"Welcome to Waikiki" Episode #1.6
ID | 13206123 |
---|---|
Movie Name | "Welcome to Waikiki" Episode #1.6 |
Release Name | Welcome.to.Waikiki.S01E06.Would.you.like.to.remove.your.store.Or.get.married.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 8037018 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:56,780 --> 00:01:01,826
我身上曾被日本鬼子的六發子彈貫穿
3
00:01:02,202 --> 00:01:05,872
1922年在慶尚南道
為了暗殺寺內總督而中槍
4
00:01:05,955 --> 00:01:07,082
留下兩個彈孔
5
00:01:07,457 --> 00:01:09,918
這裡,1922年在上海黃浦灘
6
00:01:10,001 --> 00:01:12,545
這裡,1927年在哈巴羅夫斯克
7
00:01:12,629 --> 00:01:15,507
這是1932年的二都爆炸案
8
00:01:16,091 --> 00:01:18,468
還有我心臟旁邊,1933年
9
00:01:18,551 --> 00:01:20,595
你們說我出賣了三名同志
10
00:01:20,887 --> 00:01:22,972
你們都不知道…
11
00:01:23,473 --> 00:01:26,101
我是用什麼心情送走他們的
12
00:01:27,060 --> 00:01:27,894
那…
13
00:01:28,311 --> 00:01:31,356
就是我萬死不辭去抗戰的證據
14
00:01:31,439 --> 00:01:32,482
庭上
15
00:01:32,565 --> 00:01:35,360
好了,把履歷留下就走吧
16
00:01:35,568 --> 00:01:38,071
是,導演,我是新進演員李俊基
17
00:01:38,154 --> 00:01:39,489
請記得我
18
00:01:41,741 --> 00:01:42,742
導演,不好意思
19
00:01:43,201 --> 00:01:46,538
{\an8}我們很快就要開始拍攝了
這麼急,要去哪裡找演員?
20
00:01:46,621 --> 00:01:47,455
{\an8}沒錯…
21
00:01:48,456 --> 00:01:49,499
{\an8}等等
22
00:01:51,167 --> 00:01:52,210
我說你…
23
00:01:53,128 --> 00:01:56,047
-過來一下
-我?好的
24
00:02:01,136 --> 00:02:03,471
你…你幹什麼?
25
00:02:03,555 --> 00:02:04,472
你身高和體重多少?
26
00:02:04,556 --> 00:02:06,391
身高181厘米,體重71公斤
27
00:02:06,474 --> 00:02:08,184
身高181厘米,體重71公斤?
28
00:02:09,436 --> 00:02:10,729
你願意拍我們的電影嗎?
29
00:02:11,187 --> 00:02:12,439
我們還缺一個角色
30
00:02:12,522 --> 00:02:13,690
真的嗎?
31
00:02:13,982 --> 00:02:17,026
不管給我什麼角色
我都會盡力而為的
32
00:02:17,110 --> 00:02:18,027
是嗎?
33
00:02:18,778 --> 00:02:22,407
問題是…其實是要拍一場床戲的…
34
00:02:22,657 --> 00:02:23,491
替身
35
00:02:24,075 --> 00:02:26,327
所以連床戲也不算…
36
00:02:26,619 --> 00:02:28,830
而是床戲的替身?
37
00:02:29,497 --> 00:02:30,665
那有點…
38
00:02:31,374 --> 00:02:33,585
-對吧?很難辦吧?
-對,有點難辦
39
00:02:33,668 --> 00:02:36,880
因為你的身材和男主角很相近
40
00:02:36,963 --> 00:02:39,299
我只是問問,但我知道了,你走吧
41
00:02:39,382 --> 00:02:40,800
是,導演,辛苦了
42
00:02:41,968 --> 00:02:43,303
可惡
43
00:02:44,220 --> 00:02:46,014
我們都定好場地,安排好一切了
44
00:02:46,473 --> 00:02:48,308
而且秀晶以為我們那天要拍攝了
45
00:02:52,645 --> 00:02:55,064
等一下,你說的秀晶
46
00:02:55,148 --> 00:02:57,984
是清純和魅力的代名詞
演員申秀晶?
47
00:02:58,067 --> 00:02:59,235
-是的
-那麼…
48
00:02:59,319 --> 00:03:01,654
床戲也是和申秀晶演嗎?
49
00:03:01,946 --> 00:03:02,864
是的
50
00:03:02,947 --> 00:03:04,657
我們電影的女主角就是申秀晶
51
00:03:04,741 --> 00:03:05,909
我可以演床戲
52
00:03:06,201 --> 00:03:07,619
我全裸也在所不辭
53
00:03:07,702 --> 00:03:08,620
好,很好
54
00:03:08,912 --> 00:03:10,580
你們大家都不懂
55
00:03:13,458 --> 00:03:18,588
劇名:嫉妒是我的強項
56
00:03:21,257 --> 00:03:23,259
一定要仔仔細細地抹均勻
57
00:03:23,510 --> 00:03:24,511
好的
58
00:03:24,594 --> 00:03:26,763
要特別加強我的背
59
00:03:26,846 --> 00:03:28,139
背部很重要
60
00:03:28,223 --> 00:03:29,057
好的…
61
00:03:29,140 --> 00:03:31,392
但你要遵守承諾,懂嗎?
62
00:03:31,476 --> 00:03:33,686
-申秀晶的簽名
-好的…
63
00:03:33,770 --> 00:03:36,439
一定要全都抹到,每個角落都要
64
00:03:36,523 --> 00:03:37,982
別亂動,好嗎?
65
00:03:38,066 --> 00:03:39,859
-我回來了
-我的背…
66
00:03:42,195 --> 00:03:43,988
這是什麼噁心的畫面?
67
00:03:44,072 --> 00:03:45,865
俊基得到一個電影角色了
68
00:03:45,949 --> 00:03:47,116
他要保養皮膚
69
00:03:47,200 --> 00:03:49,828
什麼角色需要他保養背部?
70
00:03:49,911 --> 00:03:51,246
是為了
71
00:03:51,329 --> 00:03:52,831
一場床戲的替身
72
00:03:52,914 --> 00:03:54,624
什麼?床戲替身?
73
00:03:56,751 --> 00:03:58,628
你還真是什麼工作都接
74
00:03:58,711 --> 00:03:59,754
先等一下
75
00:03:59,921 --> 00:04:01,297
喂,妳什麼意思?
76
00:04:01,548 --> 00:04:02,882
妳知道我和誰演床戲嗎?
77
00:04:03,967 --> 00:04:06,594
是申秀晶…
78
00:04:06,678 --> 00:04:08,721
即使要我去當工作人員,我都會說
79
00:04:08,805 --> 00:04:09,889
“天啊,太感謝了”
80
00:04:09,973 --> 00:04:11,182
我會很謙虛的
81
00:04:11,266 --> 00:04:13,601
當然了,多難得,對方可是申秀晶
82
00:04:13,810 --> 00:04:14,811
真是的…
83
00:04:15,979 --> 00:04:18,648
男人全都一樣
84
00:04:20,608 --> 00:04:22,777
-那我出門了
-好的
85
00:04:22,861 --> 00:04:24,070
妳要去哪裡?
86
00:04:24,195 --> 00:04:26,656
今天是妳第一堂烘焙課,對吧?
87
00:04:26,739 --> 00:04:29,117
-是的
-好好上課吧
88
00:04:29,284 --> 00:04:32,078
-別打瞌睡、要聽老師的話
-好的
89
00:04:32,161 --> 00:04:33,329
妳沒忘記東西吧?
90
00:04:33,663 --> 00:04:34,706
當然沒有了
91
00:04:34,789 --> 00:04:37,709
我的皮夾和手機都帶了,在這裡
92
00:04:37,792 --> 00:04:39,919
-妳知道怎麼去學校嗎?
-當然了
93
00:04:40,128 --> 00:04:41,713
要去學校…
94
00:04:42,463 --> 00:04:44,549
-那個…
-拿去
95
00:04:45,216 --> 00:04:46,885
這是公交車號碼和站名
96
00:04:46,968 --> 00:04:49,554
我還寫了學校地址,照指示做就對了
97
00:04:50,847 --> 00:04:52,932
謝謝你,東久
98
00:04:53,308 --> 00:04:54,183
回頭見了
99
00:04:54,851 --> 00:04:56,769
-好好去吧
-我會的
100
00:04:56,895 --> 00:04:59,355
-小心車子
-我會的
101
00:05:01,274 --> 00:05:02,108
怎麼回事?
102
00:05:02,901 --> 00:05:05,945
你們好像新婚夫妻
在早上依依不捨道別似的
103
00:05:06,237 --> 00:05:07,572
說得沒錯
104
00:05:07,655 --> 00:05:09,407
你還畫了地圖給她
105
00:05:09,699 --> 00:05:11,826
這股氣味蠻可疑的
106
00:05:13,077 --> 00:05:14,579
妳在說什麼?
107
00:05:14,704 --> 00:05:18,291
什麼可疑?我只是不希望
她再迷路、來麻煩我
108
00:05:19,876 --> 00:05:20,710
妳在聞什麼?
109
00:05:21,336 --> 00:05:23,421
我們鬧著玩的,你生什麼氣?
110
00:05:23,504 --> 00:05:24,797
他為什麼突然發脾氣?
111
00:05:25,673 --> 00:05:28,134
對吧?那看起來更可疑了
112
00:05:29,636 --> 00:05:31,012
竟然說什麼可疑
113
00:05:31,095 --> 00:05:33,431
你們以為我喜歡允兒嗎?
114
00:05:33,681 --> 00:05:36,017
這只是同情
115
00:05:36,100 --> 00:05:38,061
就像幫助可憐的鄰居
116
00:05:38,394 --> 00:05:39,896
當然了,如此而已
117
00:05:40,188 --> 00:05:43,483
我的缺點就是心地太好了
118
00:05:43,566 --> 00:05:45,193
真好心
119
00:05:45,401 --> 00:05:48,363
首先…你們都有做筆記吧?
120
00:05:48,446 --> 00:05:49,364
用開水揉麵
121
00:05:52,575 --> 00:05:53,785
天啊
122
00:05:57,413 --> 00:05:58,790
謝謝
123
00:06:04,045 --> 00:06:07,173
這會讓我的皮膚柔軟得像嬰兒
124
00:06:07,256 --> 00:06:08,424
太好了
125
00:06:08,508 --> 00:06:10,468
東久,等下回到家
126
00:06:10,551 --> 00:06:12,053
幫我擦在屁股上,好嗎?
127
00:06:12,261 --> 00:06:13,429
你瘋了嗎?算了吧
128
00:06:13,513 --> 00:06:14,931
為什麼找我?你瘋了?
129
00:06:15,223 --> 00:06:17,642
說真的,你太離譜了
130
00:06:17,725 --> 00:06:19,268
就幫幫我吧
131
00:06:20,144 --> 00:06:21,104
那是允兒小姐吧?
132
00:06:22,605 --> 00:06:25,108
謝謝你送我一程,小心開車
133
00:06:25,191 --> 00:06:26,234
好
134
00:06:28,611 --> 00:06:30,571
-允兒小姐
-你們怎麼在外面?
135
00:06:30,655 --> 00:06:31,906
你們在等我嗎?
136
00:06:31,989 --> 00:06:32,824
等妳?才不是
137
00:06:33,032 --> 00:06:35,284
我們買完尿布正要回去
138
00:06:35,368 --> 00:06:36,202
那是誰?
139
00:06:37,412 --> 00:06:38,955
我在烘焙課上認識的
140
00:06:39,038 --> 00:06:40,790
他回家時順路送我回來
141
00:06:41,582 --> 00:06:44,001
允兒,妳已經這麼受歡迎了
142
00:06:44,085 --> 00:06:45,253
受歡迎個頭
143
00:06:45,336 --> 00:06:47,964
但妳為什麼上陌生人的車?
144
00:06:48,047 --> 00:06:49,757
她都說了是在課堂上認識的同學
145
00:06:50,216 --> 00:06:51,050
還有
146
00:06:51,134 --> 00:06:54,429
她上不上陌生人的車,關你什麼事?
147
00:06:54,512 --> 00:06:55,346
那個…
148
00:06:55,972 --> 00:06:57,557
因為她給人帶來麻煩了
149
00:06:58,641 --> 00:07:01,436
我不是告訴過妳嗎?
麻煩別人、請人幫忙
150
00:07:01,519 --> 00:07:02,687
會變成習慣?
151
00:07:02,770 --> 00:07:04,230
好,我會注意的
152
00:07:04,313 --> 00:07:05,857
妳知道就好
153
00:07:07,900 --> 00:07:10,194
你這小子,幹嘛那麼火大?
154
00:07:16,951 --> 00:07:19,162
怎麼了?你不喜歡嗎?
155
00:07:19,245 --> 00:07:22,373
我覺得若有更突破的場面
會更有看頭
156
00:07:23,249 --> 00:07:24,542
我不太懂你的意思…
157
00:07:25,793 --> 00:07:26,753
來
158
00:07:27,754 --> 00:07:29,047
參考這部影片吧
159
00:07:29,130 --> 00:07:31,174
{\an8}《奔放夫人2017》
160
00:07:31,257 --> 00:07:33,217
“我今晚好想痛快玩一場”
161
00:07:33,301 --> 00:07:34,177
沒錯
162
00:07:34,260 --> 00:07:37,722
好,我會參考看看的
163
00:07:41,100 --> 00:07:43,519
拍攝前別太操勞
164
00:07:43,603 --> 00:07:44,979
體重要維持好,懂嗎?
165
00:07:45,063 --> 00:07:46,439
好,我會的,導演
166
00:07:46,522 --> 00:07:47,648
男主角很快就到了
167
00:07:48,191 --> 00:07:51,110
髮型、皮膚和其他細節
都要再調整一下
168
00:07:51,194 --> 00:07:54,072
別太擔心,你們很像
169
00:07:56,074 --> 00:07:57,200
你來了
170
00:07:57,867 --> 00:07:58,951
你好,導演
171
00:07:59,035 --> 00:07:59,994
問好吧
172
00:08:00,078 --> 00:08:03,706
這是你的床戲替身,演員李俊基
173
00:08:03,790 --> 00:08:05,833
你好,我是李俊基
174
00:08:05,917 --> 00:08:07,835
我是金宇成,謝謝
175
00:08:07,919 --> 00:08:08,836
我是你的粉絲
176
00:08:14,217 --> 00:08:15,176
這是什麼?
177
00:08:15,259 --> 00:08:16,969
你怎麼幾天內就瘦了這麼多?
178
00:08:17,470 --> 00:08:19,889
我有點不舒服,突然瘦了很多
179
00:08:19,972 --> 00:08:22,016
-但不管怎麼吃都胖不回來
-真糟糕…
180
00:08:22,100 --> 00:08:23,851
是嗎?你瘦了多少?
181
00:08:23,935 --> 00:08:25,645
我本來71公斤
182
00:08:25,728 --> 00:08:28,272
但我今天早上量體重,60公斤
183
00:08:28,356 --> 00:08:30,399
俊基,你說你幾公斤?
184
00:08:30,483 --> 00:08:31,651
我71公斤
185
00:08:31,734 --> 00:08:35,238
我想我們得找更瘦的人了
186
00:08:37,323 --> 00:08:39,575
什麼?不,絕對不行
187
00:08:40,701 --> 00:08:43,746
導演,我會減肥的
188
00:08:43,830 --> 00:08:45,456
你是說你要瘦10公斤?
189
00:08:45,665 --> 00:08:49,293
我不惜一切,也一定會成功減肥的
190
00:08:49,377 --> 00:08:51,504
你保證在一週內瘦10公斤?
191
00:08:51,671 --> 00:08:54,924
為了一場床戲,大幅減肥有意義嗎?
192
00:08:55,383 --> 00:08:56,384
你真的不知道嗎?
193
00:08:56,759 --> 00:08:59,220
申秀晶
194
00:08:59,762 --> 00:09:01,097
其他都不必說了
195
00:09:01,347 --> 00:09:05,685
為了和她拍床戲
你應該連跳火坑都願意吧
196
00:09:05,852 --> 00:09:08,896
不只是火坑,就算是萬丈懸崖
我都願意跳下去
197
00:09:09,355 --> 00:09:10,189
沒錯
198
00:09:10,690 --> 00:09:12,191
允兒小姐?妳在家嗎?
199
00:09:12,525 --> 00:09:14,110
我沒約人…
200
00:09:17,029 --> 00:09:18,156
好香…
201
00:09:18,823 --> 00:09:20,950
相賢,這些都是什麼?
202
00:09:21,284 --> 00:09:24,287
我炸了一些甜甜圈
203
00:09:24,620 --> 00:09:26,038
但我做得太多了
204
00:09:26,622 --> 00:09:27,748
請試吃看看吧
205
00:09:30,543 --> 00:09:31,419
謝謝你
206
00:09:32,211 --> 00:09:34,297
允兒姐,這位是…
207
00:09:35,423 --> 00:09:37,425
妳之前送她回來過,對吧?
208
00:09:37,508 --> 00:09:38,634
上同一堂烘焙課?
209
00:09:38,718 --> 00:09:39,802
對,沒錯
210
00:09:39,886 --> 00:09:41,429
你們好,我是李相賢
211
00:09:41,512 --> 00:09:42,889
-我看到了,你好
-你好
212
00:09:45,391 --> 00:09:46,434
妳就是松兒吧?
213
00:09:46,517 --> 00:09:50,104
妳真可愛,躲貓貓
214
00:09:50,813 --> 00:09:53,316
我看你送允兒回家
215
00:09:53,608 --> 00:09:55,151
又送甜甜圈給她
216
00:09:55,234 --> 00:09:56,903
你不會對她有意思吧?
217
00:09:56,986 --> 00:09:57,820
想追她?
218
00:10:00,364 --> 00:10:01,741
是的,我…
219
00:10:03,492 --> 00:10:04,827
對允兒小姐有意思
220
00:10:11,125 --> 00:10:14,879
目前還只是我一廂情願
所以請別太擔心
221
00:10:16,964 --> 00:10:17,882
這裡好熱…
222
00:10:17,965 --> 00:10:20,384
抱歉,我能借用洗手間嗎?
223
00:10:20,468 --> 00:10:23,179
好,當然了,在那邊
224
00:10:23,429 --> 00:10:25,181
謝謝,我失陪了
225
00:10:27,433 --> 00:10:29,268
他竟然帶甜甜圈來示愛
226
00:10:30,311 --> 00:10:32,480
這是什麼?他一定很喜歡妳
227
00:10:32,563 --> 00:10:34,440
你們在說什麼?不是那樣的
228
00:10:34,523 --> 00:10:36,400
他自己都承認了
229
00:10:36,484 --> 00:10:38,486
妳應該試試看,他好像人不錯
230
00:10:38,569 --> 00:10:41,197
喂,你們認識他多久?
怎麼知道他是好人?
231
00:10:41,280 --> 00:10:42,657
我看他眼神怪怪的
232
00:10:43,366 --> 00:10:44,909
允兒,小心那傢伙
233
00:10:45,284 --> 00:10:46,494
-什麼?
-這傢伙
234
00:10:46,577 --> 00:10:48,287
你憑什麼這麼說?
235
00:10:48,371 --> 00:10:51,499
我只是擔心而已
236
00:10:51,582 --> 00:10:55,544
我不想她再遇到一個怪男人
讓她的人生更辛苦
237
00:10:55,628 --> 00:10:57,755
夠了,別胡說八道了
238
00:10:57,838 --> 00:10:59,215
甜甜圈好像不錯,吃一個吧
239
00:10:59,298 --> 00:11:00,841
算了吧,我不吃…
240
00:11:02,677 --> 00:11:05,263
-我都說我不想吃了
-別對我發脾氣
241
00:11:05,346 --> 00:11:08,432
甜甜圈都浪費了
你應該要伸手拿好的
242
00:11:16,023 --> 00:11:17,233
(奉斗植,韓允兒)
243
00:11:18,693 --> 00:11:21,112
(韓允兒)
244
00:11:30,204 --> 00:11:31,872
你在這裡幹什麼?
245
00:11:33,124 --> 00:11:34,583
為什麼用別人的牙刷來刷牙?
246
00:11:38,462 --> 00:11:39,547
因為嘴裡不太舒服
247
00:11:39,630 --> 00:11:42,049
那你應該要一把新牙刷吧
248
00:11:42,133 --> 00:11:45,011
-為什麼用允兒的牙刷來刷牙?
-什麼?
249
00:11:46,012 --> 00:11:48,347
天啊,原來這是允兒小姐的牙刷?
250
00:11:48,931 --> 00:11:50,266
我真的不知道
251
00:11:50,349 --> 00:11:53,769
你什麼意思?
上面清楚寫著“韓允兒”
252
00:11:57,231 --> 00:11:58,983
天啊,原來如此
253
00:11:59,275 --> 00:12:00,985
糟糕
254
00:12:04,530 --> 00:12:05,948
我真的不知道
255
00:12:06,449 --> 00:12:07,742
我先出去了
256
00:12:13,789 --> 00:12:16,667
搞什麼鬼?都寫在那裡了
257
00:12:18,085 --> 00:12:19,587
{\an8}我今天很開心
258
00:12:19,879 --> 00:12:21,047
那我先走了
259
00:12:21,130 --> 00:12:22,590
允兒小姐,我們上課時見了
260
00:12:22,673 --> 00:12:24,133
好的,路上小心
261
00:12:24,425 --> 00:12:26,218
-晚安
-歡迎再來
262
00:12:26,302 --> 00:12:27,845
保重
263
00:12:28,804 --> 00:12:31,223
我的天,過來…
264
00:12:31,307 --> 00:12:32,683
坐下…
265
00:12:32,767 --> 00:12:35,352
他很不錯
266
00:12:36,020 --> 00:12:38,272
對吧?他很有禮貌,人看起來很善良
267
00:12:38,355 --> 00:12:40,191
看起來很善良?
268
00:12:41,108 --> 00:12:42,610
他不太對勁
269
00:12:43,861 --> 00:12:45,196
又怎麼了?
270
00:12:45,279 --> 00:12:47,698
我剛才去了一趟洗手間
271
00:12:47,782 --> 00:12:50,159
看到他在用允兒的牙刷來刷牙
272
00:12:50,242 --> 00:12:51,827
什麼?我的牙刷?
273
00:12:51,911 --> 00:12:53,245
他應該嘴裡不舒服吧
274
00:12:53,329 --> 00:12:56,082
但用別人的牙刷來刷牙像話嗎?
275
00:12:56,165 --> 00:12:58,501
為什麼不行?我有時也會用你的牙刷
276
00:12:59,293 --> 00:13:00,795
什麼?為什麼?
277
00:13:00,878 --> 00:13:02,171
你的牙刷很軟
278
00:13:02,588 --> 00:13:03,714
我的好硬
279
00:13:04,298 --> 00:13:06,092
我牙齒好痛,會流血
280
00:13:06,175 --> 00:13:07,468
天啊,髒死了
281
00:13:07,760 --> 00:13:09,678
反正那傢伙就是不對勁
282
00:13:09,762 --> 00:13:11,222
他有點怪
283
00:13:11,305 --> 00:13:12,598
你更奇怪,好嗎?
284
00:13:13,224 --> 00:13:16,393
為什麼?你嫉妒他和允兒很要好嗎?
285
00:13:16,894 --> 00:13:18,145
沒錯
286
00:13:18,229 --> 00:13:20,356
你今天早上還畫了地圖
287
00:13:20,564 --> 00:13:23,109
難道…哥哥你喜歡允兒姐嗎?
288
00:13:26,195 --> 00:13:28,280
什麼?我?
289
00:13:29,073 --> 00:13:29,907
喜歡允兒?
290
00:13:30,449 --> 00:13:33,702
算了吧,別說了…
我什麼都不該說的
291
00:13:33,786 --> 00:13:37,873
什麼?就因為我擔心她?
什麼…說我喜歡她?
292
00:13:37,957 --> 00:13:39,041
我只是好心而已
293
00:13:39,125 --> 00:13:42,837
-你們別取笑他了
-但那小子也…好痛
294
00:13:42,920 --> 00:13:43,963
怎麼了?怎麼回事?
295
00:13:44,046 --> 00:13:46,340
我的肚子說我今天說太多話了,好餓
296
00:13:46,423 --> 00:13:48,926
你覺得你餓肚子
就能在一週內瘦10公斤嗎?
297
00:13:49,009 --> 00:13:52,054
我不知道其他減肥方法了
298
00:13:52,138 --> 00:13:53,639
請書珍幫忙吧
299
00:13:53,722 --> 00:13:55,141
她一年365天都在減肥
300
00:13:55,850 --> 00:13:57,101
真的嗎?
301
00:13:57,476 --> 00:13:59,520
書珍,妳幫我減肥吧?
302
00:13:59,603 --> 00:14:00,813
免費嗎?
303
00:14:00,896 --> 00:14:03,149
妳這自由市場資本主義的奴隸
304
00:14:03,858 --> 00:14:06,861
好吧,我買最近推出的
全新款高科技刮鬍刀給妳
305
00:14:07,444 --> 00:14:09,405
連鬍根都能刮乾淨
306
00:14:09,488 --> 00:14:10,698
好
307
00:14:10,781 --> 00:14:14,618
但你必須聽我的,不能囉唆
308
00:14:16,745 --> 00:14:17,621
這是什麼?
309
00:14:18,581 --> 00:14:20,291
對了,他說要看這個
310
00:14:21,417 --> 00:14:24,295
但若我被逮到,一定會引起騷動的
可惡…
311
00:14:35,389 --> 00:14:36,348
你幹嘛這麼吃驚?
312
00:14:37,433 --> 00:14:38,934
我沒有吃驚…
313
00:14:39,101 --> 00:14:40,519
你進來前應該要敲門的
314
00:14:40,603 --> 00:14:42,563
我進自己房間為什麼要敲門?
315
00:14:42,938 --> 00:14:46,317
為什麼?你在偷偷地看黃片嗎?
316
00:14:46,442 --> 00:14:47,943
才沒有,才不是黃片
317
00:14:48,319 --> 00:14:49,403
你在胡說什麼
318
00:14:49,487 --> 00:14:51,906
也對,你從不看那種東西的
319
00:14:52,239 --> 00:14:53,824
你太清純了,小子
320
00:14:55,034 --> 00:14:55,868
喂…
321
00:14:55,951 --> 00:14:57,495
什麼?怎麼了?
322
00:14:59,830 --> 00:15:03,292
那個叫相賢的…他不是有點怪嗎?
323
00:15:03,584 --> 00:15:05,044
他長得不像變態嗎?
324
00:15:06,754 --> 00:15:08,464
我不清楚…
325
00:15:09,256 --> 00:15:10,633
真的嗎?
326
00:15:11,425 --> 00:15:12,635
但他有點怪…
327
00:15:12,718 --> 00:15:14,345
這個門鎖壞了嗎?
328
00:15:14,428 --> 00:15:16,931
對,壞了一陣子,怎麼了?
329
00:15:17,014 --> 00:15:18,390
沒事
330
00:15:26,941 --> 00:15:28,150
你在裡面?
331
00:15:28,234 --> 00:15:30,653
你為什麼不敲門?真是的
332
00:15:30,736 --> 00:15:32,947
抱歉,我不知道你在裡面
333
00:15:33,322 --> 00:15:35,491
你拿著筆電在裡面幹嘛?
334
00:15:35,574 --> 00:15:38,786
我…在寫劇本
335
00:15:38,869 --> 00:15:40,746
我在廁所時特別有靈感
336
00:15:40,829 --> 00:15:42,122
是嗎?那繼續寫吧
337
00:15:42,206 --> 00:15:43,541
我很快洗個手就好
338
00:15:43,624 --> 00:15:44,959
好的
339
00:15:46,001 --> 00:15:46,835
喂…
340
00:15:47,753 --> 00:15:49,630
怎麼了?
341
00:15:50,673 --> 00:15:53,425
我剛想到他當時牙刷上沒牙膏
342
00:15:53,551 --> 00:15:55,427
刷牙不加牙膏合理嗎?
343
00:15:55,511 --> 00:15:58,389
-當然了,有可能的
-真的嗎?
344
00:15:59,640 --> 00:16:00,516
可能嗎?
345
00:16:00,599 --> 00:16:02,560
這個門鎖也壞了?
346
00:16:02,643 --> 00:16:05,229
對,壞了一陣子,怎麼了?
347
00:16:05,312 --> 00:16:07,106
-那2樓的客房呢?
-都壞了
348
00:16:07,189 --> 00:16:08,607
我們的門鎖全壞了
349
00:16:08,691 --> 00:16:09,900
那就修好它們,臭小子
350
00:16:09,984 --> 00:16:12,653
明知道壞了為什麼不修?為什麼?
351
00:16:14,738 --> 00:16:16,490
我又不是這裡唯一的老闆
352
00:16:17,074 --> 00:16:18,158
臭小子
353
00:16:18,659 --> 00:16:22,997
沒牙膏…是我搞錯了嗎?
354
00:16:23,539 --> 00:16:25,958
用保鮮膜包住自己就會瘦?
355
00:16:26,542 --> 00:16:29,295
來,穿上…全穿上
356
00:16:29,378 --> 00:16:30,629
我一定要拍床戲
357
00:16:30,713 --> 00:16:32,506
你想去哪裡?
358
00:16:32,590 --> 00:16:33,966
不去哪裡
359
00:16:34,049 --> 00:16:35,551
開合跳,開始
360
00:16:36,677 --> 00:16:38,304
申秀晶
361
00:16:38,387 --> 00:16:41,223
-床戲
-為了跟她拍床戲
362
00:16:41,307 --> 00:16:42,766
你應該連跳進火坑裡都願意吧
363
00:16:42,850 --> 00:16:46,645
不只是火坑,就算是萬丈懸崖
我都願意跳下去
364
00:16:46,729 --> 00:16:47,771
還不快站起來
365
00:16:47,855 --> 00:16:49,732
申秀晶,床戲
366
00:16:50,858 --> 00:16:53,527
申秀晶,床戲
367
00:16:53,652 --> 00:16:56,322
申秀晶,床戲
368
00:16:56,405 --> 00:16:58,240
床戲
369
00:16:58,324 --> 00:17:00,200
申秀晶
370
00:17:05,080 --> 00:17:07,750
怎麼沒見到斗植哥?
371
00:17:08,000 --> 00:17:09,501
他出門去見導演了
372
00:17:09,710 --> 00:17:11,503
他最近都在忙著寫劇本
373
00:17:13,881 --> 00:17:16,592
俊基…你還好吧?
374
00:17:18,260 --> 00:17:19,428
俊基?
375
00:17:22,139 --> 00:17:23,307
又怎麼了?
376
00:17:23,390 --> 00:17:24,642
你嚇到我們了
377
00:17:24,725 --> 00:17:26,352
怎麼了?你真的沒事嗎?
378
00:17:26,727 --> 00:17:27,686
我沒事
379
00:17:28,187 --> 00:17:29,813
我一定是昏過去了
380
00:17:29,980 --> 00:17:33,192
我知道你必須減肥
但總要吃點東西吧
381
00:17:33,275 --> 00:17:34,234
這種減法你會死的
382
00:17:34,485 --> 00:17:36,278
不,我沒事
383
00:17:36,570 --> 00:17:38,072
我可以只喝水,喝水
384
00:17:40,824 --> 00:17:43,494
不,從今天起,水也不能喝了
385
00:17:43,577 --> 00:17:44,870
兩天後就要拍攝了
386
00:17:46,789 --> 00:17:49,041
這不會太嚴苛嗎?
387
00:17:49,124 --> 00:17:51,293
若你不想和申秀晶演床戲
388
00:17:52,503 --> 00:17:53,420
那就喝吧
389
00:18:03,514 --> 00:18:05,724
我一定要演,我會的
390
00:18:06,558 --> 00:18:07,434
床戲
391
00:18:08,102 --> 00:18:09,853
允兒小姐,我來了
392
00:18:11,105 --> 00:18:12,690
好像是相賢
393
00:18:16,652 --> 00:18:18,654
他怎麼又來了?
394
00:18:20,572 --> 00:18:22,658
相賢,你怎麼來了?
395
00:18:22,866 --> 00:18:25,327
我們小區有間很棒的披薩店…
396
00:18:25,411 --> 00:18:26,537
我買來打算大家一起吃
397
00:18:28,163 --> 00:18:31,041
真可惜,我們剛吃完午餐
398
00:18:31,458 --> 00:18:32,459
胡說
399
00:18:32,668 --> 00:18:34,878
還有多餘空間能吃披薩
400
00:18:35,170 --> 00:18:36,380
非常感謝
401
00:18:37,965 --> 00:18:39,800
簡直跟豬一樣
402
00:18:52,020 --> 00:18:53,063
你想都別想
403
00:18:54,815 --> 00:18:55,899
妳這冷血的毒婦
404
00:18:56,191 --> 00:18:59,486
若我拿針戳妳,妳可能不會流血吧
405
00:18:59,903 --> 00:19:02,489
這披薩真美味
406
00:19:03,073 --> 00:19:04,283
真的嗎?
407
00:19:04,533 --> 00:19:06,160
相賢,你也吃一點吧
408
00:19:06,243 --> 00:19:07,911
不,我不用,我來之前吃過了
409
00:19:08,203 --> 00:19:09,580
妳多吃點吧
410
00:19:09,663 --> 00:19:10,581
好的,謝謝
411
00:19:18,547 --> 00:19:19,381
不好意思
412
00:19:22,760 --> 00:19:24,803
-什麼事?
-你現在在做什麼?
413
00:19:26,180 --> 00:19:27,973
-我做什麼了?
-怎麼了?
414
00:19:28,056 --> 00:19:30,934
他…他聞了允兒的頭髮
415
00:19:32,644 --> 00:19:33,645
我?
416
00:19:34,229 --> 00:19:35,355
不,我沒有
417
00:19:35,439 --> 00:19:37,107
我是在聞披薩
418
00:19:37,357 --> 00:19:39,568
我明明看見了,你還撒謊?
419
00:19:39,651 --> 00:19:42,446
一定是東久你看錯了
420
00:19:42,529 --> 00:19:44,907
相賢為什麼要聞我頭髮?
421
00:19:44,990 --> 00:19:46,116
對極了
422
00:19:46,658 --> 00:19:49,828
他聞她的頭髮又怎樣?
423
00:19:49,912 --> 00:19:51,789
我有時也會聞你頭髮
424
00:19:52,039 --> 00:19:54,333
我的頭髮?為什麼…
425
00:19:54,416 --> 00:19:56,335
你的頭髮…
426
00:19:56,627 --> 00:19:59,338
總是聞起來很美味
427
00:19:59,421 --> 00:20:01,215
-搞什麼…
-好像炸醬麵…
428
00:20:01,298 --> 00:20:04,051
停,別過來
429
00:20:04,134 --> 00:20:07,262
我說真的,我看見他聞她頭髮了
430
00:20:07,346 --> 00:20:08,555
你為什麼這麼沒禮貌?
431
00:20:08,639 --> 00:20:10,140
我真的看見了,真的
432
00:20:10,224 --> 00:20:11,934
我真的看見了,我要瘋了
433
00:20:12,017 --> 00:20:12,976
你真是的
434
00:20:13,727 --> 00:20:15,270
相賢,抱歉
435
00:20:15,354 --> 00:20:16,480
我為他道歉
436
00:20:16,772 --> 00:20:17,981
沒關係
437
00:20:18,315 --> 00:20:19,733
造成誤會是我的錯
438
00:20:20,776 --> 00:20:22,110
你們慢慢吃吧
439
00:20:22,194 --> 00:20:23,403
我四處參觀一下
440
00:20:23,612 --> 00:20:24,905
好,當然了
441
00:20:25,948 --> 00:20:26,990
允兒小姐,妳…
442
00:20:28,617 --> 00:20:29,993
不好意思…妳的嘴唇
443
00:20:32,538 --> 00:20:33,789
真是的
444
00:20:33,872 --> 00:20:35,207
原來只是痣
445
00:20:35,457 --> 00:20:37,167
我往那邊走行嗎?
446
00:20:37,251 --> 00:20:39,211
對,你隨便參觀吧
447
00:20:41,296 --> 00:20:43,090
你為什麼要拿走那個?
448
00:20:43,799 --> 00:20:46,343
-他為什麼要拿走?
-東久,你怎麼搞的?
449
00:20:46,426 --> 00:20:49,054
他把那張紙巾帶走了
450
00:20:49,137 --> 00:20:50,889
東久,你冷靜點
451
00:20:50,973 --> 00:20:52,558
我的天,我快瘋了
452
00:20:52,850 --> 00:20:54,685
他像這樣拿走了紙巾…
453
00:20:54,768 --> 00:20:56,228
你沒資格吃
454
00:20:57,062 --> 00:20:58,063
你還得拍床戲呢
455
00:20:59,189 --> 00:21:00,357
別吵
456
00:21:05,445 --> 00:21:07,406
是允兒的味道…
457
00:21:27,009 --> 00:21:28,218
我覺得相賢…
458
00:21:28,427 --> 00:21:30,846
應該很喜歡允兒姐,妳覺得他怎樣?
459
00:21:30,929 --> 00:21:32,347
不是那樣的
460
00:21:32,431 --> 00:21:33,807
別這樣,妳和他交往試試吧
461
00:21:34,182 --> 00:21:36,184
長得帥,又體貼
462
00:21:36,268 --> 00:21:38,437
而且他有一輛好車
那表示他很成功…
463
00:21:39,563 --> 00:21:41,106
你在幹嘛?
464
00:21:41,481 --> 00:21:44,610
對,多吃點披薩吧…妳這麼喜歡披薩
465
00:21:46,278 --> 00:21:49,948
他在那裡幹嘛?怎麼這麼久?
466
00:21:50,699 --> 00:21:52,200
天啊
467
00:21:58,540 --> 00:21:59,708
允兒
468
00:22:02,127 --> 00:22:03,462
我有勇氣了
469
00:22:03,921 --> 00:22:04,963
允兒…
470
00:22:06,089 --> 00:22:07,424
允兒…
471
00:22:18,977 --> 00:22:20,145
你在這裡做什麼?
472
00:22:20,228 --> 00:22:22,814
那…其實…
473
00:22:22,898 --> 00:22:26,068
你為什麼穿允兒的衣服?
474
00:22:26,443 --> 00:22:28,070
怎麼回事?怎麼了?
475
00:22:29,738 --> 00:22:30,948
相賢
476
00:22:31,698 --> 00:22:33,575
你為什麼穿我的衣服?
477
00:22:33,659 --> 00:22:36,411
允兒小姐,一切全是誤會
478
00:22:36,495 --> 00:22:39,247
什麼誤會?你當場被逮到了
479
00:22:39,331 --> 00:22:41,291
相賢,怎麼回事?
480
00:22:41,375 --> 00:22:42,584
其實…
481
00:22:43,710 --> 00:22:45,295
事實是…
482
00:22:48,590 --> 00:22:50,175
我想知道妳的尺碼
483
00:22:51,510 --> 00:22:53,512
我想買件大衣當妳的禮物
484
00:22:53,804 --> 00:22:55,847
妳的衣服都太舊了
485
00:22:58,433 --> 00:23:00,060
等等,什麼?
486
00:23:00,143 --> 00:23:03,146
若你想知道她的尺碼
你可以直接問她
487
00:23:03,230 --> 00:23:06,983
還有,你可以看標籤上的尺碼
為什麼要穿上?
488
00:23:07,067 --> 00:23:10,028
我擔心若我問她,她發現了
489
00:23:10,612 --> 00:23:13,240
她的自尊心會受傷,所以我問不出口
490
00:23:13,323 --> 00:23:15,367
還有,也許因為衣服太舊了
491
00:23:15,450 --> 00:23:17,452
標籤上的尺碼都褪色了
492
00:23:17,536 --> 00:23:19,538
所以我才會穿上,滿意了嗎?
493
00:23:20,580 --> 00:23:22,457
原來如此
494
00:23:22,833 --> 00:23:24,126
我們都不知道
495
00:23:24,209 --> 00:23:25,961
你們真的相信他說的?
496
00:23:26,211 --> 00:23:28,547
男人穿女人衣服也太離譜了
497
00:23:28,630 --> 00:23:29,673
為什麼離譜?
498
00:23:30,757 --> 00:23:32,426
我也穿過書珍的衣服
499
00:23:32,509 --> 00:23:33,885
什麼?但為什麼?
500
00:23:33,969 --> 00:23:37,472
穿裙子比較寬鬆、很舒服
所以有時
501
00:23:37,556 --> 00:23:38,724
我會穿她的衣服
502
00:23:38,974 --> 00:23:40,892
什麼?你瘋了
503
00:23:42,811 --> 00:23:43,937
總之,對不起
504
00:23:46,481 --> 00:23:48,108
看來我又讓你不舒服了
505
00:23:48,859 --> 00:23:51,194
我只想做些好事
506
00:23:52,446 --> 00:23:54,072
那我先走了
507
00:24:01,037 --> 00:24:02,205
他聞了
508
00:24:02,289 --> 00:24:04,458
-相賢,等一下…
-他又聞了
509
00:24:05,417 --> 00:24:06,877
你到底怎麼搞的?
510
00:24:09,546 --> 00:24:11,089
他真的聞了
511
00:24:18,680 --> 00:24:21,183
-謝謝你送我
-等一下,奉編劇
512
00:24:21,266 --> 00:24:23,143
我給你的電影看完了嗎?
513
00:24:23,477 --> 00:24:25,812
你是說《奔放夫人》嗎?
514
00:24:25,896 --> 00:24:27,272
是,看了一點…
515
00:24:27,564 --> 00:24:29,274
她真的蠻奔放的
516
00:24:29,357 --> 00:24:31,193
不錯吧?來…
517
00:24:32,402 --> 00:24:33,779
這個也看看
518
00:24:33,945 --> 00:24:37,574
這是色情片的鉅作
519
00:24:37,657 --> 00:24:39,284
我知道了
520
00:24:39,367 --> 00:24:40,827
一路上請小心
521
00:24:40,911 --> 00:24:42,078
好的,再見
522
00:24:45,373 --> 00:24:47,667
為什麼給我這些?我根本沒地方可看
523
00:24:48,376 --> 00:24:49,294
這次又是什麼?
524
00:24:50,086 --> 00:24:50,962
《甜蜜的鞭打》
525
00:24:51,046 --> 00:24:52,964
“那氣味真難忘…”
526
00:24:53,173 --> 00:24:54,758
天啊,這個更色情
527
00:24:55,091 --> 00:24:56,760
希望沒人看見
528
00:24:57,719 --> 00:25:00,013
相賢,請別這樣離開
529
00:25:00,096 --> 00:25:01,431
我為他道歉
530
00:25:01,515 --> 00:25:02,599
不,沒關係
531
00:25:02,891 --> 00:25:05,352
被人這樣誤會,我還是走吧
532
00:25:05,435 --> 00:25:07,020
東久哥,快道歉
533
00:25:07,103 --> 00:25:08,980
為什麼要道歉?我做錯什麼了?
534
00:25:09,064 --> 00:25:10,482
他都因為你要離開了
535
00:25:10,565 --> 00:25:11,691
妳說真的嗎?
536
00:25:21,868 --> 00:25:23,954
等一下…
537
00:25:24,246 --> 00:25:26,456
這是什麼?這不是女性內褲嗎?
538
00:25:27,541 --> 00:25:29,668
不,這是…
539
00:25:30,710 --> 00:25:31,586
我的內褲
540
00:25:31,962 --> 00:25:34,214
什麼?你說這是你的?
541
00:25:34,714 --> 00:25:38,301
這件火紅蕾絲內褲?
542
00:25:40,220 --> 00:25:43,056
對,我喜歡這種設計
543
00:25:44,975 --> 00:25:46,768
能讓我很放鬆
544
00:25:47,143 --> 00:25:49,187
你真不要臉,一點羞恥心都沒有
545
00:25:49,271 --> 00:25:52,607
口袋裡放著女性內褲像話嗎?
546
00:25:53,066 --> 00:25:54,776
有何不可?
547
00:25:55,026 --> 00:25:56,611
有時我心情不好,也會…
548
00:25:56,862 --> 00:25:59,114
閉嘴,別接近我
549
00:25:59,781 --> 00:26:00,949
不,等等
550
00:26:01,116 --> 00:26:02,409
告訴我實話…
551
00:26:03,034 --> 00:26:04,870
這真的是你的嗎?
552
00:26:04,953 --> 00:26:06,246
我都說是了
553
00:26:06,329 --> 00:26:08,540
我家裡各種顏色都有一件
554
00:26:08,874 --> 00:26:09,916
你想親自來看看嗎?
555
00:26:10,792 --> 00:26:12,294
-你真的…
-等一下
556
00:26:13,503 --> 00:26:14,504
那好像是我的內褲
557
00:26:17,716 --> 00:26:20,385
-沒錯,這是我的
-是妳的?
558
00:26:20,468 --> 00:26:21,386
真的嗎?
559
00:26:22,387 --> 00:26:24,514
什麼?我不信
560
00:26:24,598 --> 00:26:28,351
這性感火辣的紅色蕾絲內褲…
561
00:26:28,768 --> 00:26:30,061
不是允兒小姐的?
562
00:26:30,145 --> 00:26:31,354
天啊,他瘋了
563
00:26:31,438 --> 00:26:33,148
該死
564
00:26:33,231 --> 00:26:34,524
你在失望什麼?為什麼?
565
00:26:34,900 --> 00:26:36,735
你不是說那是你的嗎?
566
00:26:36,818 --> 00:26:40,739
給我讓開,你這個人簡直是變態
567
00:26:41,823 --> 00:26:42,949
變態?
568
00:26:43,158 --> 00:26:44,409
你這話說得太重了吧?
569
00:26:45,201 --> 00:26:48,204
你們太讓人不自在,我待不下去了
570
00:26:48,496 --> 00:26:50,081
竟然不是允兒的…
571
00:26:50,165 --> 00:26:52,334
-你這魔鬼
-你想去哪裡?
572
00:26:56,087 --> 00:26:57,172
(《甜蜜的鞭打》)
573
00:27:00,550 --> 00:27:01,635
這是什麼?
574
00:27:04,804 --> 00:27:07,182
“那氣味真難忘…”
575
00:27:07,265 --> 00:27:09,476
《甜蜜的鞭打》?
576
00:27:10,018 --> 00:27:12,896
這傢伙真的是變態
577
00:27:12,979 --> 00:27:15,690
別罵我變態,還有…那不是我的
578
00:27:15,774 --> 00:27:17,567
這不是你的,那是誰的?
579
00:27:17,651 --> 00:27:18,568
誰的?
580
00:27:18,777 --> 00:27:21,029
真的不是我的,請相信我
581
00:27:21,112 --> 00:27:21,947
你還是人嗎?
582
00:27:23,490 --> 00:27:26,034
-東久哥,快報警
-好,我去報警
583
00:27:26,117 --> 00:27:28,161
什麼?報警?等等…
584
00:27:28,244 --> 00:27:31,331
好吧,我招了
585
00:27:31,748 --> 00:27:32,749
我確實偷了內褲
586
00:27:33,959 --> 00:27:34,793
我承認
587
00:27:35,961 --> 00:27:39,923
但這張影碟真的不是我的
請相信我
588
00:27:40,298 --> 00:27:42,884
這不是你的,那是誰的?
589
00:27:49,516 --> 00:27:51,017
告訴他們吧
590
00:27:51,518 --> 00:27:53,853
我看見從你外套裡掉出來了
591
00:27:57,691 --> 00:27:59,859
什麼?你說是斗植的?
592
00:28:00,694 --> 00:28:03,488
你知道他是多單純的孩子嗎?
593
00:28:03,571 --> 00:28:06,658
他到現在連女人的手都沒牽過
594
00:28:06,741 --> 00:28:08,243
簡直就像一張純白的畫布
595
00:28:09,160 --> 00:28:10,870
為什麼不相信我…
596
00:28:10,954 --> 00:28:13,623
-我看見從他外套裡…
-閉嘴,你這臭小子
597
00:28:14,582 --> 00:28:17,252
你以為我會看這種東西嗎?
你把我當成什麼了?
598
00:28:17,335 --> 00:28:18,753
-但我看見…
-給我閉嘴…
599
00:28:18,837 --> 00:28:20,755
我叫你閉嘴,你完蛋了
600
00:28:20,839 --> 00:28:22,799
你這變態小子,跟我過來…
601
00:28:22,882 --> 00:28:25,468
-太冤枉了,不是這樣的…
-你死定了…
602
00:28:25,552 --> 00:28:26,678
等等,斗植,別動手
603
00:28:26,761 --> 00:28:28,763
我們走…
604
00:28:29,097 --> 00:28:32,892
但為了最好的效果
我們需要你拍這場戲
605
00:28:33,268 --> 00:28:34,894
我告訴過你了
606
00:28:35,562 --> 00:28:39,607
我答應過我父母絕不拍床戲的
607
00:28:39,691 --> 00:28:41,151
我只是問問
608
00:28:51,411 --> 00:28:52,746
我來了
609
00:28:54,122 --> 00:28:55,415
你真的瘦了好多
610
00:28:56,082 --> 00:28:57,500
你到底瘦了多少?
611
00:28:57,959 --> 00:28:59,461
-10公斤
-什麼?
612
00:29:00,462 --> 00:29:01,504
10公斤
613
00:29:02,589 --> 00:29:03,715
10公斤?
614
00:29:03,798 --> 00:29:06,051
一定很辛苦吧,幹得好
615
00:29:06,259 --> 00:29:09,095
那沒什麼
616
00:29:14,726 --> 00:29:16,311
我貧血了…
617
00:29:16,436 --> 00:29:17,771
小心
618
00:29:18,271 --> 00:29:20,899
俊基,你沒事,快成功了
619
00:29:21,274 --> 00:29:22,233
俊基,加油
620
00:29:34,996 --> 00:29:36,081
妳好
621
00:29:36,873 --> 00:29:40,543
我是李俊基
我們會一起拍這場戲
622
00:29:40,752 --> 00:29:44,339
很榮幸見到妳
623
00:29:44,672 --> 00:29:45,673
是嗎?
624
00:29:46,841 --> 00:29:49,469
-很高興認識你
-是,我很榮幸…
625
00:29:51,513 --> 00:29:52,347
妳是誰?
626
00:29:55,141 --> 00:29:56,518
導演
627
00:29:57,394 --> 00:29:58,520
這女孩是誰?
628
00:29:59,979 --> 00:30:01,064
她是秀晶的替身
629
00:30:01,564 --> 00:30:02,982
替身?
630
00:30:03,900 --> 00:30:06,444
不是秀晶自己拍嗎?
631
00:30:06,528 --> 00:30:10,782
你不會以為你能和秀晶本人拍吧?
632
00:30:13,743 --> 00:30:15,787
申秀晶
633
00:30:18,331 --> 00:30:20,625
床戲
634
00:30:21,793 --> 00:30:23,670
你怎麼了?
635
00:30:27,507 --> 00:30:28,967
-導演
-什麼事?
636
00:30:29,050 --> 00:30:30,385
秀晶剛打來說
637
00:30:31,094 --> 00:30:34,389
用替身好像不太尊重觀眾
638
00:30:34,472 --> 00:30:37,183
她想親自拍攝床戲
639
00:30:37,892 --> 00:30:41,479
真的嗎?那太好了
640
00:30:41,688 --> 00:30:44,441
秀晶說她要拍床戲了
641
00:30:44,524 --> 00:30:47,485
-快去準備吧
-我馬上準備
642
00:30:47,569 --> 00:30:48,486
等一下,導演
643
00:30:48,570 --> 00:30:49,821
怎麼了?
644
00:30:51,239 --> 00:30:52,407
我來演床戲
645
00:31:00,039 --> 00:31:01,833
為什麼突然變了?
646
00:31:02,292 --> 00:31:03,918
我只是改變心意了
647
00:31:04,002 --> 00:31:06,504
為什麼現在才改變心意?
648
00:31:06,588 --> 00:31:09,048
導演,你能帶他出去嗎?
649
00:31:09,257 --> 00:31:11,759
-快點…
-我們走吧
650
00:31:12,093 --> 00:31:14,304
你是想和秀晶拍床戲
651
00:31:14,596 --> 00:31:16,431
我全都知道,你這混蛋
652
00:31:16,514 --> 00:31:19,017
你知道我吃了多少苦嗎?
653
00:31:20,560 --> 00:31:22,770
我早就說那傢伙很怪了
654
00:31:22,854 --> 00:31:24,439
內褲已經夠糟糕了
655
00:31:24,522 --> 00:31:26,691
但他說那色情影碟是你的
真是嚇我一跳
656
00:31:26,774 --> 00:31:28,568
-你說對吧?
-什麼?
657
00:31:28,735 --> 00:31:30,820
對,當然了…
658
00:31:31,112 --> 00:31:32,655
真抱歉誤會你了
659
00:31:32,739 --> 00:31:34,908
我們都以為你喜歡允兒在吃醋
660
00:31:34,991 --> 00:31:38,036
我喜歡允兒像話嗎?
661
00:31:38,119 --> 00:31:39,662
還吃醋?
662
00:31:39,746 --> 00:31:41,039
真是的
663
00:31:41,122 --> 00:31:44,000
太令人無語了
664
00:31:45,376 --> 00:31:46,711
搞什麼鬼?
665
00:31:46,961 --> 00:31:48,254
那不是俊基哥嗎?
666
00:31:48,338 --> 00:31:49,631
我以為他今天要拍攝
667
00:31:49,714 --> 00:31:51,633
對吧?他終於瘋了
668
00:31:51,716 --> 00:31:53,551
俊基哥…
669
00:31:53,635 --> 00:31:55,345
他是怎麼了?
670
00:31:55,720 --> 00:31:56,763
不好意思
671
00:31:58,473 --> 00:32:00,767
我是和允兒小姐一起上烘焙課的學生
672
00:32:01,184 --> 00:32:02,852
她在家嗎?
673
00:32:03,019 --> 00:32:05,146
在,但你找她有什麼事?
674
00:32:05,230 --> 00:32:06,439
我想約她出去
675
00:32:10,360 --> 00:32:11,861
約會?
676
00:32:12,737 --> 00:32:15,240
但是你知道嗎?
677
00:32:15,323 --> 00:32:16,491
什麼?
678
00:32:16,824 --> 00:32:18,993
其實允兒…
679
00:32:22,789 --> 00:32:24,040
那個人渣
680
00:32:25,416 --> 00:32:28,461
聽到秀晶要親自上陣
他就搶走了我的角色
681
00:32:28,586 --> 00:32:30,630
我這麼努力減了那麼多
682
00:32:34,717 --> 00:32:36,052
妳上課回來了?
683
00:32:36,719 --> 00:32:37,554
是
684
00:32:37,637 --> 00:32:39,222
怎麼了嗎?
685
00:32:39,347 --> 00:32:43,184
我們班上有奇怪的謠言
686
00:32:43,309 --> 00:32:45,520
他們說我整形上癮了
687
00:32:45,770 --> 00:32:47,939
什麼?整形上癮?
688
00:32:48,022 --> 00:32:50,149
對,還有…
689
00:32:50,525 --> 00:32:52,569
說我負債累累,還愛偷東西
690
00:32:52,652 --> 00:32:54,320
還不僅如此,竟然說我是男人
691
00:32:55,071 --> 00:32:56,573
說我曾是海軍陸戰隊員
692
00:32:56,656 --> 00:32:58,700
說我能用牙齒咬斷鐵絲
693
00:33:00,076 --> 00:33:03,621
是哪個白癡造的謠?
694
00:33:04,330 --> 00:33:05,707
我不知道
695
00:33:06,291 --> 00:33:08,751
整天都有人來問我
696
00:33:08,835 --> 00:33:10,211
他們真的相信?
697
00:33:12,255 --> 00:33:15,049
怎麼了?為什麼這樣看著我?
698
00:33:19,679 --> 00:33:20,763
就是我幹的,怎樣?
699
00:33:23,057 --> 00:33:25,101
但我是為了妳媽
700
00:33:26,394 --> 00:33:29,188
我擔心她會遇上另一個變態
701
00:33:31,899 --> 00:33:33,234
真的
702
00:33:33,610 --> 00:33:34,777
別誤會
703
00:33:43,161 --> 00:33:45,455
這個星期生意也很差
704
00:33:46,039 --> 00:33:47,790
為什麼最近都沒有客人?
705
00:33:47,874 --> 00:33:49,792
天氣太冷了嗎?
706
00:33:49,876 --> 00:33:51,628
萬一我們倒閉怎麼辦?
707
00:33:51,711 --> 00:33:52,545
沒錯
708
00:33:53,046 --> 00:33:56,132
昨天房東也打給我要房租了
709
00:33:56,215 --> 00:33:58,301
她上次還寄了存證信函
710
00:33:58,384 --> 00:34:00,136
沒事的…
711
00:34:00,219 --> 00:34:01,721
-嗨
-嗨…
712
00:34:02,430 --> 00:34:05,725
金社長…妳怎麼來了?
713
00:34:05,975 --> 00:34:08,061
你說呢?我是來收房租的
714
00:34:08,436 --> 00:34:09,437
房租?
715
00:34:10,688 --> 00:34:14,651
-最近生意不好做…
-所以你是說你們沒錢繳了?
716
00:34:15,818 --> 00:34:17,236
你們可以開始了
717
00:34:17,320 --> 00:34:18,696
-開始什麼?
-失禮了
718
00:34:18,780 --> 00:34:20,865
-你們是誰?
-我能幫你們嗎?
719
00:34:20,948 --> 00:34:22,200
你們為什麼跑來跑去?
720
00:34:22,283 --> 00:34:24,452
我在電視上看過
721
00:34:24,535 --> 00:34:26,954
什麼?查封?
722
00:34:27,038 --> 00:34:28,456
查封?不行…
723
00:34:28,539 --> 00:34:30,041
-這不是拍戲吧
-怎麼回事
724
00:34:30,124 --> 00:34:32,043
我們真的完蛋了,書珍,怎麼回事?
725
00:34:32,502 --> 00:34:34,545
東久…東久在哪裡?
726
00:34:35,088 --> 00:34:36,339
不,那個你不能拿走
727
00:34:37,298 --> 00:34:40,426
{\an8}劇名:結婚是件瘋狂的事
728
00:34:42,387 --> 00:34:43,638
我們回來了
729
00:34:43,930 --> 00:34:46,057
這些紅貼紙是怎麼回事?
730
00:34:47,016 --> 00:34:49,560
-金社長
-好久不見,姜社長
731
00:34:50,603 --> 00:34:52,522
-你為什麼有個寶寶?
-什麼?
732
00:34:55,024 --> 00:34:56,651
那個…
733
00:34:57,193 --> 00:34:58,653
是東久的寶寶
734
00:35:03,241 --> 00:35:04,909
他闖禍了
735
00:35:04,992 --> 00:35:06,828
他闖禍了?
736
00:35:07,286 --> 00:35:09,789
所以…這個寶寶是他的?
737
00:35:10,039 --> 00:35:13,251
對,我們本身生活就不好
738
00:35:13,334 --> 00:35:14,711
現在要多養活一個人了
739
00:35:14,794 --> 00:35:16,129
還有尿布、奶粉…
740
00:35:16,671 --> 00:35:18,548
養一個寶寶太花錢了
741
00:35:19,966 --> 00:35:23,970
其實我們有存錢繳房租的
742
00:35:24,554 --> 00:35:27,724
但我們全花在寶寶身上了
743
00:35:28,725 --> 00:35:30,977
天啊,原來如此
744
00:35:34,188 --> 00:35:35,022
孩子的媽呢?
745
00:35:36,482 --> 00:35:37,316
孩子的媽?
746
00:35:38,818 --> 00:35:40,069
孩子的媽…
747
00:35:42,113 --> 00:35:43,072
她跑了
748
00:35:44,532 --> 00:35:45,950
她說受不了這種日子
749
00:35:51,789 --> 00:35:53,875
怎會有母親幹這種事?
750
00:35:55,209 --> 00:35:57,962
妳說對了,若妳堅持
我們確實應該離開
751
00:35:58,463 --> 00:36:01,007
但若我們流落街頭
752
00:36:01,674 --> 00:36:05,011
我們沒事…但這寶寶怎麼辦?
753
00:36:05,094 --> 00:36:06,888
這可憐的寶寶?
754
00:36:08,181 --> 00:36:10,475
那不是我們的問題
755
00:36:11,017 --> 00:36:14,061
我們可以依法強制驅逐他們
756
00:36:14,145 --> 00:36:15,772
夠了,金律師
757
00:36:16,397 --> 00:36:17,774
我會再寬限你們一個月
758
00:36:19,066 --> 00:36:20,860
我是為了寶寶才通融的
759
00:36:21,319 --> 00:36:22,153
一定要還給我
760
00:36:22,487 --> 00:36:24,822
真的嗎?太感謝了
761
00:36:24,906 --> 00:36:26,407
真的,太感謝了
762
00:36:26,491 --> 00:36:29,035
-夠了,好好養育孩子吧
-好的
763
00:36:29,118 --> 00:36:29,952
走吧,金律師
764
00:36:33,581 --> 00:36:36,417
可憐的小傢伙
765
00:36:38,294 --> 00:36:39,504
老天
766
00:36:40,171 --> 00:36:41,464
再見…
767
00:36:41,547 --> 00:36:43,716
-不送了
-請慢走
768
00:36:44,675 --> 00:36:46,761
天啊,我真的以為我們要被趕走了
769
00:36:46,844 --> 00:36:48,888
即使這樣,你怎麼能說這種謊?
770
00:36:49,055 --> 00:36:50,264
不然怎麼辦?
771
00:36:50,348 --> 00:36:52,600
你沒看見那麼多貼紙嗎?
772
00:36:52,683 --> 00:36:54,769
若我不這麼做
我們現在都流落街頭了
773
00:36:54,852 --> 00:36:56,604
萬一我們之後被逮到呢?
774
00:36:56,687 --> 00:36:57,522
怎麼會被逮到?
775
00:36:57,897 --> 00:37:00,525
她又不會查松兒的戶籍
776
00:37:00,942 --> 00:37:02,193
我們該怎麼辦?
777
00:37:02,985 --> 00:37:06,781
我們這個月安全過關了
但下個月呢?
778
00:37:06,948 --> 00:37:08,699
一定會有辦法的
779
00:37:08,783 --> 00:37:10,868
別擔心,沒事的
780
00:37:13,329 --> 00:37:14,455
秀雅
781
00:37:14,539 --> 00:37:15,832
斗植
782
00:37:15,915 --> 00:37:17,375
好久不見
783
00:37:17,792 --> 00:37:19,418
妳最近好嗎?
784
00:37:19,502 --> 00:37:20,753
還好
785
00:37:21,045 --> 00:37:22,129
東久好嗎?
786
00:37:22,755 --> 00:37:25,007
當然了,他很好
787
00:37:25,132 --> 00:37:26,551
妳為什麼來房仲公司?
788
00:37:26,634 --> 00:37:27,718
我來賣房子的
789
00:37:28,094 --> 00:37:32,098
允碩要在美國開店了
他要我跟他一起去
790
00:37:32,181 --> 00:37:33,182
妳會去多久?
791
00:37:33,266 --> 00:37:34,517
也許一、兩年吧
792
00:37:36,018 --> 00:37:37,311
說不定也會定居下來
793
00:37:38,020 --> 00:37:41,274
我有很多東西要準備,先走了
794
00:37:41,357 --> 00:37:42,191
保重
795
00:37:42,942 --> 00:37:44,443
再見
796
00:37:46,863 --> 00:37:48,990
萬一她嫁給那傢伙呢?
797
00:37:49,073 --> 00:37:49,907
沒錯
798
00:37:50,324 --> 00:37:52,827
若東久知道了,一定會頹廢好幾天
我們該怎麼辦?
799
00:37:52,910 --> 00:37:54,829
白癡,別告訴他就行了
800
00:37:54,912 --> 00:37:56,664
反正他也打算忘記她了
801
00:37:58,165 --> 00:37:59,917
那不是房東的車嗎?
802
00:38:00,960 --> 00:38:02,378
對,看來是的
803
00:38:03,379 --> 00:38:05,923
她為什麼往民宿方向去?
804
00:38:06,632 --> 00:38:08,384
不太對勁
805
00:38:10,011 --> 00:38:12,597
-我回來了
-妳回來了
806
00:38:12,680 --> 00:38:14,098
妳去拔智齒了?
807
00:38:14,181 --> 00:38:15,349
是
808
00:38:16,684 --> 00:38:17,518
可是…
809
00:38:19,604 --> 00:38:20,980
這些貼紙是什麼?
810
00:38:21,606 --> 00:38:23,858
我們剛才遇上一點麻煩
811
00:38:24,066 --> 00:38:25,359
我晚點再告訴妳
812
00:38:26,903 --> 00:38:29,322
-很痛嗎?
-不,還好
813
00:38:32,533 --> 00:38:33,993
真希望趕快止血
814
00:38:34,076 --> 00:38:35,912
那很正常
815
00:38:35,995 --> 00:38:37,997
痛個一天就好了
816
00:38:38,080 --> 00:38:39,248
真的嗎?
817
00:38:41,459 --> 00:38:42,835
我該換紗布了
818
00:38:42,919 --> 00:38:45,546
紗布在哪裡?
819
00:38:47,673 --> 00:38:49,550
我看看…
820
00:38:49,634 --> 00:38:52,094
歡迎,妳想住宿嗎?
821
00:38:52,386 --> 00:38:54,263
我不是客人
822
00:38:54,889 --> 00:38:56,641
不過妳是誰?
823
00:38:56,724 --> 00:38:58,935
我?我是韓允兒
824
00:38:59,727 --> 00:39:02,980
松兒,妳餓了嗎?
825
00:39:03,064 --> 00:39:04,315
要媽媽餵妳了嗎?
826
00:39:04,398 --> 00:39:05,399
媽媽?
827
00:39:05,942 --> 00:39:07,026
妳是孩子的媽?
828
00:39:08,152 --> 00:39:09,737
-是的
-妳什麼時候回來的?
829
00:39:10,279 --> 00:39:11,197
什麼?
830
00:39:11,822 --> 00:39:13,741
我剛從醫院回來
831
00:39:13,950 --> 00:39:15,034
醫院?
832
00:39:15,910 --> 00:39:17,119
為什麼去醫院?
833
00:39:17,203 --> 00:39:19,038
這幾天來…
834
00:39:19,121 --> 00:39:21,624
等等…
835
00:39:22,416 --> 00:39:23,626
你們嚇死我了
836
00:39:24,168 --> 00:39:26,253
為什麼突然鬼吼鬼叫?
837
00:39:26,337 --> 00:39:27,588
抱歉,金社長
838
00:39:27,672 --> 00:39:30,091
妳今天怎麼會來?
839
00:39:31,258 --> 00:39:34,762
我很不放心寶寶,就買了尿片
840
00:39:34,845 --> 00:39:37,098
怎麼這麼吵…社長
841
00:39:37,181 --> 00:39:38,516
姜社長
842
00:39:38,808 --> 00:39:40,017
你什麼時候找到她的?
843
00:39:40,476 --> 00:39:43,270
這個…
844
00:39:43,354 --> 00:39:44,188
話說回來
845
00:39:44,271 --> 00:39:46,440
她為什麼去醫院?
846
00:39:46,524 --> 00:39:49,110
醫院?那個…
847
00:39:49,193 --> 00:39:51,487
醫院打來說她暈倒了
848
00:39:51,570 --> 00:39:53,698
所以我帶她回家了,就是這樣
849
00:39:53,781 --> 00:39:55,282
她暈倒了?
850
00:39:55,366 --> 00:39:56,283
妳哪裡不舒服?
851
00:39:56,742 --> 00:39:59,203
什麼?我只是…
852
00:40:00,579 --> 00:40:01,747
血
853
00:40:02,999 --> 00:40:04,375
天啊,又來了
854
00:40:08,504 --> 00:40:10,172
書珍,快
855
00:40:10,256 --> 00:40:11,799
送她去房間,快點
856
00:40:11,882 --> 00:40:13,968
允兒姐,我們回房間
857
00:40:14,051 --> 00:40:14,885
天啊…
858
00:40:14,969 --> 00:40:16,470
你們為什麼…
859
00:40:16,554 --> 00:40:18,472
妳需要休息…
860
00:40:18,556 --> 00:40:20,474
妳吐血了…
861
00:40:21,976 --> 00:40:23,102
怎麼…
862
00:40:23,185 --> 00:40:26,480
她到底哪裡不舒服,還吐血了?
863
00:40:26,564 --> 00:40:28,274
其實是…
864
00:40:28,357 --> 00:40:29,942
等等,不能再這麼下去了
865
00:40:30,026 --> 00:40:31,610
-我們應該送她去醫院
-不可以…
866
00:40:31,944 --> 00:40:33,779
-為什麼?
-是這樣的
867
00:40:33,863 --> 00:40:36,699
醫院說他們也無能為力了
868
00:40:36,782 --> 00:40:38,409
所以我才帶她回家的
869
00:40:40,202 --> 00:40:42,121
你是說她得了不治之症?
870
00:40:42,413 --> 00:40:43,414
什麼?
871
00:40:44,832 --> 00:40:45,708
對…沒錯
872
00:40:47,084 --> 00:40:48,294
末期嗎?
873
00:40:50,463 --> 00:40:51,589
是的
874
00:40:52,506 --> 00:40:55,843
這麼年輕的人怎會遇上這種事?
875
00:40:57,595 --> 00:41:00,014
姜社長,你一定很辛苦吧
876
00:41:00,097 --> 00:41:02,391
我?是的
877
00:41:02,475 --> 00:41:04,602
對她好點
878
00:41:05,102 --> 00:41:07,480
讓她最後的日子好過些
879
00:41:08,731 --> 00:41:11,817
對了,你們辦過婚禮了嗎?
880
00:41:11,901 --> 00:41:13,861
婚禮?那個…
881
00:41:13,944 --> 00:41:15,279
也對…
882
00:41:15,696 --> 00:41:18,324
你們一定還沒心思辦吧
883
00:41:20,076 --> 00:41:22,787
我真為她難過
884
00:41:23,537 --> 00:41:25,748
她永遠沒機會穿婚紗了
885
00:41:30,252 --> 00:41:31,754
天啊
886
00:41:32,338 --> 00:41:34,799
即使如此,你要堅強,姜社長
887
00:41:35,966 --> 00:41:37,927
我會的,謝謝
888
00:41:43,474 --> 00:41:44,558
我先走了
889
00:41:45,684 --> 00:41:46,852
這邊請
890
00:41:48,979 --> 00:41:51,315
謝謝妳送的尿片,請慢走
891
00:41:51,398 --> 00:41:53,025
再見
892
00:41:56,737 --> 00:41:58,030
剛剛好險
893
00:41:58,114 --> 00:41:59,865
你為什麼一直說謊?
894
00:41:59,949 --> 00:42:01,075
我們差點被逮到
895
00:42:01,158 --> 00:42:03,869
但我們蒙混過關了
一切都會好起來的
896
00:42:03,953 --> 00:42:05,162
別擔心
897
00:42:05,246 --> 00:42:06,163
萬一被她發現呢?
898
00:42:06,247 --> 00:42:07,623
我把尿片收起來
899
00:42:07,706 --> 00:42:09,834
你還有條不紊的
900
00:42:09,917 --> 00:42:11,460
我真不敢相信
901
00:42:13,671 --> 00:42:15,381
快把我逼瘋了
902
00:42:16,549 --> 00:42:17,883
你們覺得如何?
903
00:42:18,717 --> 00:42:20,761
這是什麼?
904
00:42:21,011 --> 00:42:23,597
我想為你們辦一場婚禮
905
00:42:24,140 --> 00:42:25,558
-什麼?
-妳說什麼?
906
00:42:25,641 --> 00:42:26,934
-婚禮?
-婚禮?
907
00:42:27,017 --> 00:42:28,769
別擔心,我來出錢
908
00:42:28,853 --> 00:42:31,438
不,沒關係的,真的不用了
909
00:42:31,772 --> 00:42:33,899
那是因為你不懂女人心
910
00:42:34,567 --> 00:42:36,861
要是女人從沒穿過婚紗
911
00:42:36,944 --> 00:42:38,487
會變成一輩子的遺憾
912
00:42:38,571 --> 00:42:40,156
不,我不在意的
913
00:42:40,239 --> 00:42:41,991
我不需要穿婚紗
914
00:42:42,074 --> 00:42:44,034
因為我想這麼做,我很想
915
00:42:45,661 --> 00:42:48,622
其實我也一直忙著工作賺錢
916
00:42:48,914 --> 00:42:50,833
我老公和我沒辦法辦婚禮
917
00:42:51,333 --> 00:42:53,711
我從來沒機會穿婚紗
918
00:42:54,170 --> 00:42:56,380
原來如此
919
00:42:56,463 --> 00:42:58,924
所以我完全懂妳的心情,允兒
920
00:42:59,925 --> 00:43:02,845
所以別覺得有負擔,辦一場婚禮吧
921
00:43:03,846 --> 00:43:07,141
不,我們真的不需要辦
922
00:43:07,224 --> 00:43:09,018
妳堅持要不顧我的心意嗎?
923
00:43:10,269 --> 00:43:11,729
好吧,別辦了
924
00:43:11,812 --> 00:43:12,980
但你們就得立刻搬出去
925
00:43:13,480 --> 00:43:16,775
-抱歉?那是什麼意思?
-你決定吧
926
00:43:16,859 --> 00:43:19,111
你們想關店還是結婚?
927
00:43:24,909 --> 00:43:26,410
我們會辦的
928
00:43:26,827 --> 00:43:27,786
我們會辦婚禮的
929
00:43:28,871 --> 00:43:30,080
你早該這麼說了
930
00:43:31,040 --> 00:43:33,542
日期越早越好,對吧?
931
00:43:34,668 --> 00:43:36,212
星期天如何?
932
00:43:36,503 --> 00:43:37,713
這個星期天?
933
00:43:39,632 --> 00:43:42,509
我們都不知道她還剩多少時間
越早越好,對吧?
934
00:43:47,473 --> 00:43:49,141
對…
935
00:43:49,225 --> 00:43:51,936
什麼?她要為你們辦婚禮?
936
00:43:52,019 --> 00:43:53,520
我已經說了
937
00:43:53,604 --> 00:43:55,814
都是因為你隨便撒謊
938
00:43:56,023 --> 00:43:57,900
我不知道會變成這樣
939
00:43:57,983 --> 00:44:00,945
這樣不對…這可是詐騙,婚姻詐騙
940
00:44:01,695 --> 00:44:03,739
我要去告訴她真相
941
00:44:03,989 --> 00:44:05,491
等等
942
00:44:05,574 --> 00:44:06,617
-為什麼?
-你瘋了嗎?
943
00:44:06,700 --> 00:44:07,826
你不瞭解她的個性嗎?
944
00:44:08,410 --> 00:44:09,578
若她知道我們撒謊
945
00:44:09,912 --> 00:44:12,414
她不只會把我們趕出去
她還會告我們
946
00:44:12,498 --> 00:44:13,624
那你說怎麼辦?
947
00:44:17,670 --> 00:44:20,256
東久,我很抱歉
948
00:44:20,339 --> 00:44:22,466
但你能咬緊牙關
949
00:44:22,549 --> 00:44:24,677
-結婚嗎?
-俊基
950
00:44:24,760 --> 00:44:25,803
你瘋了
951
00:44:26,845 --> 00:44:28,389
那我們能怎麼辦?
952
00:44:28,472 --> 00:44:31,934
我們不能在這種大冷天流落街頭
953
00:44:37,523 --> 00:44:38,899
你和允兒小姐…
954
00:44:39,984 --> 00:44:41,318
就結婚吧
955
00:44:41,402 --> 00:44:43,654
別說了…
956
00:44:46,156 --> 00:44:47,491
我們不需要戒指的
957
00:44:47,574 --> 00:44:48,701
-真的沒關係的
-沒關係的
958
00:44:48,784 --> 00:44:51,537
因為我想為你們這麼做
959
00:44:51,620 --> 00:44:52,496
快點選吧
960
00:44:55,291 --> 00:44:56,917
東久?
961
00:44:59,461 --> 00:45:00,754
尚弼
962
00:45:03,382 --> 00:45:06,135
好久不見,你最近好嗎?
963
00:45:06,218 --> 00:45:07,803
我還好
964
00:45:09,972 --> 00:45:11,015
這位是誰?
965
00:45:11,473 --> 00:45:12,975
她是…
966
00:45:13,058 --> 00:45:14,601
你女朋友?
967
00:45:14,893 --> 00:45:16,812
那個…
968
00:45:16,895 --> 00:45:19,440
新郎、新娘,這一款如何?
969
00:45:19,523 --> 00:45:21,400
這是我們近期最受歡迎的設計
970
00:45:21,859 --> 00:45:23,736
新郎、新娘?
971
00:45:23,819 --> 00:45:25,738
什麼…你要結婚了?
972
00:45:26,488 --> 00:45:29,199
那個…
973
00:45:32,953 --> 00:45:35,039
對,我要結婚了
974
00:45:35,122 --> 00:45:37,750
你怎麼沒聯絡我?什麼時候?
975
00:45:38,000 --> 00:45:39,251
那個…
976
00:45:42,546 --> 00:45:43,547
這個星期天
977
00:45:43,630 --> 00:45:46,925
你這小子,你應該聯絡我的,這傢伙
978
00:45:47,384 --> 00:45:48,677
別擔心,小子
979
00:45:48,761 --> 00:45:51,180
我會邀請我們同系的、同屆的
前後輩、教授們…
980
00:45:51,430 --> 00:45:54,475
甚至把社團朋友全都帶去
981
00:45:54,600 --> 00:45:56,727
總之,恭喜你結婚,東久
982
00:45:56,935 --> 00:46:00,147
好,謝了
983
00:46:00,981 --> 00:46:04,109
我感激到都快哭了,你這小子
984
00:46:05,235 --> 00:46:06,904
我要瘋了
985
00:46:07,446 --> 00:46:10,157
我為什麼會遇到尚弼?
986
00:46:10,240 --> 00:46:11,241
尚弼…
987
00:46:11,325 --> 00:46:12,409
姜兵長?
988
00:46:14,411 --> 00:46:16,580
-金上兵
-敬禮
989
00:46:17,498 --> 00:46:18,540
你最近好嗎?
990
00:46:18,624 --> 00:46:19,917
我還好
991
00:46:20,000 --> 00:46:20,959
好久不見
992
00:46:21,043 --> 00:46:23,087
姜社長,這套如何?
993
00:46:23,170 --> 00:46:26,965
-你一定要在婚禮上穿燕尾服
-好的
994
00:46:27,049 --> 00:46:28,634
婚禮?
995
00:46:28,926 --> 00:46:30,094
你要結婚了?
996
00:46:30,803 --> 00:46:33,222
那個…
997
00:46:36,517 --> 00:46:37,643
對,我要結婚了
998
00:46:37,726 --> 00:46:38,685
什麼時候?
999
00:46:39,019 --> 00:46:40,938
-這個星期天
-這個星期天?
1000
00:46:41,021 --> 00:46:44,066
你應該早點告訴我的,我好失望
1001
00:46:44,149 --> 00:46:46,110
別失望
1002
00:46:46,276 --> 00:46:48,278
他有苦衷的
1003
00:46:48,362 --> 00:46:49,822
苦衷?
1004
00:46:50,531 --> 00:46:51,573
什麼苦衷…
1005
00:46:54,493 --> 00:46:55,661
什麼?
1006
00:46:56,328 --> 00:46:58,205
天啊,太可憐了
1007
00:46:58,664 --> 00:47:00,124
堅強點,姜兵長
1008
00:47:00,415 --> 00:47:02,084
我會的,謝了
1009
00:47:02,292 --> 00:47:04,920
社長,妳做了好事
1010
00:47:05,003 --> 00:47:06,505
好溫暖的故事
1011
00:47:06,588 --> 00:47:08,757
這沒什麼大不了的
1012
00:47:08,841 --> 00:47:12,427
我只想要這兩人幸福
1013
00:47:12,511 --> 00:47:16,181
反正我會告訴同一師、同一排的
1014
00:47:16,265 --> 00:47:17,432
我會告訴所有人
1015
00:47:17,516 --> 00:47:19,601
不,你不必這麼做的
1016
00:47:19,977 --> 00:47:22,813
真是的
我們遇到困難就是要情義相挺
1017
00:47:22,896 --> 00:47:24,940
戰友就是要這樣,對吧?
1018
00:47:25,357 --> 00:47:26,483
加油
1019
00:47:28,944 --> 00:47:31,155
太好了,謝了
1020
00:47:31,238 --> 00:47:34,908
你對戰友的關愛真氾濫,你這小子
1021
00:47:38,078 --> 00:47:40,289
我快瘋了
1022
00:47:40,581 --> 00:47:42,082
結婚,像話嗎?
1023
00:47:48,922 --> 00:47:51,550
妳還笑?妳現在怎麼笑得出來?
1024
00:47:51,633 --> 00:47:53,969
因為太神奇了
1025
00:47:54,052 --> 00:47:55,137
什麼?
1026
00:47:55,429 --> 00:47:57,890
我年輕時常想像
1027
00:47:57,973 --> 00:48:01,810
我以後會在哪裡舉辦婚禮
會穿哪種婚紗
1028
00:48:01,894 --> 00:48:03,770
會拿哪種花束
1029
00:48:04,229 --> 00:48:06,356
松兒出生時我全都放棄了
1030
00:48:06,440 --> 00:48:09,526
但是不知不覺地
馬上就要舉辦婚禮了
1031
00:48:13,363 --> 00:48:15,908
整天走來走去好累,對吧?
1032
00:48:15,991 --> 00:48:17,534
不知道
1033
00:48:17,618 --> 00:48:20,162
今天一切都太瘋狂了
我都分不清累不累了
1034
00:48:21,538 --> 00:48:23,832
真希望這一切都是一場夢
1035
00:48:26,084 --> 00:48:28,045
允兒,還有時間告訴她真相…
1036
00:48:29,379 --> 00:48:32,049
什麼?妳睡著了?
1037
00:48:32,341 --> 00:48:33,342
喂
1038
00:48:33,926 --> 00:48:37,429
天啊,你這位大嬸真是沒心眼
1039
00:48:38,347 --> 00:48:39,723
天啊
1040
00:48:40,974 --> 00:48:42,476
真是的…
1041
00:48:59,409 --> 00:49:01,912
{\an8}(蕾蒂雅)
1042
00:49:12,464 --> 00:49:14,132
真是的
1043
00:49:15,717 --> 00:49:19,179
這個大嬸真讓人操心
1044
00:49:24,977 --> 00:49:26,687
我們回來了
1045
00:49:26,770 --> 00:49:29,815
我們的新郎回家了
1046
00:49:32,609 --> 00:49:33,986
我只是開玩笑的
1047
00:49:34,069 --> 00:49:36,196
你看起來很沮喪
我只是想讓你開心點
1048
00:49:36,280 --> 00:49:37,281
你現在還能開玩笑?
1049
00:49:37,364 --> 00:49:39,408
你知道我今天經歷了什麼嗎?
1050
00:49:39,491 --> 00:49:42,369
因為你我惹了多大的麻煩?
1051
00:49:42,452 --> 00:49:44,579
等一下,這是什麼?
1052
00:49:44,663 --> 00:49:45,956
這不是金社長嗎?
1053
00:49:46,039 --> 00:49:46,873
怎麼了?
1054
00:49:47,416 --> 00:49:48,917
有一篇和她有關的新聞報導
1055
00:49:49,001 --> 00:49:50,085
報導?什麼報導?
1056
00:49:51,336 --> 00:49:53,880
“她的好心能在大冷天溫暖人心
1057
00:49:53,964 --> 00:49:56,550
姜東久與韓允兒
在厚岩洞經營一間民宿
1058
00:49:56,633 --> 00:49:57,884
但他們遇上了財政困難
1059
00:49:58,260 --> 00:50:00,429
所以她要為他們辦一場婚禮”
1060
00:50:00,637 --> 00:50:02,556
這…這是誰寫的?
1061
00:50:02,639 --> 00:50:04,474
到底是誰?
1062
00:50:04,683 --> 00:50:06,685
記者金泰雄?那是…
1063
00:50:06,768 --> 00:50:08,020
我當了記者
1064
00:50:08,103 --> 00:50:09,438
金上兵
1065
00:50:09,521 --> 00:50:11,857
那個瘋子,他為什麼要寫這個?
1066
00:50:11,940 --> 00:50:13,650
他為什麼不寫別的?
1067
00:50:13,734 --> 00:50:15,235
喂,你好,這是威基基民宿
1068
00:50:15,319 --> 00:50:16,445
喂?
1069
00:50:16,737 --> 00:50:18,739
喂?你好,我是歌手輝晟
1070
00:50:18,822 --> 00:50:22,117
-什麼?你說歌手輝晟?
-輝晟?
1071
00:50:22,200 --> 00:50:24,411
-你打錯了…
-不,我真的是輝晟
1072
00:50:24,494 --> 00:50:26,246
-我真的是輝晟
-聲音確實很像
1073
00:50:26,663 --> 00:50:28,123
請問有什麼事?
1074
00:50:28,415 --> 00:50:29,708
你說看見報導了?
1075
00:50:33,420 --> 00:50:35,714
你要來婚禮上唱祝歌?
1076
00:50:37,049 --> 00:50:38,383
真的是輝晟嗎?
1077
00:50:38,467 --> 00:50:41,011
等一下,有插撥…
1078
00:50:41,094 --> 00:50:42,763
喂?你好,威基基民宿
1079
00:50:43,180 --> 00:50:44,598
朴戍女老師?
1080
00:50:44,681 --> 00:50:46,350
-什麼?
-什麼?
1081
00:50:46,641 --> 00:50:48,435
妳要為他們做韓服?
1082
00:50:48,518 --> 00:50:50,896
情況越來越失控了
1083
00:50:50,979 --> 00:50:52,606
若我們被逮到
1084
00:50:52,689 --> 00:50:54,232
我們就別想住在韓國了
1085
00:50:55,067 --> 00:50:56,610
人們會打死我們的
1086
00:50:56,693 --> 00:50:58,445
誰?名廚李連福?
1087
00:51:06,661 --> 00:51:09,206
(我們不收禮金)
1088
00:51:12,334 --> 00:51:14,669
(厚岩洞區婦女會,第44步兵團)
1089
00:51:14,753 --> 00:51:15,587
-東久
-東久
1090
00:51:15,670 --> 00:51:17,339
恭喜你
1091
00:51:17,422 --> 00:51:18,632
謝了
1092
00:51:18,715 --> 00:51:20,133
你真的把所有人都帶來了
1093
00:51:20,217 --> 00:51:21,593
-恭喜
-真是恭喜你
1094
00:51:21,676 --> 00:51:22,677
謝了
1095
00:51:24,346 --> 00:51:25,722
-恭喜
-太感謝了
1096
00:51:25,806 --> 00:51:27,182
謝了
1097
00:51:27,265 --> 00:51:28,266
這是什麼?
1098
00:51:28,767 --> 00:51:29,601
敬禮
1099
00:51:30,936 --> 00:51:31,770
我們向新郎行禮
1100
00:51:32,020 --> 00:51:34,064
向新郎行禮,敬禮
1101
00:51:34,147 --> 00:51:35,607
-敬禮
-敬禮
1102
00:51:35,690 --> 00:51:36,817
-稍息
-敬禮
1103
00:51:36,900 --> 00:51:38,235
姜兵長
1104
00:51:38,318 --> 00:51:39,277
金上兵
1105
00:51:40,362 --> 00:51:41,822
我看了新聞報導
1106
00:51:41,905 --> 00:51:43,448
-恭喜
-謝了
1107
00:51:43,532 --> 00:51:44,574
-恭喜
-恭喜
1108
00:51:44,658 --> 00:51:45,742
恭喜
1109
00:51:45,826 --> 00:51:49,246
-恭喜新郎
-恭喜,你好帥
1110
00:51:49,329 --> 00:51:50,789
原來你就是新郎
1111
00:51:50,872 --> 00:51:52,958
-我們進去了
-謝謝
1112
00:51:56,878 --> 00:51:58,130
你還好吧?
1113
00:51:58,213 --> 00:51:59,756
你們覺得我像還好嗎?
1114
00:52:00,507 --> 00:52:03,218
我學校的同學、教授、我部隊的連長
1115
00:52:03,301 --> 00:52:06,138
不僅如此,連婦女會會長都來了
1116
00:52:06,513 --> 00:52:09,141
我真的正式成為已婚男人了
1117
00:52:09,224 --> 00:52:11,768
但大家都在讚美你的新娘好美
1118
00:52:11,852 --> 00:52:14,354
沒錯,你還沒看到她穿禮服吧?
1119
00:52:14,438 --> 00:52:17,023
超美的,好漂亮,超讚
1120
00:52:17,107 --> 00:52:18,442
那又怎樣?
1121
00:52:18,525 --> 00:52:20,068
我應該為娶了漂亮新娘開心?
1122
00:52:21,486 --> 00:52:24,656
我好開心我娶了一個漂亮新娘
幸福得快要發瘋了
1123
00:52:24,739 --> 00:52:27,033
-冷靜一點
-我看起來像能冷靜嗎?
1124
00:52:27,117 --> 00:52:28,201
這全是你的錯
1125
00:52:28,285 --> 00:52:29,786
不,你根本不是我大哥
1126
00:52:29,870 --> 00:52:32,622
-你簡直是我的冤家
-你們都在幹什麼?
1127
00:52:33,248 --> 00:52:35,500
婚禮馬上就要開始了
1128
00:52:35,750 --> 00:52:36,960
快進去吧
1129
00:52:37,043 --> 00:52:39,754
-好,我們走
-我們開始吧
1130
00:52:39,838 --> 00:52:41,631
我先進去了,東久
1131
00:52:41,923 --> 00:52:43,133
-我們先進去了
-回頭見
1132
00:52:43,216 --> 00:52:44,676
-要進去了?
-你好好表現
1133
00:52:44,759 --> 00:52:45,802
好好準備
1134
00:52:51,224 --> 00:52:54,352
各位來賓
1135
00:52:54,436 --> 00:52:59,691
新郎姜東久和新娘韓允兒的婚禮
1136
00:52:59,774 --> 00:53:03,069
正式開始
1137
00:53:03,445 --> 00:53:05,155
新郎登場
1138
00:53:14,748 --> 00:53:16,708
他來了…
1139
00:53:16,791 --> 00:53:17,876
敬禮
1140
00:53:18,418 --> 00:53:20,754
他來了…
1141
00:53:20,837 --> 00:53:22,255
他好帥…
1142
00:53:22,756 --> 00:53:24,799
看看他多開心
1143
00:53:25,217 --> 00:53:27,260
他真是亢奮,對吧?
1144
00:53:32,974 --> 00:53:33,934
好
1145
00:53:34,267 --> 00:53:37,395
今天真正的主角
1146
00:53:37,646 --> 00:53:38,730
2月的新娘
1147
00:53:39,231 --> 00:53:43,735
請以熱烈的掌聲歡迎韓允兒
1148
00:53:43,818 --> 00:53:46,488
新娘登場
1149
00:54:12,430 --> 00:54:13,431
天啊
1150
00:54:26,528 --> 00:54:27,988
向新娘行禮
1151
00:54:28,280 --> 00:54:29,447
敬禮…
1152
00:54:29,990 --> 00:54:30,991
稍息
1153
00:54:34,911 --> 00:54:37,205
她真的好漂亮
1154
00:54:49,718 --> 00:54:51,636
東久…
1155
00:54:52,637 --> 00:54:54,306
姜東久
1156
00:55:13,742 --> 00:55:15,368
謝謝
1157
00:55:15,452 --> 00:55:16,536
輝晟
1158
00:55:16,620 --> 00:55:18,663
我真心恭喜兩位
1159
00:55:18,747 --> 00:55:20,624
祝願你們會永遠幸福
1160
00:55:21,458 --> 00:55:23,543
其實找我表演蠻貴的
1161
00:55:23,627 --> 00:55:25,629
但我今天免費祝唱
1162
00:55:26,046 --> 00:55:29,299
作為回報,我想要兩位給彼此
1163
00:55:29,382 --> 00:55:31,217
一個熱情的親吻
1164
00:55:35,263 --> 00:55:37,974
-你想要我們親吻?
-一個熱情的親吻
1165
00:55:38,058 --> 00:55:39,434
別害羞
1166
00:55:39,517 --> 00:55:41,770
接吻
1167
00:55:41,853 --> 00:55:43,480
接吻
1168
00:55:43,563 --> 00:55:45,231
接吻…
1169
00:55:45,315 --> 00:55:46,983
接吻…
1170
00:55:47,067 --> 00:55:48,360
接吻…
1171
00:55:48,443 --> 00:55:49,903
真是快瘋了
1172
00:55:50,278 --> 00:55:51,613
接吻…
1173
00:55:52,197 --> 00:55:53,615
接吻…
1174
00:55:53,698 --> 00:55:55,450
接吻…
1175
00:55:56,034 --> 00:55:59,245
接吻…
1176
00:55:59,329 --> 00:56:00,497
接吻…
1177
00:56:00,580 --> 00:56:02,165
東久…來吧
1178
00:56:02,582 --> 00:56:04,626
-什麼?
-我們快接吻吧
1179
00:56:05,335 --> 00:56:07,170
我們怎麼能這麼做?
1180
00:56:39,744 --> 00:56:41,830
祝你們蜜月愉快
1181
00:56:43,164 --> 00:56:44,374
用這個…
1182
00:56:44,666 --> 00:56:47,627
給孩子媽媽買她想要的吧
1183
00:56:48,336 --> 00:56:50,171
好,我會的,謝謝
1184
00:56:50,255 --> 00:56:51,589
快進去吧
1185
00:56:52,924 --> 00:56:53,758
玩得開心點
1186
00:56:55,009 --> 00:56:57,470
好,我們走了
1187
00:56:57,846 --> 00:56:59,305
我們該走了,允兒…
1188
00:57:00,223 --> 00:57:01,057
我是說…老婆?
1189
00:57:02,600 --> 00:57:03,435
什麼?
1190
00:57:04,060 --> 00:57:05,854
好,我們走吧
1191
00:57:05,937 --> 00:57:06,855
老公…
1192
00:57:18,950 --> 00:57:20,034
保重了
1193
00:57:30,128 --> 00:57:31,129
東久
1194
00:57:39,679 --> 00:57:40,680
東久?
1195
00:57:42,724 --> 00:57:43,558
-東久
-什麼?
1196
00:57:43,641 --> 00:57:45,226
怎麼了?
1197
00:57:45,310 --> 00:57:46,728
你在想什麼?
1198
00:57:46,811 --> 00:57:47,896
什麼?
1199
00:57:49,147 --> 00:57:50,565
我什麼都沒想
1200
00:57:53,109 --> 00:57:56,946
但我們要這樣在這裡待多久?
1201
00:57:58,364 --> 00:58:00,450
他們說金社長一走就會打來
1202
00:58:00,867 --> 00:58:02,535
我們再等一下就走吧
1203
00:58:03,995 --> 00:58:05,455
姜社長
1204
00:58:07,707 --> 00:58:10,126
-金律師
-你們怎會在這裡?
1205
00:58:10,794 --> 00:58:12,462
你們一定是要去度蜜月吧
1206
00:58:12,754 --> 00:58:14,714
對,沒錯
1207
00:58:14,798 --> 00:58:17,300
你們要去濟州島度蜜月,對吧?
1208
00:58:17,383 --> 00:58:19,344
我正要去那裡出差
1209
00:58:19,427 --> 00:58:20,845
你們是幾點的班機?
1210
00:58:21,346 --> 00:58:24,682
是…晚上6點30分的班機…
1211
00:58:24,766 --> 00:58:27,018
我也是坐6點30分的班機
1212
00:58:27,477 --> 00:58:28,812
是同一班飛機
1213
00:58:29,062 --> 00:58:32,232
我們的座位就在隔壁,太巧了
1214
00:58:32,315 --> 00:58:34,359
時間快到了,我們走吧
1215
00:58:34,567 --> 00:58:35,735
好的…
1216
00:58:36,152 --> 00:58:37,195
東久,該怎麼辦?
1217
00:58:37,654 --> 00:58:40,073
我不知道,真是快瘋了
1218
00:58:40,156 --> 00:58:41,282
快來吧
1219
00:58:49,290 --> 00:58:51,835
他們的飛機現在可能降落了
1220
00:58:52,710 --> 00:58:56,422
希望她保持健康
而且能享受這趟旅行
1221
00:58:57,340 --> 00:59:01,386
這是什麼?這黏糊糊又噁心的感覺?
1222
00:59:02,846 --> 00:59:03,888
可惡
1223
00:59:03,972 --> 00:59:06,558
哪條狗在這裡大便了?
1224
00:59:06,641 --> 00:59:07,976
好噁心
1225
00:59:11,479 --> 00:59:13,439
他們不在家裡空蕩蕩的
1226
00:59:13,815 --> 00:59:15,066
沒錯
1227
00:59:15,150 --> 00:59:17,777
但東久和允兒應該快到家了
我們應該迎接他們吧?
1228
00:59:17,861 --> 00:59:18,987
為什麼?
1229
00:59:19,070 --> 00:59:21,322
又不是真正的蜜月
為什麼要迎接他們?
1230
00:59:21,406 --> 00:59:24,284
他們會在機場撞見金律師也太巧了
1231
00:59:24,367 --> 00:59:25,243
真的
1232
00:59:25,785 --> 00:59:29,289
但是…姜東久和允兒
該不會真的對彼此產生感情吧?
1233
00:59:29,372 --> 00:59:30,623
不會的
1234
00:59:30,707 --> 00:59:33,084
但我們沒被金社長逮到
我真是鬆了一口氣
1235
00:59:33,168 --> 00:59:34,919
沒錯,那個金社長
1236
00:59:35,003 --> 00:59:37,130
我不敢相信她會相信他們是一對
1237
00:59:37,213 --> 00:59:39,174
我真是做夢都沒想到
1238
00:59:41,301 --> 00:59:42,802
你們剛剛說什麼?
1239
00:59:43,678 --> 00:59:44,804
金社長
1240
00:59:44,888 --> 00:59:47,098
若那兩人不是一對,他們是什麼?
1241
00:59:49,184 --> 00:59:51,144
你們該不會
1242
00:59:51,227 --> 00:59:52,395
騙了我吧?
1243
00:59:52,478 --> 00:59:53,938
社長,不是那樣的…
1244
00:59:54,022 --> 00:59:55,607
馬上告訴我事實
1245
00:59:55,690 --> 00:59:58,818
金社長…
1246
00:59:59,861 --> 01:00:00,945
(償還契約)
1247
01:00:01,654 --> 01:00:04,616
抱歉,社長
我不是故意這麼做的,但其實…
1248
01:00:04,699 --> 01:00:06,868
閉嘴,馬上蓋指印
1249
01:00:09,704 --> 01:00:10,997
這是什麼?
1250
01:00:11,080 --> 01:00:13,124
你們婚禮的償還契約
1251
01:00:13,583 --> 01:00:15,293
若你們沒在一個月內償還
1252
01:00:15,376 --> 01:00:17,170
上面說會發生很可怕的事
1253
01:00:17,253 --> 01:00:18,838
就當成是某種親切的警告吧?
1254
01:00:18,922 --> 01:00:21,382
妳所謂“可怕的事”是指…
1255
01:00:21,466 --> 01:00:22,759
把花費乘以100倍
1256
01:00:23,635 --> 01:00:26,471
想像一下你最可怕的噩夢
1257
01:00:27,805 --> 01:00:31,935
我真想把你們丟進監獄裡…
1258
01:00:34,896 --> 01:00:37,815
但我是為了寶寶著想,就此罷手
1259
01:00:38,233 --> 01:00:40,068
蓋指印,快點
1260
01:00:40,610 --> 01:00:42,904
但我們怎麼可能
1261
01:00:42,987 --> 01:00:44,530
在一個月內湊到這麼多錢?
1262
01:00:44,614 --> 01:00:47,200
-金社長…
-那你想進監獄嗎?
1263
01:00:49,285 --> 01:00:50,370
在這裡蓋指印就行?
1264
01:00:52,580 --> 01:00:56,042
(立約人:姜東久)
1265
01:01:05,969 --> 01:01:07,804
我們現在該怎麼辦?
1266
01:01:08,513 --> 01:01:11,182
我們沒有客人,現在又負債
1267
01:01:11,266 --> 01:01:13,142
我也不知道
1268
01:01:14,352 --> 01:01:17,397
都怪李俊基,那個冤家…
1269
01:01:17,480 --> 01:01:20,984
我要給那傢伙一點教訓
1270
01:01:34,622 --> 01:01:35,915
嚇我一跳
1271
01:01:36,582 --> 01:01:39,377
他為什麼騎那麼快?
撞倒人怎麼辦?
1272
01:01:53,808 --> 01:01:54,642
東久?
1273
01:01:56,436 --> 01:01:57,395
東久?
1274
01:01:59,355 --> 01:02:00,732
你聽得見我說話嗎?
1275
01:02:03,026 --> 01:02:04,193
我說你聽得見我嗎?
1276
01:02:07,405 --> 01:02:10,325
什麼…妳說什麼?
1277
01:02:11,326 --> 01:02:13,453
我只是說…謝謝你
1278
01:02:13,786 --> 01:02:15,204
好吧…
1279
01:02:15,747 --> 01:02:19,625
走路要看路,要看妳前面
1280
01:02:19,751 --> 01:02:23,421
妳真是個讓人操心的女人
1281
01:02:23,963 --> 01:02:24,797
讓開
1282
01:02:26,758 --> 01:02:29,802
妳怎麼不閉著眼睛走路?
1283
01:02:31,888 --> 01:02:33,806
等等,東久
1284
01:02:43,524 --> 01:02:44,734
秀雅
1285
01:02:48,279 --> 01:02:49,238
東久
1286
01:02:53,409 --> 01:02:54,410
妳…
1287
01:02:55,536 --> 01:02:57,622
妳怎麼待在這裡?
1288
01:02:57,914 --> 01:02:59,123
出什麼事了嗎?
1289
01:03:04,504 --> 01:03:07,256
我該怎麼辦?東久
1290
01:03:51,634 --> 01:03:53,261
{\an8}我不能再麻煩東久了
1291
01:03:53,344 --> 01:03:55,012
{\an8}我還要在這裡待多久?
1292
01:03:55,096 --> 01:03:56,681
{\an8}-妳有付額外費用嗎?
-什麼?
1293
01:03:56,764 --> 01:03:57,682
{\an8}喂,給我站住
1294
01:03:59,684 --> 01:04:02,103
{\an8}如果前女友有需要
我幫她也是情有可原
1295
01:04:02,186 --> 01:04:03,146
{\an8}秀雅,拿去
1296
01:04:03,229 --> 01:04:04,856
{\an8}-幹嘛突然這樣?
-很好看
1297
01:04:04,939 --> 01:04:05,982
{\an8}你還沒忘記她,對吧?
1298
01:04:06,065 --> 01:04:07,275
{\an8}妳沒誤會吧?
1299
01:04:07,358 --> 01:04:09,735
{\an8}我為什麼要誤會?好好照顧秀雅吧
1300
01:04:09,819 --> 01:04:11,904
{\an8}幹嘛看畢業紀念冊?
為什麼這裡畫了愛心?
1301
01:04:11,988 --> 01:04:13,573
{\an8}-我的初戀
-你們怎麼遇到的?
1302
01:04:13,656 --> 01:04:15,533
{\an8}以情色電影的劇本作家
和女演員的身分
1303
01:04:15,616 --> 01:04:18,703
{\an8}李俊基,這是你自找的
1304
01:04:18,786 --> 01:04:20,788
{\an8}別怪我
1305
01:04:20,872 --> 01:04:21,914
{\an8}你的救命恩人李俊基
1306
01:04:21,998 --> 01:04:23,291
{\an8}你現在有錢嗎?
1307
01:04:23,374 --> 01:04:24,709
{\an8}我在嘗試直播吃飯
1308
01:04:24,792 --> 01:04:25,877
{\an8}我要還清我的卡債
1309
01:04:25,960 --> 01:04:27,378
{\an8}你以為每個人都能當直播主嗎?
1310
01:04:27,462 --> 01:04:29,422
{\an8}如果我吃掉骨頭
就會送我100個明星糖?
1311
01:04:29,505 --> 01:04:30,756
準備做深度檢查
1312
01:04:30,840 --> 01:04:31,883
很嚴重嗎?
1313
01:04:31,966 --> 01:04:34,719
字幕翻譯:葛祖宏
1313
01:04:35,305 --> 01:05:35,384
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm