098 00:51:28,767 --> 00:51:29,601 敬禮 1099 00:51:30,936 --> 00:51:31,770 我們向新郎行禮 1100 00:51:32,020 --> 00:51:34,064 向新郎行禮,敬禮 1101 00:51:34,147 --> 00:51:35,607 -敬禮 -敬禮 1102 00:51:35,690 --> 00:51:36,817 -稍息 -敬禮 1103 00:51:36,900 --> 00:51:38,235 姜兵長 1104 00:51:38,318 --> 00:51:39,277 金上兵 1105 00:51:40,362 --> 00:51:41,822 我看了新聞報導 1106 00:51:41,905 --> 00:51:43,448 -恭喜 -謝了 1107 00:51:43,532 --> 00:51:44,574 -恭喜 -恭喜 1108 00:51:44,658 --> 00:51:45,742 恭喜 1109 00:51:45,826 --> 00:51:49,246 -恭喜新郎 -恭喜,你好帥 1110 00:51:49,329 --> 00:51:50,789 原來你就是新郎 1111 00:51:50,872 --> 00:51:52,958 -我們進去了 -謝謝 1112 00:51:56,878 --> 00:51:58,130 你還好吧? 1113 00:51:58,213 --> 00:51:59,756 你們覺得我像還好嗎? 1114 00:52:00,507 --> 00:52:03,218 我學校的同學、教授、我部隊的連長 1115 00:52:03,301 --> 00:52:06,138 不僅如此,連婦女會會長都來了 1116 00:52:06,513 --> 00:52:09,141 我真的正式成為已婚男人了 1117 00:52:09,224 --> 00:52:11,768 但大家都在讚美你的新娘好美 1118 00:52:11,852 --> 00:52:14,354 沒錯,你還沒看到她穿禮服吧? 1119 00:52:14,438 --> 00:52:17,023 超美的,好漂亮,超讚 1120 00:52:17,107 --> 00:52:18,442 那又怎樣? 1121 00:52:18,525 --> 00:52:20,068 我應該為娶了漂亮新娘開心? 1122 00:52:21,486 --> 00:52:24,656 我好開心我娶了一個漂亮新娘 幸福得快要發瘋了 1123 00:52:24,739 --> 00:52:27,033 -冷靜一點 -我看起來像能冷靜嗎? 1124 00:52:27,117 --> 00:52:28,201 這全是你的錯 1125 00:52:28,285 --> 00:52:29,786 不,你根本不是我大哥 1126 00:52:29,870 --> 00:52:32,622 -你簡直是我的冤家 -你們都在幹什麼? 1127 00:52:33,248 --> 00:52:35,500 婚禮馬上就要開始了 1128 00:52:35,750 --> 00:52:36,960 快進去吧 1129 00:52:37,043 --> 00:52:39,754 -好,我們走 -我們開始吧 1130 00:52:39,838 --> 00:52:41,631 我先進去了,東久 1131 00:52:41,923 --> 00:52:43,133 -我們先進去了 -回頭見 1132 00:52:43,216 --> 00:52:44,676 -要進去了? -你好好表現 1133 00:52:44,759 --> 00:52:45,802 好好準備 1134 00:52:51,224 --> 00:52:54,352 各位來賓 1135 00:52:54,436 --> 00:52:59,691 新郎姜東久和新娘韓允兒的婚禮 1136 00:52:59,774 --> 00:53:03,069 正式開始 1137 00:53:03,445 --> 00:53:05,155 新郎登場 1138 00:53:14,748 --> 00:53:16,708 他來了… 1139 00:53:16,791 --> 00:53:17,876 敬禮 1140 00:53:18,418 --> 00:53:20,754 他來了… 1141 00:53:20,837 --> 00:53:22,255 他好帥… 1142 00:53:22,756 --> 00:53:24,799 看看他多開心 1143 00:53:25,217 --> 00:53:27,260 他真是亢奮,對吧? 1144 00:53:32,974 --> 00:53:33,934 好 1145 00:53:34,267 --> 00:53:37,395 今天真正的主角 1146 00:53:37,646 --> 00:53:38,730 2月的新娘 1147 00:53:39,231 --> 00:53:43,735 請以熱烈的掌聲歡迎韓允兒 1148 00:53:43,818 --> 00:53:46,488 新娘登場 1149 00:54:12,430 --> 00:54:13,431 天啊 1150 00:54:26,528 --> 00:54:27,988 向新娘行禮 1151 00:54:28,280 --> 00:54:29,447 敬禮… 1152 00:54:29,990 --> 00:54:30,991 稍息 1153 00:54:34,911 --> 00:54:37,205 她真的好漂亮 1154 00:54:49,718 --> 00:54:51,636 東久… 1155 00:54:52,637 --> 00:54:54,306 姜東久 1156 00:55:13,742 --> 00:55:15,368 謝謝 1157 00:55:15,452 --> 00:55:16,536 輝晟 1158 00:55:16,620 --> 00:55:18,663 我真心恭喜兩位 1159 00:55:18,747 --> 00:55:20,624 祝願你們會永遠幸福 1160 00:55:21,458 --> 00:55:23,543 其實找我表演蠻貴的 1161 00:55:23,627 --> 00:55:25,629 但我今天免費祝唱 1162 00:55:26,046 --> 00:55:29,299 作為回報,我想要兩位給彼此 1163 00:55:29,382 --> 00:55:31,217 一個熱情的親吻 1164 00:55:35,263 --> 00:55:37,974 -你想要我們親吻? -一個熱情的親吻 1165 00:55:38,058 --> 00:55:39,434 別害羞 1166 00:55:39,517 --> 00:55:41,770 接吻 1167 00:55:41,853 --> 00:55:43,480 接吻 1168 00:55:43,563 --> 00:55:45,231 接吻… 1169 00:55:45,315 --> 00:55:46,983 接吻… 1170 00:55:47,067 --> 00:55:48,360 接吻… 1171 00:55:48,443 --> 00:55:49,903 真是快瘋了 1172 00:55:50,278 --> 00:55:51,613 接吻… 1173 00:55:52,197 --> 00:55:53,615 接吻… 1174 00:55:53,698 --> 00:55:55,450 接吻… 1175 00:55:56,034 --> 00:55:59,245 接吻… 1176 00:55:59,329 --> 00:56:00,497 接吻… 1177 00:56:00,580 --> 00:56:02,165 東久…來吧 1178 00:56:02,582 --> 00:56:04,626 -什麼? -我們快接吻吧 1179 00:56:05,335 --> 00:56:07,170 我們怎麼能這麼做? 1180 00:56:39,744 --> 00:56:41,830 祝你們蜜月愉快 1181 00:56:43,164 --> 00:56:44,374 用這個… 1182 00:56:44,666 --> 00:56:47,627 給孩子媽媽買她想要的吧 1183 00:56:48,336 --> 00:56:50,171 好,我會的,謝謝 1184 00:56:50,255 --> 00:56:51,589 快進去吧 1185 00:56:52,924 --> 00:56:53,758 玩得開心點 1186 00:56:55,009 --> 00:56:57,470 好,我們走了 1187 00:56:57,846 --> 00:56:59,305 我們該走了,允兒… 1188 00:57:00,223 --> 00:57:01,057 我是說…老婆? 1189 00:57:02,600 --> 00:57:03,435 什麼? 1190 00:57:04,060 --> 00:57:05,854 好,我們走吧 1191 00:57:05,937 --> 00:57:06,855 老公… 1192 00:57:18,950 --> 00:57:20,034 保重了 1193 00:57:30,128 --> 00:57:31,129 東久 1194 00:57:39,679 --> 00:57:40,680 東久? 1195 00:57:42,724 --> 00:57:43,558 -東久 -什麼? 1196 00:57:43,641 --> 00:57:45,226 怎麼了? 1197 00:57:45,310 --> 00:57:46,728 你在想什麼? 1198 00:57:46,811 --> 00:57:47,896 什麼? 1199 00:57:49,147 --> 00:57:50,565 我什麼都沒想 1200 00:57:53,109 --> 00:57:56,946 但我們要這樣在這裡待多久? 1201 00:57:58,364 --> 00:58:00,450 他們說金社長一走就會打來 1202 00:58:00,867 --> 00:58:02,535 我們再等一下就走吧 1203 00:58:03,995 --> 00:58:05,455 姜社長 1204 00:58:07,707 --> 00:58:10,126 -金律師 -你們怎會在這裡? 1205 00:58:10,794 --> 00:58:12,462 你們一定是要去度蜜月吧 1206 00:58:12,754 --> 00:58:14,714 對,沒錯 1207 00:58:14,798 --> 00:58:17,300 你們要去濟州島度蜜月,對吧? 1208 00:58:17,383 --> 00:58:19,344 我正要去那裡出差 1209 00:58:19,427 --> 00:58:20,845 你們是幾點的班機? 1210 00:58:21,346 --> 00:58:24,682 是…晚上6點30分的班機… 1211 00:58:24,766 --> 00:58:27,018 我也是坐6點30分的班機 1212 00:58:27,477 --> 00:58:28,812 是同一班飛機 1213 00:58:29,062 --> 00:58:32,232 我們的座位就在隔壁,太巧了 1214 00:58:32,315 --> 00:58:34,359 時間快到了,我們走吧 1215 00:58:34,567 --> 00:58:35,735 好的… 1216 00:58:36,152 --> 00:58:37,195 東久,該怎麼辦? 1217 00:58:37,654 --> 00:58:40,073 我不知道,真是快瘋了 1218 00:58:40,156 --> 00:58:41,282 快來吧 1219 00:58:49,290 --> 00:58:51,835 他們的飛機現在可能降落了 1220 00:58:52,710 --> 00:58:56,422 希望她保持健康 而且能享受這趟旅行 1221 00:58:57,340 --> 00:59:01,386 這是什麼?這黏糊糊又噁心的感覺? 1222 00:59:02,846 --> 00:59:03,888 可惡 1223 00:59:03,972 --> 00:59:06,558 哪條狗在這裡大便了? 1224 00:59:06,641 --> 00:59:07,976 好噁心 1225 00:59:11,479 --> 00:59:13,439 他們不在家裡空蕩蕩的 1226 00:59:13,815 --> 00:59:15,066 沒錯 1227 00:59:15,150 --> 00:59:17,777 但東久和允兒應該快到家了 我們應該迎接他們吧? 1228 00:59:17,861 --> 00:59:18,987 為什麼? 1229 00:59:19,070 --> 00:59:21,322 又不是真正的蜜月 為什麼要迎接他們? 1230 00:59:21,406 --> 00:59:24,284 他們會在機場撞見金律師也太巧了 1231 00:59:24,367 --> 00:59:25,243 真的 1232 00:59:25,785 --> 00:59:29,289 但是…姜東久和允兒 該不會真的對彼此產生感情吧? 1233 00:59:29,372 --> 00:59:30,623 不會的 1234 00:59:30,707 --> 00:59:33,084 但我們沒被金社長逮到 我真是鬆了一口氣 1235 00:59:33,168 --> 00:59:34,919 沒錯,那個金社長 1236 00:59:35,003 --> 00:59:37,130 我不敢相信她會相信他們是一對 1237 00:59:37,213 --> 00:59:39,174 我真是做夢都沒想到 1238 00:59:41,301 --> 00:59:42,802 你們剛剛說什麼? 1239 00:59:43,678 --> 00:59:44,804 金社長 1240 00:59:44,888 --> 00:59:47,098 若那兩人不是一對,他們是什麼? 1241 00:59:49,184 --> 00:59:51,144 你們該不會 1242 00:59:51,227 --> 00:59:52,395 騙了我吧? 1243 00:59:52,478 --> 00:59:53,938 社長,不是那樣的… 1244 00:59:54,022 --> 00:59:55,607 馬上告訴我事實 1245 00:59:55,690 --> 00:59:58,818 金社長… 1246 00:59:59,861 --> 01:00:00,945 (償還契約) 1247 01:00:01,654 --> 01:00:04,616 抱歉,社長 我不是故意這麼做的,但其實… 1248 01:00:04,699 --> 01:00:06,868 閉嘴,馬上蓋指印 1249 01:00:09,704 --> 01:00:10,997 這是什麼? 1250 01:00:11,080 --> 01:00:13,124 你們婚禮的償還契約 1251 01:00:13,583 --> 01:00:15,293 若你們沒在一個月內償還 1252 01:00:15,376 --> 01:00:17,170 上面說會發生很可怕的事 1253 01:00:17,253 --> 01:00:18,838 就當成是某種親切的警告吧? 1254 01:00:18,922 --> 01:00:21,382 妳所謂“可怕的事”是指… 1255 01:00:21,466 --> 01:00:22,759 把花費乘以100倍 1256 01:00:23,635 --> 01:00:26,471 想像一下你最可怕的噩夢 1257 01:00:27,805 --> 01:00:31,935 我真想把你們丟進監獄裡… 1258 01:00:34,896 --> 01:00:37,815 但我是為了寶寶著想,就此罷手 1259 01:00:38,233 --> 01:00:40,068 蓋指印,快點 1260 01:00:40,610 --> 01:00:42,904 但我們怎麼可能 1261 01:00:42,987 --> 01:00:44,530 在一個月內湊到這麼多錢? 1262 01:00:44,614 --> 01:00:47,200 -金社長… -那你想進監獄嗎? 1263 01:00:49,285 --> 01:00:50,370 在這裡蓋指印就行? 1264 01:00:52,580 --> 01:00:56,042 (立約人:姜東久) 1265 01:01:05,969 --> 01:01:07,804 我們現在該怎麼辦? 1266 01:01:08,513 --> 01:01:11,182 我們沒有客人,現在又負債 1267 01:01:11,266 --> 01:01:13,142 我也不知道 1268 01:01:14,352 --> 01:01:17,397 都怪李俊基,那個冤家… 1269 01:01:17,480 --> 01:01:20,984 我要給那傢伙一點教訓 1270 01:01:34,622 --> 01:01:35,915 嚇我一跳 1271 01:01:36,582 --> 01:01:39,377 他為什麼騎那麼快? 撞倒人怎麼辦? 1272 01:01:53,808 --> 01:01:54,642 東久? 1273 01:01:56,436 --> 01:01:57,395 東久? 1274 01:01:59,355 --> 01:02:00,732 你聽得見我說話嗎? 1275 01:02:03,026 --> 01:02:04,193 我說你聽得見我嗎? 1276 01:02:07,405 --> 01:02:10,325 什麼…妳說什麼? 1277 01:02:11,326 --> 01:02:13,453 我只是說…謝謝你 1278 01:02:13,786 --> 01:02:15,204 好吧… 1279 01:02:15,747 --> 01:02:19,625 走路要看路,要看妳前面 1280 01:02:19,751 --> 01:02:23,421 妳真是個讓人操心的女人 1281 01:02:23,963 --> 01:02:24,797 讓開 1282 01:02:26,758 --> 01:02:29,802 妳怎麼不閉著眼睛走路? 1283 01:02:31,888 --> 01:02:33,806 等等,東久 1284 01:02:43,524 --> 01:02:44,734 秀雅 1285 01:02:48,279 --> 01:02:49,238 東久 1286 01:02:53,409 --> 01:02:54,410 妳… 1287 01:02:55,536 --> 01:02:57,622 妳怎麼待在這裡? 1288 01:02:57,914 --> 01:02:59,123 出什麼事了嗎? 1289 01:03:04,504 --> 01:03:07,256 我該怎麼辦?東久 1290 01:03:51,634 --> 01:03:53,261 {\an8}我不能再麻煩東久了 1291 01:03:53,344 --> 01:03:55,012 {\an8}我還要在這裡待多久? 1292 01:03:55,096 --> 01:03:56,681 {\an8}-妳有付額外費用嗎? -什麼? 1293 01:03:56,764 --> 01:03:57,682 {\an8}喂,給我站住 1294 01:03:59,684 --> 01:04:02,103 {\an8}如果前女友有需要 我幫她也是情有可原 1295 01:04:02,186 --> 01:04:03,146 {\an8}秀雅,拿去 1296 01:04:03,229 --> 01:04:04,856 {\an8}-幹嘛突然這樣? -很好看 1297 01:04:04,939 --> 01:04:05,982 {\an8}你還沒忘記她,對吧? 1298 01:04:06,065 --> 01:04:07,275 {\an8}妳沒誤會吧? 1299 01:04:07,358 --> 01:04:09,735 {\an8}我為什麼要誤會?好好照顧秀雅吧 1300 01:04:09,819 --> 01:04:11,904 {\an8}幹嘛看畢業紀念冊? 為什麼這裡畫了愛心? 1301 01:04:11,988 --> 01:04:13,573 {\an8}-我的初戀 -你們怎麼遇到的? 1302 01:04:13,656 --> 01:04:15,533 {\an8}以情色電影的劇本作家 和女演員的身分 1303 01:04:15,616 --> 01:04:18,703 {\an8}李俊基,這是你自找的 1304 01:04:18,786 --> 01:04:20,788 {\an8}別怪我 1305 01:04:20,872 --> 01:04:21,914 {\an8}你的救命恩人李俊基 1306 01:04:21,998 --> 01:04:23,291 {\an8}你現在有錢嗎? 1307 01:04:23,374 --> 01:04:24,709 {\an8}我在嘗試直播吃飯 1308 01:04:24,792 --> 01:04:25,877 {\an8}我要還清我的卡債 1309 01:04:25,960 --> 01:04:27,378 {\an8}你以為每個人都能當直播主嗎? 1310 01:04:27,462 --> 01:04:29,422 {\an8}如果我吃掉骨頭 就會送我100個明星糖? 1311 01:04:29,505 --> 01:04:30,756 準備做深度檢查 1312 01:04:30,840 --> 01:04:31,883 很嚴重嗎? 1313 01:04:31,966 --> 01:04:34,719 字幕翻譯:葛祖宏 1313 01:04:35,305 --> 01:05:35,384 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm