"Welcome to Waikiki" Episode #1.10
ID | 13206127 |
---|---|
Movie Name | "Welcome to Waikiki" Episode #1.10 |
Release Name | Welcome.to.Waikiki.S01E10.Time.for.a.confession.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 8102608 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,940 --> 00:00:58,900
{\an8}今天你…
3
00:00:59,192 --> 00:01:03,988
{\an8}讓我有一點小感動
4
00:01:05,824 --> 00:01:08,368
{\an8}說什麼感動
5
00:01:08,993 --> 00:01:11,788
{\an8}妳不是說那個面試真的很重要嗎?
6
00:01:12,163 --> 00:01:16,209
{\an8}所以一定要得到那份工作
7
00:01:16,292 --> 00:01:17,127
{\an8}懂嗎?
8
00:01:17,669 --> 00:01:19,421
{\an8}你知道嗎?
9
00:01:20,171 --> 00:01:22,549
我剛才看到你…
10
00:01:23,091 --> 00:01:25,719
心居然怦怦亂跳
11
00:01:26,344 --> 00:01:28,221
為什麼會這樣?
12
00:01:28,596 --> 00:01:30,056
我瘋了嗎?
13
00:01:30,306 --> 00:01:32,434
看著我
14
00:01:32,517 --> 00:01:34,144
放開我
15
00:01:34,853 --> 00:01:36,521
讓我看看你
16
00:01:41,943 --> 00:01:44,821
我真的不明白
17
00:01:45,113 --> 00:01:48,533
我怎麼會覺得你很帥?
18
00:02:13,641 --> 00:02:14,976
嚇我一跳
19
00:02:15,310 --> 00:02:17,562
東久,你在那裡做什麼?
20
00:02:17,854 --> 00:02:19,272
我睡不著
21
00:02:20,523 --> 00:02:21,524
你怎麼了?
22
00:02:26,446 --> 00:02:28,323
秀雅,妳問過我
23
00:02:28,740 --> 00:02:30,617
是否準備好承受允兒的狀況
24
00:02:31,701 --> 00:02:34,454
不管我怎麼想,都想不出答案
25
00:02:34,621 --> 00:02:36,372
我是否準備好了…
26
00:02:36,498 --> 00:02:39,834
也是,那不是容易的事
27
00:02:42,670 --> 00:02:43,713
要喝一杯嗎?
28
00:02:43,797 --> 00:02:45,715
我正打算自己喝酒療傷
29
00:02:46,382 --> 00:02:47,592
好啊
30
00:02:48,384 --> 00:02:49,219
走吧
31
00:02:50,512 --> 00:02:51,679
走
32
00:02:59,812 --> 00:03:01,773
等一下,先脫鞋
33
00:03:02,398 --> 00:03:03,608
打起精神
34
00:03:03,691 --> 00:03:06,194
馬上就到了
35
00:03:07,946 --> 00:03:09,614
好痛
36
00:03:11,407 --> 00:03:14,369
起來
37
00:03:14,452 --> 00:03:16,204
馬上就到了
38
00:03:16,287 --> 00:03:18,164
-我還想喝
-過來
39
00:03:18,248 --> 00:03:20,291
再喝一杯
40
00:03:20,542 --> 00:03:22,627
不是那邊,是這邊
41
00:03:22,710 --> 00:03:24,671
我還想喝
42
00:03:24,754 --> 00:03:26,756
我說我還想喝
43
00:03:29,217 --> 00:03:30,134
痛死了
44
00:03:30,552 --> 00:03:32,262
我的膝蓋
45
00:03:32,845 --> 00:03:33,930
你還好吧?
46
00:03:34,013 --> 00:03:35,974
這到底是什麼…
47
00:03:41,604 --> 00:03:44,148
慘了,是東久的相機
48
00:03:44,482 --> 00:03:47,819
書珍,怎麼辦?
49
00:03:48,319 --> 00:03:51,364
我把東久的相機弄壞了
50
00:03:51,447 --> 00:03:53,449
怎麼辦?
51
00:03:55,159 --> 00:03:56,244
不…不行
52
00:03:56,870 --> 00:04:00,123
{\an8}不能吐在這裡…
53
00:04:00,206 --> 00:04:02,333
{\an8}劇名:奧莉維亞,我的愛
54
00:04:02,417 --> 00:04:04,002
{\an8}(威基基民宿)
55
00:04:06,671 --> 00:04:08,339
好辛苦
56
00:04:11,301 --> 00:04:13,553
我的胃…
57
00:04:14,012 --> 00:04:15,555
你們幹嘛喝那麼多?
58
00:04:15,638 --> 00:04:17,807
別跟我說話,我好累
59
00:04:18,391 --> 00:04:19,601
閔秀雅…
60
00:04:20,018 --> 00:04:20,935
妳喝得太多了
61
00:04:22,145 --> 00:04:23,980
喂?是,刑警先生
62
00:04:24,522 --> 00:04:26,065
抓到那個騙子了嗎?
63
00:04:26,941 --> 00:04:28,192
還沒?
64
00:04:29,527 --> 00:04:31,112
好,我知道了
65
00:04:32,822 --> 00:04:35,533
只會叫我耐心等
66
00:04:35,867 --> 00:04:38,661
那個什麼允碩的騙子還沒被抓到?
67
00:04:38,745 --> 00:04:40,121
對
68
00:04:40,872 --> 00:04:43,708
那個混蛋到底躲在哪裡?
69
00:04:44,000 --> 00:04:46,461
要是被我抓到了,看我的厲害
70
00:04:46,544 --> 00:04:48,671
放心,很快就會抓到的
71
00:04:49,047 --> 00:04:51,132
斗植,你還好吧?
72
00:04:51,299 --> 00:04:52,884
我是說晴天的事
73
00:04:56,012 --> 00:04:57,180
我沒事
74
00:04:57,513 --> 00:04:59,474
那對她是大好機會
75
00:04:59,974 --> 00:05:01,017
她去了也好
76
00:05:02,018 --> 00:05:04,938
而且我又要開始連載網路小說了
77
00:05:05,021 --> 00:05:06,272
沒時間想她
78
00:05:07,649 --> 00:05:10,068
網路小說?你不是寫完了?
79
00:05:10,151 --> 00:05:12,862
對,但我的粉絲回響很大
80
00:05:12,946 --> 00:05:15,490
他們希望我寫
《總統是李小龍》第2季
81
00:05:15,740 --> 00:05:17,075
第2季?
82
00:05:17,367 --> 00:05:20,244
美國總統用掌風擊敗外星人的故事?
83
00:05:20,328 --> 00:05:22,163
其實我也想休息一下
84
00:05:22,413 --> 00:05:26,459
但身為作家
怎麼能拒絕粉絲的請求?
85
00:05:26,876 --> 00:05:28,586
現在我要去打工了
86
00:05:31,839 --> 00:05:33,216
第2季?
87
00:05:33,758 --> 00:05:35,093
說“啊”…
88
00:05:37,053 --> 00:05:37,887
真乖
89
00:05:41,849 --> 00:05:44,560
昨晚大家好像都喝多了
所以我做了醒酒湯
90
00:05:44,644 --> 00:05:45,770
真的?
91
00:05:49,148 --> 00:05:51,025
真好喝
92
00:05:52,193 --> 00:05:53,277
東久,趕快吃
93
00:05:53,778 --> 00:05:55,780
好,我不客氣了
94
00:06:01,619 --> 00:06:04,122
書珍和俊基還在睡嗎?
95
00:06:04,330 --> 00:06:05,998
他們昨晚好像喝了很多
96
00:06:06,082 --> 00:06:09,919
那兩個傢伙一見面就吵架
可是又黏得緊緊的
97
00:06:10,128 --> 00:06:11,587
該不會擦出了愛情的火花吧?
98
00:06:12,088 --> 00:06:13,381
愛情的火花?
99
00:06:13,840 --> 00:06:16,092
那是什麼鬼話?
100
00:06:16,175 --> 00:06:18,386
不准那樣說我的寶貝妹妹
101
00:06:18,469 --> 00:06:21,347
跟那個廢物黏在一起?
102
00:06:21,723 --> 00:06:23,474
-俊基有什麼不好?
-什麼?
103
00:06:23,558 --> 00:06:26,644
他也不是壞人
104
00:06:26,728 --> 00:06:29,188
但我太了解他的成長過程
105
00:06:29,272 --> 00:06:30,648
他竟敢跟我妹妹…
106
00:06:30,732 --> 00:06:34,277
閔秀雅,別再說那種鬼話
107
00:06:34,360 --> 00:06:36,195
我都起雞皮疙瘩了
108
00:06:38,614 --> 00:06:39,949
我的頭
109
00:06:40,450 --> 00:06:42,994
怎麼搞的?
你們昨晚怎麼會一起喝酒?
110
00:06:43,077 --> 00:06:45,413
-在哪裡喝的?喝到幾點?
-我不知道
111
00:06:45,496 --> 00:06:47,707
書珍,我們昨晚幾點進門的?
112
00:06:48,082 --> 00:06:51,043
我好像失憶了,只記得一點片段
113
00:06:51,335 --> 00:06:54,505
我也是,只記得一些零碎的片段
114
00:06:54,589 --> 00:06:55,673
失憶?
115
00:06:55,757 --> 00:06:59,844
我們晚上7點開始喝燒酒…
116
00:06:59,927 --> 00:07:01,429
然後又叫了啤酒
117
00:07:01,512 --> 00:07:02,847
然後配著燒酒啤酒吃海螺
118
00:07:02,930 --> 00:07:05,933
最後又叫了魚板湯和米酒
119
00:07:06,017 --> 00:07:07,935
對,我們正要離開
老闆說因為點得多
120
00:07:08,019 --> 00:07:11,022
又免費招待我們吃泡菜豆腐
所以我們又點了燒酒
121
00:07:11,355 --> 00:07:13,649
對,又再喝了一兩杯
122
00:07:19,739 --> 00:07:22,366
怎麼了?我們昨天闖了什麼…
123
00:07:23,367 --> 00:07:24,202
等一下
124
00:07:24,285 --> 00:07:26,621
我說我還要喝
125
00:07:32,293 --> 00:07:34,128
什麼?怎麼了?
126
00:07:34,212 --> 00:07:36,255
你們倆發生什麼事了嗎?
127
00:07:36,422 --> 00:07:38,549
沒有,什麼都沒發生
128
00:07:39,050 --> 00:07:41,844
當然沒有…
129
00:07:41,928 --> 00:07:43,888
我應該去沖個澡了
130
00:07:43,971 --> 00:07:46,224
我還很睏,要回去睡了
131
00:08:08,162 --> 00:08:10,540
這不是夢
132
00:08:10,623 --> 00:08:12,125
是真的…
133
00:08:13,709 --> 00:08:16,838
東久如果發現會瘋掉
134
00:08:27,181 --> 00:08:29,100
我一定是瘋了
135
00:08:29,350 --> 00:08:30,184
為什麼?
136
00:08:31,269 --> 00:08:32,562
為什麼?
137
00:08:32,645 --> 00:08:34,105
我為什麼會親那個廢物?
138
00:08:34,522 --> 00:08:35,898
到底為什麼?
139
00:08:39,443 --> 00:08:40,987
-書珍
-嚇我一跳
140
00:08:41,070 --> 00:08:43,364
妳記不記得昨晚發生了什麼事?
141
00:08:43,948 --> 00:08:47,243
那…你也記得?
142
00:08:47,326 --> 00:08:48,494
當然記得,怎麼會忘?
143
00:08:49,412 --> 00:08:51,330
怎麼會這樣…
144
00:08:52,123 --> 00:08:53,082
我們怎麼辦?
145
00:08:53,166 --> 00:08:55,835
俊基哥,我們…
146
00:08:56,127 --> 00:08:58,421
-可不可以假裝沒發生過?
-沒發生過?
147
00:08:58,504 --> 00:09:00,381
明明就發生了,要怎麼假裝?
148
00:09:00,464 --> 00:09:03,259
為什麼不行?只有我們倆知道
149
00:09:03,342 --> 00:09:06,804
-萬一東久發現呢?
-什麼?東久哥?
150
00:09:07,763 --> 00:09:10,016
他怎麼可能發現?他又沒看到
151
00:09:10,099 --> 00:09:12,351
世上哪有永遠的秘密?
152
00:09:12,435 --> 00:09:13,686
什麼意思?
153
00:09:13,769 --> 00:09:16,814
又沒有人看到,只要我們不說
沒有人會發現的
154
00:09:18,691 --> 00:09:19,734
真的嗎?
155
00:09:19,817 --> 00:09:22,361
可以的,所以…
156
00:09:23,487 --> 00:09:27,533
俊基哥,我們要把這個秘密帶進墳墓
157
00:09:30,828 --> 00:09:31,662
好吧
158
00:09:32,205 --> 00:09:34,165
有不祥的預感
159
00:09:35,499 --> 00:09:36,751
我一定是瘋了
160
00:09:36,834 --> 00:09:38,669
怎麼會親他這樣的廢物?
161
00:09:38,753 --> 00:09:40,296
酒精真是太可怕了
162
00:09:40,379 --> 00:09:42,131
笨蛋…
163
00:09:48,304 --> 00:09:51,057
我怎麼會摔壞東久的相機?
164
00:09:51,891 --> 00:09:55,686
酒精真是太可怕了,酒精…
165
00:09:59,982 --> 00:10:03,319
但第1季,總統對抗外星人時就死了
該怎麼辦?
166
00:10:04,070 --> 00:10:05,071
應該讓他復活嗎?
167
00:10:06,280 --> 00:10:07,490
殭屍
168
00:10:07,740 --> 00:10:09,617
對,他變成殭屍
169
00:10:09,700 --> 00:10:11,202
又再對抗外星人
170
00:10:13,329 --> 00:10:17,250
《總統是李小龍,也是殭屍》
171
00:10:18,960 --> 00:10:21,003
天啊,這標題太棒了
172
00:10:21,629 --> 00:10:23,339
抱歉,有賣那種泡麵嗎?
173
00:10:23,422 --> 00:10:24,465
-哪一種?
174
00:10:24,548 --> 00:10:28,094
“帕派多頗冬蔭抹泰”泡麵
175
00:10:28,177 --> 00:10:29,929
-帕派波派…什麼?
176
00:10:31,514 --> 00:10:34,350
那款泰國泡麵?都賣光了
177
00:10:34,433 --> 00:10:35,559
是嗎?
178
00:10:35,768 --> 00:10:37,353
真的很想吃
179
00:10:39,021 --> 00:10:40,982
秀雅有新男友了?
180
00:10:41,065 --> 00:10:43,985
-是什麼人?
-不知道,好像是泰式餐廳的老闆
181
00:10:47,780 --> 00:10:48,823
等一下…
182
00:10:49,365 --> 00:10:50,783
帕派波派…
183
00:10:52,868 --> 00:10:53,911
泰國
184
00:10:59,542 --> 00:11:02,086
好像是秀雅的前男友
185
00:11:09,385 --> 00:11:11,262
他死定了
186
00:11:12,013 --> 00:11:13,597
剛才好像有什麼飛過去了
187
00:11:14,056 --> 00:11:15,141
好像是的
188
00:11:15,558 --> 00:11:16,600
他死定了?
189
00:11:16,684 --> 00:11:20,104
東久,很抱歉我得去上課了
190
00:11:20,187 --> 00:11:21,439
可以幫我照顧松兒嗎?
191
00:11:21,522 --> 00:11:22,481
是,交給我吧
192
00:11:22,940 --> 00:11:23,983
謝謝
193
00:11:24,066 --> 00:11:27,695
來吧,松兒,媽媽要去上課了
194
00:11:27,778 --> 00:11:28,821
謝謝,東久
195
00:11:28,904 --> 00:11:30,823
-那我去上課了
-好
196
00:11:30,906 --> 00:11:32,408
路上小心
197
00:11:35,244 --> 00:11:37,621
我來看一下預約狀況吧
198
00:11:38,372 --> 00:11:41,333
誰把這裡弄這麼亂?
199
00:11:41,417 --> 00:11:42,626
真是的
200
00:11:45,212 --> 00:11:46,047
真是的
201
00:11:46,756 --> 00:11:48,591
奇怪,這個怎麼會在地上?
202
00:11:51,886 --> 00:11:53,596
怎麼回事?
203
00:11:53,679 --> 00:11:55,473
怎麼會這樣?
204
00:11:55,556 --> 00:11:57,141
我的相機…怎麼回事?
205
00:11:57,224 --> 00:11:58,809
誰弄壞我的相機?
206
00:12:00,269 --> 00:12:02,521
是不是你?是你幹的吧?
207
00:12:03,105 --> 00:12:03,939
不…
208
00:12:05,024 --> 00:12:05,858
姜書珍
209
00:12:06,942 --> 00:12:07,818
是妳幹的吧?
210
00:12:07,902 --> 00:12:08,861
是妳幹的好事吧?
211
00:12:08,944 --> 00:12:10,029
什麼意思?
212
00:12:10,112 --> 00:12:12,198
我看都沒看過你的相機
213
00:12:14,158 --> 00:12:16,827
那一定是斗植那小子
214
00:12:19,080 --> 00:12:21,248
喂?奉斗植
215
00:12:21,332 --> 00:12:24,001
是不是你弄壞了我的相機?
216
00:12:24,293 --> 00:12:26,337
不是你?不說了
217
00:12:27,463 --> 00:12:29,840
到底是誰弄壞我的相機?
218
00:12:30,049 --> 00:12:33,803
讓我發現,一定把你的腰折成兩段
219
00:12:37,014 --> 00:12:40,309
我可憐的相機,看看你
220
00:12:40,392 --> 00:12:43,187
誰把你弄成這樣?是誰?
221
00:12:44,188 --> 00:12:45,523
不
222
00:12:50,194 --> 00:12:53,072
但我為什麼會親俊基?
223
00:12:53,155 --> 00:12:53,989
我瘋了嗎?
224
00:12:54,073 --> 00:12:57,284
沒錯,他在面試會場還蠻迷人的
225
00:12:57,576 --> 00:12:58,869
不,就算如此…
226
00:12:58,953 --> 00:13:00,871
可是為什麼…
227
00:13:01,205 --> 00:13:02,998
我不知道
228
00:13:04,333 --> 00:13:06,418
-書珍
-嚇我一跳
229
00:13:06,502 --> 00:13:07,378
你應該敲門
230
00:13:07,461 --> 00:13:08,295
抱歉…
231
00:13:09,880 --> 00:13:11,382
我有話跟妳說
232
00:13:11,507 --> 00:13:13,008
真的?說什麼?
233
00:13:17,429 --> 00:13:20,224
書珍,昨天我們倆發生的事
234
00:13:20,516 --> 00:13:22,309
就跟東久說清楚吧
235
00:13:22,393 --> 00:13:23,435
什麼?
236
00:13:23,686 --> 00:13:26,480
為什麼堅持要告訴他?
237
00:13:26,564 --> 00:13:27,982
妳沒看到他現在這樣子嗎?
238
00:13:28,357 --> 00:13:31,318
如果等他自己發現,他會氣炸的
239
00:13:31,402 --> 00:13:32,695
我現在擔心得要死
240
00:13:32,903 --> 00:13:35,531
我要問的是他怎麼會發現?
241
00:13:35,865 --> 00:13:39,243
書珍,世上沒有永遠的秘密
242
00:13:39,535 --> 00:13:40,911
如果他發現我們瞞著他
243
00:13:40,995 --> 00:13:43,581
他絕對不會饒了我們
244
00:13:43,664 --> 00:13:44,999
妳還不了解他嗎?
245
00:13:45,374 --> 00:13:48,210
我們還是去自首吧
246
00:13:48,294 --> 00:13:50,838
好,就當我們去自首
247
00:13:50,921 --> 00:13:52,256
你以為我哥哥會說:
248
00:13:52,339 --> 00:13:54,675
“原來如此”,然後就諒解我們?
249
00:13:54,758 --> 00:13:58,012
我們自首的那一刻就死定了
你不懂嗎?
250
00:13:58,095 --> 00:13:59,972
慘了…
251
00:14:01,265 --> 00:14:02,641
我們為什麼會做出那種事?
252
00:14:02,725 --> 00:14:05,895
就把那個記憶抹去吧
253
00:14:05,978 --> 00:14:08,564
只要我們不說
永遠都不會有人知道的
254
00:14:09,440 --> 00:14:10,900
只好這樣了
255
00:14:19,950 --> 00:14:22,745
他為什麼一直想告訴東久哥
我們接吻的事?
256
00:14:22,828 --> 00:14:24,038
他瘋了嗎?
257
00:14:25,623 --> 00:14:28,167
我們不說,他就真的不會發現?
258
00:14:29,210 --> 00:14:31,712
但書珍真過分
259
00:14:31,962 --> 00:14:35,174
弄壞了她哥哥的寶貝相機
還絕口不提?
260
00:14:37,259 --> 00:14:38,802
跟她這樣的女生在一起好可怕
261
00:14:42,848 --> 00:14:46,477
刑警先生,監視器拍到了那個人
你們現在能抓他了吧?
262
00:14:48,312 --> 00:14:49,730
還要再等?
263
00:14:50,814 --> 00:14:52,191
我得等多久…
264
00:14:52,441 --> 00:14:55,361
喂?刑警先生…
265
00:14:57,696 --> 00:14:59,990
警察只會要人家等
266
00:15:00,991 --> 00:15:02,117
算了
267
00:15:04,411 --> 00:15:05,621
妳要做什麼?
268
00:15:06,872 --> 00:15:09,041
我要親自盯梢
269
00:15:09,208 --> 00:15:10,292
怎麼?不行嗎?
270
00:15:10,960 --> 00:15:12,461
不,不是那個意思
271
00:15:12,545 --> 00:15:14,630
他看到妳在這裡,就先跑了吧?
272
00:15:15,381 --> 00:15:16,674
也對
273
00:15:17,633 --> 00:15:19,093
那要怎麼辦?
274
00:15:20,386 --> 00:15:23,055
好難看的設計
275
00:15:23,138 --> 00:15:24,056
這算什麼制服?
276
00:15:24,390 --> 00:15:26,850
兼職制服都是這樣的
277
00:15:27,184 --> 00:15:28,519
妳要在這裡多久?
278
00:15:28,852 --> 00:15:30,604
直到我逮到那個混蛋
279
00:15:31,313 --> 00:15:32,356
怎麼?不行嗎?
280
00:15:32,565 --> 00:15:33,941
不是
281
00:15:34,024 --> 00:15:36,610
我去整理倉庫,妳顧一下櫃台
282
00:15:36,694 --> 00:15:37,820
知道了
283
00:15:46,078 --> 00:15:46,912
歡迎光臨
284
00:15:47,413 --> 00:15:48,455
給我拿一瓶汽水
285
00:15:48,956 --> 00:15:51,083
還有巧克力棒
286
00:15:51,166 --> 00:15:53,669
什麼?為什麼要我去拿?
287
00:15:53,919 --> 00:15:56,130
客人吩咐妳,妳去拿就對了
這麼多廢話
288
00:15:56,213 --> 00:15:57,047
什麼?
289
00:15:58,424 --> 00:16:00,551
你認識我嗎?說話這麼不客氣?
290
00:16:01,594 --> 00:16:02,511
妳不爽嗎?
291
00:16:02,928 --> 00:16:05,055
妳只是打工的,對客人這麼沒禮貌
292
00:16:05,431 --> 00:16:06,557
你說什麼?
293
00:16:06,765 --> 00:16:07,975
你這大叔真是的
294
00:16:08,309 --> 00:16:11,020
別這樣
295
00:16:11,228 --> 00:16:12,521
抱歉,我現在就去拿
296
00:16:13,230 --> 00:16:14,356
早點去拿就好了
297
00:16:24,658 --> 00:16:26,201
這裡,先生
298
00:16:32,082 --> 00:16:33,292
拿去
299
00:16:39,965 --> 00:16:42,259
不好意思,為什麼丟到地上?
300
00:16:42,343 --> 00:16:43,385
垃圾桶就在那邊
301
00:16:44,803 --> 00:16:47,640
你們的薪水包括了清潔工作
302
00:16:48,057 --> 00:16:49,099
不知道嗎?
303
00:16:49,683 --> 00:16:50,684
你說什麼?
304
00:16:50,768 --> 00:16:52,645
你這大叔還真是得寸進尺了
305
00:16:52,728 --> 00:16:54,146
別說了
306
00:16:54,605 --> 00:16:56,190
很抱歉,她第一天上班
307
00:16:57,650 --> 00:16:58,859
天啊
308
00:16:58,942 --> 00:17:00,903
看在你的份上就算了
309
00:17:00,986 --> 00:17:01,862
好好工作
310
00:17:02,738 --> 00:17:03,739
你…
311
00:17:03,906 --> 00:17:05,658
謝謝光臨,請慢走
312
00:17:09,328 --> 00:17:10,537
妳是哪根筋不對?
313
00:17:10,621 --> 00:17:12,706
什麼?明明是他不對
314
00:17:12,998 --> 00:17:15,459
他總是那樣,他是隔壁烤肉店的老闆
315
00:17:15,542 --> 00:17:16,919
最好別惹他
316
00:17:17,211 --> 00:17:20,172
你還真是沒膽
317
00:17:20,255 --> 00:17:21,799
你…
318
00:17:29,348 --> 00:17:30,349
允兒小姐
319
00:17:32,434 --> 00:17:33,602
你好
320
00:17:34,269 --> 00:17:35,104
等一下
321
00:17:36,438 --> 00:17:38,982
怎麼無精打采的?有什麼事嗎?
322
00:17:39,942 --> 00:17:43,362
因為大家都表現很好
323
00:17:43,445 --> 00:17:45,656
好像只有我跟不上
324
00:17:46,115 --> 00:17:47,783
別擔心那麼多
325
00:17:47,866 --> 00:17:49,410
多練習,很快就能趕上
326
00:17:49,785 --> 00:17:52,746
除了這裡,我沒有地方可以練習
327
00:17:53,455 --> 00:17:56,166
允兒小姐,今天有空嗎?
328
00:17:58,043 --> 00:18:00,212
-進來
-好
329
00:18:02,339 --> 00:18:04,842
但我們來麵包店做什麼?
330
00:18:04,925 --> 00:18:06,260
老闆,你好
331
00:18:07,636 --> 00:18:09,596
這間麵包店是你開的?
332
00:18:09,805 --> 00:18:12,141
對,允兒小姐,跟我來
333
00:18:13,559 --> 00:18:14,476
好
334
00:18:25,946 --> 00:18:27,573
這是什麼地方?
335
00:18:27,656 --> 00:18:29,158
這是我私人的工作空間
336
00:18:29,491 --> 00:18:30,909
我在這裡研發食譜
337
00:18:30,993 --> 00:18:33,287
還有背著員工偷偷打盹
338
00:18:33,579 --> 00:18:34,455
這樣啊
339
00:18:36,206 --> 00:18:37,040
允兒小姐
340
00:18:37,666 --> 00:18:40,502
可以再做一次
妳在教室做的甜甜圈嗎?
341
00:18:40,586 --> 00:18:41,420
我來幫妳
342
00:18:41,795 --> 00:18:43,088
真的?
343
00:18:44,715 --> 00:18:46,800
這相機怎麼那麼貴?
344
00:18:47,676 --> 00:18:50,846
我都沒錢吃飯了,真是要瘋了
345
00:18:55,434 --> 00:18:59,271
東久,你去哪了?
346
00:18:59,354 --> 00:19:00,439
相機修理店
347
00:19:02,149 --> 00:19:04,651
他們說損壞太嚴重,不能修了
348
00:19:07,529 --> 00:19:09,448
我可憐的奧莉維亞
349
00:19:09,907 --> 00:19:11,116
奧莉維亞?
350
00:19:12,326 --> 00:19:13,410
誰是奧莉維亞?
351
00:19:14,328 --> 00:19:15,162
這相機的名字
352
00:19:16,705 --> 00:19:20,167
比起自己的妹妹,我更珍惜她
353
00:19:20,542 --> 00:19:24,379
是我在工地辛辛苦苦打工一年
好不容易買下的
354
00:19:26,757 --> 00:19:29,092
我每天都擦拭,小心呵護她…
355
00:19:30,052 --> 00:19:32,012
我對她真的有感情了
356
00:19:35,015 --> 00:19:36,141
東久
357
00:19:36,934 --> 00:19:37,768
你在哭嗎?
358
00:19:40,145 --> 00:19:41,605
沒什麼
359
00:19:42,356 --> 00:19:45,818
我只是覺得悲傷空虛
好像我親妹妹死了
360
00:19:49,696 --> 00:19:51,073
奧莉維亞
361
00:19:52,366 --> 00:19:54,076
奧莉維亞
362
00:19:58,622 --> 00:20:01,416
為什麼還不通知面試結果?
363
00:20:03,669 --> 00:20:06,755
松兒,我是不是又落選了?
364
00:20:07,005 --> 00:20:09,299
這可不行,對吧?
365
00:20:13,053 --> 00:20:14,137
書珍…
366
00:20:14,221 --> 00:20:15,973
嚇我一跳,又怎麼了?
367
00:20:16,181 --> 00:20:19,393
看來我一定要告訴東久真相
368
00:20:19,476 --> 00:20:20,561
什麼意思?
369
00:20:20,894 --> 00:20:23,981
東久現在在哭,他哭了
370
00:20:24,314 --> 00:20:26,233
什麼?他為什麼哭?
371
00:20:26,483 --> 00:20:29,027
他哭又關我們什麼事?
372
00:20:29,111 --> 00:20:29,945
姜書珍
373
00:20:30,362 --> 00:20:32,281
妳到底有沒有良心?
374
00:20:32,573 --> 00:20:33,574
什麼意思?
375
00:20:33,657 --> 00:20:35,826
那件事跟良心有什麼關係?
376
00:20:35,909 --> 00:20:38,704
妳的良心被狗吃了嗎?
妳對東久毫不愧疚?
377
00:20:39,621 --> 00:20:42,583
我們為什麼要對東久感到愧疚?
378
00:20:42,666 --> 00:20:44,585
妳怎麼能這樣?
379
00:20:44,751 --> 00:20:47,087
我現在都不敢看著東久了
380
00:20:47,713 --> 00:20:48,547
俊基哥
381
00:20:48,630 --> 00:20:51,383
那只是酒醉下犯的錯,是失誤
382
00:20:51,466 --> 00:20:53,427
沒什麼好愧疚的
383
00:20:53,510 --> 00:20:56,013
妳真是了不起
384
00:20:56,263 --> 00:20:59,016
妳在松兒面前都不會不好意思?
385
00:20:59,099 --> 00:21:02,269
我沒想到妳這麼厚臉皮
386
00:21:02,352 --> 00:21:03,186
厚臉皮?
387
00:21:05,522 --> 00:21:08,483
俊基哥,你現在似乎非常激動
388
00:21:08,567 --> 00:21:10,319
去睡個覺
389
00:21:10,402 --> 00:21:12,821
好好睡一覺,你就會好過些
390
00:21:12,905 --> 00:21:14,364
好嗎?
391
00:21:14,907 --> 00:21:16,116
去睡個覺
392
00:21:17,284 --> 00:21:18,660
不會有事的,對吧?
393
00:21:25,667 --> 00:21:26,710
妳為什麼笑?
394
00:21:26,793 --> 00:21:29,296
因為太可笑了
395
00:21:29,796 --> 00:21:31,506
美國總統不只變成了殭屍
396
00:21:31,590 --> 00:21:33,926
還能擊出掌風?像話嗎?
397
00:21:34,635 --> 00:21:36,553
美國總統投胎轉世成為李小龍的事
398
00:21:36,637 --> 00:21:38,388
在第1季已經仔細寫過了
399
00:21:38,472 --> 00:21:39,765
這樣說得通嗎?
400
00:21:39,848 --> 00:21:41,725
連我都寫得出來
401
00:21:43,810 --> 00:21:44,895
喂
402
00:21:45,520 --> 00:21:46,438
妳要在這待多久?
403
00:21:47,522 --> 00:21:49,232
直到我抓到那個混蛋
404
00:21:49,733 --> 00:21:52,569
不過我就要下班了
405
00:21:52,653 --> 00:21:53,820
所以快點換衣服
406
00:21:54,154 --> 00:21:55,697
(豬一樣的烤肉店老闆)
407
00:21:59,660 --> 00:22:01,954
-喂,你好
-是我
408
00:22:02,079 --> 00:22:04,247
給我泡好五杯泡麵,送到店裡來
409
00:22:04,539 --> 00:22:05,415
什麼?
410
00:22:05,874 --> 00:22:08,001
可是我正要下班…
411
00:22:08,085 --> 00:22:09,628
太好了,那就順道帶過來
412
00:22:10,170 --> 00:22:11,546
-快點
-什麼?
413
00:22:11,630 --> 00:22:13,799
先生…
414
00:22:16,760 --> 00:22:18,303
怎麼了?什麼事?
415
00:22:19,012 --> 00:22:21,306
把我當他的跑腿小弟?
416
00:22:24,851 --> 00:22:26,603
先生,五杯泡好的拉麵來了
417
00:22:26,687 --> 00:22:28,188
怎麼那麼晚?
418
00:22:28,271 --> 00:22:29,106
應該快一點來的
419
00:22:29,815 --> 00:22:30,816
多少錢?
420
00:22:31,608 --> 00:22:32,734
4500韓元
421
00:22:32,985 --> 00:22:33,819
拿去
422
00:22:46,665 --> 00:22:48,333
-再見,先生
-好
423
00:22:48,542 --> 00:22:49,793
秀雅,走吧
424
00:22:52,504 --> 00:22:53,630
斗植
425
00:22:54,715 --> 00:22:56,591
既然都來了,我們就吃點烤肉吧
426
00:22:56,800 --> 00:22:57,634
我請客
427
00:22:58,093 --> 00:23:00,512
怎麼突然想吃烤肉?還是走吧
428
00:23:00,595 --> 00:23:03,140
不,等等
429
00:23:07,686 --> 00:23:08,520
不好意思
430
00:23:11,148 --> 00:23:14,067
怎麼?想吃烤肉?要點什麼?
431
00:23:14,151 --> 00:23:16,486
來兩份五花肉和一瓶汽水
432
00:23:17,320 --> 00:23:18,697
肉要先烤好
433
00:23:18,780 --> 00:23:19,656
因為烤肉好麻煩
434
00:23:19,740 --> 00:23:22,576
-什麼?
-怎麼?你不想烤?
435
00:23:22,826 --> 00:23:24,911
客人吩咐,你做就對了,廢話那麼多
436
00:23:24,995 --> 00:23:27,372
你這個小鬼,說話竟然這麼不客氣
437
00:23:27,456 --> 00:23:29,416
怎麼了?我讓你不爽了嗎?
438
00:23:29,499 --> 00:23:31,168
客人對店員說話不需要客氣吧?
439
00:23:31,251 --> 00:23:32,085
什麼?
440
00:23:39,092 --> 00:23:40,177
怎麼亂丟垃圾?
441
00:23:40,260 --> 00:23:42,721
我們付的錢包含了清潔服務費
442
00:23:42,804 --> 00:23:44,306
剛剛那是你自己說的
443
00:23:44,389 --> 00:23:46,516
真是瘋婆子
444
00:23:46,850 --> 00:23:48,101
什麼?
445
00:23:48,268 --> 00:23:49,144
瘋婆子?
446
00:23:50,896 --> 00:23:54,357
你居然罵尊貴的客人是瘋婆子?
447
00:23:54,441 --> 00:23:59,070
這家店的待客之道真差勁
448
00:23:59,154 --> 00:24:00,822
-妳要幹嘛?
-天啊
449
00:24:00,906 --> 00:24:02,449
-你剛才幹嘛?
-什麼?
450
00:24:02,532 --> 00:24:03,950
你剛才打我?
451
00:24:05,577 --> 00:24:06,745
打我這種弱女子?
452
00:24:06,953 --> 00:24:09,247
我沒打妳,只是碰一下肩膀…
453
00:24:09,331 --> 00:24:10,665
什麼?
454
00:24:14,753 --> 00:24:17,005
你們看看,看我的手晃晃悠悠的
455
00:24:17,839 --> 00:24:19,549
我的肩膀一定是斷了
456
00:24:19,633 --> 00:24:22,135
-突然斷了?
-斗植,趕快幫我報警
457
00:24:22,219 --> 00:24:24,012
-拜託不要
-太痛了
458
00:24:24,095 --> 00:24:26,765
為什麼這樣?拜託別這樣
459
00:24:26,848 --> 00:24:27,682
天啊
460
00:24:28,391 --> 00:24:29,810
拜託…
461
00:24:30,685 --> 00:24:32,354
媽…
462
00:24:39,402 --> 00:24:41,238
幹嘛?快點吧
463
00:24:44,032 --> 00:24:46,535
又痛了,好痛
464
00:24:46,618 --> 00:24:47,994
斗植,快叫警察來
465
00:24:48,078 --> 00:24:49,162
抱歉…
466
00:24:50,455 --> 00:24:52,332
只有“抱歉”?
467
00:24:53,583 --> 00:24:54,918
“抱歉”?
468
00:24:55,585 --> 00:24:57,003
真的很對不起
469
00:24:58,964 --> 00:24:59,798
還要對他說
470
00:25:01,842 --> 00:25:03,718
還等什麼?快說
471
00:25:05,011 --> 00:25:06,471
真的很對不起
472
00:25:07,305 --> 00:25:09,224
請原諒我的行為
473
00:25:09,307 --> 00:25:10,267
沒關係
474
00:25:12,394 --> 00:25:14,271
-老闆
-是
475
00:25:14,354 --> 00:25:16,314
他雖然像個呆瓜
476
00:25:16,398 --> 00:25:18,900
但他媽媽生下他之後喝了海帶湯
477
00:25:18,984 --> 00:25:20,402
還開派對慶祝他出生
478
00:25:20,902 --> 00:25:23,989
他不是你可以說話不客氣
479
00:25:24,072 --> 00:25:26,950
粗暴對待又不尊重的奴隸
480
00:25:29,244 --> 00:25:32,914
如果再讓我發現你這樣對他
481
00:25:33,248 --> 00:25:35,333
我也不知道我會做出什麼了
482
00:25:35,876 --> 00:25:37,544
-懂嗎?
-是
483
00:25:38,587 --> 00:25:40,839
對了,妳的肩膀現在怎麼樣?
484
00:25:47,178 --> 00:25:48,054
好多了
485
00:25:49,389 --> 00:25:51,391
麻煩把我的醫藥費分給員工當獎金
486
00:25:51,975 --> 00:25:52,934
斗植,我們走
487
00:25:55,061 --> 00:25:55,896
好
488
00:25:56,730 --> 00:25:57,856
請慢走
489
00:25:58,356 --> 00:26:00,191
快,走吧
490
00:26:02,068 --> 00:26:04,279
兩位慢走
491
00:26:04,362 --> 00:26:06,489
秀雅,剛才太精彩了
492
00:26:06,573 --> 00:26:08,033
妳真不是蓋的
493
00:26:08,199 --> 00:26:10,535
感覺大大出了一口氣
494
00:26:11,119 --> 00:26:13,038
所以若你再看到有人仗勢欺人
495
00:26:13,121 --> 00:26:16,249
或者恃強凌弱,千萬不要啞忍
496
00:26:16,541 --> 00:26:19,127
如果啞忍,他們會得寸進尺
497
00:26:19,502 --> 00:26:21,004
你就會被壓得死死的
498
00:26:21,254 --> 00:26:22,714
好,我知道了
499
00:26:24,633 --> 00:26:25,926
我的包包怎麼那麼重?
500
00:26:27,719 --> 00:26:29,137
幫我拿
501
00:26:30,263 --> 00:26:31,723
-什麼?
-快點
502
00:26:31,806 --> 00:26:32,641
我說了幫我拿
503
00:26:33,433 --> 00:26:34,643
快點,好重
504
00:26:34,768 --> 00:26:37,854
我的手,痛死了…
505
00:26:39,689 --> 00:26:41,608
演了一齣戲,肚子也餓了
506
00:26:41,942 --> 00:26:43,610
給我買辣炒年糕
507
00:26:44,611 --> 00:26:45,779
-什麼?
-怎麼?
508
00:26:45,862 --> 00:26:46,696
我說我餓了
509
00:26:48,323 --> 00:26:49,491
我肚子好餓…
510
00:26:49,574 --> 00:26:51,493
好…
511
00:26:51,576 --> 00:26:54,245
辣炒年糕…
512
00:26:55,163 --> 00:26:56,206
等等
513
00:26:57,415 --> 00:26:59,960
秀雅,這不就是仗勢欺人嗎?
514
00:27:02,087 --> 00:27:03,880
朋友之間不算
515
00:27:03,964 --> 00:27:05,215
這是幫忙
516
00:27:07,050 --> 00:27:10,220
還想什麼?快去買
517
00:27:10,637 --> 00:27:12,013
快去
518
00:27:12,931 --> 00:27:15,308
-去
-好吧
519
00:27:30,573 --> 00:27:31,491
味道…
520
00:27:32,784 --> 00:27:33,618
很棒
521
00:27:33,827 --> 00:27:36,037
-真的?
-真的很好吃
522
00:27:37,706 --> 00:27:40,041
看吧,我就說只要練習,妳一定行的
523
00:27:40,375 --> 00:27:42,168
謝謝
524
00:27:42,252 --> 00:27:43,753
都要謝謝你,賢俊
525
00:27:44,129 --> 00:27:47,382
允兒小姐,為什麼想做糕餅師傅?
526
00:27:48,174 --> 00:27:49,300
因為…
527
00:27:50,135 --> 00:27:51,344
說起來有點不好意思…
528
00:27:52,429 --> 00:27:53,430
我有點笨手笨腳的
529
00:27:53,513 --> 00:27:55,724
做事老是出錯
530
00:27:55,932 --> 00:27:58,101
但我第一次被人誇獎
531
00:27:58,435 --> 00:28:00,061
是誇我做的麵包好吃
532
00:28:00,395 --> 00:28:04,607
我想也許這是我唯一能做好的事情
533
00:28:06,985 --> 00:28:09,070
我會更努力,一定要成功
534
00:28:09,446 --> 00:28:11,698
然後像你一樣
開一家這樣大的麵包店
535
00:28:12,073 --> 00:28:15,035
那我就有能力讓松兒
536
00:28:15,243 --> 00:28:16,578
做所有她想做的事情
537
00:28:17,954 --> 00:28:19,164
原來如此
538
00:28:19,664 --> 00:28:22,083
允兒小姐,以後只要妳有空
539
00:28:22,167 --> 00:28:23,001
就來這裡練習
540
00:28:24,169 --> 00:28:25,128
我會交待我的員工
541
00:28:25,211 --> 00:28:26,296
真的?
542
00:28:27,380 --> 00:28:28,715
謝謝
543
00:28:28,798 --> 00:28:30,425
真的很謝謝你
544
00:28:42,270 --> 00:28:43,521
什麼聲音?
545
00:28:50,945 --> 00:28:52,030
這是什麼?
546
00:28:54,407 --> 00:28:56,993
是我…奧莉維亞
547
00:28:58,078 --> 00:28:59,245
奧莉維亞?
548
00:29:00,080 --> 00:29:01,039
奧莉維亞是…
549
00:29:02,457 --> 00:29:03,500
東久的相機?
550
00:29:05,251 --> 00:29:08,338
我的主人那麼呵護我
551
00:29:08,838 --> 00:29:10,882
但你毀了一切
552
00:29:11,383 --> 00:29:13,385
都是你的錯
553
00:29:13,468 --> 00:29:14,928
都是你的錯
554
00:29:15,428 --> 00:29:16,763
對不起
555
00:29:17,097 --> 00:29:19,182
-我不是故意的…
-閉嘴
556
00:29:19,849 --> 00:29:22,852
你以為你能隱瞞多久?
557
00:29:23,436 --> 00:29:25,688
我也想告訴他…
558
00:29:25,772 --> 00:29:27,690
-可是書珍…
-別找藉口
559
00:29:27,774 --> 00:29:29,984
到頭來你還是沒說
560
00:29:30,068 --> 00:29:32,028
我不能原諒你
561
00:29:32,112 --> 00:29:34,656
我絕對不會原諒你
562
00:29:38,284 --> 00:29:39,661
血…
563
00:29:47,460 --> 00:29:49,671
這樣不行
564
00:29:50,296 --> 00:29:51,965
這樣不行
565
00:29:54,092 --> 00:29:55,009
書珍,醒醒
566
00:29:55,093 --> 00:29:56,678
醒醒,書珍
567
00:29:56,761 --> 00:29:58,346
又怎麼了?
568
00:29:58,680 --> 00:29:59,889
奧莉維亞
569
00:30:00,473 --> 00:30:01,641
奧莉維亞來找我
570
00:30:02,058 --> 00:30:03,184
誰是奧莉維亞?
571
00:30:03,685 --> 00:30:06,146
流血淚…東久…
572
00:30:06,229 --> 00:30:08,565
你在說什麼?
573
00:30:09,149 --> 00:30:10,692
我不能這樣下去
574
00:30:10,942 --> 00:30:12,402
我一定要如實告訴東久
575
00:30:16,030 --> 00:30:18,241
等一下,你為什麼堅持要這樣做?
576
00:30:18,700 --> 00:30:21,327
為什麼一直想告訴他?
577
00:30:21,411 --> 00:30:22,787
只有這樣我才能活下去
578
00:30:23,079 --> 00:30:25,832
奧莉維亞…
579
00:30:27,709 --> 00:30:29,169
俊基哥…
580
00:30:29,252 --> 00:30:31,212
他到底怎麼了?
581
00:30:34,799 --> 00:30:36,634
妳一定很痛苦
582
00:30:41,639 --> 00:30:44,058
東久,我要跟你坦承一件事
583
00:30:44,142 --> 00:30:45,226
什麼事?
584
00:30:45,852 --> 00:30:49,105
其實我和書珍…你也知道…
585
00:30:50,023 --> 00:30:52,025
-昨天…
-慢著…
586
00:30:53,568 --> 00:30:56,029
俊基哥,你要做什麼?你瘋了嗎?
587
00:30:56,196 --> 00:30:57,405
妳真的要這麼做?
588
00:30:57,489 --> 00:30:59,032
妳想瞞他多久?
589
00:30:59,532 --> 00:31:02,410
妳還想欺騙妳可憐的哥哥多久?
590
00:31:02,494 --> 00:31:04,329
如果妳這樣下去…
591
00:31:04,662 --> 00:31:06,581
她早晚會找上妳…
592
00:31:07,165 --> 00:31:09,792
奧莉維亞…她會…
593
00:31:09,876 --> 00:31:10,960
你到底在幹什麼?
594
00:31:11,127 --> 00:31:13,463
你們在說什麼?
595
00:31:13,546 --> 00:31:14,839
有什麼事?
596
00:31:14,923 --> 00:31:17,634
姜書珍,妳自己說
597
00:31:17,717 --> 00:31:20,762
這是妳對他坦白懺悔的最後機會
598
00:31:20,845 --> 00:31:22,514
快被你搞瘋了
599
00:31:22,597 --> 00:31:25,683
為什麼一定要告訴我哥?
600
00:31:25,767 --> 00:31:27,268
妳真的想這樣瞞下去?
601
00:31:30,522 --> 00:31:33,608
好,我說,開心了吧?
602
00:31:34,317 --> 00:31:35,568
真是快瘋了
603
00:31:35,652 --> 00:31:36,819
你們倆在幹嘛?
604
00:31:37,320 --> 00:31:39,948
我不懂為什麼一定要跟我哥哥說這個
605
00:31:40,031 --> 00:31:41,115
快告訴他
606
00:31:42,951 --> 00:31:46,204
-東久哥,其實…
-怎樣?
607
00:31:46,329 --> 00:31:48,373
我們昨天去喝酒…
608
00:31:48,456 --> 00:31:49,541
對,喝了一點…
609
00:31:49,624 --> 00:31:50,708
對
610
00:31:51,209 --> 00:31:53,211
俊基哥和我…
611
00:31:53,753 --> 00:31:57,382
為什麼吞吞吐吐?要說什麼就快說
612
00:31:58,758 --> 00:31:59,592
我們接吻了
613
00:31:59,842 --> 00:32:01,302
對,書珍和我接吻…
614
00:32:01,386 --> 00:32:02,720
妳說什麼?
615
00:32:03,513 --> 00:32:04,722
妳到底在說什…
616
00:32:05,056 --> 00:32:06,766
我們做了什麼?
617
00:32:06,849 --> 00:32:08,226
你不是要說接吻的事嗎?
618
00:32:08,434 --> 00:32:10,353
妳在說什麼?
619
00:32:11,312 --> 00:32:12,814
我說的是弄壞他的相機
620
00:32:12,897 --> 00:32:14,148
什麼?
621
00:32:17,777 --> 00:32:19,779
等一下…
622
00:32:20,321 --> 00:32:22,699
讓我梳理一下
623
00:32:23,366 --> 00:32:26,369
你們倆喝多了
624
00:32:26,452 --> 00:32:28,246
弄壞我的相機…
625
00:32:28,329 --> 00:32:30,707
慢著,不對…
626
00:32:31,165 --> 00:32:32,083
在那之前…
627
00:32:34,627 --> 00:32:36,546
你們倆喝了酒
628
00:32:37,088 --> 00:32:38,464
就接吻了
629
00:32:38,756 --> 00:32:40,883
接吻?你們兩個?
630
00:32:40,967 --> 00:32:42,677
真的?
631
00:32:44,262 --> 00:32:46,431
東久哥,你也知道
632
00:32:46,514 --> 00:32:48,474
只是醉酒後的失誤
633
00:32:48,850 --> 00:32:49,809
失誤?
634
00:32:49,892 --> 00:32:51,978
東久…
635
00:32:52,145 --> 00:32:54,689
你千萬要冷靜…
636
00:32:54,772 --> 00:32:56,149
冷靜?
637
00:32:56,232 --> 00:32:57,525
我現在看起來能冷靜嗎?
638
00:32:58,693 --> 00:32:59,986
過來
639
00:33:06,451 --> 00:33:07,452
鎖上
640
00:33:08,036 --> 00:33:08,953
開門
641
00:33:09,412 --> 00:33:10,705
你們在房間裡要做什麼?
642
00:33:11,331 --> 00:33:12,540
開門,否則我撞開
643
00:33:12,624 --> 00:33:13,791
我把門撞爛,混蛋
644
00:33:13,875 --> 00:33:15,960
-姜書珍
-東久哥
645
00:33:16,044 --> 00:33:17,795
東久哥,拜託冷靜
646
00:33:17,879 --> 00:33:19,297
東久,冷靜
647
00:33:19,380 --> 00:33:21,716
有話好好說
648
00:33:21,883 --> 00:33:22,717
開門
649
00:33:23,843 --> 00:33:24,761
我…
650
00:33:25,678 --> 00:33:27,639
怎麼搞的?為什麼突然安靜下來?
651
00:33:28,306 --> 00:33:29,140
他離開了嗎?
652
00:33:30,475 --> 00:33:32,685
我以為死定了
653
00:33:34,312 --> 00:33:35,146
丘巴卡
654
00:33:36,064 --> 00:33:38,441
妳跟我真的接…
655
00:33:38,524 --> 00:33:40,318
做了那個?
656
00:33:41,444 --> 00:33:42,987
對
657
00:33:43,071 --> 00:33:44,447
妳怎麼可以告訴東久?
658
00:33:44,530 --> 00:33:46,449
你叫我說的
659
00:33:46,574 --> 00:33:47,950
你說那是我坦白的最後機會
660
00:33:48,034 --> 00:33:49,744
我以為是指相機
661
00:33:49,827 --> 00:33:51,162
該死
662
00:33:53,498 --> 00:33:54,666
等一下
663
00:33:55,208 --> 00:33:57,293
-看著我,姜書珍
-什麼?
664
00:33:57,377 --> 00:34:01,255
妳是不是故意把我灌醉?
665
00:34:01,339 --> 00:34:03,341
什麼?你真的瘋了
666
00:34:03,508 --> 00:34:05,760
-我幹嘛要灌醉你這樣的人…
-你們這兩個混蛋
667
00:34:06,177 --> 00:34:08,513
過來…
668
00:34:11,391 --> 00:34:13,267
給我過來
669
00:34:13,351 --> 00:34:14,185
可惡
670
00:34:21,526 --> 00:34:23,486
-東久…
-閉嘴
671
00:34:23,861 --> 00:34:25,947
你竟敢和我妹妹…
672
00:34:26,364 --> 00:34:27,198
接吻
673
00:34:31,285 --> 00:34:32,704
我要中風了
674
00:34:33,329 --> 00:34:36,124
東久哥,真的只是失誤
675
00:34:36,207 --> 00:34:38,918
我喝得太醉了,肯定是一時失去理智
676
00:34:39,001 --> 00:34:40,545
就算我再缺男朋友
677
00:34:40,628 --> 00:34:42,630
也不會跟他這種人糾纏
678
00:34:42,714 --> 00:34:44,382
什麼?
679
00:34:44,465 --> 00:34:46,592
我也不要妳這種壞脾氣
會長鬍子的女生
680
00:34:46,926 --> 00:34:48,678
什麼?你找死
681
00:34:48,761 --> 00:34:50,096
安靜
682
00:34:50,930 --> 00:34:53,474
從現在起
你們倆至少得保持5米距離
683
00:34:53,975 --> 00:34:55,643
不准看對方
684
00:34:55,727 --> 00:34:58,813
不准交談,連想都不准想,知道嗎?
685
00:34:58,896 --> 00:35:00,148
好…
686
00:35:01,357 --> 00:35:02,442
好
687
00:35:03,109 --> 00:35:05,194
還愣著做什麼?分開
688
00:35:05,278 --> 00:35:07,363
回各自的房間,聽命
689
00:35:07,864 --> 00:35:09,657
-遵命
-快走
690
00:35:10,241 --> 00:35:12,368
保持距離,分開走
691
00:35:14,746 --> 00:35:18,332
我會被氣死,每件事都要我操心
692
00:35:25,381 --> 00:35:27,967
東久,我來吸塵吧
693
00:35:28,050 --> 00:35:29,177
沒關係,我來就好
694
00:35:29,677 --> 00:35:30,511
你讓我來吧
695
00:35:30,928 --> 00:35:32,138
我說了我來就好
696
00:35:33,014 --> 00:35:35,224
別管我,去忙妳的吧
697
00:35:35,433 --> 00:35:37,685
-好
-好
698
00:35:38,019 --> 00:35:39,604
東久?
699
00:35:39,896 --> 00:35:41,522
你是不是在生我的氣?
700
00:35:42,315 --> 00:35:44,525
你最近都不太跟我說話
701
00:35:44,734 --> 00:35:47,361
我嗎?我哪有?
702
00:35:47,445 --> 00:35:48,821
沒有這種事
703
00:35:50,114 --> 00:35:51,407
沒有就好
704
00:35:52,950 --> 00:35:55,328
那我去準備晚餐了
705
00:35:55,495 --> 00:35:57,872
好,你去吧
706
00:36:16,849 --> 00:36:17,767
你在做什麼?
707
00:36:18,267 --> 00:36:19,685
沒做什麼
708
00:36:20,770 --> 00:36:21,979
那是什麼?
709
00:36:22,063 --> 00:36:23,356
這個?
710
00:36:23,439 --> 00:36:26,234
這可以消除眼睛浮腫
是模特兒的必備品
711
00:36:28,027 --> 00:36:31,030
我一直在店裡盯梢,盯得眼睛都腫了
712
00:36:32,114 --> 00:36:33,407
原來如此
713
00:36:38,412 --> 00:36:41,165
地板都要跟著沉下去了
714
00:36:42,250 --> 00:36:43,543
怎麼了?
715
00:36:44,418 --> 00:36:45,753
又是因為允兒?
716
00:36:46,420 --> 00:36:47,713
其實…
717
00:36:48,464 --> 00:36:52,760
我想阻止自己喜歡她,但做不到
718
00:36:54,053 --> 00:36:55,137
秀雅
719
00:36:56,097 --> 00:36:58,224
我越來越喜歡她,要怎麼辦?
720
00:37:00,101 --> 00:37:01,644
你為什麼那麼喜歡允兒?
721
00:37:03,354 --> 00:37:05,147
我也不知道
722
00:37:06,148 --> 00:37:09,944
我不知道喜歡她哪一點
也不知道為什麼
723
00:37:18,160 --> 00:37:22,665
{\an8}劇名:並不華麗的告白
724
00:37:23,082 --> 00:37:25,918
真不知道該怎麼辦
725
00:37:26,002 --> 00:37:27,962
我想不出解決辦法
726
00:37:28,212 --> 00:37:30,840
還要靠拍攝寶寶週歲宴打零工
727
00:37:30,965 --> 00:37:34,260
我這種人能照顧她嗎?
728
00:37:40,057 --> 00:37:43,060
我真的能成為電影導演嗎?
729
00:37:45,521 --> 00:37:48,566
會不會到頭來只是夢一場?
730
00:37:48,649 --> 00:37:49,483
東久?
731
00:37:52,320 --> 00:37:54,405
多久沒見了?
732
00:37:54,530 --> 00:37:56,490
-好久不見
-導演,你好
733
00:37:56,866 --> 00:37:57,825
你最近在做什麼?
734
00:37:58,075 --> 00:38:00,369
什麼都做一點,導演你呢?
735
00:38:00,661 --> 00:38:01,871
我馬上要開拍一部電影
736
00:38:02,204 --> 00:38:03,664
恭喜
737
00:38:03,748 --> 00:38:05,666
我正在召集劇組人員
738
00:38:05,750 --> 00:38:07,877
你有興趣加入我的劇組嗎?
739
00:38:08,252 --> 00:38:09,503
我?
740
00:38:13,174 --> 00:38:15,259
-我會考慮一下
-好
741
00:38:15,343 --> 00:38:16,802
-再見
-再見
742
00:38:24,852 --> 00:38:26,729
這個月又赤字了
743
00:38:26,854 --> 00:38:28,773
這樣下去,我們快要流落街頭了吧
744
00:38:29,231 --> 00:38:31,150
那要怎麼辦?真是糟糕
745
00:38:32,693 --> 00:38:33,527
我回來了
746
00:38:33,945 --> 00:38:36,030
-你回來了?
-你回來了嗎?
747
00:38:36,113 --> 00:38:37,239
拍攝順利嗎?
748
00:38:37,990 --> 00:38:38,824
是
749
00:38:41,661 --> 00:38:43,704
為什麼唉聲歎氣的?
750
00:38:43,788 --> 00:38:44,622
有什麼事嗎?
751
00:38:45,873 --> 00:38:47,166
回來的路上
752
00:38:47,249 --> 00:38:49,085
碰到一個以前合作過的導演
753
00:38:49,460 --> 00:38:51,170
他問我
754
00:38:51,379 --> 00:38:53,881
想不想跟他合作
755
00:38:54,090 --> 00:38:55,424
你怎麼說?你要去嗎?
756
00:38:55,925 --> 00:38:57,551
我只說會考慮一下
757
00:38:57,635 --> 00:38:59,553
還要考慮什麼?
758
00:38:59,637 --> 00:39:02,348
你只會日夜沒命地工作
沒有時間睡覺
759
00:39:02,431 --> 00:39:04,183
而且拿不到錢,只能活受罪
760
00:39:04,266 --> 00:39:05,643
還有民宿怎麼辦?
761
00:39:06,185 --> 00:39:08,479
我們現在都快繳不出租金了
762
00:39:09,063 --> 00:39:09,981
絕對不行
763
00:39:10,064 --> 00:39:12,441
我答應了嗎?連考慮一下都不行?
764
00:39:12,525 --> 00:39:13,484
我只是說客套話
765
00:39:21,409 --> 00:39:22,702
喂?
766
00:39:22,994 --> 00:39:24,829
是,我是姜書珍
767
00:39:26,789 --> 00:39:27,832
什麼?
768
00:39:28,207 --> 00:39:29,500
什麼?
769
00:39:30,084 --> 00:39:32,878
好,我知道了
770
00:39:34,672 --> 00:39:36,007
什麼事?
771
00:39:36,215 --> 00:39:37,508
又闖禍了嗎?
772
00:39:38,009 --> 00:39:40,636
沒有,是我去面試的那家報社
773
00:39:40,720 --> 00:39:41,971
我通過最終面試了
774
00:39:43,431 --> 00:39:44,765
他們叫我明天上班
775
00:39:45,099 --> 00:39:47,435
-真的?
-對
776
00:39:47,727 --> 00:39:49,895
這不是夢吧?對吧?
777
00:39:51,230 --> 00:39:52,064
為什麼捏我?
778
00:39:55,026 --> 00:39:57,570
這不是夢,我真的被錄取了?
779
00:39:59,822 --> 00:40:02,408
太棒了,恭喜妳…
780
00:40:02,491 --> 00:40:04,702
幹得好,我妹妹真棒
781
00:40:05,202 --> 00:40:06,328
你們在吵什麼?
782
00:40:06,662 --> 00:40:09,123
書珍說通過了報社的最終面試
783
00:40:09,206 --> 00:40:10,207
明天就要去上班
784
00:40:10,291 --> 00:40:11,625
真的?
785
00:40:11,751 --> 00:40:14,879
恭喜,丘巴卡,恭喜妳…
786
00:40:16,505 --> 00:40:18,799
禁止接觸,我說了保持5米距離
787
00:40:19,383 --> 00:40:20,760
知道了,臭小子
788
00:40:21,469 --> 00:40:23,637
恭喜,丘巴卡,領了薪水要請客
789
00:40:23,721 --> 00:40:24,889
好
790
00:40:26,348 --> 00:40:27,975
恭喜
791
00:40:31,729 --> 00:40:35,483
姜書珍小姐的試用期是三個月
792
00:40:35,566 --> 00:40:37,568
最近娛樂新聞組有點缺人手
793
00:40:37,651 --> 00:40:39,361
妳就從這裡開始
794
00:40:39,445 --> 00:40:41,322
妳的辦公桌
795
00:40:41,405 --> 00:40:43,449
就在這裡,好好幹活吧
796
00:40:43,532 --> 00:40:44,950
謝謝
797
00:40:50,498 --> 00:40:53,042
等等,我應該先打招呼
798
00:40:56,045 --> 00:40:59,131
大家好,我是新來的姜書珍
799
00:40:59,215 --> 00:41:00,758
請大家多多指教
800
00:41:09,683 --> 00:41:12,061
大家一定都很忙
801
00:41:12,144 --> 00:41:13,145
妳是誰?
802
00:41:14,355 --> 00:41:17,316
妳好,我是新來的姜書珍
803
00:41:17,399 --> 00:41:18,692
新來的見習生?
804
00:41:19,610 --> 00:41:20,444
很高興認識妳
805
00:41:20,861 --> 00:41:22,988
但妳在做什麼?怎麼不做事?
806
00:41:24,156 --> 00:41:26,075
那個…
807
00:41:26,200 --> 00:41:29,829
我不確定要做什麼
808
00:41:29,912 --> 00:41:32,081
請給我工作做,我都會好好表現
809
00:41:32,164 --> 00:41:33,624
妳知道《蒙面歌王》吧?
810
00:41:33,707 --> 00:41:36,919
這個歌王七周來都沒人知道是誰
811
00:41:37,002 --> 00:41:39,338
大家都瘋狂追查這個人的身分
812
00:41:39,421 --> 00:41:41,507
-這樣啊
-妳去查出來
813
00:41:42,174 --> 00:41:43,300
什麼?
814
00:41:43,384 --> 00:41:45,636
查出紅面八爪魚是誰
815
00:41:46,428 --> 00:41:48,055
我要怎麼…
816
00:41:48,139 --> 00:41:50,516
妳自己說派任何工作給妳
妳都會好好表現
817
00:41:50,933 --> 00:41:52,852
去查出結果再回來
818
00:41:52,935 --> 00:41:55,688
回來時要帶著拍到樣子的照片
819
00:41:55,980 --> 00:41:57,106
一定要拍到
820
00:41:57,523 --> 00:41:59,984
-知道嗎?
-是
821
00:42:05,072 --> 00:42:07,366
這要我怎麼查?
822
00:42:07,700 --> 00:42:09,535
我要瘋了
823
00:42:13,205 --> 00:42:14,456
好,紅面八爪魚…
824
00:42:16,083 --> 00:42:17,001
加油
825
00:42:17,835 --> 00:42:20,796
請問《蒙面歌王》是在這裡錄影嗎?
826
00:42:20,880 --> 00:42:22,173
沒錯,妳是哪位?
827
00:42:22,756 --> 00:42:23,716
{\an8}我是記者
828
00:42:23,799 --> 00:42:25,801
來採訪的,我進去了
829
00:42:25,968 --> 00:42:27,887
等一下,進去哪裡?
830
00:42:27,970 --> 00:42:29,555
你不知道這是非公開錄影嗎?
831
00:42:30,014 --> 00:42:32,600
我是記者,記者
832
00:42:32,933 --> 00:42:34,560
我說了不公開
833
00:42:34,643 --> 00:42:37,104
連總統也不能進去,請離開
834
00:42:37,188 --> 00:42:38,355
你說什麼?
835
00:42:38,439 --> 00:42:40,941
你是在剝奪民眾的知情權?
836
00:42:41,025 --> 00:42:43,569
你繼續這樣,我也不放過你
837
00:42:44,695 --> 00:42:45,738
笑什麼?
838
00:42:46,572 --> 00:42:48,991
讓我走,放開
839
00:42:49,366 --> 00:42:51,619
你不能剝奪民眾的知情權
840
00:42:51,785 --> 00:42:53,287
妳回去吧
841
00:42:54,246 --> 00:42:56,207
這個人真是的
842
00:42:56,290 --> 00:42:57,416
聽我說
843
00:42:58,918 --> 00:42:59,960
該怎麼辦?
844
00:43:00,544 --> 00:43:02,796
這也太誇張了吧?
845
00:43:03,088 --> 00:43:04,632
這是什麼?
846
00:43:04,715 --> 00:43:07,301
-為什麼?很適合你
-那聲音好熟悉
847
00:43:07,384 --> 00:43:08,719
簡直就是為你量身定做的
848
00:43:09,220 --> 00:43:12,848
真的?這算哪門子服裝?
849
00:43:13,098 --> 00:43:14,141
那是什麼?
850
00:43:15,392 --> 00:43:17,394
而且你說是拍戲
851
00:43:17,478 --> 00:43:19,313
是拍戲沒錯
852
00:43:19,396 --> 00:43:21,148
-兒童劇
-什麼?
853
00:43:21,440 --> 00:43:22,983
好吧,就算是兒童劇
854
00:43:23,067 --> 00:43:24,610
但你說我要和主角演對手戲
855
00:43:24,693 --> 00:43:26,487
是這樣沒錯
856
00:43:26,570 --> 00:43:30,783
主角水行俠要打敗你,惡棍章魚
857
00:43:30,866 --> 00:43:32,284
那就是和主角的對手戲
858
00:43:32,368 --> 00:43:33,535
你這騙子
859
00:43:33,953 --> 00:43:36,247
-不好意思?
-什麼事?
860
00:43:36,872 --> 00:43:39,667
果然是你
861
00:43:39,750 --> 00:43:41,835
怎麼穿成這樣?
862
00:43:41,919 --> 00:43:43,003
你是八爪魚?
863
00:43:43,087 --> 00:43:47,174
我是章魚,八爪魚的吸盤沒這麼大
864
00:43:47,591 --> 00:43:48,634
-妳怎麼來了?
-我?
865
00:43:51,053 --> 00:43:51,929
我來採訪
866
00:43:53,180 --> 00:43:54,807
上班第一天就採訪
867
00:43:54,890 --> 00:43:56,308
了不起,丘巴卡
868
00:43:56,392 --> 00:43:59,353
別再叫我丘巴卡,小心我打你
869
00:44:00,312 --> 00:44:03,274
對了,《蒙面歌王》那個節目
870
00:44:03,357 --> 00:44:05,401
你知道紅面八爪魚是誰嗎?
871
00:44:05,484 --> 00:44:07,319
-紅面八爪魚?
-對
872
00:44:07,403 --> 00:44:08,404
我怎麼會知道?
873
00:44:09,446 --> 00:44:10,447
為什麼問?
874
00:44:10,531 --> 00:44:12,283
前輩要我來查
875
00:44:12,366 --> 00:44:13,993
那可難了
876
00:44:14,076 --> 00:44:16,120
那個製作單位保密非常到家
877
00:44:16,203 --> 00:44:19,331
-連我們的製作人都不肯透露
-真的?
878
00:44:19,790 --> 00:44:22,459
我還得拍到真人照片,真的好難
879
00:44:22,543 --> 00:44:24,336
別管什麼紅面八爪魚了
880
00:44:25,004 --> 00:44:26,964
這個你要怎麼辦?
881
00:44:27,047 --> 00:44:28,799
什麼意思?
882
00:44:28,882 --> 00:44:30,384
戲服都穿上了,就上場吧
883
00:44:30,467 --> 00:44:31,719
快走吧
884
00:44:31,802 --> 00:44:34,680
-等等,你要去哪裡?
-快點
885
00:44:34,763 --> 00:44:36,265
等等
886
00:44:37,850 --> 00:44:40,144
那個笨蛋根本幫不上忙
887
00:44:40,227 --> 00:44:42,062
我怎麼會親他那樣的廢物?
888
00:44:42,229 --> 00:44:44,732
酒精真是太可怕了
889
00:44:45,149 --> 00:44:48,819
我要怎麼才能查出
紅面八爪魚的身分?
890
00:44:50,738 --> 00:44:51,864
我拍完了
891
00:44:52,239 --> 00:44:54,992
你來了,東久,過來坐下
892
00:44:58,162 --> 00:45:00,372
你有話跟我說?
893
00:45:00,456 --> 00:45:04,043
有客戶要求做一支
小孩成長過程的影片
894
00:45:04,209 --> 00:45:06,128
你想負責製作嗎?
895
00:45:06,295 --> 00:45:07,129
我?
896
00:45:07,212 --> 00:45:10,340
可以從頭到尾都照我的方式做嗎?
897
00:45:10,549 --> 00:45:13,218
可以,那寶寶的素材
898
00:45:13,302 --> 00:45:15,637
都已經上傳,你只要下載來用就行了
899
00:45:15,971 --> 00:45:17,473
這是很特別的案子,好好做
900
00:45:18,057 --> 00:45:20,726
我會拍得像一部電影的
901
00:45:20,809 --> 00:45:23,187
老闆你準備好被驚艷吧
902
00:45:28,650 --> 00:45:32,071
每天重複一樣的工作
難得可以做分鏡腳本
903
00:45:32,154 --> 00:45:34,406
讓我回想起過去拍短片的日子
904
00:45:34,490 --> 00:45:35,824
真興奮
905
00:45:36,116 --> 00:45:38,702
看來我得再多拍一些鏡頭
906
00:45:38,952 --> 00:45:40,120
應該拍什麼?
907
00:45:41,997 --> 00:45:43,665
保全大叔,你很累吧?
908
00:45:43,832 --> 00:45:45,918
這個請你喝
909
00:45:46,376 --> 00:45:47,211
謝謝
910
00:45:47,920 --> 00:45:50,005
那我就進去了
911
00:45:50,089 --> 00:45:51,423
不行
912
00:45:51,507 --> 00:45:53,884
保全大叔…
913
00:45:57,930 --> 00:45:59,306
這樣應該行了吧?
914
00:45:59,598 --> 00:46:00,474
謝謝
915
00:46:01,016 --> 00:46:03,060
那我現在進去了
916
00:46:03,185 --> 00:46:04,019
不行
917
00:46:04,103 --> 00:46:07,147
保全大叔…
918
00:46:12,861 --> 00:46:14,571
保全大叔…
919
00:46:14,655 --> 00:46:15,781
保全大叔…
920
00:46:19,034 --> 00:46:19,952
保全大叔
921
00:46:20,911 --> 00:46:22,830
拜託讓我很快進去一下
922
00:46:23,372 --> 00:46:25,541
如果今天交不了差,我就慘了
923
00:46:27,000 --> 00:46:28,752
求求你
924
00:46:28,836 --> 00:46:32,256
如果再來,我就叫警察
925
00:46:34,675 --> 00:46:37,511
我真的快瘋了
926
00:46:37,636 --> 00:46:39,221
怎麼辦?
927
00:46:39,429 --> 00:46:42,850
叔叔在哪裡?叔叔去了哪裡?
928
00:46:42,933 --> 00:46:44,184
在這裡
929
00:46:49,565 --> 00:46:52,025
看來你不喜歡這套
930
00:46:53,193 --> 00:46:56,238
我實在不會逗小孩,怎麼辦?
931
00:46:59,199 --> 00:47:01,076
有辦法了
932
00:47:02,828 --> 00:47:04,288
開不開心?
933
00:47:04,371 --> 00:47:05,747
對,好開心
934
00:47:07,249 --> 00:47:08,709
很抱歉突然叫妳來
935
00:47:08,792 --> 00:47:10,460
他哭個不停,我沒辦法拍
936
00:47:10,878 --> 00:47:12,880
沒關係,但你說要拍攝
937
00:47:12,963 --> 00:47:14,173
你在拍什麼?
938
00:47:14,339 --> 00:47:19,845
為了拍他成長的影片
我得多拍一些鏡頭
939
00:47:19,928 --> 00:47:21,388
我在想…
940
00:47:21,471 --> 00:47:25,392
允兒小姐,妳能不能協助我拍攝?
941
00:47:25,934 --> 00:47:27,102
我?
942
00:47:27,186 --> 00:47:29,021
我能做什麼?
943
00:47:30,147 --> 00:47:31,356
所以…
944
00:47:32,149 --> 00:47:33,901
我一直維持這姿勢就行?
945
00:47:33,984 --> 00:47:36,320
對,維持這樣就好
946
00:47:36,737 --> 00:47:38,989
但我一定要穿這個嗎?
947
00:47:39,406 --> 00:47:42,534
對,這樣比較容易把妳的畫面挖掉
948
00:47:42,910 --> 00:47:44,494
拜託撐住
949
00:47:44,578 --> 00:47:46,455
很快就完了,準備…
950
00:47:47,539 --> 00:47:48,415
開始
951
00:47:50,083 --> 00:47:52,169
-很好…
-乖寶寶
952
00:47:52,252 --> 00:47:54,379
你好棒
953
00:47:54,630 --> 00:47:55,964
停
954
00:47:56,590 --> 00:47:57,591
辛苦了,泫雅
955
00:47:57,966 --> 00:47:59,426
允兒,妳也辛苦了
956
00:47:59,509 --> 00:48:00,886
拍完了?
957
00:48:01,136 --> 00:48:02,429
有一點模糊
958
00:48:03,263 --> 00:48:04,932
準備…開始
959
00:48:05,015 --> 00:48:07,142
很好,允兒
960
00:48:07,226 --> 00:48:08,268
再舉高一點
961
00:48:08,352 --> 00:48:09,561
-這樣?
-對
962
00:48:09,645 --> 00:48:12,064
好,看著我,表情很好
963
00:48:12,147 --> 00:48:15,192
很好,看過來,停
964
00:48:15,317 --> 00:48:17,110
停…
965
00:48:18,528 --> 00:48:20,113
辛苦了
966
00:48:20,697 --> 00:48:23,367
允兒,妳真的太棒了
967
00:48:28,372 --> 00:48:29,373
再來一次
968
00:48:29,790 --> 00:48:31,458
好尷尬
969
00:48:31,541 --> 00:48:33,543
我還要演這種角色多久?
970
00:48:35,963 --> 00:48:37,798
這是章魚墨汁槍?
971
00:48:37,881 --> 00:48:39,841
名字這麼了不起
972
00:48:40,175 --> 00:48:44,054
都怪這些觸手,害我不能尿尿
973
00:48:51,728 --> 00:48:54,356
加油…
974
00:48:57,943 --> 00:48:59,987
-我們又見面了
-就是啊
975
00:49:00,070 --> 00:49:02,072
看來我們很有緣分
976
00:49:02,531 --> 00:49:04,032
你的服裝…
977
00:49:04,116 --> 00:49:07,077
我參加一齣兒童劇《超級水行俠》
978
00:49:07,577 --> 00:49:09,037
我演紅蟹人
979
00:49:09,788 --> 00:49:10,747
-真的?
-對
980
00:49:10,831 --> 00:49:12,082
太好了
981
00:49:12,499 --> 00:49:14,376
-我是章魚人
-天啊
982
00:49:14,459 --> 00:49:16,295
既然這麼有緣
983
00:49:16,378 --> 00:49:18,547
晚上要不要去吃涼拌熟章魚
喝杯燒酒?
984
00:49:19,006 --> 00:49:20,882
-好主意
-太好了
985
00:49:21,675 --> 00:49:22,801
走吧
986
00:49:25,929 --> 00:49:27,264
你先
987
00:49:31,101 --> 00:49:33,770
第一天上班怎麼這麼慘?
988
00:49:34,229 --> 00:49:36,315
還以為被錄取就一切都會很順利
989
00:49:39,318 --> 00:49:41,320
見習生
990
00:49:41,695 --> 00:49:43,238
妳在這裡做什麼?
991
00:49:43,572 --> 00:49:44,614
前輩
992
00:49:44,698 --> 00:49:47,117
查出紅面八爪魚的身分了嗎?
993
00:49:47,200 --> 00:49:48,785
還沒有
994
00:49:48,869 --> 00:49:51,121
保全太嚴了
995
00:49:51,872 --> 00:49:55,292
因為保全太嚴了
妳是要我別責備妳?
996
00:49:55,792 --> 00:49:56,710
不是那樣的
997
00:49:57,961 --> 00:49:59,212
那是書珍
998
00:49:59,296 --> 00:50:02,215
像妳這樣,能勝任記者工作嗎?
999
00:50:02,299 --> 00:50:03,550
就算保全很嚴
1000
00:50:03,633 --> 00:50:06,345
妳也應該想盡辦法調查
1001
00:50:06,428 --> 00:50:08,722
公司怎麼會錄取妳這種人?
1002
00:50:09,639 --> 00:50:11,183
-很抱歉
-夠了
1003
00:50:11,266 --> 00:50:14,186
沒查出來就別想回辦公室
1004
00:50:14,269 --> 00:50:16,313
如果查不出來
1005
00:50:16,688 --> 00:50:19,232
就自己辭職別幹,懂嗎?
1006
00:50:19,858 --> 00:50:21,068
是
1007
00:50:29,451 --> 00:50:30,952
怎麼會有那種人?
1008
00:50:31,036 --> 00:50:33,330
怎麼了?你認識她?
1009
00:50:34,623 --> 00:50:36,416
-紅蟹人
-怎樣?
1010
00:50:36,500 --> 00:50:38,043
想請你幫個忙…
1011
00:50:42,839 --> 00:50:44,966
紅蟹人,準備好了嗎?
1012
00:50:46,343 --> 00:50:47,177
好了
1013
00:50:55,060 --> 00:50:56,478
喂
1014
00:50:56,561 --> 00:50:59,147
-知道螃蟹的味道嗎?
-你是誰?
1015
00:50:59,439 --> 00:51:01,566
過來,你是誰?
1016
00:51:01,650 --> 00:51:03,026
海洋和平的守護者
1017
00:51:03,110 --> 00:51:04,861
-紅蟹人
-我是正義的…
1018
00:51:05,654 --> 00:51:06,905
紅蟹人
1019
00:51:06,988 --> 00:51:08,281
你這傢伙…
1020
00:51:08,365 --> 00:51:09,616
抓不到我
1021
00:51:09,699 --> 00:51:11,701
你過來…
1022
00:51:11,785 --> 00:51:13,453
章魚人,就是現在
1023
00:51:13,537 --> 00:51:14,871
我來了
1024
00:51:17,707 --> 00:51:20,335
看招,章魚墨汁攻擊
1025
00:51:33,849 --> 00:51:36,184
快跑…章魚人
1026
00:51:36,268 --> 00:51:38,186
-拜託你掩護我
-快走
1027
00:51:45,735 --> 00:51:46,903
去看看
1028
00:51:47,821 --> 00:51:48,947
扇貝?
1029
00:51:49,281 --> 00:51:51,199
海腸?
1030
00:51:51,575 --> 00:51:53,535
海鞘?
1031
00:51:53,827 --> 00:51:56,746
這是海鮮特輯嗎?
1032
00:51:56,830 --> 00:52:00,041
八爪魚…
1033
00:52:00,125 --> 00:52:02,043
八爪魚,找到了
1034
00:52:02,127 --> 00:52:03,170
紅面八爪魚
1035
00:52:09,134 --> 00:52:09,968
嚇我一跳
1036
00:52:11,553 --> 00:52:12,554
你是誰?
1037
00:52:13,054 --> 00:52:14,181
你好
1038
00:52:14,264 --> 00:52:16,850
你是紅面八爪魚?
1039
00:52:16,933 --> 00:52:18,685
連贏七周的歌王?
1040
00:52:18,768 --> 00:52:20,479
不好意思,你是哪位?
1041
00:52:20,937 --> 00:52:22,063
很高興見到你
1042
00:52:22,147 --> 00:52:24,441
我是海底惡棍,水行俠的對手
1043
00:52:24,524 --> 00:52:26,568
章魚人,李俊基
1044
00:52:27,527 --> 00:52:29,196
請問你貴姓大名?
1045
00:52:29,279 --> 00:52:31,031
什麼?為什麼要問我的名字?
1046
00:52:31,198 --> 00:52:34,409
我是章魚,你是八爪魚
1047
00:52:34,493 --> 00:52:37,037
既然都是海底生物,何不認識一下?
1048
00:52:37,120 --> 00:52:39,331
我不能告訴你,這是秘密
1049
00:52:41,041 --> 00:52:43,502
大家都是同類,你太過分了
1050
00:52:43,585 --> 00:52:45,045
我都告訴你名字了
1051
00:52:45,128 --> 00:52:46,922
你不是也該禮尚往來嗎?
1052
00:52:47,005 --> 00:52:48,465
我恐怕不行
1053
00:52:48,548 --> 00:52:49,674
等等
1054
00:52:49,758 --> 00:52:50,842
這個人真是…
1055
00:52:50,926 --> 00:52:53,178
我也不想這樣,但別無選擇了
1056
00:52:53,678 --> 00:52:55,138
過來…
1057
00:52:55,222 --> 00:52:56,348
天啊
1058
00:52:57,432 --> 00:52:58,808
你要幹嘛?
1059
00:52:59,726 --> 00:53:00,560
好痛
1060
00:53:04,773 --> 00:53:05,607
我的腳
1061
00:53:06,775 --> 00:53:07,734
你這殺人魔
1062
00:53:07,817 --> 00:53:10,946
你是誰?保全…
1063
00:53:11,029 --> 00:53:12,864
他們在哪裡?嚇我一跳
1064
00:53:12,948 --> 00:53:14,032
你又是誰?
1065
00:53:14,115 --> 00:53:16,326
來得正好,紅蟹人
1066
00:53:22,165 --> 00:53:24,125
看招
1067
00:53:28,296 --> 00:53:29,631
按住他,紅蟹人
1068
00:53:32,968 --> 00:53:34,803
章魚人,就是現在
1069
00:53:34,886 --> 00:53:36,137
脫下他的面具
1070
00:53:56,199 --> 00:53:57,409
妳在幹嘛?
1071
00:54:01,413 --> 00:54:03,790
在大庭廣眾之下哭成這樣
1072
00:54:03,873 --> 00:54:06,001
我沒心情跟你鬧,走開
1073
00:54:06,334 --> 00:54:08,295
我是來告訴你歌王身分的
1074
00:54:09,713 --> 00:54:10,922
妳要我走開,那我走吧
1075
00:54:11,965 --> 00:54:13,883
真的?
1076
00:54:13,967 --> 00:54:15,343
你怎麼知道的?
1077
00:54:17,679 --> 00:54:19,973
應該說要感謝紅蟹人殺身成仁?
1078
00:54:20,473 --> 00:54:22,142
-什麼?
-妳不是要我走嗎?
1079
00:54:22,767 --> 00:54:25,020
再見
1080
00:54:25,103 --> 00:54:26,896
俊基哥…你怎麼能走掉?
1081
00:54:27,230 --> 00:54:28,565
你這個小器鬼
1082
00:54:33,737 --> 00:54:34,738
這是什麼?
1083
00:54:34,821 --> 00:54:37,324
紅面八爪魚的真實身分是姜均成
1084
00:54:37,866 --> 00:54:39,200
這是什麼?
1085
00:54:39,284 --> 00:54:40,702
露臉照片在這裡
1086
00:54:42,329 --> 00:54:43,496
摘掉了
1087
00:54:48,460 --> 00:54:51,004
你就是紅面八爪魚?
1088
00:54:51,630 --> 00:54:52,964
我是你的粉絲
1089
00:54:57,886 --> 00:54:58,720
俊基哥
1090
00:55:01,014 --> 00:55:02,140
臭丫頭
1091
00:55:02,641 --> 00:55:03,808
別再愁眉苦臉了
1092
00:55:04,351 --> 00:55:07,187
別被妳前輩惡毒的話擊倒
1093
00:55:07,520 --> 00:55:09,731
妳一直很勇敢
1094
00:55:10,440 --> 00:55:11,650
姜書珍
1095
00:55:12,901 --> 00:55:13,860
你要加油
1096
00:55:14,778 --> 00:55:15,945
加油
1097
00:55:16,404 --> 00:55:17,697
我去忙了
1098
00:55:17,781 --> 00:55:18,948
再見
1099
00:55:48,103 --> 00:55:49,145
我回來了
1100
00:55:49,229 --> 00:55:50,522
松兒
1101
00:55:51,189 --> 00:55:52,440
你們怎麼一起回來?
1102
00:55:52,524 --> 00:55:55,110
允兒幫我一些拍攝工作
1103
00:55:55,819 --> 00:55:58,029
斗植,把松兒給我帶吧
1104
00:55:58,113 --> 00:55:59,989
去找媽媽
1105
00:56:00,073 --> 00:56:02,742
松兒,今天開心嗎?
1106
00:56:02,951 --> 00:56:04,536
好不好玩?
1107
00:56:04,619 --> 00:56:07,122
允兒,今天辛苦妳了,謝謝
1108
00:56:07,372 --> 00:56:08,415
不客氣
1109
00:56:08,498 --> 00:56:10,375
很餓吧?我馬上去準備晚餐
1110
00:56:10,458 --> 00:56:11,751
我沒關係
1111
00:56:11,835 --> 00:56:14,421
我還得剪輯影片,沒時間吃飯
1112
00:56:27,350 --> 00:56:29,352
(兩個月、三個月、四個月)
1113
00:56:31,271 --> 00:56:33,773
-東久
-睡得好嗎?
1114
00:56:34,607 --> 00:56:35,817
你在做什麼?
1115
00:56:36,234 --> 00:56:37,652
難道你整晚沒睡?
1116
00:56:37,736 --> 00:56:40,321
我想把這個弄完,所以睡不著
1117
00:56:40,405 --> 00:56:42,532
所以乾脆不睡,把影片都剪輯好了
1118
00:56:44,534 --> 00:56:46,327
-真的?
-對
1119
00:56:47,203 --> 00:56:48,830
好了,完工了
1120
00:56:50,999 --> 00:56:52,667
我要去工作室了
1121
00:57:03,678 --> 00:57:05,847
前輩,妳好
1122
00:57:07,223 --> 00:57:08,725
妳來做什麼?
1123
00:57:09,225 --> 00:57:10,351
我說得很清楚
1124
00:57:10,435 --> 00:57:12,771
查不出歌王紅面八爪魚是誰
就自己辭職
1125
00:57:16,357 --> 00:57:18,318
-照片在這裡
-看看妳拍到什麼
1126
00:57:18,401 --> 00:57:20,904
該不會是拍了真的八爪魚吧?
1127
00:57:21,404 --> 00:57:22,614
我看看
1128
00:57:23,239 --> 00:57:25,241
這是什麼?
1129
00:57:25,492 --> 00:57:28,495
妳真的拍到了?你怎麼做到的?
1130
00:57:29,287 --> 00:57:30,538
是一隻章魚告訴我的
1131
00:57:31,664 --> 00:57:32,499
什麼章魚?
1132
00:57:35,043 --> 00:57:38,296
雖然他平時是個蠢蛋,但有時…
1133
00:57:38,922 --> 00:57:40,965
也是很帥氣的章魚
1134
00:57:42,634 --> 00:57:44,010
天啊
1135
00:57:47,430 --> 00:57:48,807
閔秀雅
1136
00:57:48,890 --> 00:57:50,975
妳要在便利店裡盯梢到什麼時候?
1137
00:57:52,519 --> 00:57:54,896
直到我抓到那個混蛋
1138
00:57:55,396 --> 00:57:57,899
都怪妳,害我今天還流鼻血了
1139
00:57:57,982 --> 00:58:00,735
我幫你修理烤肉店老闆
你這樣都不肯幫我?
1140
00:58:01,152 --> 00:58:02,862
一點義氣都沒有
1141
00:58:02,946 --> 00:58:05,198
妳比他還差勁,根本是大魔王
1142
00:58:05,281 --> 00:58:06,741
-你剛才說什麼?
-當我沒說
1143
00:58:08,326 --> 00:58:09,244
我回來了
1144
00:58:11,037 --> 00:58:13,623
東久,你回來了,工作怎麼樣?
1145
00:58:13,706 --> 00:58:15,291
一塌糊塗
1146
00:58:15,375 --> 00:58:18,461
他說我的作品很奇怪,還罵我是瘋子
1147
00:58:18,545 --> 00:58:20,213
什麼意思?怎麼了?
1148
00:58:20,964 --> 00:58:23,591
我做了一支寶寶成長的影片
1149
00:58:23,675 --> 00:58:25,218
但老闆貶得一文不值
1150
00:58:25,593 --> 00:58:26,636
你怎麼剪輯的?
1151
00:58:26,928 --> 00:58:29,597
不然你們看看,客觀評斷一下?
1152
00:58:36,771 --> 00:58:38,106
(泫雅的誕生)
1153
00:58:41,651 --> 00:58:43,987
東久,那是什麼?
1154
00:58:45,280 --> 00:58:46,573
精子
1155
00:58:46,906 --> 00:58:47,740
什麼?
1156
00:58:48,908 --> 00:58:50,702
寶寶成長的影片怎麼會有精子?
1157
00:58:50,785 --> 00:58:52,579
這個片頭…
1158
00:58:53,037 --> 00:58:55,248
是說明生命的誕生
1159
00:58:55,331 --> 00:58:58,293
精子全速前進和卵子結合
1160
00:58:58,376 --> 00:59:00,420
然後砰…就成了寶寶
1161
00:59:00,795 --> 00:59:02,547
你不懂寫實嗎?很新鮮吧
1162
00:59:03,047 --> 00:59:05,550
對,是很新奇
1163
00:59:05,633 --> 00:59:07,594
但一定要放在這支影片裡嗎?
1164
00:59:07,927 --> 00:59:09,137
是嗎?
1165
00:59:09,220 --> 00:59:11,931
但下一段就很精彩,你們看
1166
00:59:14,184 --> 00:59:16,060
(八個月、九個月、十個月)
1167
00:59:16,144 --> 00:59:17,854
(泫雅誕生)
1168
00:59:20,440 --> 00:59:21,482
這…
1169
00:59:22,525 --> 00:59:23,651
這是什麼?
1170
00:59:23,735 --> 00:59:26,362
寶寶為什麼那樣蹦出來…那是什麼?
1171
00:59:26,446 --> 00:59:27,780
沒看過《駭客任務》?
1172
00:59:27,864 --> 00:59:30,909
寶寶在母親肚子待了十個月
1173
00:59:30,992 --> 00:59:32,327
然後咿呀一聲
1174
00:59:32,410 --> 00:59:34,495
就出生了,我是用動態的方式表現
1175
00:59:35,371 --> 00:59:37,790
這會不會太獵奇了?
1176
00:59:37,874 --> 00:59:40,668
為什麼?寶寶這樣登場
不是很引人入勝嗎?
1177
00:59:40,752 --> 00:59:42,670
簡直就像電影,對吧?
1178
00:59:42,962 --> 00:59:47,008
下一段中,寶寶就像
在《女高怪談》裡面那樣彈跳
1179
00:59:47,091 --> 00:59:49,844
左邊跳,右邊跳…
1180
00:59:49,928 --> 00:59:52,347
夠了,我已經看夠了
1181
00:59:52,555 --> 00:59:55,600
我好累,我要去睡了
1182
00:59:55,892 --> 00:59:56,893
《駭客任務》…
1183
00:59:56,976 --> 00:59:58,895
怎麼了?
1184
00:59:59,354 --> 01:00:02,815
東久,你真的一定要當電影導演?
1185
01:00:03,858 --> 01:00:04,734
什麼意思?
1186
01:00:04,817 --> 01:00:06,986
我只是擔心你以後的電影
1187
01:00:07,070 --> 01:00:08,988
能不能被這個世界接受
1188
01:00:11,074 --> 01:00:13,284
還剩一點
1189
01:00:13,368 --> 01:00:15,119
先看完再說…
1190
01:00:40,353 --> 01:00:43,690
我覺得你做的影片很像電影
很有意思
1191
01:00:44,482 --> 01:00:45,441
真的
1192
01:00:46,192 --> 01:00:47,151
算了吧
1193
01:00:47,235 --> 01:00:50,196
振作點吧,東久
1194
01:00:51,572 --> 01:00:54,200
我很想,但好像振作不起來
1195
01:00:56,077 --> 01:01:00,748
我擔心到最後
我也只能拍千篇一律的週歲宴
1196
01:01:01,499 --> 01:01:04,627
我怕我永遠沒辦法拍電影
1197
01:01:05,003 --> 01:01:06,504
那你現在開始就行了
1198
01:01:08,006 --> 01:01:09,090
拍電影
1199
01:01:09,966 --> 01:01:11,175
你說過有人找你
1200
01:01:12,677 --> 01:01:15,722
-那只是…
-我沒見你那麼高興過
1201
01:01:16,931 --> 01:01:18,182
我以為你是成天板著臉
1202
01:01:18,266 --> 01:01:21,311
急躁又很容易生氣的人
1203
01:01:22,854 --> 01:01:25,231
可是我昨天看你拍攝的時候
1204
01:01:25,690 --> 01:01:28,568
我才發現你可以笑得很燦爛
1205
01:01:30,028 --> 01:01:34,907
我才知道你一定非常熱愛這個工作
1206
01:01:36,826 --> 01:01:38,244
我是那樣的嗎?
1207
01:01:38,703 --> 01:01:40,538
東久
1208
01:01:40,621 --> 01:01:43,458
不要害怕,重新開始
1209
01:01:43,541 --> 01:01:45,543
說起來容易,做起來難
1210
01:01:45,960 --> 01:01:47,170
怎麼?
1211
01:01:47,920 --> 01:01:49,589
原來你比我想像的更膽小
1212
01:01:50,757 --> 01:01:53,760
-妳說什麼?
-如果你因為擔心這個或害怕那個
1213
01:01:53,843 --> 01:01:57,180
而不去做你熱愛的事
1214
01:01:58,765 --> 01:02:00,141
那你能真正快樂嗎?
1215
01:02:02,435 --> 01:02:04,062
以後不會後悔嗎?
1216
01:02:07,523 --> 01:02:09,692
失敗受挫又怎麼樣?
1217
01:02:09,776 --> 01:02:10,860
重新開始就行了
1218
01:02:11,778 --> 01:02:12,904
不是嗎?
1219
01:02:15,782 --> 01:02:16,866
天啊
1220
01:02:18,242 --> 01:02:20,828
我太多事了,是不是?
1221
01:02:24,791 --> 01:02:25,625
抱歉
1222
01:02:27,668 --> 01:02:30,922
東久,我把家務都做完了
1223
01:02:31,005 --> 01:02:33,257
我要去練習一下烘焙
1224
01:02:35,301 --> 01:02:36,302
好,沒問題
1225
01:02:42,975 --> 01:02:44,727
姜東久,加油
1226
01:02:44,977 --> 01:02:47,146
加油
1227
01:03:05,206 --> 01:03:06,374
導演
1228
01:03:06,707 --> 01:03:08,334
東久?
1229
01:03:09,127 --> 01:03:10,628
有什麼事?
1230
01:03:12,088 --> 01:03:14,590
你上次問我要不要加入你的劇組
1231
01:03:14,674 --> 01:03:15,758
我想加入
1232
01:03:16,217 --> 01:03:17,510
請多多指教
1233
01:03:25,935 --> 01:03:26,769
姜東久
1234
01:03:28,312 --> 01:03:31,482
秀雅,妳從哪裡過來的?
1235
01:03:31,816 --> 01:03:34,652
我剛才在便利店裡盯梢
現在出來透透氣
1236
01:03:34,735 --> 01:03:35,820
什麼事那麼開心?
1237
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
有什麼事?
1238
01:03:38,906 --> 01:03:40,741
我決定去拍電影了
1239
01:03:40,825 --> 01:03:42,285
打算放手一搏
1240
01:03:42,577 --> 01:03:44,162
真的?太好了
1241
01:03:47,665 --> 01:03:49,500
我知道我為什麼喜歡允兒了
1242
01:03:50,418 --> 01:03:51,919
是嗎?為什麼?
1243
01:03:53,296 --> 01:03:55,715
就是喜歡她,沒有原因
1244
01:03:57,258 --> 01:03:58,301
就是喜歡
1245
01:03:59,552 --> 01:04:00,970
這是什麼意思?
1246
01:04:02,597 --> 01:04:03,973
那允兒的狀況和松兒呢?
1247
01:04:04,891 --> 01:04:06,809
那個我還沒有頭緒
1248
01:04:06,893 --> 01:04:08,144
但我確定一件事
1249
01:04:08,728 --> 01:04:11,898
如果因為瞻前顧後而錯過她
1250
01:04:12,273 --> 01:04:14,066
我這輩子都不會幸福
1251
01:04:14,734 --> 01:04:16,277
我會一輩子後悔
1252
01:04:16,903 --> 01:04:18,154
所以我想跟她告白
1253
01:04:18,571 --> 01:04:20,615
告白?什麼時候?
1254
01:04:21,657 --> 01:04:22,825
現在
1255
01:04:37,757 --> 01:04:38,633
進去吧,允兒
1256
01:04:39,008 --> 01:04:42,053
真不好意思,你用不著每次都送我
1257
01:04:42,303 --> 01:04:44,388
沒關係,反正我回家順路
1258
01:04:44,472 --> 01:04:45,765
外面冷,快進去
1259
01:04:46,182 --> 01:04:48,559
好,下次上課見
1260
01:05:03,574 --> 01:05:04,825
我的手機
1261
01:05:06,118 --> 01:05:07,954
一定是漏在賢俊的車上
1262
01:05:11,457 --> 01:05:12,792
東久
1263
01:05:22,969 --> 01:05:24,804
允兒,我有話跟妳說
1264
01:05:25,096 --> 01:05:26,639
說什麼?
1265
01:05:37,692 --> 01:05:38,985
我喜歡妳
1266
01:05:40,111 --> 01:05:42,071
我真的很喜歡妳,允兒
1267
01:06:25,948 --> 01:06:28,034
字幕翻譯:胡菁芬
1267
01:06:29,305 --> 01:07:29,730
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm