"Welcome to Waikiki" Episode #1.10

ID13206127
Movie Name"Welcome to Waikiki" Episode #1.10
Release Name Welcome.to.Waikiki.S01E10.Time.for.a.confession.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY
Year2018
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID8102608
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,940 --> 00:00:58,900 {\an8}今天你… 3 00:00:59,192 --> 00:01:03,988 {\an8}讓我有一點小感動 4 00:01:05,824 --> 00:01:08,368 {\an8}說什麼感動 5 00:01:08,993 --> 00:01:11,788 {\an8}妳不是說那個面試真的很重要嗎? 6 00:01:12,163 --> 00:01:16,209 {\an8}所以一定要得到那份工作 7 00:01:16,292 --> 00:01:17,127 {\an8}懂嗎? 8 00:01:17,669 --> 00:01:19,421 {\an8}你知道嗎? 9 00:01:20,171 --> 00:01:22,549 我剛才看到你… 10 00:01:23,091 --> 00:01:25,719 心居然怦怦亂跳 11 00:01:26,344 --> 00:01:28,221 為什麼會這樣? 12 00:01:28,596 --> 00:01:30,056 我瘋了嗎? 13 00:01:30,306 --> 00:01:32,434 看著我 14 00:01:32,517 --> 00:01:34,144 放開我 15 00:01:34,853 --> 00:01:36,521 讓我看看你 16 00:01:41,943 --> 00:01:44,821 我真的不明白 17 00:01:45,113 --> 00:01:48,533 我怎麼會覺得你很帥? 18 00:02:13,641 --> 00:02:14,976 嚇我一跳 19 00:02:15,310 --> 00:02:17,562 東久,你在那裡做什麼? 20 00:02:17,854 --> 00:02:19,272 我睡不著 21 00:02:20,523 --> 00:02:21,524 你怎麼了? 22 00:02:26,446 --> 00:02:28,323 秀雅,妳問過我 23 00:02:28,740 --> 00:02:30,617 是否準備好承受允兒的狀況 24 00:02:31,701 --> 00:02:34,454 不管我怎麼想,都想不出答案 25 00:02:34,621 --> 00:02:36,372 我是否準備好了… 26 00:02:36,498 --> 00:02:39,834 也是,那不是容易的事 27 00:02:42,670 --> 00:02:43,713 要喝一杯嗎? 28 00:02:43,797 --> 00:02:45,715 我正打算自己喝酒療傷 29 00:02:46,382 --> 00:02:47,592 好啊 30 00:02:48,384 --> 00:02:49,219 走吧 31 00:02:50,512 --> 00:02:51,679 走 32 00:02:59,812 --> 00:03:01,773 等一下,先脫鞋 33 00:03:02,398 --> 00:03:03,608 打起精神 34 00:03:03,691 --> 00:03:06,194 馬上就到了 35 00:03:07,946 --> 00:03:09,614 好痛 36 00:03:11,407 --> 00:03:14,369 起來 37 00:03:14,452 --> 00:03:16,204 馬上就到了 38 00:03:16,287 --> 00:03:18,164 -我還想喝 -過來 39 00:03:18,248 --> 00:03:20,291 再喝一杯 40 00:03:20,542 --> 00:03:22,627 不是那邊,是這邊 41 00:03:22,710 --> 00:03:24,671 我還想喝 42 00:03:24,754 --> 00:03:26,756 我說我還想喝 43 00:03:29,217 --> 00:03:30,134 痛死了 44 00:03:30,552 --> 00:03:32,262 我的膝蓋 45 00:03:32,845 --> 00:03:33,930 你還好吧? 46 00:03:34,013 --> 00:03:35,974 這到底是什麼… 47 00:03:41,604 --> 00:03:44,148 慘了,是東久的相機 48 00:03:44,482 --> 00:03:47,819 書珍,怎麼辦? 49 00:03:48,319 --> 00:03:51,364 我把東久的相機弄壞了 50 00:03:51,447 --> 00:03:53,449 怎麼辦? 51 00:03:55,159 --> 00:03:56,244 不…不行 52 00:03:56,870 --> 00:04:00,123 {\an8}不能吐在這裡… 53 00:04:00,206 --> 00:04:02,333 {\an8}劇名:奧莉維亞,我的愛 54 00:04:02,417 --> 00:04:04,002 {\an8}(威基基民宿) 55 00:04:06,671 --> 00:04:08,339 好辛苦 56 00:04:11,301 --> 00:04:13,553 我的胃… 57 00:04:14,012 --> 00:04:15,555 你們幹嘛喝那麼多? 58 00:04:15,638 --> 00:04:17,807 別跟我說話,我好累 59 00:04:18,391 --> 00:04:19,601 閔秀雅… 60 00:04:20,018 --> 00:04:20,935 妳喝得太多了 61 00:04:22,145 --> 00:04:23,980 喂?是,刑警先生 62 00:04:24,522 --> 00:04:26,065 抓到那個騙子了嗎? 63 00:04:26,941 --> 00:04:28,192 還沒? 64 00:04:29,527 --> 00:04:31,112 好,我知道了 65 00:04:32,822 --> 00:04:35,533 只會叫我耐心等 66 00:04:35,867 --> 00:04:38,661 那個什麼允碩的騙子還沒被抓到? 67 00:04:38,745 --> 00:04:40,121 對 68 00:04:40,872 --> 00:04:43,708 那個混蛋到底躲在哪裡? 69 00:04:44,000 --> 00:04:46,461 要是被我抓到了,看我的厲害 70 00:04:46,544 --> 00:04:48,671 放心,很快就會抓到的 71 00:04:49,047 --> 00:04:51,132 斗植,你還好吧? 72 00:04:51,299 --> 00:04:52,884 我是說晴天的事 73 00:04:56,012 --> 00:04:57,180 我沒事 74 00:04:57,513 --> 00:04:59,474 那對她是大好機會 75 00:04:59,974 --> 00:05:01,017 她去了也好 76 00:05:02,018 --> 00:05:04,938 而且我又要開始連載網路小說了 77 00:05:05,021 --> 00:05:06,272 沒時間想她 78 00:05:07,649 --> 00:05:10,068 網路小說?你不是寫完了? 79 00:05:10,151 --> 00:05:12,862 對,但我的粉絲回響很大 80 00:05:12,946 --> 00:05:15,490 他們希望我寫 《總統是李小龍》第2季 81 00:05:15,740 --> 00:05:17,075 第2季? 82 00:05:17,367 --> 00:05:20,244 美國總統用掌風擊敗外星人的故事? 83 00:05:20,328 --> 00:05:22,163 其實我也想休息一下 84 00:05:22,413 --> 00:05:26,459 但身為作家 怎麼能拒絕粉絲的請求? 85 00:05:26,876 --> 00:05:28,586 現在我要去打工了 86 00:05:31,839 --> 00:05:33,216 第2季? 87 00:05:33,758 --> 00:05:35,093 說“啊”… 88 00:05:37,053 --> 00:05:37,887 真乖 89 00:05:41,849 --> 00:05:44,560 昨晚大家好像都喝多了 所以我做了醒酒湯 90 00:05:44,644 --> 00:05:45,770 真的? 91 00:05:49,148 --> 00:05:51,025 真好喝 92 00:05:52,193 --> 00:05:53,277 東久,趕快吃 93 00:05:53,778 --> 00:05:55,780 好,我不客氣了 94 00:06:01,619 --> 00:06:04,122 書珍和俊基還在睡嗎? 95 00:06:04,330 --> 00:06:05,998 他們昨晚好像喝了很多 96 00:06:06,082 --> 00:06:09,919 那兩個傢伙一見面就吵架 可是又黏得緊緊的 97 00:06:10,128 --> 00:06:11,587 該不會擦出了愛情的火花吧? 98 00:06:12,088 --> 00:06:13,381 愛情的火花? 99 00:06:13,840 --> 00:06:16,092 那是什麼鬼話? 100 00:06:16,175 --> 00:06:18,386 不准那樣說我的寶貝妹妹 101 00:06:18,469 --> 00:06:21,347 跟那個廢物黏在一起? 102 00:06:21,723 --> 00:06:23,474 -俊基有什麼不好? -什麼? 103 00:06:23,558 --> 00:06:26,644 他也不是壞人 104 00:06:26,728 --> 00:06:29,188 但我太了解他的成長過程 105 00:06:29,272 --> 00:06:30,648 他竟敢跟我妹妹… 106 00:06:30,732 --> 00:06:34,277 閔秀雅,別再說那種鬼話 107 00:06:34,360 --> 00:06:36,195 我都起雞皮疙瘩了 108 00:06:38,614 --> 00:06:39,949 我的頭 109 00:06:40,450 --> 00:06:42,994 怎麼搞的? 你們昨晚怎麼會一起喝酒? 110 00:06:43,077 --> 00:06:45,413 -在哪裡喝的?喝到幾點? -我不知道 111 00:06:45,496 --> 00:06:47,707 書珍,我們昨晚幾點進門的? 112 00:06:48,082 --> 00:06:51,043 我好像失憶了,只記得一點片段 113 00:06:51,335 --> 00:06:54,505 我也是,只記得一些零碎的片段 114 00:06:54,589 --> 00:06:55,673 失憶? 115 00:06:55,757 --> 00:06:59,844 我們晚上7點開始喝燒酒… 116 00:06:59,927 --> 00:07:01,429 然後又叫了啤酒 117 00:07:01,512 --> 00:07:02,847 然後配著燒酒啤酒吃海螺 118 00:07:02,930 --> 00:07:05,933 最後又叫了魚板湯和米酒 119 00:07:06,017 --> 00:07:07,935 對,我們正要離開 老闆說因為點得多 120 00:07:08,019 --> 00:07:11,022 又免費招待我們吃泡菜豆腐 所以我們又點了燒酒 121 00:07:11,355 --> 00:07:13,649 對,又再喝了一兩杯 122 00:07:19,739 --> 00:07:22,366 怎麼了?我們昨天闖了什麼… 123 00:07:23,367 --> 00:07:24,202 等一下 124 00:07:24,285 --> 00:07:26,621 我說我還要喝 125 00:07:32,293 --> 00:07:34,128 什麼?怎麼了? 126 00:07:34,212 --> 00:07:36,255 你們倆發生什麼事了嗎? 127 00:07:36,422 --> 00:07:38,549 沒有,什麼都沒發生 128 00:07:39,050 --> 00:07:41,844 當然沒有… 129 00:07:41,928 --> 00:07:43,888 我應該去沖個澡了 130 00:07:43,971 --> 00:07:46,224 我還很睏,要回去睡了 131 00:08:08,162 --> 00:08:10,540 這不是夢 132 00:08:10,623 --> 00:08:12,125 是真的… 133 00:08:13,709 --> 00:08:16,838 東久如果發現會瘋掉 134 00:08:27,181 --> 00:08:29,100 我一定是瘋了 135 00:08:29,350 --> 00:08:30,184 為什麼? 136 00:08:31,269 --> 00:08:32,562 為什麼? 137 00:08:32,645 --> 00:08:34,105 我為什麼會親那個廢物? 138 00:08:34,522 --> 00:08:35,898 到底為什麼? 139 00:08:39,443 --> 00:08:40,987 -書珍 -嚇我一跳 140 00:08:41,070 --> 00:08:43,364 妳記不記得昨晚發生了什麼事? 141 00:08:43,948 --> 00:08:47,243 那…你也記得? 142 00:08:47,326 --> 00:08:48,494 當然記得,怎麼會忘? 143 00:08:49,412 --> 00:08:51,330 怎麼會這樣… 144 00:08:52,123 --> 00:08:53,082 我們怎麼辦? 145 00:08:53,166 --> 00:08:55,835 俊基哥,我們… 146 00:08:56,127 --> 00:08:58,421 -可不可以假裝沒發生過? -沒發生過? 147 00:08:58,504 --> 00:09:00,381 明明就發生了,要怎麼假裝? 148 00:09:00,464 --> 00:09:03,259 為什麼不行?只有我們倆知道 149 00:09:03,342 --> 00:09:06,804 -萬一東久發現呢? -什麼?東久哥? 150 00:09:07,763 --> 00:09:10,016 他怎麼可能發現?他又沒看到 151 00:09:10,099 --> 00:09:12,351 世上哪有永遠的秘密? 152 00:09:12,435 --> 00:09:13,686 什麼意思? 153 00:09:13,769 --> 00:09:16,814 又沒有人看到,只要我們不說 沒有人會發現的 154 00:09:18,691 --> 00:09:19,734 真的嗎? 155 00:09:19,817 --> 00:09:22,361 可以的,所以… 156 00:09:23,487 --> 00:09:27,533 俊基哥,我們要把這個秘密帶進墳墓 157 00:09:30,828 --> 00:09:31,662 好吧 158 00:09:32,205 --> 00:09:34,165 有不祥的預感 159 00:09:35,499 --> 00:09:36,751 我一定是瘋了 160 00:09:36,834 --> 00:09:38,669 怎麼會親他這樣的廢物? 161 00:09:38,753 --> 00:09:40,296 酒精真是太可怕了 162 00:09:40,379 --> 00:09:42,131 笨蛋… 163 00:09:48,304 --> 00:09:51,057 我怎麼會摔壞東久的相機? 164 00:09:51,891 --> 00:09:55,686 酒精真是太可怕了,酒精… 165 00:09:59,982 --> 00:10:03,319 但第1季,總統對抗外星人時就死了 該怎麼辦? 166 00:10:04,070 --> 00:10:05,071 應該讓他復活嗎? 167 00:10:06,280 --> 00:10:07,490 殭屍 168 00:10:07,740 --> 00:10:09,617 對,他變成殭屍 169 00:10:09,700 --> 00:10:11,202 又再對抗外星人 170 00:10:13,329 --> 00:10:17,250 《總統是李小龍,也是殭屍》 171 00:10:18,960 --> 00:10:21,003 天啊,這標題太棒了 172 00:10:21,629 --> 00:10:23,339 抱歉,有賣那種泡麵嗎? 173 00:10:23,422 --> 00:10:24,465 -哪一種? 174 00:10:24,548 --> 00:10:28,094 “帕派多頗冬蔭抹泰”泡麵 175 00:10:28,177 --> 00:10:29,929 -帕派波派…什麼? 176 00:10:31,514 --> 00:10:34,350 那款泰國泡麵?都賣光了 177 00:10:34,433 --> 00:10:35,559 是嗎? 178 00:10:35,768 --> 00:10:37,353 真的很想吃 179 00:10:39,021 --> 00:10:40,982 秀雅有新男友了? 180 00:10:41,065 --> 00:10:43,985 -是什麼人? -不知道,好像是泰式餐廳的老闆 181 00:10:47,780 --> 00:10:48,823 等一下… 182 00:10:49,365 --> 00:10:50,783 帕派波派… 183 00:10:52,868 --> 00:10:53,911 泰國 184 00:10:59,542 --> 00:11:02,086 好像是秀雅的前男友 185 00:11:09,385 --> 00:11:11,262 他死定了 186 00:11:12,013 --> 00:11:13,597 剛才好像有什麼飛過去了 187 00:11:14,056 --> 00:11:15,141 好像是的 188 00:11:15,558 --> 00:11:16,600 他死定了? 189 00:11:16,684 --> 00:11:20,104 東久,很抱歉我得去上課了 190 00:11:20,187 --> 00:11:21,439 可以幫我照顧松兒嗎? 191 00:11:21,522 --> 00:11:22,481 是,交給我吧 192 00:11:22,940 --> 00:11:23,983 謝謝 193 00:11:24,066 --> 00:11:27,695 來吧,松兒,媽媽要去上課了 194 00:11:27,778 --> 00:11:28,821 謝謝,東久 195 00:11:28,904 --> 00:11:30,823 -那我去上課了 -好 196 00:11:30,906 --> 00:11:32,408 路上小心 197 00:11:35,244 --> 00:11:37,621 我來看一下預約狀況吧 198 00:11:38,372 --> 00:11:41,333 誰把這裡弄這麼亂? 199 00:11:41,417 --> 00:11:42,626 真是的 200 00:11:45,212 --> 00:11:46,047 真是的 201 00:11:46,756 --> 00:11:48,591 奇怪,這個怎麼會在地上? 202 00:11:51,886 --> 00:11:53,596 怎麼回事? 203 00:11:53,679 --> 00:11:55,473 怎麼會這樣? 204 00:11:55,556 --> 00:11:57,141 我的相機…怎麼回事? 205 00:11:57,224 --> 00:11:58,809 誰弄壞我的相機? 206 00:12:00,269 --> 00:12:02,521 是不是你?是你幹的吧? 207 00:12:03,105 --> 00:12:03,939 不… 208 00:12:05,024 --> 00:12:05,858 姜書珍 209 00:12:06,942 --> 00:12:07,818 是妳幹的吧? 210 00:12:07,902 --> 00:12:08,861 是妳幹的好事吧? 211 00:12:08,944 --> 00:12:10,029 什麼意思? 212 00:12:10,112 --> 00:12:12,198 我看都沒看過你的相機 213 00:12:14,158 --> 00:12:16,827 那一定是斗植那小子 214 00:12:19,080 --> 00:12:21,248 喂?奉斗植 215 00:12:21,332 --> 00:12:24,001 是不是你弄壞了我的相機? 216 00:12:24,293 --> 00:12:26,337 不是你?不說了 217 00:12:27,463 --> 00:12:29,840 到底是誰弄壞我的相機? 218 00:12:30,049 --> 00:12:33,803 讓我發現,一定把你的腰折成兩段 219 00:12:37,014 --> 00:12:40,309 我可憐的相機,看看你 220 00:12:40,392 --> 00:12:43,187 誰把你弄成這樣?是誰? 221 00:12:44,188 --> 00:12:45,523 不 222 00:12:50,194 --> 00:12:53,072 但我為什麼會親俊基? 223 00:12:53,155 --> 00:12:53,989 我瘋了嗎? 224 00:12:54,073 --> 00:12:57,284 沒錯,他在面試會場還蠻迷人的 225 00:12:57,576 --> 00:12:58,869 不,就算如此… 226 00:12:58,953 --> 00:13:00,871 可是為什麼… 227 00:13:01,205 --> 00:13:02,998 我不知道 228 00:13:04,333 --> 00:13:06,418 -書珍 -嚇我一跳 229 00:13:06,502 --> 00:13:07,378 你應該敲門 230 00:13:07,461 --> 00:13:08,295 抱歉… 231 00:13:09,880 --> 00:13:11,382 我有話跟妳說 232 00:13:11,507 --> 00:13:13,008 真的?說什麼? 233 00:13:17,429 --> 00:13:20,224 書珍,昨天我們倆發生的事 234 00:13:20,516 --> 00:13:22,309 就跟東久說清楚吧 235 00:13:22,393 --> 00:13:23,435 什麼? 236 00:13:23,686 --> 00:13:26,480 為什麼堅持要告訴他? 237 00:13:26,564 --> 00:13:27,982 妳沒看到他現在這樣子嗎? 238 00:13:28,357 --> 00:13:31,318 如果等他自己發現,他會氣炸的 239 00:13:31,402 --> 00:13:32,695 我現在擔心得要死 240 00:13:32,903 --> 00:13:35,531 我要問的是他怎麼會發現? 241 00:13:35,865 --> 00:13:39,243 書珍,世上沒有永遠的秘密 242 00:13:39,535 --> 00:13:40,911 如果他發現我們瞞著他 243 00:13:40,995 --> 00:13:43,581 他絕對不會饒了我們 244 00:13:43,664 --> 00:13:44,999 妳還不了解他嗎? 245 00:13:45,374 --> 00:13:48,210 我們還是去自首吧 246 00:13:48,294 --> 00:13:50,838 好,就當我們去自首 247 00:13:50,921 --> 00:13:52,256 你以為我哥哥會說: 248 00:13:52,339 --> 00:13:54,675 “原來如此”,然後就諒解我們? 249 00:13:54,758 --> 00:13:58,012 我們自首的那一刻就死定了 你不懂嗎? 250 00:13:58,095 --> 00:13:59,972 慘了… 251 00:14:01,265 --> 00:14:02,641 我們為什麼會做出那種事? 252 00:14:02,725 --> 00:14:05,895 就把那個記憶抹去吧 253 00:14:05,978 --> 00:14:08,564 只要我們不說 永遠都不會有人知道的 254 00:14:09,440 --> 00:14:10,900 只好這樣了 255 00:14:19,950 --> 00:14:22,745 他為什麼一直想告訴東久哥 我們接吻的事? 256 00:14:22,828 --> 00:14:24,038 他瘋了嗎? 257 00:14:25,623 --> 00:14:28,167 我們不說,他就真的不會發現? 258 00:14:29,210 --> 00:14:31,712 但書珍真過分 259 00:14:31,962 --> 00:14:35,174 弄壞了她哥哥的寶貝相機 還絕口不提? 260 00:14:37,259 --> 00:14:38,802 跟她這樣的女生在一起好可怕 261 00:14:42,848 --> 00:14:46,477 刑警先生,監視器拍到了那個人 你們現在能抓他了吧? 262 00:14:48,312 --> 00:14:49,730 還要再等? 263 00:14:50,814 --> 00:14:52,191 我得等多久… 264 00:14:52,441 --> 00:14:55,361 喂?刑警先生… 265 00:14:57,696 --> 00:14:59,990 警察只會要人家等 266 00:15:00,991 --> 00:15:02,117 算了 267 00:15:04,411 --> 00:15:05,621 妳要做什麼? 268 00:15:06,872 --> 00:15:09,041 我要親自盯梢 269 00:15:09,208 --> 00:15:10,292 怎麼?不行嗎? 270 00:15:10,960 --> 00:15:12,461 不,不是那個意思 271 00:15:12,545 --> 00:15:14,630 他看到妳在這裡,就先跑了吧? 272 00:15:15,381 --> 00:15:16,674 也對 273 00:15:17,633 --> 00:15:19,093 那要怎麼辦? 274 00:15:20,386 --> 00:15:23,055 好難看的設計 275 00:15:23,138 --> 00:15:24,056 這算什麼制服? 276 00:15:24,390 --> 00:15:26,850 兼職制服都是這樣的 277 00:15:27,184 --> 00:15:28,519 妳要在這裡多久? 278 00:15:28,852 --> 00:15:30,604 直到我逮到那個混蛋 279 00:15:31,313 --> 00:15:32,356 怎麼?不行嗎? 280 00:15:32,565 --> 00:15:33,941 不是 281 00:15:34,024 --> 00:15:36,610 我去整理倉庫,妳顧一下櫃台 282 00:15:36,694 --> 00:15:37,820 知道了 283 00:15:46,078 --> 00:15:46,912 歡迎光臨 284 00:15:47,413 --> 00:15:48,455 給我拿一瓶汽水 285 00:15:48,956 --> 00:15:51,083 還有巧克力棒 286 00:15:51,166 --> 00:15:53,669 什麼?為什麼要我去拿? 287 00:15:53,919 --> 00:15:56,130 客人吩咐妳,妳去拿就對了 這麼多廢話 288 00:15:56,213 --> 00:15:57,047 什麼? 289 00:15:58,424 --> 00:16:00,551 你認識我嗎?說話這麼不客氣? 290 00:16:01,594 --> 00:16:02,511 妳不爽嗎? 291 00:16:02,928 --> 00:16:05,055 妳只是打工的,對客人這麼沒禮貌 292 00:16:05,431 --> 00:16:06,557 你說什麼? 293 00:16:06,765 --> 00:16:07,975 你這大叔真是的 294 00:16:08,309 --> 00:16:11,020 別這樣 295 00:16:11,228 --> 00:16:12,521 抱歉,我現在就去拿 296 00:16:13,230 --> 00:16:14,356 早點去拿就好了 297 00:16:24,658 --> 00:16:26,201 這裡,先生 298 00:16:32,082 --> 00:16:33,292 拿去 299 00:16:39,965 --> 00:16:42,259 不好意思,為什麼丟到地上? 300 00:16:42,343 --> 00:16:43,385 垃圾桶就在那邊 301 00:16:44,803 --> 00:16:47,640 你們的薪水包括了清潔工作 302 00:16:48,057 --> 00:16:49,099 不知道嗎? 303 00:16:49,683 --> 00:16:50,684 你說什麼? 304 00:16:50,768 --> 00:16:52,645 你這大叔還真是得寸進尺了 305 00:16:52,728 --> 00:16:54,146 別說了 306 00:16:54,605 --> 00:16:56,190 很抱歉,她第一天上班 307 00:16:57,650 --> 00:16:58,859 天啊 308 00:16:58,942 --> 00:17:00,903 看在你的份上就算了 309 00:17:00,986 --> 00:17:01,862 好好工作 310 00:17:02,738 --> 00:17:03,739 你… 311 00:17:03,906 --> 00:17:05,658 謝謝光臨,請慢走 312 00:17:09,328 --> 00:17:10,537 妳是哪根筋不對? 313 00:17:10,621 --> 00:17:12,706 什麼?明明是他不對 314 00:17:12,998 --> 00:17:15,459 他總是那樣,他是隔壁烤肉店的老闆 315 00:17:15,542 --> 00:17:16,919 最好別惹他 316 00:17:17,211 --> 00:17:20,172 你還真是沒膽 317 00:17:20,255 --> 00:17:21,799 你… 318 00:17:29,348 --> 00:17:30,349 允兒小姐 319 00:17:32,434 --> 00:17:33,602 你好 320 00:17:34,269 --> 00:17:35,104 等一下 321 00:17:36,438 --> 00:17:38,982 怎麼無精打采的?有什麼事嗎? 322 00:17:39,942 --> 00:17:43,362 因為大家都表現很好 323 00:17:43,445 --> 00:17:45,656 好像只有我跟不上 324 00:17:46,115 --> 00:17:47,783 別擔心那麼多 325 00:17:47,866 --> 00:17:49,410 多練習,很快就能趕上 326 00:17:49,785 --> 00:17:52,746 除了這裡,我沒有地方可以練習 327 00:17:53,455 --> 00:17:56,166 允兒小姐,今天有空嗎? 328 00:17:58,043 --> 00:18:00,212 -進來 -好 329 00:18:02,339 --> 00:18:04,842 但我們來麵包店做什麼? 330 00:18:04,925 --> 00:18:06,260 老闆,你好 331 00:18:07,636 --> 00:18:09,596 這間麵包店是你開的? 332 00:18:09,805 --> 00:18:12,141 對,允兒小姐,跟我來 333 00:18:13,559 --> 00:18:14,476 好 334 00:18:25,946 --> 00:18:27,573 這是什麼地方? 335 00:18:27,656 --> 00:18:29,158 這是我私人的工作空間 336 00:18:29,491 --> 00:18:30,909 我在這裡研發食譜 337 00:18:30,993 --> 00:18:33,287 還有背著員工偷偷打盹 338 00:18:33,579 --> 00:18:34,455 這樣啊 339 00:18:36,206 --> 00:18:37,040 允兒小姐 340 00:18:37,666 --> 00:18:40,502 可以再做一次 妳在教室做的甜甜圈嗎? 341 00:18:40,586 --> 00:18:41,420 我來幫妳 342 00:18:41,795 --> 00:18:43,088 真的? 343 00:18:44,715 --> 00:18:46,800 這相機怎麼那麼貴? 344 00:18:47,676 --> 00:18:50,846 我都沒錢吃飯了,真是要瘋了 345 00:18:55,434 --> 00:18:59,271 東久,你去哪了? 346 00:18:59,354 --> 00:19:00,439 相機修理店 347 00:19:02,149 --> 00:19:04,651 他們說損壞太嚴重,不能修了 348 00:19:07,529 --> 00:19:09,448 我可憐的奧莉維亞 349 00:19:09,907 --> 00:19:11,116 奧莉維亞? 350 00:19:12,326 --> 00:19:13,410 誰是奧莉維亞? 351 00:19:14,328 --> 00:19:15,162 這相機的名字 352 00:19:16,705 --> 00:19:20,167 比起自己的妹妹,我更珍惜她 353 00:19:20,542 --> 00:19:24,379 是我在工地辛辛苦苦打工一年 好不容易買下的 354 00:19:26,757 --> 00:19:29,092 我每天都擦拭,小心呵護她… 355 00:19:30,052 --> 00:19:32,012 我對她真的有感情了 356 00:19:35,015 --> 00:19:36,141 東久 357 00:19:36,934 --> 00:19:37,768 你在哭嗎? 358 00:19:40,145 --> 00:19:41,605 沒什麼 359 00:19:42,356 --> 00:19:45,818 我只是覺得悲傷空虛 好像我親妹妹死了 360 00:19:49,696 --> 00:19:51,073 奧莉維亞 361 00:19:52,366 --> 00:19:54,076 奧莉維亞 362 00:19:58,622 --> 00:20:01,416 為什麼還不通知面試結果? 363 00:20:03,669 --> 00:20:06,755 松兒,我是不是又落選了? 364 00:20:07,005 --> 00:20:09,299 這可不行,對吧? 365 00:20:13,053 --> 00:20:14,137 書珍… 366 00:20:14,221 --> 00:20:15,973 嚇我一跳,又怎麼了? 367 00:20:16,181 --> 00:20:19,393 看來我一定要告訴東久真相 368 00:20:19,476 --> 00:20:20,561 什麼意思? 369 00:20:20,894 --> 00:20:23,981 東久現在在哭,他哭了 370 00:20:24,314 --> 00:20:26,233 什麼?他為什麼哭? 371 00:20:26,483 --> 00:20:29,027 他哭又關我們什麼事? 372 00:20:29,111 --> 00:20:29,945 姜書珍 373 00:20:30,362 --> 00:20:32,281 妳到底有沒有良心? 374 00:20:32,573 --> 00:20:33,574 什麼意思? 375 00:20:33,657 --> 00:20:35,826 那件事跟良心有什麼關係? 376 00:20:35,909 --> 00:20:38,704 妳的良心被狗吃了嗎? 妳對東久毫不愧疚? 377 00:20:39,621 --> 00:20:42,583 我們為什麼要對東久感到愧疚? 378 00:20:42,666 --> 00:20:44,585 妳怎麼能這樣? 379 00:20:44,751 --> 00:20:47,087 我現在都不敢看著東久了 380 00:20:47,713 --> 00:20:48,547 俊基哥 381 00:20:48,630 --> 00:20:51,383 那只是酒醉下犯的錯,是失誤 382 00:20:51,466 --> 00:20:53,427 沒什麼好愧疚的 383 00:20:53,510 --> 00:20:56,013 妳真是了不起 384 00:20:56,263 --> 00:20:59,016 妳在松兒面前都不會不好意思? 385 00:20:59,099 --> 00:21:02,269 我沒想到妳這麼厚臉皮 386 00:21:02,352 --> 00:21:03,186 厚臉皮? 387 00:21:05,522 --> 00:21:08,483 俊基哥,你現在似乎非常激動 388 00:21:08,567 --> 00:21:10,319 去睡個覺 389 00:21:10,402 --> 00:21:12,821 好好睡一覺,你就會好過些 390 00:21:12,905 --> 00:21:14,364 好嗎? 391 00:21:14,907 --> 00:21:16,116 去睡個覺 392 00:21:17,284 --> 00:21:18,660 不會有事的,對吧? 393 00:21:25,667 --> 00:21:26,710 妳為什麼笑? 394 00:21:26,793 --> 00:21:29,296 因為太可笑了 395 00:21:29,796 --> 00:21:31,506 美國總統不只變成了殭屍 396 00:21:31,590 --> 00:21:33,926 還能擊出掌風?像話嗎? 397 00:21:34,635 --> 00:21:36,553 美國總統投胎轉世成為李小龍的事 398 00:21:36,637 --> 00:21:38,388 在第1季已經仔細寫過了 399 00:21:38,472 --> 00:21:39,765 這樣說得通嗎? 400 00:21:39,848 --> 00:21:41,725 連我都寫得出來 401 00:21:43,810 --> 00:21:44,895 喂 402 00:21:45,520 --> 00:21:46,438 妳要在這待多久? 403 00:21:47,522 --> 00:21:49,232 直到我抓到那個混蛋 404 00:21:49,733 --> 00:21:52,569 不過我就要下班了 405 00:21:52,653 --> 00:21:53,820 所以快點換衣服 406 00:21:54,154 --> 00:21:55,697 (豬一樣的烤肉店老闆) 407 00:21:59,660 --> 00:22:01,954 -喂,你好 -是我 408 00:22:02,079 --> 00:22:04,247 給我泡好五杯泡麵,送到店裡來 409 00:22:04,539 --> 00:22:05,415 什麼? 410 00:22:05,874 --> 00:22:08,001 可是我正要下班… 411 00:22:08,085 --> 00:22:09,628 太好了,那就順道帶過來 412 00:22:10,170 --> 00:22:11,546 -快點 -什麼? 413 00:22:11,630 --> 00:22:13,799 先生… 414 00:22:16,760 --> 00:22:18,303 怎麼了?什麼事? 415 00:22:19,012 --> 00:22:21,306 把我當他的跑腿小弟? 416 00:22:24,851 --> 00:22:26,603 先生,五杯泡好的拉麵來了 417 00:22:26,687 --> 00:22:28,188 怎麼那麼晚? 418 00:22:28,271 --> 00:22:29,106 應該快一點來的 419 00:22:29,815 --> 00:22:30,816 多少錢? 420 00:22:31,608 --> 00:22:32,734 4500韓元 421 00:22:32,985 --> 00:22:33,819 拿去 422 00:22:46,665 --> 00:22:48,333 -再見,先生 -好 423 00:22:48,542 --> 00:22:49,793 秀雅,走吧 424 00:22:52,504 --> 00:22:53,630 斗植 425 00:22:54,715 --> 00:22:56,591 既然都來了,我們就吃點烤肉吧 426 00:22:56,800 --> 00:22:57,634 我請客 427 00:22:58,093 --> 00:23:00,512 怎麼突然想吃烤肉?還是走吧 428 00:23:00,595 --> 00:23:03,140 不,等等 429 00:23:07,686 --> 00:23:08,520 不好意思 430 00:23:11,148 --> 00:23:14,067 怎麼?想吃烤肉?要點什麼? 431 00:23:14,151 --> 00:23:16,486 來兩份五花肉和一瓶汽水 432 00:23:17,320 --> 00:23:18,697 肉要先烤好 433 00:23:18,780 --> 00:23:19,656 因為烤肉好麻煩 434 00:23:19,740 --> 00:23:22,576 -什麼? -怎麼?你不想烤? 435 00:23:22,826 --> 00:23:24,911 客人吩咐,你做就對了,廢話那麼多 436 00:23:24,995 --> 00:23:27,372 你這個小鬼,說話竟然這麼不客氣 437 00:23:27,456 --> 00:23:29,416 怎麼了?我讓你不爽了嗎? 438 00:23:29,499 --> 00:23:31,168 客人對店員說話不需要客氣吧? 439 00:23:31,251 --> 00:23:32,085 什麼? 440 00:23:39,092 --> 00:23:40,177 怎麼亂丟垃圾? 441 00:23:40,260 --> 00:23:42,721 我們付的錢包含了清潔服務費 442 00:23:42,804 --> 00:23:44,306 剛剛那是你自己說的 443 00:23:44,389 --> 00:23:46,516 真是瘋婆子 444 00:23:46,850 --> 00:23:48,101 什麼? 445 00:23:48,268 --> 00:23:49,144 瘋婆子? 446 00:23:50,896 --> 00:23:54,357 你居然罵尊貴的客人是瘋婆子? 447 00:23:54,441 --> 00:23:59,070 這家店的待客之道真差勁 448 00:23:59,154 --> 00:24:00,822 -妳要幹嘛? -天啊 449 00:24:00,906 --> 00:24:02,449 -你剛才幹嘛? -什麼? 450 00:24:02,532 --> 00:24:03,950 你剛才打我? 451 00:24:05,577 --> 00:24:06,745 打我這種弱女子? 452 00:24:06,953 --> 00:24:09,247 我沒打妳,只是碰一下肩膀… 453 00:24:09,331 --> 00:24:10,665 什麼? 454 00:24:14,753 --> 00:24:17,005 你們看看,看我的手晃晃悠悠的 455 00:24:17,839 --> 00:24:19,549 我的肩膀一定是斷了 456 00:24:19,633 --> 00:24:22,135 -突然斷了? -斗植,趕快幫我報警 457 00:24:22,219 --> 00:24:24,012 -拜託不要 -太痛了 458 00:24:24,095 --> 00:24:26,765 為什麼這樣?拜託別這樣 459 00:24:26,848 --> 00:24:27,682 天啊 460 00:24:28,391 --> 00:24:29,810 拜託… 461 00:24:30,685 --> 00:24:32,354 媽… 462 00:24:39,402 --> 00:24:41,238 幹嘛?快點吧 463 00:24:44,032 --> 00:24:46,535 又痛了,好痛 464 00:24:46,618 --> 00:24:47,994 斗植,快叫警察來 465 00:24:48,078 --> 00:24:49,162 抱歉… 466 00:24:50,455 --> 00:24:52,332 只有“抱歉”? 467 00:24:53,583 --> 00:24:54,918 “抱歉”? 468 00:24:55,585 --> 00:24:57,003 真的很對不起 469 00:24:58,964 --> 00:24:59,798 還要對他說 470 00:25:01,842 --> 00:25:03,718 還等什麼?快說 471 00:25:05,011 --> 00:25:06,471 真的很對不起 472 00:25:07,305 --> 00:25:09,224 請原諒我的行為 473 00:25:09,307 --> 00:25:10,267 沒關係 474 00:25:12,394 --> 00:25:14,271 -老闆 -是 475 00:25:14,354 --> 00:25:16,314 他雖然像個呆瓜 476 00:25:16,398 --> 00:25:18,900 但他媽媽生下他之後喝了海帶湯 477 00:25:18,984 --> 00:25:20,402 還開派對慶祝他出生 478 00:25:20,902 --> 00:25:23,989 他不是你可以說話不客氣 479 00:25:24,072 --> 00:25:26,950 粗暴對待又不尊重的奴隸 480 00:25:29,244 --> 00:25:32,914 如果再讓我發現你這樣對他 481 00:25:33,248 --> 00:25:35,333 我也不知道我會做出什麼了 482 00:25:35,876 --> 00:25:37,544 -懂嗎? -是 483 00:25:38,587 --> 00:25:40,839 對了,妳的肩膀現在怎麼樣? 484 00:25:47,178 --> 00:25:48,054 好多了 485 00:25:49,389 --> 00:25:51,391 麻煩把我的醫藥費分給員工當獎金 486 00:25:51,975 --> 00:25:52,934 斗植,我們走 487 00:25:55,061 --> 00:25:55,896 好 488 00:25:56,730 --> 00:25:57,856 請慢走 489 00:25:58,356 --> 00:26:00,191 快,走吧 490 00:26:02,068 --> 00:26:04,279 兩位慢走 491 00:26:04,362 --> 00:26:06,489 秀雅,剛才太精彩了 492 00:26:06,573 --> 00:26:08,033 妳真不是蓋的 493 00:26:08,199 --> 00:26:10,535 感覺大大出了一口氣 494 00:26:11,119 --> 00:26:13,038 所以若你再看到有人仗勢欺人 495 00:26:13,121 --> 00:26:16,249 或者恃強凌弱,千萬不要啞忍 496 00:26:16,541 --> 00:26:19,127 如果啞忍,他們會得寸進尺 497 00:26:19,502 --> 00:26:21,004 你就會被壓得死死的 498 00:26:21,254 --> 00:26:22,714 好,我知道了 499 00:26:24,633 --> 00:26:25,926 我的包包怎麼那麼重? 500 00:26:27,719 --> 00:26:29,137 幫我拿 501 00:26:30,263 --> 00:26:31,723 -什麼? -快點 502 00:26:31,806 --> 00:26:32,641 我說了幫我拿 503 00:26:33,433 --> 00:26:34,643 快點,好重 504 00:26:34,768 --> 00:26:37,854 我的手,痛死了… 505 00:26:39,689 --> 00:26:41,608 演了一齣戲,肚子也餓了 506 00:26:41,942 --> 00:26:43,610 給我買辣炒年糕 507 00:26:44,611 --> 00:26:45,779 -什麼? -怎麼? 508 00:26:45,862 --> 00:26:46,696 我說我餓了 509 00:26:48,323 --> 00:26:49,491 我肚子好餓… 510 00:26:49,574 --> 00:26:51,493 好… 511 00:26:51,576 --> 00:26:54,245 辣炒年糕… 512 00:26:55,163 --> 00:26:56,206 等等 513 00:26:57,415 --> 00:26:59,960 秀雅,這不就是仗勢欺人嗎? 514 00:27:02,087 --> 00:27:03,880 朋友之間不算 515 00:27:03,964 --> 00:27:05,215 這是幫忙 516 00:27:07,050 --> 00:27:10,220 還想什麼?快去買 517 00:27:10,637 --> 00:27:12,013 快去 518 00:27:12,931 --> 00:27:15,308 -去 -好吧 519 00:27:30,573 --> 00:27:31,491 味道… 520 00:27:32,784 --> 00:27:33,618 很棒 521 00:27:33,827 --> 00:27:36,037 -真的? -真的很好吃 522 00:27:37,706 --> 00:27:40,041 看吧,我就說只要練習,妳一定行的 523 00:27:40,375 --> 00:27:42,168 謝謝 524 00:27:42,252 --> 00:27:43,753 都要謝謝你,賢俊 525 00:27:44,129 --> 00:27:47,382 允兒小姐,為什麼想做糕餅師傅? 526 00:27:48,174 --> 00:27:49,300 因為… 527 00:27:50,135 --> 00:27:51,344 說起來有點不好意思… 528 00:27:52,429 --> 00:27:53,430 我有點笨手笨腳的 529 00:27:53,513 --> 00:27:55,724 做事老是出錯 530 00:27:55,932 --> 00:27:58,101 但我第一次被人誇獎 531 00:27:58,435 --> 00:28:00,061 是誇我做的麵包好吃 532 00:28:00,395 --> 00:28:04,607 我想也許這是我唯一能做好的事情 533 00:28:06,985 --> 00:28:09,070 我會更努力,一定要成功 534 00:28:09,446 --> 00:28:11,698 然後像你一樣 開一家這樣大的麵包店 535 00:28:12,073 --> 00:28:15,035 那我就有能力讓松兒 536 00:28:15,243 --> 00:28:16,578 做所有她想做的事情 537 00:28:17,954 --> 00:28:19,164 原來如此 538 00:28:19,664 --> 00:28:22,083 允兒小姐,以後只要妳有空 539 00:28:22,167 --> 00:28:23,001 就來這裡練習 540 00:28:24,169 --> 00:28:25,128 我會交待我的員工 541 00:28:25,211 --> 00:28:26,296 真的? 542 00:28:27,380 --> 00:28:28,715 謝謝 543 00:28:28,798 --> 00:28:30,425 真的很謝謝你 544 00:28:42,270 --> 00:28:43,521 什麼聲音? 545 00:28:50,945 --> 00:28:52,030 這是什麼? 546 00:28:54,407 --> 00:28:56,993 是我…奧莉維亞 547 00:28:58,078 --> 00:28:59,245 奧莉維亞? 548 00:29:00,080 --> 00:29:01,039 奧莉維亞是… 549 00:29:02,457 --> 00:29:03,500 東久的相機? 550 00:29:05,251 --> 00:29:08,338 我的主人那麼呵護我 551 00:29:08,838 --> 00:29:10,882 但你毀了一切 552 00:29:11,383 --> 00:29:13,385 都是你的錯 553 00:29:13,468 --> 00:29:14,928 都是你的錯 554 00:29:15,428 --> 00:29:16,763 對不起 555 00:29:17,097 --> 00:29:19,182 -我不是故意的… -閉嘴 556 00:29:19,849 --> 00:29:22,852 你以為你能隱瞞多久? 557 00:29:23,436 --> 00:29:25,688 我也想告訴他… 558 00:29:25,772 --> 00:29:27,690 -可是書珍… -別找藉口 559 00:29:27,774 --> 00:29:29,984 到頭來你還是沒說 560 00:29:30,068 --> 00:29:32,028 我不能原諒你 561 00:29:32,112 --> 00:29:34,656 我絕對不會原諒你 562 00:29:38,284 --> 00:29:39,661 血… 563 00:29:47,460 --> 00:29:49,671 這樣不行 564 00:29:50,296 --> 00:29:51,965 這樣不行 565 00:29:54,092 --> 00:29:55,009 書珍,醒醒 566 00:29:55,093 --> 00:29:56,678 醒醒,書珍 567 00:29:56,761 --> 00:29:58,346 又怎麼了? 568 00:29:58,680 --> 00:29:59,889 奧莉維亞 569 00:30:00,473 --> 00:30:01,641 奧莉維亞來找我 570 00:30:02,058 --> 00:30:03,184 誰是奧莉維亞? 571 00:30:03,685 --> 00:30:06,146 流血淚…東久… 572 00:30:06,229 --> 00:30:08,565 你在說什麼? 573 00:30:09,149 --> 00:30:10,692 我不能這樣下去 574 00:30:10,942 --> 00:30:12,402 我一定要如實告訴東久 575 00:30:16,030 --> 00:30:18,241 等一下,你為什麼堅持要這樣做? 576 00:30:18,700 --> 00:30:21,327 為什麼一直想告訴他? 577 00:30:21,411 --> 00:30:22,787 只有這樣我才能活下去 578 00:30:23,079 --> 00:30:25,832 奧莉維亞… 579 00:30:27,709 --> 00:30:29,169 俊基哥… 580 00:30:29,252 --> 00:30:31,212 他到底怎麼了? 581 00:30:34,799 --> 00:30:36,634 妳一定很痛苦 582 00:30:41,639 --> 00:30:44,058 東久,我要跟你坦承一件事 583 00:30:44,142 --> 00:30:45,226 什麼事? 584 00:30:45,852 --> 00:30:49,105 其實我和書珍…你也知道… 585 00:30:50,023 --> 00:30:52,025 -昨天… -慢著… 586 00:30:53,568 --> 00:30:56,029 俊基哥,你要做什麼?你瘋了嗎? 587 00:30:56,196 --> 00:30:57,405 妳真的要這麼做? 588 00:30:57,489 --> 00:30:59,032 妳想瞞他多久? 589 00:30:59,532 --> 00:31:02,410 妳還想欺騙妳可憐的哥哥多久? 590 00:31:02,494 --> 00:31:04,329 如果妳這樣下去… 591 00:31:04,662 --> 00:31:06,581 她早晚會找上妳… 592 00:31:07,165 --> 00:31:09,792 奧莉維亞…她會… 593 00:31:09,876 --> 00:31:10,960 你到底在幹什麼? 594 00:31:11,127 --> 00:31:13,463 你們在說什麼? 595 00:31:13,546 --> 00:31:14,839 有什麼事? 596 00:31:14,923 --> 00:31:17,634 姜書珍,妳自己說 597 00:31:17,717 --> 00:31:20,762 這是妳對他坦白懺悔的最後機會 598 00:31:20,845 --> 00:31:22,514 快被你搞瘋了 599 00:31:22,597 --> 00:31:25,683 為什麼一定要告訴我哥? 600 00:31:25,767 --> 00:31:27,268 妳真的想這樣瞞下去? 601 00:31:30,522 --> 00:31:33,608 好,我說,開心了吧? 602 00:31:34,317 --> 00:31:35,568 真是快瘋了 603 00:31:35,652 --> 00:31:36,819 你們倆在幹嘛? 604 00:31:37,320 --> 00:31:39,948 我不懂為什麼一定要跟我哥哥說這個 605 00:31:40,031 --> 00:31:41,115 快告訴他 606 00:31:42,951 --> 00:31:46,204 -東久哥,其實… -怎樣? 607 00:31:46,329 --> 00:31:48,373 我們昨天去喝酒… 608 00:31:48,456 --> 00:31:49,541 對,喝了一點… 609 00:31:49,624 --> 00:31:50,708 對 610 00:31:51,209 --> 00:31:53,211 俊基哥和我… 611 00:31:53,753 --> 00:31:57,382 為什麼吞吞吐吐?要說什麼就快說 612 00:31:58,758 --> 00:31:59,592 我們接吻了 613 00:31:59,842 --> 00:32:01,302 對,書珍和我接吻… 614 00:32:01,386 --> 00:32:02,720 妳說什麼? 615 00:32:03,513 --> 00:32:04,722 妳到底在說什… 616 00:32:05,056 --> 00:32:06,766 我們做了什麼? 617 00:32:06,849 --> 00:32:08,226 你不是要說接吻的事嗎? 618 00:32:08,434 --> 00:32:10,353 妳在說什麼? 619 00:32:11,312 --> 00:32:12,814 我說的是弄壞他的相機 620 00:32:12,897 --> 00:32:14,148 什麼? 621 00:32:17,777 --> 00:32:19,779 等一下… 622 00:32:20,321 --> 00:32:22,699 讓我梳理一下 623 00:32:23,366 --> 00:32:26,369 你們倆喝多了 624 00:32:26,452 --> 00:32:28,246 弄壞我的相機… 625 00:32:28,329 --> 00:32:30,707 慢著,不對… 626 00:32:31,165 --> 00:32:32,083 在那之前… 627 00:32:34,627 --> 00:32:36,546 你們倆喝了酒 628 00:32:37,088 --> 00:32:38,464 就接吻了 629 00:32:38,756 --> 00:32:40,883 接吻?你們兩個? 630 00:32:40,967 --> 00:32:42,677 真的? 631 00:32:44,262 --> 00:32:46,431 東久哥,你也知道 632 00:32:46,514 --> 00:32:48,474 只是醉酒後的失誤 633 00:32:48,850 --> 00:32:49,809 失誤? 634 00:32:49,892 --> 00:32:51,978 東久… 635 00:32:52,145 --> 00:32:54,689 你千萬要冷靜… 636 00:32:54,772 --> 00:32:56,149 冷靜? 637 00:32:56,232 --> 00:32:57,525 我現在看起來能冷靜嗎? 638 00:32:58,693 --> 00:32:59,986 過來 639 00:33:06,451 --> 00:33:07,452 鎖上 640 00:33:08,036 --> 00:33:08,953 開門 641 00:33:09,412 --> 00:33:10,705 你們在房間裡要做什麼? 642 00:33:11,331 --> 00:33:12,540 開門,否則我撞開 643 00:33:12,624 --> 00:33:13,791 我把門撞爛,混蛋 644 00:33:13,875 --> 00:33:15,960 -姜書珍 -東久哥 645 00:33:16,044 --> 00:33:17,795 東久哥,拜託冷靜 646 00:33:17,879 --> 00:33:19,297 東久,冷靜 647 00:33:19,380 --> 00:33:21,716 有話好好說 648 00:33:21,883 --> 00:33:22,717 開門 649 00:33:23,843 --> 00:33:24,761 我… 650 00:33:25,678 --> 00:33:27,639 怎麼搞的?為什麼突然安靜下來? 651 00:33:28,306 --> 00:33:29,140 他離開了嗎? 652 00:33:30,475 --> 00:33:32,685 我以為死定了 653 00:33:34,312 --> 00:33:35,146 丘巴卡 654 00:33:36,064 --> 00:33:38,441 妳跟我真的接… 655 00:33:38,524 --> 00:33:40,318 做了那個? 656 00:33:41,444 --> 00:33:42,987 對 657 00:33:43,071 --> 00:33:44,447 妳怎麼可以告訴東久? 658 00:33:44,530 --> 00:33:46,449 你叫我說的 659 00:33:46,574 --> 00:33:47,950 你說那是我坦白的最後機會 660 00:33:48,034 --> 00:33:49,744 我以為是指相機 661 00:33:49,827 --> 00:33:51,162 該死 662 00:33:53,498 --> 00:33:54,666 等一下 663 00:33:55,208 --> 00:33:57,293 -看著我,姜書珍 -什麼? 664 00:33:57,377 --> 00:34:01,255 妳是不是故意把我灌醉? 665 00:34:01,339 --> 00:34:03,341 什麼?你真的瘋了 666 00:34:03,508 --> 00:34:05,760 -我幹嘛要灌醉你這樣的人… -你們這兩個混蛋 667 00:34:06,177 --> 00:34:08,513 過來… 668 00:34:11,391 --> 00:34:13,267 給我過來 669 00:34:13,351 --> 00:34:14,185 可惡 670 00:34:21,526 --> 00:34:23,486 -東久… -閉嘴 671 00:34:23,861 --> 00:34:25,947 你竟敢和我妹妹… 672 00:34:26,364 --> 00:34:27,198 接吻 673 00:34:31,285 --> 00:34:32,704 我要中風了 674 00:34:33,329 --> 00:34:36,124 東久哥,真的只是失誤 675 00:34:36,207 --> 00:34:38,918 我喝得太醉了,肯定是一時失去理智 676 00:34:39,001 --> 00:34:40,545 就算我再缺男朋友 677 00:34:40,628 --> 00:34:42,630 也不會跟他這種人糾纏 678 00:34:42,714 --> 00:34:44,382 什麼? 679 00:34:44,465 --> 00:34:46,592 我也不要妳這種壞脾氣 會長鬍子的女生 680 00:34:46,926 --> 00:34:48,678 什麼?你找死 681 00:34:48,761 --> 00:34:50,096 安靜 682 00:34:50,930 --> 00:34:53,474 從現在起 你們倆至少得保持5米距離 683 00:34:53,975 --> 00:34:55,643 不准看對方 684 00:34:55,727 --> 00:34:58,813 不准交談,連想都不准想,知道嗎? 685 00:34:58,896 --> 00:35:00,148 好… 686 00:35:01,357 --> 00:35:02,442 好 687 00:35:03,109 --> 00:35:05,194 還愣著做什麼?分開 688 00:35:05,278 --> 00:35:07,363 回各自的房間,聽命 689 00:35:07,864 --> 00:35:09,657 -遵命 -快走 690 00:35:10,241 --> 00:35:12,368 保持距離,分開走 691 00:35:14,746 --> 00:35:18,332 我會被氣死,每件事都要我操心 692 00:35:25,381 --> 00:35:27,967 東久,我來吸塵吧 693 00:35:28,050 --> 00:35:29,177 沒關係,我來就好 694 00:35:29,677 --> 00:35:30,511 你讓我來吧 695 00:35:30,928 --> 00:35:32,138 我說了我來就好 696 00:35:33,014 --> 00:35:35,224 別管我,去忙妳的吧 697 00:35:35,433 --> 00:35:37,685 -好 -好 698 00:35:38,019 --> 00:35:39,604 東久? 699 00:35:39,896 --> 00:35:41,522 你是不是在生我的氣? 700 00:35:42,315 --> 00:35:44,525 你最近都不太跟我說話 701 00:35:44,734 --> 00:35:47,361 我嗎?我哪有? 702 00:35:47,445 --> 00:35:48,821 沒有這種事 703 00:35:50,114 --> 00:35:51,407 沒有就好 704 00:35:52,950 --> 00:35:55,328 那我去準備晚餐了 705 00:35:55,495 --> 00:35:57,872 好,你去吧 706 00:36:16,849 --> 00:36:17,767 你在做什麼? 707 00:36:18,267 --> 00:36:19,685 沒做什麼 708 00:36:20,770 --> 00:36:21,979 那是什麼? 709 00:36:22,063 --> 00:36:23,356 這個? 710 00:36:23,439 --> 00:36:26,234 這可以消除眼睛浮腫 是模特兒的必備品 711 00:36:28,027 --> 00:36:31,030 我一直在店裡盯梢,盯得眼睛都腫了 712 00:36:32,114 --> 00:36:33,407 原來如此 713 00:36:38,412 --> 00:36:41,165 地板都要跟著沉下去了 714 00:36:42,250 --> 00:36:43,543 怎麼了? 715 00:36:44,418 --> 00:36:45,753 又是因為允兒? 716 00:36:46,420 --> 00:36:47,713 其實… 717 00:36:48,464 --> 00:36:52,760 我想阻止自己喜歡她,但做不到 718 00:36:54,053 --> 00:36:55,137 秀雅 719 00:36:56,097 --> 00:36:58,224 我越來越喜歡她,要怎麼辦? 720 00:37:00,101 --> 00:37:01,644 你為什麼那麼喜歡允兒? 721 00:37:03,354 --> 00:37:05,147 我也不知道 722 00:37:06,148 --> 00:37:09,944 我不知道喜歡她哪一點 也不知道為什麼 723 00:37:18,160 --> 00:37:22,665 {\an8}劇名:並不華麗的告白 724 00:37:23,082 --> 00:37:25,918 真不知道該怎麼辦 725 00:37:26,002 --> 00:37:27,962 我想不出解決辦法 726 00:37:28,212 --> 00:37:30,840 還要靠拍攝寶寶週歲宴打零工 727 00:37:30,965 --> 00:37:34,260 我這種人能照顧她嗎? 728 00:37:40,057 --> 00:37:43,060 我真的能成為電影導演嗎? 729 00:37:45,521 --> 00:37:48,566 會不會到頭來只是夢一場? 730 00:37:48,649 --> 00:37:49,483 東久? 731 00:37:52,320 --> 00:37:54,405 多久沒見了? 732 00:37:54,530 --> 00:37:56,490 -好久不見 -導演,你好 733 00:37:56,866 --> 00:37:57,825 你最近在做什麼? 734 00:37:58,075 --> 00:38:00,369 什麼都做一點,導演你呢? 735 00:38:00,661 --> 00:38:01,871 我馬上要開拍一部電影 736 00:38:02,204 --> 00:38:03,664 恭喜 737 00:38:03,748 --> 00:38:05,666 我正在召集劇組人員 738 00:38:05,750 --> 00:38:07,877 你有興趣加入我的劇組嗎? 739 00:38:08,252 --> 00:38:09,503 我? 740 00:38:13,174 --> 00:38:15,259 -我會考慮一下 -好 741 00:38:15,343 --> 00:38:16,802 -再見 -再見 742 00:38:24,852 --> 00:38:26,729 這個月又赤字了 743 00:38:26,854 --> 00:38:28,773 這樣下去,我們快要流落街頭了吧 744 00:38:29,231 --> 00:38:31,150 那要怎麼辦?真是糟糕 745 00:38:32,693 --> 00:38:33,527 我回來了 746 00:38:33,945 --> 00:38:36,030 -你回來了? -你回來了嗎? 747 00:38:36,113 --> 00:38:37,239 拍攝順利嗎? 748 00:38:37,990 --> 00:38:38,824 是 749 00:38:41,661 --> 00:38:43,704 為什麼唉聲歎氣的? 750 00:38:43,788 --> 00:38:44,622 有什麼事嗎? 751 00:38:45,873 --> 00:38:47,166 回來的路上 752 00:38:47,249 --> 00:38:49,085 碰到一個以前合作過的導演 753 00:38:49,460 --> 00:38:51,170 他問我 754 00:38:51,379 --> 00:38:53,881 想不想跟他合作 755 00:38:54,090 --> 00:38:55,424 你怎麼說?你要去嗎? 756 00:38:55,925 --> 00:38:57,551 我只說會考慮一下 757 00:38:57,635 --> 00:38:59,553 還要考慮什麼? 758 00:38:59,637 --> 00:39:02,348 你只會日夜沒命地工作 沒有時間睡覺 759 00:39:02,431 --> 00:39:04,183 而且拿不到錢,只能活受罪 760 00:39:04,266 --> 00:39:05,643 還有民宿怎麼辦? 761 00:39:06,185 --> 00:39:08,479 我們現在都快繳不出租金了 762 00:39:09,063 --> 00:39:09,981 絕對不行 763 00:39:10,064 --> 00:39:12,441 我答應了嗎?連考慮一下都不行? 764 00:39:12,525 --> 00:39:13,484 我只是說客套話 765 00:39:21,409 --> 00:39:22,702 喂? 766 00:39:22,994 --> 00:39:24,829 是,我是姜書珍 767 00:39:26,789 --> 00:39:27,832 什麼? 768 00:39:28,207 --> 00:39:29,500 什麼? 769 00:39:30,084 --> 00:39:32,878 好,我知道了 770 00:39:34,672 --> 00:39:36,007 什麼事? 771 00:39:36,215 --> 00:39:37,508 又闖禍了嗎? 772 00:39:38,009 --> 00:39:40,636 沒有,是我去面試的那家報社 773 00:39:40,720 --> 00:39:41,971 我通過最終面試了 774 00:39:43,431 --> 00:39:44,765 他們叫我明天上班 775 00:39:45,099 --> 00:39:47,435 -真的? -對 776 00:39:47,727 --> 00:39:49,895 這不是夢吧?對吧? 777 00:39:51,230 --> 00:39:52,064 為什麼捏我? 778 00:39:55,026 --> 00:39:57,570 這不是夢,我真的被錄取了? 779 00:39:59,822 --> 00:40:02,408 太棒了,恭喜妳… 780 00:40:02,491 --> 00:40:04,702 幹得好,我妹妹真棒 781 00:40:05,202 --> 00:40:06,328 你們在吵什麼? 782 00:40:06,662 --> 00:40:09,123 書珍說通過了報社的最終面試 783 00:40:09,206 --> 00:40:10,207 明天就要去上班 784 00:40:10,291 --> 00:40:11,625 真的? 785 00:40:11,751 --> 00:40:14,879 恭喜,丘巴卡,恭喜妳… 786 00:40:16,505 --> 00:40:18,799 禁止接觸,我說了保持5米距離 787 00:40:19,383 --> 00:40:20,760 知道了,臭小子 788 00:40:21,469 --> 00:40:23,637 恭喜,丘巴卡,領了薪水要請客 789 00:40:23,721 --> 00:40:24,889 好 790 00:40:26,348 --> 00:40:27,975 恭喜 791 00:40:31,729 --> 00:40:35,483 姜書珍小姐的試用期是三個月 792 00:40:35,566 --> 00:40:37,568 最近娛樂新聞組有點缺人手 793 00:40:37,651 --> 00:40:39,361 妳就從這裡開始 794 00:40:39,445 --> 00:40:41,322 妳的辦公桌 795 00:40:41,405 --> 00:40:43,449 就在這裡,好好幹活吧 796 00:40:43,532 --> 00:40:44,950 謝謝 797 00:40:50,498 --> 00:40:53,042 等等,我應該先打招呼 798 00:40:56,045 --> 00:40:59,131 大家好,我是新來的姜書珍 799 00:40:59,215 --> 00:41:00,758 請大家多多指教 800 00:41:09,683 --> 00:41:12,061 大家一定都很忙 801 00:41:12,144 --> 00:41:13,145 妳是誰? 802 00:41:14,355 --> 00:41:17,316 妳好,我是新來的姜書珍 803 00:41:17,399 --> 00:41:18,692 新來的見習生? 804 00:41:19,610 --> 00:41:20,444 很高興認識妳 805 00:41:20,861 --> 00:41:22,988 但妳在做什麼?怎麼不做事? 806 00:41:24,156 --> 00:41:26,075 那個… 807 00:41:26,200 --> 00:41:29,829 我不確定要做什麼 808 00:41:29,912 --> 00:41:32,081 請給我工作做,我都會好好表現 809 00:41:32,164 --> 00:41:33,624 妳知道《蒙面歌王》吧? 810 00:41:33,707 --> 00:41:36,919 這個歌王七周來都沒人知道是誰 811 00:41:37,002 --> 00:41:39,338 大家都瘋狂追查這個人的身分 812 00:41:39,421 --> 00:41:41,507 -這樣啊 -妳去查出來 813 00:41:42,174 --> 00:41:43,300 什麼? 814 00:41:43,384 --> 00:41:45,636 查出紅面八爪魚是誰 815 00:41:46,428 --> 00:41:48,055 我要怎麼… 816 00:41:48,139 --> 00:41:50,516 妳自己說派任何工作給妳 妳都會好好表現 817 00:41:50,933 --> 00:41:52,852 去查出結果再回來 818 00:41:52,935 --> 00:41:55,688 回來時要帶著拍到樣子的照片 819 00:41:55,980 --> 00:41:57,106 一定要拍到 820 00:41:57,523 --> 00:41:59,984 -知道嗎? -是 821 00:42:05,072 --> 00:42:07,366 這要我怎麼查? 822 00:42:07,700 --> 00:42:09,535 我要瘋了 823 00:42:13,205 --> 00:42:14,456 好,紅面八爪魚… 824 00:42:16,083 --> 00:42:17,001 加油 825 00:42:17,835 --> 00:42:20,796 請問《蒙面歌王》是在這裡錄影嗎? 826 00:42:20,880 --> 00:42:22,173 沒錯,妳是哪位? 827 00:42:22,756 --> 00:42:23,716 {\an8}我是記者 828 00:42:23,799 --> 00:42:25,801 來採訪的,我進去了 829 00:42:25,968 --> 00:42:27,887 等一下,進去哪裡? 830 00:42:27,970 --> 00:42:29,555 你不知道這是非公開錄影嗎? 831 00:42:30,014 --> 00:42:32,600 我是記者,記者 832 00:42:32,933 --> 00:42:34,560 我說了不公開 833 00:42:34,643 --> 00:42:37,104 連總統也不能進去,請離開 834 00:42:37,188 --> 00:42:38,355 你說什麼? 835 00:42:38,439 --> 00:42:40,941 你是在剝奪民眾的知情權? 836 00:42:41,025 --> 00:42:43,569 你繼續這樣,我也不放過你 837 00:42:44,695 --> 00:42:45,738 笑什麼? 838 00:42:46,572 --> 00:42:48,991 讓我走,放開 839 00:42:49,366 --> 00:42:51,619 你不能剝奪民眾的知情權 840 00:42:51,785 --> 00:42:53,287 妳回去吧 841 00:42:54,246 --> 00:42:56,207 這個人真是的 842 00:42:56,290 --> 00:42:57,416 聽我說 843 00:42:58,918 --> 00:42:59,960 該怎麼辦? 844 00:43:00,544 --> 00:43:02,796 這也太誇張了吧? 845 00:43:03,088 --> 00:43:04,632 這是什麼? 846 00:43:04,715 --> 00:43:07,301 -為什麼?很適合你 -那聲音好熟悉 847 00:43:07,384 --> 00:43:08,719 簡直就是為你量身定做的 848 00:43:09,220 --> 00:43:12,848 真的?這算哪門子服裝? 849 00:43:13,098 --> 00:43:14,141 那是什麼? 850 00:43:15,392 --> 00:43:17,394 而且你說是拍戲 851 00:43:17,478 --> 00:43:19,313 是拍戲沒錯 852 00:43:19,396 --> 00:43:21,148 -兒童劇 -什麼? 853 00:43:21,440 --> 00:43:22,983 好吧,就算是兒童劇 854 00:43:23,067 --> 00:43:24,610 但你說我要和主角演對手戲 855 00:43:24,693 --> 00:43:26,487 是這樣沒錯 856 00:43:26,570 --> 00:43:30,783 主角水行俠要打敗你,惡棍章魚 857 00:43:30,866 --> 00:43:32,284 那就是和主角的對手戲 858 00:43:32,368 --> 00:43:33,535 你這騙子 859 00:43:33,953 --> 00:43:36,247 -不好意思? -什麼事? 860 00:43:36,872 --> 00:43:39,667 果然是你 861 00:43:39,750 --> 00:43:41,835 怎麼穿成這樣? 862 00:43:41,919 --> 00:43:43,003 你是八爪魚? 863 00:43:43,087 --> 00:43:47,174 我是章魚,八爪魚的吸盤沒這麼大 864 00:43:47,591 --> 00:43:48,634 -妳怎麼來了? -我? 865 00:43:51,053 --> 00:43:51,929 我來採訪 866 00:43:53,180 --> 00:43:54,807 上班第一天就採訪 867 00:43:54,890 --> 00:43:56,308 了不起,丘巴卡 868 00:43:56,392 --> 00:43:59,353 別再叫我丘巴卡,小心我打你 869 00:44:00,312 --> 00:44:03,274 對了,《蒙面歌王》那個節目 870 00:44:03,357 --> 00:44:05,401 你知道紅面八爪魚是誰嗎? 871 00:44:05,484 --> 00:44:07,319 -紅面八爪魚? -對 872 00:44:07,403 --> 00:44:08,404 我怎麼會知道? 873 00:44:09,446 --> 00:44:10,447 為什麼問? 874 00:44:10,531 --> 00:44:12,283 前輩要我來查 875 00:44:12,366 --> 00:44:13,993 那可難了 876 00:44:14,076 --> 00:44:16,120 那個製作單位保密非常到家 877 00:44:16,203 --> 00:44:19,331 -連我們的製作人都不肯透露 -真的? 878 00:44:19,790 --> 00:44:22,459 我還得拍到真人照片,真的好難 879 00:44:22,543 --> 00:44:24,336 別管什麼紅面八爪魚了 880 00:44:25,004 --> 00:44:26,964 這個你要怎麼辦? 881 00:44:27,047 --> 00:44:28,799 什麼意思? 882 00:44:28,882 --> 00:44:30,384 戲服都穿上了,就上場吧 883 00:44:30,467 --> 00:44:31,719 快走吧 884 00:44:31,802 --> 00:44:34,680 -等等,你要去哪裡? -快點 885 00:44:34,763 --> 00:44:36,265 等等 886 00:44:37,850 --> 00:44:40,144 那個笨蛋根本幫不上忙 887 00:44:40,227 --> 00:44:42,062 我怎麼會親他那樣的廢物? 888 00:44:42,229 --> 00:44:44,732 酒精真是太可怕了 889 00:44:45,149 --> 00:44:48,819 我要怎麼才能查出 紅面八爪魚的身分? 890 00:44:50,738 --> 00:44:51,864 我拍完了 891 00:44:52,239 --> 00:44:54,992 你來了,東久,過來坐下 892 00:44:58,162 --> 00:45:00,372 你有話跟我說? 893 00:45:00,456 --> 00:45:04,043 有客戶要求做一支 小孩成長過程的影片 894 00:45:04,209 --> 00:45:06,128 你想負責製作嗎? 895 00:45:06,295 --> 00:45:07,129 我? 896 00:45:07,212 --> 00:45:10,340 可以從頭到尾都照我的方式做嗎? 897 00:45:10,549 --> 00:45:13,218 可以,那寶寶的素材 898 00:45:13,302 --> 00:45:15,637 都已經上傳,你只要下載來用就行了 899 00:45:15,971 --> 00:45:17,473 這是很特別的案子,好好做 900 00:45:18,057 --> 00:45:20,726 我會拍得像一部電影的 901 00:45:20,809 --> 00:45:23,187 老闆你準備好被驚艷吧 902 00:45:28,650 --> 00:45:32,071 每天重複一樣的工作 難得可以做分鏡腳本 903 00:45:32,154 --> 00:45:34,406 讓我回想起過去拍短片的日子 904 00:45:34,490 --> 00:45:35,824 真興奮 905 00:45:36,116 --> 00:45:38,702 看來我得再多拍一些鏡頭 906 00:45:38,952 --> 00:45:40,120 應該拍什麼? 907 00:45:41,997 --> 00:45:43,665 保全大叔,你很累吧? 908 00:45:43,832 --> 00:45:45,918 這個請你喝 909 00:45:46,376 --> 00:45:47,211 謝謝 910 00:45:47,920 --> 00:45:50,005 那我就進去了 911 00:45:50,089 --> 00:45:51,423 不行 912 00:45:51,507 --> 00:45:53,884 保全大叔… 913 00:45:57,930 --> 00:45:59,306 這樣應該行了吧? 914 00:45:59,598 --> 00:46:00,474 謝謝 915 00:46:01,016 --> 00:46:03,060 那我現在進去了 916 00:46:03,185 --> 00:46:04,019 不行 917 00:46:04,103 --> 00:46:07,147 保全大叔… 918 00:46:12,861 --> 00:46:14,571 保全大叔… 919 00:46:14,655 --> 00:46:15,781 保全大叔… 920 00:46:19,034 --> 00:46:19,952 保全大叔 921 00:46:20,911 --> 00:46:22,830 拜託讓我很快進去一下 922 00:46:23,372 --> 00:46:25,541 如果今天交不了差,我就慘了 923 00:46:27,000 --> 00:46:28,752 求求你 924 00:46:28,836 --> 00:46:32,256 如果再來,我就叫警察 925 00:46:34,675 --> 00:46:37,511 我真的快瘋了 926 00:46:37,636 --> 00:46:39,221 怎麼辦? 927 00:46:39,429 --> 00:46:42,850 叔叔在哪裡?叔叔去了哪裡? 928 00:46:42,933 --> 00:46:44,184 在這裡 929 00:46:49,565 --> 00:46:52,025 看來你不喜歡這套 930 00:46:53,193 --> 00:46:56,238 我實在不會逗小孩,怎麼辦? 931 00:46:59,199 --> 00:47:01,076 有辦法了 932 00:47:02,828 --> 00:47:04,288 開不開心? 933 00:47:04,371 --> 00:47:05,747 對,好開心 934 00:47:07,249 --> 00:47:08,709 很抱歉突然叫妳來 935 00:47:08,792 --> 00:47:10,460 他哭個不停,我沒辦法拍 936 00:47:10,878 --> 00:47:12,880 沒關係,但你說要拍攝 937 00:47:12,963 --> 00:47:14,173 你在拍什麼? 938 00:47:14,339 --> 00:47:19,845 為了拍他成長的影片 我得多拍一些鏡頭 939 00:47:19,928 --> 00:47:21,388 我在想… 940 00:47:21,471 --> 00:47:25,392 允兒小姐,妳能不能協助我拍攝? 941 00:47:25,934 --> 00:47:27,102 我? 942 00:47:27,186 --> 00:47:29,021 我能做什麼? 943 00:47:30,147 --> 00:47:31,356 所以… 944 00:47:32,149 --> 00:47:33,901 我一直維持這姿勢就行? 945 00:47:33,984 --> 00:47:36,320 對,維持這樣就好 946 00:47:36,737 --> 00:47:38,989 但我一定要穿這個嗎? 947 00:47:39,406 --> 00:47:42,534 對,這樣比較容易把妳的畫面挖掉 948 00:47:42,910 --> 00:47:44,494 拜託撐住 949 00:47:44,578 --> 00:47:46,455 很快就完了,準備… 950 00:47:47,539 --> 00:47:48,415 開始 951 00:47:50,083 --> 00:47:52,169 -很好… -乖寶寶 952 00:47:52,252 --> 00:47:54,379 你好棒 953 00:47:54,630 --> 00:47:55,964 停 954 00:47:56,590 --> 00:47:57,591 辛苦了,泫雅 955 00:47:57,966 --> 00:47:59,426 允兒,妳也辛苦了 956 00:47:59,509 --> 00:48:00,886 拍完了? 957 00:48:01,136 --> 00:48:02,429 有一點模糊 958 00:48:03,263 --> 00:48:04,932 準備…開始 959 00:48:05,015 --> 00:48:07,142 很好,允兒 960 00:48:07,226 --> 00:48:08,268 再舉高一點 961 00:48:08,352 --> 00:48:09,561 -這樣? -對 962 00:48:09,645 --> 00:48:12,064 好,看著我,表情很好 963 00:48:12,147 --> 00:48:15,192 很好,看過來,停 964 00:48:15,317 --> 00:48:17,110 停… 965 00:48:18,528 --> 00:48:20,113 辛苦了 966 00:48:20,697 --> 00:48:23,367 允兒,妳真的太棒了 967 00:48:28,372 --> 00:48:29,373 再來一次 968 00:48:29,790 --> 00:48:31,458 好尷尬 969 00:48:31,541 --> 00:48:33,543 我還要演這種角色多久? 970 00:48:35,963 --> 00:48:37,798 這是章魚墨汁槍? 971 00:48:37,881 --> 00:48:39,841 名字這麼了不起 972 00:48:40,175 --> 00:48:44,054 都怪這些觸手,害我不能尿尿 973 00:48:51,728 --> 00:48:54,356 加油… 974 00:48:57,943 --> 00:48:59,987 -我們又見面了 -就是啊 975 00:49:00,070 --> 00:49:02,072 看來我們很有緣分 976 00:49:02,531 --> 00:49:04,032 你的服裝… 977 00:49:04,116 --> 00:49:07,077 我參加一齣兒童劇《超級水行俠》 978 00:49:07,577 --> 00:49:09,037 我演紅蟹人 979 00:49:09,788 --> 00:49:10,747 -真的? -對 980 00:49:10,831 --> 00:49:12,082 太好了 981 00:49:12,499 --> 00:49:14,376 -我是章魚人 -天啊 982 00:49:14,459 --> 00:49:16,295 既然這麼有緣 983 00:49:16,378 --> 00:49:18,547 晚上要不要去吃涼拌熟章魚 喝杯燒酒? 984 00:49:19,006 --> 00:49:20,882 -好主意 -太好了 985 00:49:21,675 --> 00:49:22,801 走吧 986 00:49:25,929 --> 00:49:27,264 你先 987 00:49:31,101 --> 00:49:33,770 第一天上班怎麼這麼慘? 988 00:49:34,229 --> 00:49:36,315 還以為被錄取就一切都會很順利 989 00:49:39,318 --> 00:49:41,320 見習生 990 00:49:41,695 --> 00:49:43,238 妳在這裡做什麼? 991 00:49:43,572 --> 00:49:44,614 前輩 992 00:49:44,698 --> 00:49:47,117 查出紅面八爪魚的身分了嗎? 993 00:49:47,200 --> 00:49:48,785 還沒有 994 00:49:48,869 --> 00:49:51,121 保全太嚴了 995 00:49:51,872 --> 00:49:55,292 因為保全太嚴了 妳是要我別責備妳? 996 00:49:55,792 --> 00:49:56,710 不是那樣的 997 00:49:57,961 --> 00:49:59,212 那是書珍 998 00:49:59,296 --> 00:50:02,215 像妳這樣,能勝任記者工作嗎? 999 00:50:02,299 --> 00:50:03,550 就算保全很嚴 1000 00:50:03,633 --> 00:50:06,345 妳也應該想盡辦法調查 1001 00:50:06,428 --> 00:50:08,722 公司怎麼會錄取妳這種人? 1002 00:50:09,639 --> 00:50:11,183 -很抱歉 -夠了 1003 00:50:11,266 --> 00:50:14,186 沒查出來就別想回辦公室 1004 00:50:14,269 --> 00:50:16,313 如果查不出來 1005 00:50:16,688 --> 00:50:19,232 就自己辭職別幹,懂嗎? 1006 00:50:19,858 --> 00:50:21,068 是 1007 00:50:29,451 --> 00:50:30,952 怎麼會有那種人? 1008 00:50:31,036 --> 00:50:33,330 怎麼了?你認識她? 1009 00:50:34,623 --> 00:50:36,416 -紅蟹人 -怎樣? 1010 00:50:36,500 --> 00:50:38,043 想請你幫個忙… 1011 00:50:42,839 --> 00:50:44,966 紅蟹人,準備好了嗎? 1012 00:50:46,343 --> 00:50:47,177 好了 1013 00:50:55,060 --> 00:50:56,478 喂 1014 00:50:56,561 --> 00:50:59,147 -知道螃蟹的味道嗎? -你是誰? 1015 00:50:59,439 --> 00:51:01,566 過來,你是誰? 1016 00:51:01,650 --> 00:51:03,026 海洋和平的守護者 1017 00:51:03,110 --> 00:51:04,861 -紅蟹人 -我是正義的… 1018 00:51:05,654 --> 00:51:06,905 紅蟹人 1019 00:51:06,988 --> 00:51:08,281 你這傢伙… 1020 00:51:08,365 --> 00:51:09,616 抓不到我 1021 00:51:09,699 --> 00:51:11,701 你過來… 1022 00:51:11,785 --> 00:51:13,453 章魚人,就是現在 1023 00:51:13,537 --> 00:51:14,871 我來了 1024 00:51:17,707 --> 00:51:20,335 看招,章魚墨汁攻擊 1025 00:51:33,849 --> 00:51:36,184 快跑…章魚人 1026 00:51:36,268 --> 00:51:38,186 -拜託你掩護我 -快走 1027 00:51:45,735 --> 00:51:46,903 去看看 1028 00:51:47,821 --> 00:51:48,947 扇貝? 1029 00:51:49,281 --> 00:51:51,199 海腸? 1030 00:51:51,575 --> 00:51:53,535 海鞘? 1031 00:51:53,827 --> 00:51:56,746 這是海鮮特輯嗎? 1032 00:51:56,830 --> 00:52:00,041 八爪魚… 1033 00:52:00,125 --> 00:52:02,043 八爪魚,找到了 1034 00:52:02,127 --> 00:52:03,170 紅面八爪魚 1035 00:52:09,134 --> 00:52:09,968 嚇我一跳 1036 00:52:11,553 --> 00:52:12,554 你是誰? 1037 00:52:13,054 --> 00:52:14,181 你好 1038 00:52:14,264 --> 00:52:16,850 你是紅面八爪魚? 1039 00:52:16,933 --> 00:52:18,685 連贏七周的歌王? 1040 00:52:18,768 --> 00:52:20,479 不好意思,你是哪位? 1041 00:52:20,937 --> 00:52:22,063 很高興見到你 1042 00:52:22,147 --> 00:52:24,441 我是海底惡棍,水行俠的對手 1043 00:52:24,524 --> 00:52:26,568 章魚人,李俊基 1044 00:52:27,527 --> 00:52:29,196 請問你貴姓大名? 1045 00:52:29,279 --> 00:52:31,031 什麼?為什麼要問我的名字? 1046 00:52:31,198 --> 00:52:34,409 我是章魚,你是八爪魚 1047 00:52:34,493 --> 00:52:37,037 既然都是海底生物,何不認識一下? 1048 00:52:37,120 --> 00:52:39,331 我不能告訴你,這是秘密 1049 00:52:41,041 --> 00:52:43,502 大家都是同類,你太過分了 1050 00:52:43,585 --> 00:52:45,045 我都告訴你名字了 1051 00:52:45,128 --> 00:52:46,922 你不是也該禮尚往來嗎? 1052 00:52:47,005 --> 00:52:48,465 我恐怕不行 1053 00:52:48,548 --> 00:52:49,674 等等 1054 00:52:49,758 --> 00:52:50,842 這個人真是… 1055 00:52:50,926 --> 00:52:53,178 我也不想這樣,但別無選擇了 1056 00:52:53,678 --> 00:52:55,138 過來… 1057 00:52:55,222 --> 00:52:56,348 天啊 1058 00:52:57,432 --> 00:52:58,808 你要幹嘛? 1059 00:52:59,726 --> 00:53:00,560 好痛 1060 00:53:04,773 --> 00:53:05,607 我的腳 1061 00:53:06,775 --> 00:53:07,734 你這殺人魔 1062 00:53:07,817 --> 00:53:10,946 你是誰?保全… 1063 00:53:11,029 --> 00:53:12,864 他們在哪裡?嚇我一跳 1064 00:53:12,948 --> 00:53:14,032 你又是誰? 1065 00:53:14,115 --> 00:53:16,326 來得正好,紅蟹人 1066 00:53:22,165 --> 00:53:24,125 看招 1067 00:53:28,296 --> 00:53:29,631 按住他,紅蟹人 1068 00:53:32,968 --> 00:53:34,803 章魚人,就是現在 1069 00:53:34,886 --> 00:53:36,137 脫下他的面具 1070 00:53:56,199 --> 00:53:57,409 妳在幹嘛? 1071 00:54:01,413 --> 00:54:03,790 在大庭廣眾之下哭成這樣 1072 00:54:03,873 --> 00:54:06,001 我沒心情跟你鬧,走開 1073 00:54:06,334 --> 00:54:08,295 我是來告訴你歌王身分的 1074 00:54:09,713 --> 00:54:10,922 妳要我走開,那我走吧 1075 00:54:11,965 --> 00:54:13,883 真的? 1076 00:54:13,967 --> 00:54:15,343 你怎麼知道的? 1077 00:54:17,679 --> 00:54:19,973 應該說要感謝紅蟹人殺身成仁? 1078 00:54:20,473 --> 00:54:22,142 -什麼? -妳不是要我走嗎? 1079 00:54:22,767 --> 00:54:25,020 再見 1080 00:54:25,103 --> 00:54:26,896 俊基哥…你怎麼能走掉? 1081 00:54:27,230 --> 00:54:28,565 你這個小器鬼 1082 00:54:33,737 --> 00:54:34,738 這是什麼? 1083 00:54:34,821 --> 00:54:37,324 紅面八爪魚的真實身分是姜均成 1084 00:54:37,866 --> 00:54:39,200 這是什麼? 1085 00:54:39,284 --> 00:54:40,702 露臉照片在這裡 1086 00:54:42,329 --> 00:54:43,496 摘掉了 1087 00:54:48,460 --> 00:54:51,004 你就是紅面八爪魚? 1088 00:54:51,630 --> 00:54:52,964 我是你的粉絲 1089 00:54:57,886 --> 00:54:58,720 俊基哥 1090 00:55:01,014 --> 00:55:02,140 臭丫頭 1091 00:55:02,641 --> 00:55:03,808 別再愁眉苦臉了 1092 00:55:04,351 --> 00:55:07,187 別被妳前輩惡毒的話擊倒 1093 00:55:07,520 --> 00:55:09,731 妳一直很勇敢 1094 00:55:10,440 --> 00:55:11,650 姜書珍 1095 00:55:12,901 --> 00:55:13,860 你要加油 1096 00:55:14,778 --> 00:55:15,945 加油 1097 00:55:16,404 --> 00:55:17,697 我去忙了 1098 00:55:17,781 --> 00:55:18,948 再見 1099 00:55:48,103 --> 00:55:49,145 我回來了 1100 00:55:49,229 --> 00:55:50,522 松兒 1101 00:55:51,189 --> 00:55:52,440 你們怎麼一起回來? 1102 00:55:52,524 --> 00:55:55,110 允兒幫我一些拍攝工作 1103 00:55:55,819 --> 00:55:58,029 斗植,把松兒給我帶吧 1104 00:55:58,113 --> 00:55:59,989 去找媽媽 1105 00:56:00,073 --> 00:56:02,742 松兒,今天開心嗎? 1106 00:56:02,951 --> 00:56:04,536 好不好玩? 1107 00:56:04,619 --> 00:56:07,122 允兒,今天辛苦妳了,謝謝 1108 00:56:07,372 --> 00:56:08,415 不客氣 1109 00:56:08,498 --> 00:56:10,375 很餓吧?我馬上去準備晚餐 1110 00:56:10,458 --> 00:56:11,751 我沒關係 1111 00:56:11,835 --> 00:56:14,421 我還得剪輯影片,沒時間吃飯 1112 00:56:27,350 --> 00:56:29,352 (兩個月、三個月、四個月) 1113 00:56:31,271 --> 00:56:33,773 -東久 -睡得好嗎? 1114 00:56:34,607 --> 00:56:35,817 你在做什麼? 1115 00:56:36,234 --> 00:56:37,652 難道你整晚沒睡? 1116 00:56:37,736 --> 00:56:40,321 我想把這個弄完,所以睡不著 1117 00:56:40,405 --> 00:56:42,532 所以乾脆不睡,把影片都剪輯好了 1118 00:56:44,534 --> 00:56:46,327 -真的? -對 1119 00:56:47,203 --> 00:56:48,830 好了,完工了 1120 00:56:50,999 --> 00:56:52,667 我要去工作室了 1121 00:57:03,678 --> 00:57:05,847 前輩,妳好 1122 00:57:07,223 --> 00:57:08,725 妳來做什麼? 1123 00:57:09,225 --> 00:57:10,351 我說得很清楚 1124 00:57:10,435 --> 00:57:12,771 查不出歌王紅面八爪魚是誰 就自己辭職 1125 00:57:16,357 --> 00:57:18,318 -照片在這裡 -看看妳拍到什麼 1126 00:57:18,401 --> 00:57:20,904 該不會是拍了真的八爪魚吧? 1127 00:57:21,404 --> 00:57:22,614 我看看 1128 00:57:23,239 --> 00:57:25,241 這是什麼? 1129 00:57:25,492 --> 00:57:28,495 妳真的拍到了?你怎麼做到的? 1130 00:57:29,287 --> 00:57:30,538 是一隻章魚告訴我的 1131 00:57:31,664 --> 00:57:32,499 什麼章魚? 1132 00:57:35,043 --> 00:57:38,296 雖然他平時是個蠢蛋,但有時… 1133 00:57:38,922 --> 00:57:40,965 也是很帥氣的章魚 1134 00:57:42,634 --> 00:57:44,010 天啊 1135 00:57:47,430 --> 00:57:48,807 閔秀雅 1136 00:57:48,890 --> 00:57:50,975 妳要在便利店裡盯梢到什麼時候? 1137 00:57:52,519 --> 00:57:54,896 直到我抓到那個混蛋 1138 00:57:55,396 --> 00:57:57,899 都怪妳,害我今天還流鼻血了 1139 00:57:57,982 --> 00:58:00,735 我幫你修理烤肉店老闆 你這樣都不肯幫我? 1140 00:58:01,152 --> 00:58:02,862 一點義氣都沒有 1141 00:58:02,946 --> 00:58:05,198 妳比他還差勁,根本是大魔王 1142 00:58:05,281 --> 00:58:06,741 -你剛才說什麼? -當我沒說 1143 00:58:08,326 --> 00:58:09,244 我回來了 1144 00:58:11,037 --> 00:58:13,623 東久,你回來了,工作怎麼樣? 1145 00:58:13,706 --> 00:58:15,291 一塌糊塗 1146 00:58:15,375 --> 00:58:18,461 他說我的作品很奇怪,還罵我是瘋子 1147 00:58:18,545 --> 00:58:20,213 什麼意思?怎麼了? 1148 00:58:20,964 --> 00:58:23,591 我做了一支寶寶成長的影片 1149 00:58:23,675 --> 00:58:25,218 但老闆貶得一文不值 1150 00:58:25,593 --> 00:58:26,636 你怎麼剪輯的? 1151 00:58:26,928 --> 00:58:29,597 不然你們看看,客觀評斷一下? 1152 00:58:36,771 --> 00:58:38,106 (泫雅的誕生) 1153 00:58:41,651 --> 00:58:43,987 東久,那是什麼? 1154 00:58:45,280 --> 00:58:46,573 精子 1155 00:58:46,906 --> 00:58:47,740 什麼? 1156 00:58:48,908 --> 00:58:50,702 寶寶成長的影片怎麼會有精子? 1157 00:58:50,785 --> 00:58:52,579 這個片頭… 1158 00:58:53,037 --> 00:58:55,248 是說明生命的誕生 1159 00:58:55,331 --> 00:58:58,293 精子全速前進和卵子結合 1160 00:58:58,376 --> 00:59:00,420 然後砰…就成了寶寶 1161 00:59:00,795 --> 00:59:02,547 你不懂寫實嗎?很新鮮吧 1162 00:59:03,047 --> 00:59:05,550 對,是很新奇 1163 00:59:05,633 --> 00:59:07,594 但一定要放在這支影片裡嗎? 1164 00:59:07,927 --> 00:59:09,137 是嗎? 1165 00:59:09,220 --> 00:59:11,931 但下一段就很精彩,你們看 1166 00:59:14,184 --> 00:59:16,060 (八個月、九個月、十個月) 1167 00:59:16,144 --> 00:59:17,854 (泫雅誕生) 1168 00:59:20,440 --> 00:59:21,482 這… 1169 00:59:22,525 --> 00:59:23,651 這是什麼? 1170 00:59:23,735 --> 00:59:26,362 寶寶為什麼那樣蹦出來…那是什麼? 1171 00:59:26,446 --> 00:59:27,780 沒看過《駭客任務》? 1172 00:59:27,864 --> 00:59:30,909 寶寶在母親肚子待了十個月 1173 00:59:30,992 --> 00:59:32,327 然後咿呀一聲 1174 00:59:32,410 --> 00:59:34,495 就出生了,我是用動態的方式表現 1175 00:59:35,371 --> 00:59:37,790 這會不會太獵奇了? 1176 00:59:37,874 --> 00:59:40,668 為什麼?寶寶這樣登場 不是很引人入勝嗎? 1177 00:59:40,752 --> 00:59:42,670 簡直就像電影,對吧? 1178 00:59:42,962 --> 00:59:47,008 下一段中,寶寶就像 在《女高怪談》裡面那樣彈跳 1179 00:59:47,091 --> 00:59:49,844 左邊跳,右邊跳… 1180 00:59:49,928 --> 00:59:52,347 夠了,我已經看夠了 1181 00:59:52,555 --> 00:59:55,600 我好累,我要去睡了 1182 00:59:55,892 --> 00:59:56,893 《駭客任務》… 1183 00:59:56,976 --> 00:59:58,895 怎麼了? 1184 00:59:59,354 --> 01:00:02,815 東久,你真的一定要當電影導演? 1185 01:00:03,858 --> 01:00:04,734 什麼意思? 1186 01:00:04,817 --> 01:00:06,986 我只是擔心你以後的電影 1187 01:00:07,070 --> 01:00:08,988 能不能被這個世界接受 1188 01:00:11,074 --> 01:00:13,284 還剩一點 1189 01:00:13,368 --> 01:00:15,119 先看完再說… 1190 01:00:40,353 --> 01:00:43,690 我覺得你做的影片很像電影 很有意思 1191 01:00:44,482 --> 01:00:45,441 真的 1192 01:00:46,192 --> 01:00:47,151 算了吧 1193 01:00:47,235 --> 01:00:50,196 振作點吧,東久 1194 01:00:51,572 --> 01:00:54,200 我很想,但好像振作不起來 1195 01:00:56,077 --> 01:01:00,748 我擔心到最後 我也只能拍千篇一律的週歲宴 1196 01:01:01,499 --> 01:01:04,627 我怕我永遠沒辦法拍電影 1197 01:01:05,003 --> 01:01:06,504 那你現在開始就行了 1198 01:01:08,006 --> 01:01:09,090 拍電影 1199 01:01:09,966 --> 01:01:11,175 你說過有人找你 1200 01:01:12,677 --> 01:01:15,722 -那只是… -我沒見你那麼高興過 1201 01:01:16,931 --> 01:01:18,182 我以為你是成天板著臉 1202 01:01:18,266 --> 01:01:21,311 急躁又很容易生氣的人 1203 01:01:22,854 --> 01:01:25,231 可是我昨天看你拍攝的時候 1204 01:01:25,690 --> 01:01:28,568 我才發現你可以笑得很燦爛 1205 01:01:30,028 --> 01:01:34,907 我才知道你一定非常熱愛這個工作 1206 01:01:36,826 --> 01:01:38,244 我是那樣的嗎? 1207 01:01:38,703 --> 01:01:40,538 東久 1208 01:01:40,621 --> 01:01:43,458 不要害怕,重新開始 1209 01:01:43,541 --> 01:01:45,543 說起來容易,做起來難 1210 01:01:45,960 --> 01:01:47,170 怎麼? 1211 01:01:47,920 --> 01:01:49,589 原來你比我想像的更膽小 1212 01:01:50,757 --> 01:01:53,760 -妳說什麼? -如果你因為擔心這個或害怕那個 1213 01:01:53,843 --> 01:01:57,180 而不去做你熱愛的事 1214 01:01:58,765 --> 01:02:00,141 那你能真正快樂嗎? 1215 01:02:02,435 --> 01:02:04,062 以後不會後悔嗎? 1216 01:02:07,523 --> 01:02:09,692 失敗受挫又怎麼樣? 1217 01:02:09,776 --> 01:02:10,860 重新開始就行了 1218 01:02:11,778 --> 01:02:12,904 不是嗎? 1219 01:02:15,782 --> 01:02:16,866 天啊 1220 01:02:18,242 --> 01:02:20,828 我太多事了,是不是? 1221 01:02:24,791 --> 01:02:25,625 抱歉 1222 01:02:27,668 --> 01:02:30,922 東久,我把家務都做完了 1223 01:02:31,005 --> 01:02:33,257 我要去練習一下烘焙 1224 01:02:35,301 --> 01:02:36,302 好,沒問題 1225 01:02:42,975 --> 01:02:44,727 姜東久,加油 1226 01:02:44,977 --> 01:02:47,146 加油 1227 01:03:05,206 --> 01:03:06,374 導演 1228 01:03:06,707 --> 01:03:08,334 東久? 1229 01:03:09,127 --> 01:03:10,628 有什麼事? 1230 01:03:12,088 --> 01:03:14,590 你上次問我要不要加入你的劇組 1231 01:03:14,674 --> 01:03:15,758 我想加入 1232 01:03:16,217 --> 01:03:17,510 請多多指教 1233 01:03:25,935 --> 01:03:26,769 姜東久 1234 01:03:28,312 --> 01:03:31,482 秀雅,妳從哪裡過來的? 1235 01:03:31,816 --> 01:03:34,652 我剛才在便利店裡盯梢 現在出來透透氣 1236 01:03:34,735 --> 01:03:35,820 什麼事那麼開心? 1237 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 有什麼事? 1238 01:03:38,906 --> 01:03:40,741 我決定去拍電影了 1239 01:03:40,825 --> 01:03:42,285 打算放手一搏 1240 01:03:42,577 --> 01:03:44,162 真的?太好了 1241 01:03:47,665 --> 01:03:49,500 我知道我為什麼喜歡允兒了 1242 01:03:50,418 --> 01:03:51,919 是嗎?為什麼? 1243 01:03:53,296 --> 01:03:55,715 就是喜歡她,沒有原因 1244 01:03:57,258 --> 01:03:58,301 就是喜歡 1245 01:03:59,552 --> 01:04:00,970 這是什麼意思? 1246 01:04:02,597 --> 01:04:03,973 那允兒的狀況和松兒呢? 1247 01:04:04,891 --> 01:04:06,809 那個我還沒有頭緒 1248 01:04:06,893 --> 01:04:08,144 但我確定一件事 1249 01:04:08,728 --> 01:04:11,898 如果因為瞻前顧後而錯過她 1250 01:04:12,273 --> 01:04:14,066 我這輩子都不會幸福 1251 01:04:14,734 --> 01:04:16,277 我會一輩子後悔 1252 01:04:16,903 --> 01:04:18,154 所以我想跟她告白 1253 01:04:18,571 --> 01:04:20,615 告白?什麼時候? 1254 01:04:21,657 --> 01:04:22,825 現在 1255 01:04:37,757 --> 01:04:38,633 進去吧,允兒 1256 01:04:39,008 --> 01:04:42,053 真不好意思,你用不著每次都送我 1257 01:04:42,303 --> 01:04:44,388 沒關係,反正我回家順路 1258 01:04:44,472 --> 01:04:45,765 外面冷,快進去 1259 01:04:46,182 --> 01:04:48,559 好,下次上課見 1260 01:05:03,574 --> 01:05:04,825 我的手機 1261 01:05:06,118 --> 01:05:07,954 一定是漏在賢俊的車上 1262 01:05:11,457 --> 01:05:12,792 東久 1263 01:05:22,969 --> 01:05:24,804 允兒,我有話跟妳說 1264 01:05:25,096 --> 01:05:26,639 說什麼? 1265 01:05:37,692 --> 01:05:38,985 我喜歡妳 1266 01:05:40,111 --> 01:05:42,071 我真的很喜歡妳,允兒 1267 01:06:25,948 --> 01:06:28,034 字幕翻譯:胡菁芬 1267 01:06:29,305 --> 01:07:29,730 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm