"Welcome to Waikiki" Episode #1.13
ID | 13206130 |
---|---|
Movie Name | "Welcome to Waikiki" Episode #1.13 |
Release Name | Welcome.to.Waikiki.S01E13.Business.is.not.opened.for.everyone.Time.to.challenge.myself.with.a.shopping.mall.business.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 8237394 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:21,340 --> 00:01:22,383
斗植…
3
00:01:22,466 --> 00:01:23,634
斗植刷冰中…
4
00:01:23,717 --> 00:01:24,677
刷冰…
5
00:01:24,969 --> 00:01:26,554
東久,加油
6
00:01:26,637 --> 00:01:28,847
-刷冰…
-加油
7
00:01:28,931 --> 00:01:30,558
刷冰
8
00:01:30,641 --> 00:01:32,518
繼續…
9
00:01:32,601 --> 00:01:33,435
加油…
10
00:01:36,188 --> 00:01:37,022
你們在幹嘛?
11
00:01:38,190 --> 00:01:39,233
這次是冰壺?
12
00:01:39,900 --> 00:01:42,653
{\an8}叫你們打掃,又在發什麼瘋?
13
00:01:42,736 --> 00:01:43,988
{\an8}我們是在打掃
14
00:01:44,071 --> 00:01:45,864
{\an8}忙中取樂多好
15
00:01:46,240 --> 00:01:49,493
{\an8}我們說不玩的,是俊基說要玩,真的
16
00:01:49,576 --> 00:01:51,662
{\an8}什麼?俊基哥?
17
00:01:54,164 --> 00:01:55,374
{\an8}就算如此,怎麼能告狀?
18
00:01:55,666 --> 00:01:57,167
{\an8}堂堂大男人,那麼小家子氣
19
00:01:57,251 --> 00:01:58,460
{\an8}什麼?小家子氣?
20
00:01:59,420 --> 00:02:00,713
{\an8}姜書珍
21
00:02:00,796 --> 00:02:02,172
妳為什麼幫俊基哥說話?
22
00:02:03,424 --> 00:02:05,134
{\an8}我哪有幫他?
23
00:02:05,217 --> 00:02:06,135
真是搞笑
24
00:02:06,594 --> 00:02:08,178
什麼?小家子氣?
25
00:02:16,020 --> 00:02:17,313
我去練習台詞
26
00:02:20,107 --> 00:02:22,276
出發
27
00:02:23,110 --> 00:02:25,112
斗植,你不覺得他們有點可疑嗎?
28
00:02:25,404 --> 00:02:26,864
什麼可疑?
29
00:02:27,656 --> 00:02:30,784
不然你覺得書珍在跟俊基交往?
30
00:02:33,537 --> 00:02:35,748
-太不像話了
-倒也是
31
00:02:36,457 --> 00:02:38,042
她哪配得起俊基哥?
32
00:02:38,125 --> 00:02:40,127
你瘋了?想死?
33
00:02:40,210 --> 00:02:41,045
劇名:偉大的隱藏者
34
00:02:42,713 --> 00:02:45,174
真是無聊死了
35
00:02:45,257 --> 00:02:47,343
我還要連載網路小說
36
00:02:47,426 --> 00:02:49,428
斗植…
37
00:02:49,803 --> 00:02:51,263
又鬧什麼?
38
00:02:51,347 --> 00:02:54,141
我這次真的找到專長了
39
00:02:54,266 --> 00:02:55,184
你看
40
00:02:56,685 --> 00:02:58,062
秀治奧雅曼尼?
41
00:02:58,312 --> 00:02:59,229
創業企劃書?
42
00:02:59,313 --> 00:03:01,357
我要辦線上購物商城
43
00:03:01,440 --> 00:03:03,233
{\an8}秀治奧雅曼尼線上商城
44
00:03:03,317 --> 00:03:04,902
{\an8}簡稱就是秀雅商城
45
00:03:05,819 --> 00:03:07,196
{\an8}我仔細想過了
46
00:03:07,279 --> 00:03:09,782
我好像還是適合走時尚路線
47
00:03:10,366 --> 00:03:12,534
所以妳要創業?
48
00:03:12,618 --> 00:03:13,452
有資金了?
49
00:03:13,535 --> 00:03:15,871
跟哥哥要了資金
50
00:03:15,954 --> 00:03:16,872
他剛領到比賽獎金
51
00:03:17,664 --> 00:03:20,292
別鬧了,生意不是誰都能做的
52
00:03:20,501 --> 00:03:22,378
而且妳一個人怎麼做得來?
53
00:03:22,544 --> 00:03:24,630
不是一個人,你也一起
54
00:03:24,797 --> 00:03:25,672
什麼?我?
55
00:03:25,756 --> 00:03:27,132
何時?哪裡?什麼?為啥?
56
00:03:27,216 --> 00:03:28,926
你要當便利店店員
57
00:03:29,009 --> 00:03:30,677
還是商城理事?
58
00:03:31,303 --> 00:03:32,137
理事?
59
00:03:33,347 --> 00:03:34,473
我是理事?
60
00:03:34,556 --> 00:03:35,933
那薪水有多少?
61
00:03:37,101 --> 00:03:39,144
-3000…
-年薪3000萬?
62
00:03:39,353 --> 00:03:41,438
不是,是時薪3000韓元
63
00:03:42,648 --> 00:03:45,484
現在最低時薪是7530元
64
00:03:45,567 --> 00:03:47,069
妳說什麼?時薪3000元?
65
00:03:47,152 --> 00:03:48,779
好了…我大方點
66
00:03:49,113 --> 00:03:51,699
那就3500元,行了吧?
67
00:03:52,241 --> 00:03:54,535
奉理事,跟我來,很多工作要做
68
00:03:54,618 --> 00:03:56,662
不,我不做,就說不做了
69
00:03:56,745 --> 00:03:58,455
-妳這個大魔王
-過來
70
00:03:58,539 --> 00:03:59,373
喂
71
00:04:00,040 --> 00:04:02,668
我剛做完家事,打算去工作室
72
00:04:03,252 --> 00:04:06,296
好,待會見,賢俊
73
00:04:09,842 --> 00:04:11,593
我對允兒有感覺
74
00:04:12,052 --> 00:04:13,220
我喜歡她
75
00:04:15,139 --> 00:04:16,098
妳要去工作室?
76
00:04:16,473 --> 00:04:18,100
對,要去練習
77
00:04:18,183 --> 00:04:20,477
是嗎?民宿都打掃好了?
78
00:04:21,061 --> 00:04:23,313
剛剛看三樓很亂
79
00:04:23,397 --> 00:04:26,525
三樓?我剛吸了塵,還拖了地
80
00:04:26,608 --> 00:04:29,278
是嗎?二樓浴室水瓢的右上方
81
00:04:29,361 --> 00:04:31,238
有些水垢,妳擦好了嗎?
82
00:04:31,321 --> 00:04:33,365
擦好了,從右上角開始
83
00:04:33,449 --> 00:04:35,659
到左下角全擦過了
84
00:04:36,452 --> 00:04:37,286
是嗎?
85
00:04:37,745 --> 00:04:40,748
那…三樓的撞球桌4點鐘方向…
86
00:04:40,831 --> 00:04:43,292
4點鐘方向的袋子裡有灰塵?
87
00:04:43,375 --> 00:04:44,418
我用抹布擦好了
88
00:04:44,877 --> 00:04:47,045
還幫球跟球桿上了蠟
89
00:04:48,130 --> 00:04:50,758
-那妳去吧
-好,晚點見
90
00:04:58,766 --> 00:05:02,144
細心了好多,簡直成了打掃博士
91
00:05:02,394 --> 00:05:05,355
但她不能老跟那個傢伙一起
92
00:05:05,439 --> 00:05:07,608
真是煩死人了
93
00:05:11,445 --> 00:05:13,363
差不多到家了
94
00:05:13,655 --> 00:05:15,949
為什麼?我的巴卡不捨得?
95
00:05:16,283 --> 00:05:17,117
巴卡?
96
00:05:17,701 --> 00:05:18,535
妳的愛稱
97
00:05:19,286 --> 00:05:22,247
妳是我女友,叫妳丘巴卡好像不太好
98
00:05:23,207 --> 00:05:26,293
所以我在想要選“丘”還是“巴卡”
99
00:05:26,460 --> 00:05:28,545
“巴卡”好像比較可愛
100
00:05:29,546 --> 00:05:31,590
不然把厚岩洞毛怪縮短
101
00:05:31,673 --> 00:05:32,508
叫妳“厚毛”?
102
00:05:33,759 --> 00:05:36,220
雖然全都不喜歡
103
00:05:36,303 --> 00:05:38,263
但只要不是厚毛,剩下的隨你選
104
00:05:38,430 --> 00:05:39,932
那就叫妳巴卡吧
105
00:05:40,224 --> 00:05:41,433
可是…
106
00:05:41,517 --> 00:05:43,352
我們交往的事要保密到什麼時候?
107
00:05:43,644 --> 00:05:45,229
不能如實跟我哥說嗎?
108
00:05:45,604 --> 00:05:48,273
什麼?妳不知道他的脾氣嗎?
109
00:05:49,024 --> 00:05:52,653
他發現的話,一定會揍死我
110
00:05:53,028 --> 00:05:56,907
所以先暫時保密吧?
111
00:05:56,990 --> 00:05:57,908
好吧
112
00:05:58,784 --> 00:06:01,578
可是我們要直接進去嗎?
113
00:06:01,828 --> 00:06:03,288
當然是直接進去,不然呢?
114
00:06:03,372 --> 00:06:05,457
妳想翻筋斗進去,還是匍匐著進去?
115
00:06:05,541 --> 00:06:07,292
不是那個…
116
00:06:10,170 --> 00:06:11,004
什麼?
117
00:06:12,589 --> 00:06:14,007
-親親?
-對
118
00:06:14,091 --> 00:06:14,967
可是…
119
00:06:16,343 --> 00:06:17,719
-在這裡?
-對
120
00:06:17,803 --> 00:06:20,305
被人看見怎麼辦?
121
00:06:20,681 --> 00:06:23,141
周圍都沒人,哪有人看?
122
00:06:24,935 --> 00:06:26,728
好了…
123
00:06:26,812 --> 00:06:28,981
這個調皮的巴卡
124
00:06:29,064 --> 00:06:30,440
過來吧
125
00:06:35,112 --> 00:06:38,907
大街上那是做什麼呢?
126
00:06:41,326 --> 00:06:43,996
慢著,那個人好臉熟
127
00:06:45,372 --> 00:06:47,124
姜書珍
128
00:06:50,794 --> 00:06:51,837
是妳吧?
129
00:06:52,504 --> 00:06:53,839
妳在幹嘛?
130
00:06:54,047 --> 00:06:55,716
是東久,對吧?
131
00:06:55,799 --> 00:06:57,384
怎麼辦?
132
00:06:57,884 --> 00:07:00,304
你是誰?給我站著別動
133
00:07:00,971 --> 00:07:02,014
真是該死
134
00:07:02,431 --> 00:07:04,766
臭小子,你去哪裡?
135
00:07:04,850 --> 00:07:06,101
不是那樣的
136
00:07:06,184 --> 00:07:07,352
不是什麼?
137
00:07:18,447 --> 00:07:19,656
那個…
138
00:07:24,453 --> 00:07:27,080
那傢伙還真狠
139
00:07:28,957 --> 00:07:29,791
慢著
140
00:07:31,001 --> 00:07:34,463
那件紅色外套好像在哪裡見過
141
00:07:38,467 --> 00:07:41,094
什麼?妳該不會…
142
00:07:42,429 --> 00:07:43,263
妳…
143
00:07:43,347 --> 00:07:45,432
-不是的
-妳…
144
00:07:49,311 --> 00:07:52,439
姜書珍,給我從實招來
145
00:07:52,522 --> 00:07:54,733
剛剛在公園的男人是俊基哥吧?
146
00:07:54,983 --> 00:07:57,235
就說不是了
147
00:07:57,319 --> 00:07:58,320
什麼不是?
148
00:07:58,403 --> 00:08:01,323
他的外套跟俊基的明明一樣
149
00:08:01,573 --> 00:08:03,909
怪不得…
150
00:08:03,992 --> 00:08:05,744
妳最近都定時刮鬍子
151
00:08:05,953 --> 00:08:07,454
真的不是他
152
00:08:07,537 --> 00:08:10,415
那他是誰?到底是誰?
153
00:08:10,749 --> 00:08:11,833
那個…
154
00:08:13,085 --> 00:08:14,169
我有男朋友了
155
00:08:14,461 --> 00:08:15,879
什麼?男朋友?
156
00:08:16,672 --> 00:08:17,965
那他看到我為什麼逃走?
157
00:08:18,674 --> 00:08:20,300
那是因為…
158
00:08:20,384 --> 00:08:22,719
你突然大喊,嚇到他了
159
00:08:22,886 --> 00:08:26,181
不是,很可疑
160
00:08:26,264 --> 00:08:29,101
有種不尋常的感覺
161
00:08:31,937 --> 00:08:34,064
是,導演,是的
162
00:08:34,314 --> 00:08:36,650
我到家了
163
00:08:36,733 --> 00:08:40,028
好,明天見,好的
164
00:08:42,155 --> 00:08:44,074
什麼?怎麼盯著我看?
165
00:08:44,157 --> 00:08:45,242
老實說
166
00:08:45,325 --> 00:08:49,162
剛剛在公園親書珍的人是你吧?
167
00:08:49,246 --> 00:08:50,414
你在說什麼?
168
00:08:50,497 --> 00:08:53,458
我排練了一整天,剛剛才到家
169
00:08:53,542 --> 00:08:56,420
慢著,書珍跟人親了?
170
00:08:56,795 --> 00:08:57,921
好噁心
171
00:08:58,005 --> 00:08:59,297
-不用演了
-什麼?
172
00:08:59,381 --> 00:09:01,842
剛剛那個人穿著跟你一樣的紅色外套
173
00:09:03,218 --> 00:09:06,888
穿紅色外套就是跟書珍交往?
174
00:09:06,972 --> 00:09:09,725
而且我幹嘛跟這種脾氣暴躁
175
00:09:09,808 --> 00:09:12,436
鬍子比我還多的女生交往?
176
00:09:13,020 --> 00:09:15,772
還死不承認?好
177
00:09:16,481 --> 00:09:18,150
那妳帶他來
178
00:09:18,817 --> 00:09:21,111
帶妳的男友回家
179
00:09:21,445 --> 00:09:24,156
-什麼?
-帶不了吧?
180
00:09:24,239 --> 00:09:27,284
因為妳男友就是俊基哥,不是嗎?
181
00:09:27,367 --> 00:09:28,326
真是的
182
00:09:28,410 --> 00:09:29,745
書珍,帶他來
183
00:09:30,078 --> 00:09:31,413
-什麼?
-帶他過來
184
00:09:31,788 --> 00:09:34,916
向東久證明我跟妳完全沒關係
185
00:09:35,208 --> 00:09:37,044
叫他來吧
186
00:09:38,503 --> 00:09:40,422
好…
187
00:09:40,839 --> 00:09:42,674
好,我會帶他來
188
00:09:43,216 --> 00:09:44,634
真的?
189
00:09:44,968 --> 00:09:48,096
很好,那我們就拭目以待
190
00:09:52,642 --> 00:09:54,311
俊基哥…
191
00:09:56,188 --> 00:09:57,439
我在…
192
00:09:59,149 --> 00:10:00,233
你沒事吧?
193
00:10:02,110 --> 00:10:04,988
血…你在流血
194
00:10:14,164 --> 00:10:16,291
沒事的…
195
00:10:20,337 --> 00:10:22,130
剛剛被車撞到
196
00:10:22,631 --> 00:10:24,966
內臟好像受傷了
197
00:10:25,342 --> 00:10:28,178
但至少沒被東久揭穿
198
00:10:28,470 --> 00:10:30,388
我們真的要這樣嗎?
199
00:10:30,472 --> 00:10:31,598
不能跟他直說嗎?
200
00:10:32,766 --> 00:10:34,810
誰知道呢?他說不定會允許
201
00:10:35,018 --> 00:10:36,019
喂
202
00:10:36,103 --> 00:10:38,063
我有妹妹的話
也不會讓她跟我這種人交往
203
00:10:38,730 --> 00:10:40,607
妳竟然說東久會允許?
204
00:10:40,690 --> 00:10:43,485
-別做夢了
-真是的
205
00:10:43,568 --> 00:10:46,613
但你幹嘛叫我帶男友來?該怎麼辦?
206
00:10:46,696 --> 00:10:47,781
別擔心
207
00:10:47,864 --> 00:10:50,659
我找個演技好的後輩來演戲就好
208
00:10:51,409 --> 00:10:52,828
這樣更好
209
00:10:52,911 --> 00:10:55,580
趁機讓他以為妳有男友
210
00:10:56,039 --> 00:10:57,541
我們就可以放心交往了
211
00:10:57,624 --> 00:10:58,458
對吧?
212
00:10:58,917 --> 00:11:01,211
也是…
213
00:11:03,338 --> 00:11:04,256
不用擔心
214
00:11:04,798 --> 00:11:07,592
巴卡要相信哥哥
215
00:11:08,218 --> 00:11:09,678
知道了吧?
216
00:11:11,471 --> 00:11:12,305
你們在幹嘛?
217
00:11:16,893 --> 00:11:19,354
妳真是太醜了…
218
00:11:19,437 --> 00:11:22,274
怎麼會這麼醜?
219
00:11:22,357 --> 00:11:25,527
看這張臉,還長鬍子
220
00:11:25,610 --> 00:11:27,571
到底是誰跟妳交往?
221
00:11:31,658 --> 00:11:33,785
看到妳的醜臉,我都嚇醒了
222
00:11:39,124 --> 00:11:39,958
等等
223
00:11:43,086 --> 00:11:44,421
怎麼了?
224
00:11:47,799 --> 00:11:50,468
我只是說如果
225
00:11:51,261 --> 00:11:54,472
如果你跟我妹有什麼關係
226
00:11:56,099 --> 00:11:57,058
到時候
227
00:11:57,517 --> 00:12:02,439
你就準備被掛在屏風後面聞燒香味吧
228
00:12:04,065 --> 00:12:04,900
明白了嗎?
229
00:12:09,738 --> 00:12:12,032
放心,不會有那種事的
230
00:12:19,706 --> 00:12:20,916
明白了嗎?
231
00:12:22,083 --> 00:12:25,003
{\an8}(威基基民宿)
232
00:12:27,881 --> 00:12:31,134
怎麼想都很可疑
233
00:12:31,217 --> 00:12:33,511
上次親嘴也是
234
00:12:33,845 --> 00:12:36,723
今天就真相大白了
235
00:12:37,891 --> 00:12:42,979
如果書珍的男友是俊基哥,我就…
236
00:12:48,276 --> 00:12:50,236
東久,我去工作室
237
00:12:50,320 --> 00:12:51,529
又去?
238
00:12:51,905 --> 00:12:53,990
家務很多,妳太常去了吧
239
00:12:54,074 --> 00:12:55,533
家務都做完了
240
00:12:55,617 --> 00:12:58,203
洗衣間堆了很多衣服,都洗好了?
241
00:12:58,286 --> 00:13:00,455
剛剛洗完,掛在晾衣架了
242
00:13:00,538 --> 00:13:03,083
二樓客房枕套的左上角有污漬
243
00:13:03,166 --> 00:13:05,377
今早我把枕套都拆下來洗好了
244
00:13:05,669 --> 00:13:07,462
還消了毒,重新換上去了
245
00:13:07,545 --> 00:13:10,048
-三樓的窗…
-窗簾?
246
00:13:10,131 --> 00:13:11,716
剛才也洗完晾好了
247
00:13:11,925 --> 00:13:13,677
是嗎?
248
00:13:13,927 --> 00:13:17,055
那屋頂第三個欄杆隔壁的…
249
00:13:17,138 --> 00:13:17,973
店旗?
250
00:13:18,556 --> 00:13:21,226
那個也洗熨好,重新掛上去了
251
00:13:22,394 --> 00:13:24,896
-那妳去吧
-好,待會見
252
00:13:27,941 --> 00:13:29,484
細心了好多
253
00:13:29,567 --> 00:13:31,277
手腳太俐落了
254
00:13:31,361 --> 00:13:32,904
她都是什麼時候做的?
255
00:13:34,239 --> 00:13:35,365
真是氣死人了
256
00:13:35,448 --> 00:13:37,158
宋賢俊…
257
00:13:43,748 --> 00:13:45,667
這傢伙
258
00:13:52,924 --> 00:13:54,009
奉理事
259
00:13:55,468 --> 00:13:58,513
嚇死人了,妳大喊什麼?
260
00:13:59,097 --> 00:14:02,726
你老闆在東大門通宵辦事,都沒睡過
261
00:14:02,809 --> 00:14:03,935
你竟然在上班時間睡覺?
262
00:14:04,144 --> 00:14:07,397
我也顧著建置網站,幾天沒睡了
263
00:14:07,480 --> 00:14:09,399
別說了,有人下單嗎?
264
00:14:09,649 --> 00:14:12,610
只有妳跟我知道這網站
265
00:14:12,986 --> 00:14:15,196
有誰會來下單?
266
00:14:15,280 --> 00:14:17,574
那怎麼辦?
267
00:14:18,283 --> 00:14:19,576
不能宣傳一下嗎?
268
00:14:19,993 --> 00:14:22,704
上直播節目宣傳是最好的
269
00:14:22,787 --> 00:14:24,122
但哪有這麼簡單
270
00:14:25,123 --> 00:14:26,374
節目?
271
00:14:27,208 --> 00:14:28,960
節目的話…
272
00:14:29,669 --> 00:14:34,132
《徐宥利的12時見》
第二部分開始了
273
00:14:34,215 --> 00:14:36,134
第二部分有大家非常喜歡的
274
00:14:36,217 --> 00:14:38,011
聽眾歌唱比賽
275
00:14:38,094 --> 00:14:41,306
我們來接聽第一位聽眾的電話吧
276
00:14:41,389 --> 00:14:42,640
你好
277
00:14:42,932 --> 00:14:43,767
成功了
278
00:14:45,310 --> 00:14:47,145
-妳好
-很高興認識你
279
00:14:47,228 --> 00:14:48,563
請自我介紹一下
280
00:14:48,646 --> 00:14:51,274
妳好,我是線上商城
281
00:14:51,358 --> 00:14:53,985
秀治奧雅曼尼的理事
282
00:14:54,069 --> 00:14:55,236
奉斗植
283
00:14:55,320 --> 00:14:57,113
原來是奉理事
284
00:14:57,280 --> 00:15:00,867
但你不能在節目上提到商城的名字
285
00:15:01,034 --> 00:15:02,827
是嗎?抱歉
286
00:15:02,911 --> 00:15:06,122
好,只是一時失誤,我們就不計較了
287
00:15:06,456 --> 00:15:09,459
那奉理事今天想唱什麼歌?
288
00:15:09,667 --> 00:15:12,587
我要唱任宰範的《告解》
289
00:15:12,879 --> 00:15:15,298
《告解》?這首歌不好唱
290
00:15:15,382 --> 00:15:17,300
那就馬上開始吧
291
00:15:21,721 --> 00:15:25,475
怎麼辦好呢?
292
00:15:28,019 --> 00:15:31,564
我該怎麼辦呢?
293
00:15:32,774 --> 00:15:35,860
我竟然…
294
00:15:36,444 --> 00:15:40,198
愛上了
295
00:15:40,407 --> 00:15:45,787
那個女人
296
00:15:47,122 --> 00:15:50,792
我靜靜秀雅
297
00:15:53,211 --> 00:15:57,006
我也不自覺秀雅…
298
00:15:58,800 --> 00:16:01,970
秀治奧雅曼尼
299
00:16:02,053 --> 00:16:05,557
線上商城
300
00:16:06,307 --> 00:16:07,475
秀雅…
301
00:16:08,393 --> 00:16:10,645
通話突然斷掉了
302
00:16:10,728 --> 00:16:11,563
可惡
303
00:16:23,616 --> 00:16:24,451
很好吃
304
00:16:24,909 --> 00:16:27,537
-真的?
-對,真的很好吃
305
00:16:28,538 --> 00:16:29,873
太好了
306
00:16:30,123 --> 00:16:33,460
其實我最擅長做的是瑪芬
307
00:16:33,543 --> 00:16:35,295
將來開麵包店的話打算賣瑪芬
308
00:16:35,378 --> 00:16:37,172
還以松兒為靈感起了名字
309
00:16:37,922 --> 00:16:39,674
是嗎?叫什麼?
310
00:16:40,717 --> 00:16:44,179
松兒松兒綠油油…松兒瑪芬
311
00:16:45,597 --> 00:16:48,141
是嗎?名字真特別
312
00:16:50,768 --> 00:16:52,520
-這就是食譜?
-對
313
00:16:52,937 --> 00:16:54,689
是我親自研發的食譜
314
00:17:00,945 --> 00:17:03,865
所以他就是妳男友?
315
00:17:03,948 --> 00:17:05,658
-就說是了
-妳先閉嘴
316
00:17:07,202 --> 00:17:08,703
你真的是書珍的男朋友?
317
00:17:11,581 --> 00:17:13,583
吼…
318
00:17:13,791 --> 00:17:16,377
沒錯,我就是喜歡穿紅色外套
319
00:17:16,794 --> 00:17:20,256
昨晚跟書珍在公園親嘴時被你的…
320
00:17:21,633 --> 00:17:23,259
大吼聲嚇到
321
00:17:23,343 --> 00:17:27,305
下意識跑掉的…
322
00:17:27,388 --> 00:17:29,891
書珍的男朋友,姜洪錫
323
00:17:32,977 --> 00:17:36,231
洪錫是舞台劇演員,所以動作很誇張
324
00:17:37,273 --> 00:17:39,192
應該說是表現力很豐富
325
00:17:39,734 --> 00:17:40,818
也是
326
00:17:40,902 --> 00:17:42,862
你們是怎麼認識的?
327
00:17:46,449 --> 00:17:47,283
來吧
328
00:17:53,998 --> 00:17:55,041
燈光怎麼了?
329
00:17:56,543 --> 00:18:00,046
我們初次相遇是在劇場
330
00:18:00,922 --> 00:18:03,967
書珍打開劇場的門
331
00:18:04,717 --> 00:18:06,761
咯噔…
332
00:18:08,471 --> 00:18:09,764
咯噔…
333
00:18:09,847 --> 00:18:13,268
突然間我的心臟怦怦…
334
00:18:13,977 --> 00:18:16,187
開始狂跳不已
335
00:18:16,646 --> 00:18:20,942
我的耳邊響起訴說著我們命運的樂曲
336
00:18:26,906 --> 00:18:30,201
對了,洗手間在哪裡?
337
00:18:30,493 --> 00:18:33,454
洗手間?
338
00:18:33,538 --> 00:18:34,789
那…邊
339
00:18:37,375 --> 00:18:38,960
那邊
340
00:18:39,043 --> 00:18:40,587
那我先失陪一下
341
00:18:41,129 --> 00:18:43,506
咯噔…
342
00:18:43,923 --> 00:18:46,259
咯噔…
343
00:18:46,551 --> 00:18:47,802
看到了吧?
344
00:18:47,885 --> 00:18:49,178
我跟書珍什麼關係都沒有
345
00:18:51,014 --> 00:18:53,141
他是有點奇怪
346
00:18:54,100 --> 00:18:57,395
但比起跟俊基交往簡直好100倍
347
00:18:57,687 --> 00:18:59,230
你說什麼?
348
00:18:59,314 --> 00:19:00,982
我有什麼不好?
349
00:19:01,065 --> 00:19:02,984
你該慶幸不是你
350
00:19:03,401 --> 00:19:05,903
如果你是書珍的男友
351
00:19:05,987 --> 00:19:07,030
到時候
352
00:19:08,573 --> 00:19:12,327
你就要被掛在屏風後面聞燒香味了
353
00:19:13,620 --> 00:19:14,537
我明白了
354
00:19:14,787 --> 00:19:16,080
別再說那種話了
355
00:19:16,164 --> 00:19:18,374
你好像陰曹使者
356
00:19:22,420 --> 00:19:23,838
妳真的要我做?
357
00:19:23,921 --> 00:19:25,256
真的要這麼誇張?
358
00:19:25,340 --> 00:19:28,134
不然怎麼辦?我們得宣傳商城
359
00:19:28,217 --> 00:19:30,595
搞什麼?
360
00:19:30,678 --> 00:19:33,181
你們在吵什麼?
361
00:19:33,264 --> 00:19:34,307
東久
362
00:19:34,390 --> 00:19:35,767
你們在幹嘛?
363
00:19:35,850 --> 00:19:36,809
什麼情況?
364
00:19:36,893 --> 00:19:39,270
我們要做網上直播
365
00:19:39,354 --> 00:19:40,605
宣傳商城
366
00:19:40,688 --> 00:19:42,649
原來如此
367
00:19:43,024 --> 00:19:45,276
-妳臉上的又是什麼?
-什麼?
368
00:19:46,069 --> 00:19:47,487
這個?
369
00:19:47,570 --> 00:19:50,365
上次書珍刮鬍子的影片很轟動
370
00:19:50,782 --> 00:19:52,367
所以我們打算直播刮鬍子
371
00:19:52,659 --> 00:19:53,951
就特地化了這個妝
372
00:19:55,578 --> 00:19:57,163
原來如此
373
00:19:58,039 --> 00:20:00,708
這根骨頭又是什麼?恐龍骨?
374
00:20:00,917 --> 00:20:02,502
我也覺得很誇張,她剛才看著我
375
00:20:02,752 --> 00:20:04,837
要我跟俊基哥一樣做骨頭吃播
376
00:20:04,921 --> 00:20:06,047
而且還是…
377
00:20:06,589 --> 00:20:08,216
啃這些堅硬無比的牛腿骨
378
00:20:09,676 --> 00:20:11,219
俊基都啃豬腳了
379
00:20:11,302 --> 00:20:13,096
要再轟動點才有人看
380
00:20:15,014 --> 00:20:15,973
真是的
381
00:20:16,516 --> 00:20:17,934
有人上線了
382
00:20:18,017 --> 00:20:19,102
嗯
383
00:20:19,185 --> 00:20:21,104
開始吧,斗植
384
00:20:22,563 --> 00:20:24,857
江南新貴先生,你好
385
00:20:24,941 --> 00:20:28,403
我是如彗星般壯麗登場的刮鬍子美女
386
00:20:28,486 --> 00:20:31,322
直播主,秀治奧
387
00:20:33,324 --> 00:20:35,368
你好,我是骨頭吃播界的花美男
388
00:20:35,451 --> 00:20:36,911
雅曼尼
389
00:20:37,412 --> 00:20:39,622
那我們馬上開始…
390
00:20:40,331 --> 00:20:43,584
骨頭吃播和刮鬍子直播
391
00:20:43,668 --> 00:20:46,796
首先我要塗刮鬍膏
392
00:20:50,633 --> 00:20:53,010
你在幹嘛?還不吃
393
00:20:56,305 --> 00:20:57,557
斗植
394
00:21:00,226 --> 00:21:02,353
快開始拍攝了,練習還順利嗎?
395
00:21:02,687 --> 00:21:05,523
我也不知道,雖然很努力準備
396
00:21:05,857 --> 00:21:08,985
但還是很擔心,也很不安
397
00:21:09,152 --> 00:21:11,446
加油,你會成功的
398
00:21:11,529 --> 00:21:13,740
果然為我著想的
399
00:21:13,823 --> 00:21:15,324
只有巴卡一個
400
00:21:15,616 --> 00:21:17,118
很感動吧?
401
00:21:17,201 --> 00:21:18,578
那不是該給我獎勵嗎?
402
00:21:18,661 --> 00:21:20,830
獎勵?什麼獎勵?
403
00:21:21,289 --> 00:21:22,707
真是明知故問
404
00:21:24,751 --> 00:21:25,585
什麼?
405
00:21:27,128 --> 00:21:28,463
-又來?
-對
406
00:21:28,546 --> 00:21:30,465
又被東久撞見怎麼辦?
407
00:21:30,548 --> 00:21:31,674
該不會吧
408
00:21:31,758 --> 00:21:33,843
還是得小心點
409
00:21:33,926 --> 00:21:35,720
妳昨天沒聽到東久的話?
410
00:21:36,179 --> 00:21:40,433
“準備被掛在屏風後面聞燒香味吧”
411
00:21:41,976 --> 00:21:44,312
我光是想到那句話
412
00:21:44,395 --> 00:21:45,938
後背就起雞皮疙瘩
413
00:21:46,355 --> 00:21:48,232
人家不管,拜託了
414
00:21:51,444 --> 00:21:53,696
可惡
415
00:21:53,780 --> 00:21:56,449
妳這個淘氣調皮的小巴卡
416
00:21:56,532 --> 00:21:58,701
擺好姿勢,撅起妳的小嘴唇
417
00:21:59,952 --> 00:22:01,662
擺好了
418
00:22:01,829 --> 00:22:03,247
接吻專家來了
419
00:22:08,252 --> 00:22:09,212
他們在做什麼?
420
00:22:11,005 --> 00:22:12,840
慢著,姜書珍
421
00:22:13,883 --> 00:22:15,927
是東久,對吧?
422
00:22:16,010 --> 00:22:17,512
對,怎麼辦?
423
00:22:17,595 --> 00:22:19,680
姜書珍,他到底是誰?
424
00:22:19,764 --> 00:22:21,349
-他是誰?
-搞什麼?
425
00:22:21,724 --> 00:22:23,309
他怎麼了?
426
00:22:24,644 --> 00:22:25,686
什麼情況?
427
00:22:26,395 --> 00:22:27,522
話說回來…
428
00:22:27,980 --> 00:22:31,067
姜書珍,妳又來?
429
00:22:31,150 --> 00:22:32,527
不是那樣的
430
00:22:32,610 --> 00:22:34,070
什麼不是?
431
00:22:35,029 --> 00:22:37,073
-好痛…
-給我過來
432
00:22:38,824 --> 00:22:40,326
姜書珍
433
00:22:40,409 --> 00:22:42,870
洪錫說過今晚他會在劇場
434
00:22:42,954 --> 00:22:43,788
那剛剛的人是誰?
435
00:22:45,456 --> 00:22:46,415
慢著
436
00:22:46,499 --> 00:22:50,336
那個人的背影好像跟俊基哥很像
437
00:22:50,503 --> 00:22:53,506
你在說什麼?不是俊基哥
438
00:22:53,589 --> 00:22:54,966
那到底是誰?
439
00:22:55,258 --> 00:22:58,177
到底是誰跟妳親嘴?
440
00:22:58,344 --> 00:22:59,220
那個…
441
00:23:00,471 --> 00:23:03,516
-是我男朋友
-什麼?男朋友?
442
00:23:03,808 --> 00:23:04,850
那洪錫呢?
443
00:23:05,434 --> 00:23:07,770
妳該不會是…腳踏兩條船?
444
00:23:07,853 --> 00:23:08,688
什麼?
445
00:23:09,814 --> 00:23:11,065
對
446
00:23:11,399 --> 00:23:13,442
是今天採訪遇到的人
447
00:23:13,526 --> 00:23:14,986
他完全是我喜歡的類型
448
00:23:15,069 --> 00:23:17,238
今天才認識就親嘴?
449
00:23:17,446 --> 00:23:19,282
我最近寂寞難耐
450
00:23:19,365 --> 00:23:21,158
因為慾求不滿
451
00:23:21,242 --> 00:23:23,536
妳要我相信妳的話嗎?
452
00:23:25,204 --> 00:23:27,039
對,導演,好的
453
00:23:27,123 --> 00:23:28,791
謝謝你載我回來
454
00:23:28,874 --> 00:23:31,043
回家小心,再見
455
00:23:32,628 --> 00:23:33,963
妳看
456
00:23:34,046 --> 00:23:36,007
跟剛剛那個傢伙的後腦勺一模一樣
457
00:23:36,382 --> 00:23:37,425
你在說什麼?
458
00:23:37,508 --> 00:23:39,510
別演戲了
459
00:23:39,594 --> 00:23:42,805
剛剛在公園親書珍的就是你,對吧?
460
00:23:42,888 --> 00:23:44,056
你在說什麼?
461
00:23:44,307 --> 00:23:46,726
我跟導演排練了一整天,剛剛才回家
462
00:23:47,518 --> 00:23:50,855
慢著,書珍又跟人親嘴?
463
00:23:51,897 --> 00:23:55,067
看來妳是有接吻成癮症…
464
00:23:55,151 --> 00:23:57,820
所以剛剛那個人不是你?
465
00:23:58,321 --> 00:23:59,655
很好
466
00:23:59,864 --> 00:24:01,616
那帶他來吧,妳男朋友
467
00:24:01,866 --> 00:24:03,034
-帶來吧
-現在
468
00:24:03,659 --> 00:24:06,078
什麼?現在?
469
00:24:06,162 --> 00:24:08,539
你為什麼嚇到?為什麼?
470
00:24:08,623 --> 00:24:09,665
我才不是嚇到
471
00:24:09,957 --> 00:24:12,001
書珍,帶他來吧
472
00:24:12,168 --> 00:24:13,836
-什麼?
-帶他過來
473
00:24:13,919 --> 00:24:15,588
有何不可?
474
00:24:15,671 --> 00:24:17,214
相信我,帶他過來吧
475
00:24:17,298 --> 00:24:19,634
向東久證明我們只是
476
00:24:19,967 --> 00:24:21,510
朋友關係
477
00:24:21,594 --> 00:24:24,138
沒錯,證明吧
478
00:24:24,221 --> 00:24:25,765
還不打電話?
479
00:24:25,848 --> 00:24:28,017
幹什麼?我今晚一定要見到他
480
00:24:28,100 --> 00:24:29,602
-帶他來
-立刻
481
00:24:30,561 --> 00:24:32,063
好吧
482
00:24:37,443 --> 00:24:39,403
但你的穿著怎麼…
483
00:24:40,571 --> 00:24:42,990
我拍史劇到一半
484
00:24:43,074 --> 00:24:44,992
突然接到工作邀請
485
00:24:45,910 --> 00:24:47,244
工作邀請?
486
00:24:47,328 --> 00:24:49,372
不是工作邀請
487
00:24:49,955 --> 00:24:51,874
是接到女朋友…
488
00:24:51,957 --> 00:24:53,834
方書珍的電話
489
00:24:53,918 --> 00:24:55,044
方書珍?
490
00:24:58,255 --> 00:24:59,173
不是嗎?
491
00:24:59,382 --> 00:25:01,175
-什麼?
-其實…
492
00:25:01,342 --> 00:25:04,345
我們今天交往得太急
493
00:25:04,428 --> 00:25:06,681
我還不知道她的名字…
494
00:25:06,764 --> 00:25:08,766
當然,那也很正常
495
00:25:08,849 --> 00:25:11,435
我還試過交往三個月才知道
496
00:25:11,519 --> 00:25:13,270
-是嗎?
-總之…
497
00:25:13,604 --> 00:25:16,148
我確實是書珍的男朋友
498
00:25:16,399 --> 00:25:18,943
不好意思,如果你們確認好了
499
00:25:19,026 --> 00:25:20,444
我可以先走嗎?
500
00:25:20,528 --> 00:25:23,072
其實我30分鐘後要被賜死
501
00:25:23,155 --> 00:25:26,158
是嗎?那你走吧
502
00:25:26,242 --> 00:25:27,284
那我先走了
503
00:25:31,706 --> 00:25:34,667
你看,就跟你說不是我
504
00:25:36,001 --> 00:25:39,588
是嗎?雖然他也很奇怪
505
00:25:40,423 --> 00:25:43,092
但總比跟你交往好
506
00:25:43,884 --> 00:25:45,136
但腳踏兩條船都不止
507
00:25:45,219 --> 00:25:47,138
認識一天就親嘴太過分了
508
00:25:47,221 --> 00:25:49,515
書珍妳是不是太過隨便?
509
00:25:49,765 --> 00:25:51,100
抱歉
510
00:25:51,183 --> 00:25:54,729
我也不知道我原來這麼隨便
511
00:25:56,147 --> 00:25:59,066
-抱歉
-真是擔心
512
00:26:03,279 --> 00:26:04,739
現在訪客人數還是零
513
00:26:04,822 --> 00:26:06,198
(訪客人數:0)
514
00:26:06,282 --> 00:26:08,993
我們還買了一堆衣服,出大事了
515
00:26:09,994 --> 00:26:11,704
我的臼齒
516
00:26:11,787 --> 00:26:13,581
閔秀雅,妳這個冤家
517
00:26:17,001 --> 00:26:18,002
奉理事,跟我來
518
00:26:18,294 --> 00:26:19,295
去哪裡?
519
00:26:19,378 --> 00:26:21,714
我們不能光坐著
520
00:26:21,797 --> 00:26:24,049
總得做點什麼,走吧
521
00:26:24,133 --> 00:26:26,886
-又去哪裡?
-就叫你跟我來
522
00:26:26,969 --> 00:26:29,472
妳又想做什麼?秀雅
523
00:26:29,889 --> 00:26:31,182
妳好,我們是秀治奧雅曼尼
524
00:26:31,265 --> 00:26:32,308
你好,我們是線上商城
525
00:26:32,391 --> 00:26:34,560
秀治奧雅曼尼
526
00:26:34,643 --> 00:26:37,021
妳好,我們是線上商城秀治奧雅曼尼
527
00:26:37,104 --> 00:26:38,147
請多多關注
528
00:26:38,230 --> 00:26:39,440
請多多關注
529
00:26:45,905 --> 00:26:48,324
秀雅,別發了
530
00:26:48,657 --> 00:26:50,743
這樣也不會有效果
531
00:26:50,993 --> 00:26:53,120
而且現在哪有人用傳單宣傳商城的?
532
00:26:53,204 --> 00:26:55,206
那怎麼辦?又沒其他辦法
533
00:26:55,289 --> 00:26:56,457
死馬也得當活馬醫
534
00:26:57,249 --> 00:26:58,375
你想走就走吧
535
00:26:58,459 --> 00:26:59,835
我要先發完再回去
536
00:27:00,294 --> 00:27:01,462
喂…
537
00:27:01,545 --> 00:27:02,922
你好,線上商城秀治奧雅曼尼
538
00:27:03,005 --> 00:27:04,215
請多多關注
539
00:27:19,480 --> 00:27:21,732
{\an8}(秀治奧雅曼尼,開幕活動)
540
00:27:25,194 --> 00:27:27,530
我就叫妳別發
541
00:27:28,030 --> 00:27:29,865
走吧,好嗎?
542
00:27:31,492 --> 00:27:33,285
閔秀雅
543
00:27:33,911 --> 00:27:34,745
妳哭了?
544
00:27:35,329 --> 00:27:36,288
斗植
545
00:27:37,081 --> 00:27:38,791
我為什麼總是這樣?
546
00:27:41,168 --> 00:27:43,379
為什麼我什麼都做不好?
547
00:27:46,257 --> 00:27:48,008
我這次真的很用心
548
00:27:50,803 --> 00:27:52,596
很想做出點成績
549
00:27:58,227 --> 00:28:00,688
-起來吧
-沒事
550
00:28:00,771 --> 00:28:02,898
我要再待一會,你先走吧
551
00:28:02,982 --> 00:28:05,317
就叫妳起來,我餓了
552
00:28:06,777 --> 00:28:09,363
這種狀況你還講得出這種話?
553
00:28:09,446 --> 00:28:11,699
總得先吃點東西才有力氣發傳單
554
00:28:12,575 --> 00:28:13,742
-什麼?
-而且…
555
00:28:13,909 --> 00:28:17,079
老闆都這副模樣,理事怎麼能先走?
556
00:28:17,997 --> 00:28:18,873
所以起來吧
557
00:28:35,681 --> 00:28:36,932
來,喝吧
558
00:28:37,016 --> 00:28:38,726
不用了,我沒胃口
559
00:28:38,809 --> 00:28:41,520
別這樣,喝一口吧,快點
560
00:28:52,656 --> 00:28:54,241
別動…
561
00:28:56,285 --> 00:28:57,369
全都趴到地上
562
00:28:57,620 --> 00:28:59,330
不想死的話,就趴到地上
563
00:28:59,788 --> 00:29:02,333
-斗植,那是槍?
-什麼?
564
00:29:03,667 --> 00:29:05,044
是槍…
565
00:29:05,377 --> 00:29:06,670
突然怎麼回事?
566
00:29:06,754 --> 00:29:08,088
你們
567
00:29:08,172 --> 00:29:10,007
給我趴下…
568
00:29:10,090 --> 00:29:11,425
好的
569
00:29:13,719 --> 00:29:16,680
-賢俊
-來了?
570
00:29:16,764 --> 00:29:19,099
怎麼突然叫我過來?
571
00:29:19,350 --> 00:29:22,186
是這樣的,我有東西想給妳看
572
00:29:22,269 --> 00:29:25,981
(新商品
松兒松兒綠油油松兒瑪芬)
573
00:29:26,232 --> 00:29:27,650
這是什麼?
574
00:29:27,900 --> 00:29:29,818
我畢竟是生意人
575
00:29:30,027 --> 00:29:32,821
覺得妳的瑪芬很有競爭力
576
00:29:32,905 --> 00:29:34,782
所以就做成商品了,行嗎?
577
00:29:35,157 --> 00:29:36,533
真的?
578
00:29:36,617 --> 00:29:37,993
我完全按照妳的食譜製作
579
00:29:38,077 --> 00:29:41,247
之後麵包店會負責製作、販賣和管理
580
00:29:41,330 --> 00:29:43,749
收入則會跟妳對半分
581
00:29:43,832 --> 00:29:44,708
妳有異議嗎?
582
00:29:45,834 --> 00:29:47,211
沒有
583
00:29:48,087 --> 00:29:49,505
太謝謝你了
584
00:29:50,047 --> 00:29:51,382
謝謝你,賢俊
585
00:29:51,548 --> 00:29:53,926
將來就多多指教了,韓允兒搭檔
586
00:30:01,392 --> 00:30:04,186
朴斗哲,現在還不晚
587
00:30:04,270 --> 00:30:06,438
立刻放下武器投降
588
00:30:06,730 --> 00:30:08,399
別說廢話了
589
00:30:08,482 --> 00:30:10,818
想救人質的話,就全部滾蛋
590
00:30:11,026 --> 00:30:13,445
到底要等到什麼時候?
591
00:30:15,948 --> 00:30:16,865
什麼?
592
00:30:17,116 --> 00:30:18,993
電視台來取材了
593
00:30:19,076 --> 00:30:20,244
看來是
594
00:30:20,995 --> 00:30:22,204
好多攝影機
595
00:30:23,789 --> 00:30:25,791
慢著,斗植
596
00:30:26,166 --> 00:30:28,502
這種狀況不是都會直播嗎?
597
00:30:29,295 --> 00:30:30,671
對,怎麼了?
598
00:30:31,088 --> 00:30:32,548
這是很好的宣傳機會
599
00:30:33,132 --> 00:30:35,050
這可是全國直播
600
00:30:35,134 --> 00:30:37,177
妳要在這種情況宣傳商城?
601
00:30:37,261 --> 00:30:38,095
妳瘋了?
602
00:30:39,763 --> 00:30:40,848
你待著別動
603
00:30:40,931 --> 00:30:43,267
-我會看著辦
-不要…
604
00:30:43,350 --> 00:30:46,145
會中槍的,不要做
605
00:30:46,437 --> 00:30:47,604
別這樣
606
00:30:48,105 --> 00:30:50,357
就叫妳別這樣…
607
00:30:51,275 --> 00:30:53,944
怎麼了?她在做什麼?
608
00:30:58,949 --> 00:31:00,367
{\an8}(秀治奧雅曼尼)
609
00:31:01,910 --> 00:31:03,370
妳在幹嘛?
610
00:31:03,829 --> 00:31:05,789
那個…大叔
611
00:31:05,873 --> 00:31:08,042
我不能站著嗎?
612
00:31:08,375 --> 00:31:10,127
反正都是人質了
613
00:31:10,210 --> 00:31:12,338
站著跟趴著都差不多
614
00:31:12,421 --> 00:31:13,589
-真是瘋子
-什麼?
615
00:31:14,340 --> 00:31:15,466
妳瘋了吧?
616
00:31:15,549 --> 00:31:16,842
趴下
617
00:31:16,925 --> 00:31:17,760
還不趴下?
618
00:31:18,344 --> 00:31:20,137
我是有苦衷才這樣
619
00:31:20,220 --> 00:31:21,972
我本來就不想活了
620
00:31:22,431 --> 00:31:24,224
看來妳是一心尋死?
621
00:31:31,273 --> 00:31:33,484
世上活得累的不只你一個
622
00:31:33,776 --> 00:31:34,610
什麼?
623
00:31:35,569 --> 00:31:37,988
我不知道你經歷了什麼遭遇
624
00:31:38,072 --> 00:31:40,032
但我的人生也很不順遂
625
00:31:40,324 --> 00:31:42,659
我被男人欺騙
626
00:31:42,743 --> 00:31:44,244
全部財產都被騙走了
627
00:31:44,745 --> 00:31:46,163
那還不夠慘
628
00:31:46,330 --> 00:31:49,416
還要寄住在我曾嫌棄的前男友家裡
629
00:31:50,000 --> 00:31:50,834
真的?
630
00:31:51,251 --> 00:31:55,339
而且前男友還愛上了別人
631
00:31:56,131 --> 00:31:58,467
還找我做戀愛諮詢
632
00:31:59,385 --> 00:32:01,345
每次聽到都覺得很淒慘
633
00:32:01,428 --> 00:32:02,763
真是壞傢伙
634
00:32:03,597 --> 00:32:07,393
可是我當成是最後希望的線上商城
635
00:32:07,476 --> 00:32:08,602
也瀕臨倒閉
636
00:32:09,603 --> 00:32:13,482
所以讓我站著吧
637
00:32:13,565 --> 00:32:16,360
行嗎?大叔
638
00:32:18,612 --> 00:32:21,031
怎麼哭了?
639
00:32:22,282 --> 00:32:24,660
大家都看著,別哭了
640
00:32:24,743 --> 00:32:26,412
他們到底在幹嘛?
641
00:32:26,495 --> 00:32:27,329
可惡
642
00:32:44,680 --> 00:32:46,265
幸好跟秀峰哥學了幾招
643
00:32:48,517 --> 00:32:49,810
怎麼了?
644
00:32:49,893 --> 00:32:52,354
-巴卡,妳怎麼了?
-你是明知故問?
645
00:32:52,438 --> 00:32:53,939
因為你,我成了隨便的女人
646
00:32:54,231 --> 00:32:56,608
是因為東久,我才出此下策
647
00:32:56,692 --> 00:32:58,026
那我們還要隱瞞多久?
648
00:32:58,318 --> 00:33:01,196
-一輩子都要這樣?
-妳不了解東久的脾氣?
649
00:33:01,280 --> 00:33:03,824
被他抓到,我肯定被揍死
650
00:33:03,907 --> 00:33:05,784
哪有男人像你這麼懦弱?
651
00:33:05,868 --> 00:33:07,828
-我哥哥就這麼可怕?
-對,很可怕
652
00:33:07,911 --> 00:33:08,787
我都怕死了
653
00:33:09,496 --> 00:33:11,748
我不想被掛在屏風後面聞燒香味
654
00:33:11,832 --> 00:33:13,459
算了,不用說了
655
00:33:13,542 --> 00:33:15,461
我們還是分手算了
656
00:33:16,211 --> 00:33:18,255
分手?
657
00:33:18,881 --> 00:33:19,882
巴卡妳為什麼這樣?
658
00:33:20,924 --> 00:33:23,343
書珍,拜託
659
00:33:23,427 --> 00:33:24,845
不用多說,給我放手
660
00:33:24,928 --> 00:33:27,097
-不要,我不放
-放開
661
00:33:28,140 --> 00:33:29,600
姜書珍
662
00:33:31,602 --> 00:33:33,479
又是東久,對吧?
663
00:33:34,438 --> 00:33:35,731
他怎麼又來了?
664
00:33:35,814 --> 00:33:37,274
我們照實跟他說吧
665
00:33:37,483 --> 00:33:38,692
不行,我會死的
666
00:33:38,775 --> 00:33:39,860
你還要這樣下去?
667
00:33:41,487 --> 00:33:43,238
你給我站著別動
668
00:33:43,572 --> 00:33:44,948
書珍,抱歉
669
00:33:45,616 --> 00:33:46,492
過來
670
00:33:52,915 --> 00:33:55,417
什麼鬼?那是人還是獵豹?
671
00:33:56,543 --> 00:33:59,171
姜書珍,那個男人又是誰?
672
00:33:59,254 --> 00:34:00,088
我也不知道
673
00:34:01,423 --> 00:34:02,799
-真是的
-這丫頭
674
00:34:03,300 --> 00:34:04,676
妳做對了什麼?還大吼
675
00:34:04,760 --> 00:34:06,762
站著,姜書珍
676
00:34:07,304 --> 00:34:10,182
我們先來訪問一下
677
00:34:10,265 --> 00:34:12,726
徒手制服了持槍犯人的市民
678
00:34:13,435 --> 00:34:14,645
妳好
679
00:34:15,521 --> 00:34:16,438
大家好
680
00:34:16,522 --> 00:34:19,441
我是線上商城秀治奧雅曼尼
681
00:34:19,525 --> 00:34:22,653
簡稱秀雅商城的社長閔秀雅
682
00:34:22,986 --> 00:34:26,406
可是制服持槍犯人肯定不容易
683
00:34:26,490 --> 00:34:27,616
當然
684
00:34:27,699 --> 00:34:31,203
而我們秀治奧雅曼尼商城的創立理念
685
00:34:31,286 --> 00:34:33,038
正是實現正義社會
686
00:34:33,288 --> 00:34:34,122
什麼?
687
00:34:34,456 --> 00:34:36,750
以最高品質、合理價格
688
00:34:36,917 --> 00:34:40,337
迅速配送為傲的秀治奧雅曼尼商城
689
00:34:40,420 --> 00:34:42,172
會永遠陪在追求正義社會的
690
00:34:42,256 --> 00:34:43,215
各位身邊
691
00:34:44,049 --> 00:34:45,592
網址是…
692
00:34:45,968 --> 00:34:47,803
妳給我老實說
693
00:34:47,886 --> 00:34:49,805
剛剛跟妳抱在一起的男人是誰?
694
00:34:49,888 --> 00:34:51,181
我就說不知道
695
00:34:51,265 --> 00:34:54,309
跟不認識的人抱在一起像話嗎?
696
00:34:54,393 --> 00:34:56,144
我們在街上看對眼,就抱在一起了
697
00:34:56,228 --> 00:34:57,354
你不知道我很隨便嗎?
698
00:34:58,272 --> 00:35:00,899
怎麼突然發火?
699
00:35:00,983 --> 00:35:04,403
我只是在想妳是否跟俊基哥交往
700
00:35:04,695 --> 00:35:07,030
你就那麼討厭俊基哥?
701
00:35:07,322 --> 00:35:09,408
什麼?
702
00:35:09,908 --> 00:35:11,368
我哪有討厭俊基哥?
703
00:35:11,451 --> 00:35:13,579
我很喜歡他
704
00:35:13,662 --> 00:35:17,249
雖然他很不懂事,但很善良
705
00:35:17,499 --> 00:35:18,458
心思還挺細膩
706
00:35:19,126 --> 00:35:20,127
可是…
707
00:35:20,627 --> 00:35:23,672
我很難接受他當我的妹夫,僅此而已
708
00:35:24,506 --> 00:35:25,424
是嗎?
709
00:35:26,049 --> 00:35:30,137
那…我是說假如
710
00:35:30,220 --> 00:35:32,723
假如我真的跟他交往,你會怎麼做?
711
00:35:32,806 --> 00:35:34,057
你會揍死他嗎?
712
00:35:34,224 --> 00:35:36,226
妳瘋了?怎麼能揍大哥?
713
00:35:37,936 --> 00:35:39,438
但如果真的有那種事
714
00:35:40,772 --> 00:35:42,733
我當然不會放過妳
715
00:35:43,609 --> 00:35:46,737
我?你打算怎麼做?
716
00:35:46,820 --> 00:35:49,948
我知道江原道深山
717
00:35:50,032 --> 00:35:52,576
有間尼姑庵
718
00:35:52,993 --> 00:35:54,494
那裡景色很好,水很好
719
00:35:54,578 --> 00:35:56,747
別說人了,連螞蟻都看不到
720
00:35:57,623 --> 00:35:58,665
所以呢?
721
00:35:58,749 --> 00:36:01,835
與其要我看到妳跟他交往
722
00:36:02,210 --> 00:36:06,757
我寧願把妳的頭髮全剃光
723
00:36:06,840 --> 00:36:08,592
把妳送去當尼姑
724
00:36:09,718 --> 00:36:10,594
尼姑?
725
00:36:10,677 --> 00:36:15,974
南無阿彌陀佛
726
00:36:16,266 --> 00:36:18,644
而且我不會給妳刮鬍刀
727
00:36:31,156 --> 00:36:33,075
妳知道我不會拿這種事情開玩笑吧?
728
00:36:34,701 --> 00:36:37,579
當然知道,我很清楚
729
00:36:41,708 --> 00:36:43,335
姜東久
730
00:36:43,418 --> 00:36:46,004
搞什麼?他怎麼喝那麼多?
731
00:36:48,340 --> 00:36:49,925
你這小子
732
00:36:50,092 --> 00:36:52,552
我今天有事要跟你坦白
733
00:36:54,054 --> 00:36:55,263
坦白?什麼?
734
00:37:01,770 --> 00:37:02,896
搞什麼?
735
00:37:02,979 --> 00:37:07,067
我會像男子漢一樣全說出來,東久
736
00:37:08,902 --> 00:37:09,903
其實…
737
00:37:12,614 --> 00:37:13,657
書珍…
738
00:37:23,417 --> 00:37:26,002
姜書珍,妳幹什麼?
739
00:37:26,086 --> 00:37:28,422
他吵死了
740
00:37:28,505 --> 00:37:31,591
喝了酒就進房睡覺,耍什麼酒瘋?
741
00:37:31,883 --> 00:37:33,593
真是沒一樣東西讓人滿意
742
00:37:37,514 --> 00:37:41,143
有必要那麼討厭俊基哥嗎?
743
00:37:41,768 --> 00:37:42,602
這個…
744
00:37:44,229 --> 00:37:45,230
不該懷疑他們的
745
00:37:46,314 --> 00:37:49,234
俊基哥,沒事吧?
746
00:37:50,652 --> 00:37:53,697
巴卡,我昨晚喝醉酒做了什麼事嗎?
747
00:37:54,865 --> 00:37:57,617
我只記得回家
748
00:37:57,743 --> 00:37:59,369
然後就不記得了
749
00:38:00,078 --> 00:38:02,539
是那樣的…
750
00:38:02,622 --> 00:38:04,082
你喝醉酒摔倒了
751
00:38:04,666 --> 00:38:05,959
是嗎?
752
00:38:07,002 --> 00:38:09,504
書珍,抱歉
753
00:38:09,588 --> 00:38:11,965
今天就算他揍死我
754
00:38:12,048 --> 00:38:15,010
-我都要向他坦白我們的關係
-什麼?
755
00:38:15,093 --> 00:38:17,387
不用的,沒關係…
756
00:38:18,346 --> 00:38:20,515
-為什麼?
-我想過了
757
00:38:20,599 --> 00:38:22,893
好像還是保密比較好
758
00:38:23,143 --> 00:38:28,106
所以俊基哥,我們就繼續隱瞞下去吧
759
00:38:28,774 --> 00:38:30,400
好吧,知道了
760
00:38:31,318 --> 00:38:33,028
那我去拍攝了
761
00:38:33,403 --> 00:38:35,238
那麼快?不是下午才拍攝嗎?
762
00:38:35,322 --> 00:38:37,282
-怎麼這麼早去?
-得早點去練習
763
00:38:37,783 --> 00:38:40,327
我今天要跟閔基英前輩一起拍攝
764
00:38:40,410 --> 00:38:42,788
真的?你一定很緊張
765
00:38:42,871 --> 00:38:45,290
心臟都快爆炸了
766
00:38:45,832 --> 00:38:49,795
那要我幫你充充電嗎?
767
00:38:50,045 --> 00:38:52,297
充電?怎麼充?
768
00:38:57,427 --> 00:38:59,304
如何?充好電了嗎?
769
00:38:59,805 --> 00:39:03,141
對,簡直精力滿滿
770
00:39:03,225 --> 00:39:04,476
都情不自禁了,怎麼辦呢?
771
00:39:10,065 --> 00:39:10,941
你在幹嘛?
772
00:39:11,024 --> 00:39:12,108
被哥哥看到怎麼辦?
773
00:39:12,317 --> 00:39:14,069
有什麼關係?
774
00:39:23,203 --> 00:39:24,496
又有人下單了
775
00:39:25,872 --> 00:39:28,416
看來你們有不少訂單
776
00:39:28,500 --> 00:39:30,919
對,看來宣傳效果不錯
777
00:39:31,503 --> 00:39:34,548
你知道這都是我的功勞吧?奉理事
778
00:39:35,048 --> 00:39:36,925
允兒好像不在
779
00:39:37,092 --> 00:39:38,760
對,她剛去了麵包店
780
00:39:38,969 --> 00:39:40,679
什麼?這麼早?
781
00:39:40,762 --> 00:39:43,223
賢俊分了一個位置給允兒
782
00:39:43,306 --> 00:39:44,516
賣瑪芬
783
00:39:44,599 --> 00:39:47,310
好像還跟她平分收益
784
00:39:48,645 --> 00:39:49,521
真的?
785
00:39:50,438 --> 00:39:52,732
奉理事,你在看什麼書?
786
00:39:52,941 --> 00:39:55,026
-好看嗎?
-對,超級好看
787
00:39:55,110 --> 00:39:56,194
是說什麼的?
788
00:39:56,528 --> 00:39:58,280
是說一個男人
789
00:39:58,363 --> 00:40:00,949
為了留住心愛的女人而假裝患上絕症
790
00:40:01,199 --> 00:40:02,951
那個男人的愛超級凄婉
791
00:40:04,035 --> 00:40:05,954
什麼?為了留住心愛的女人
792
00:40:06,037 --> 00:40:07,831
假裝患上絕症?
793
00:40:08,081 --> 00:40:09,916
那是說謊
794
00:40:10,000 --> 00:40:12,919
那不是凄婉,是卑鄙
795
00:40:13,003 --> 00:40:15,547
-你說什麼?
-那是卑鄙
796
00:40:15,630 --> 00:40:19,217
就像用麵包店的位置博取好感的某人
797
00:40:19,467 --> 00:40:22,178
真男人會這樣做嗎?簡直是鼠輩
798
00:40:22,262 --> 00:40:24,472
不是嗎?
799
00:40:25,265 --> 00:40:26,683
壞傢伙
800
00:40:27,309 --> 00:40:28,894
(《代號杜拜》)
801
00:40:28,977 --> 00:40:32,522
劇名:真正的男人
802
00:40:38,361 --> 00:40:39,362
你好
803
00:40:39,446 --> 00:40:40,447
你好…
804
00:40:40,530 --> 00:40:41,573
你們好
805
00:40:42,115 --> 00:40:42,991
來了?
806
00:40:43,074 --> 00:40:45,827
俊基,你知道閔基英前輩吧?
打個招呼吧
807
00:40:46,161 --> 00:40:47,329
前輩,你好
808
00:40:48,121 --> 00:40:49,623
能見到你真是太榮幸了
809
00:40:49,915 --> 00:40:53,209
我是扮演宋俊碩的演員李俊基
810
00:40:53,293 --> 00:40:57,172
原來你就是扮演宋俊碩的演員
811
00:40:57,505 --> 00:41:00,050
-什麼?
-我說原來你就是宋俊碩
812
00:41:02,969 --> 00:41:04,054
是的
813
00:41:04,679 --> 00:41:06,514
印象還不錯
814
00:41:06,598 --> 00:41:08,224
今天一起加油吧
815
00:41:13,438 --> 00:41:14,981
俊基,你笑什麼?
816
00:41:15,065 --> 00:41:18,485
前輩的發音…
817
00:41:19,110 --> 00:41:21,446
前輩不久前做了舌頭手術
818
00:41:21,529 --> 00:41:23,740
所以S音跟J音發不太出來
819
00:41:23,823 --> 00:41:25,617
但很快就會痊癒,放心
820
00:41:25,700 --> 00:41:27,452
原來如此
821
00:41:27,535 --> 00:41:29,996
好,開拍
822
00:41:30,246 --> 00:41:33,833
局長,我不能遵從你的指示
823
00:41:34,668 --> 00:41:37,128
這份報導,我一定要播出去
824
00:41:37,504 --> 00:41:38,463
什麼?
825
00:41:38,546 --> 00:41:40,966
就算是失去主播的位置,不…
826
00:41:41,633 --> 00:41:45,845
甚至丟掉性命,我都要把報導播出去
827
00:41:46,012 --> 00:41:46,846
聽清楚了嗎?
828
00:41:47,305 --> 00:41:49,683
你真的要這樣?宋俊碩
829
00:41:52,143 --> 00:41:53,937
我一直以來這麼提攜你,宋俊碩
830
00:41:56,731 --> 00:41:57,816
卡
831
00:41:58,483 --> 00:42:00,151
俊基,你怎麼老是咬嘴唇?
832
00:42:02,570 --> 00:42:04,739
我…抱歉
833
00:42:04,823 --> 00:42:06,533
我嘴唇太乾了
834
00:42:07,409 --> 00:42:08,451
前輩,抱歉
835
00:42:08,535 --> 00:42:10,537
沒事,緊張起來難免那樣
836
00:42:11,204 --> 00:42:12,872
繼續拍吧
837
00:42:12,956 --> 00:42:14,416
那從前輩的台詞開始
838
00:42:14,499 --> 00:42:15,959
好的
839
00:42:16,751 --> 00:42:19,045
好,開拍
840
00:42:19,254 --> 00:42:21,297
我一直以來這麼提攜你,宋俊碩
841
00:42:26,219 --> 00:42:28,263
-你為什麼老是笑?
-什麼?
842
00:42:28,346 --> 00:42:30,056
我問你為什麼老是笑
843
00:42:30,181 --> 00:42:31,141
我的演技很好笑嗎?
844
00:42:31,683 --> 00:42:34,102
不是的,前輩
845
00:42:34,185 --> 00:42:36,396
算了,金導演
846
00:42:36,813 --> 00:42:37,731
先休息一下吧
847
00:42:41,026 --> 00:42:42,193
前輩,抱歉
848
00:42:42,444 --> 00:42:43,987
前輩,真的很抱歉
849
00:42:44,070 --> 00:42:45,780
俊基你為什麼老是笑?
850
00:42:45,864 --> 00:42:49,534
抱歉,聽到前輩的發音我就忍不住笑
851
00:42:49,617 --> 00:42:51,745
話雖如此,但前輩在演戲
怎麼能笑呢?
852
00:42:51,995 --> 00:42:53,413
注意點,聽到了吧?
853
00:42:53,872 --> 00:42:54,998
抱歉
854
00:42:56,124 --> 00:42:57,459
閔前輩
855
00:42:59,044 --> 00:43:00,962
真是要瘋了
856
00:43:01,379 --> 00:43:02,881
屎俊碩…
857
00:43:03,715 --> 00:43:05,341
怎麼一直笑出來?
858
00:43:05,800 --> 00:43:07,761
屎俊…
859
00:43:08,887 --> 00:43:10,346
我一定是瘋了
860
00:43:10,847 --> 00:43:12,807
好,差不多整理好了
861
00:43:12,891 --> 00:43:15,351
-昨天踩點如何了?
-我們會去打聽一下
862
00:43:15,435 --> 00:43:17,937
給了她地方賣瑪芬?
863
00:43:18,021 --> 00:43:21,775
真卑鄙,竟然用麵包抓住允兒的心
864
00:43:21,858 --> 00:43:24,486
這個壞傢伙
865
00:43:24,569 --> 00:43:28,156
申賢俊潛入杜拜飯店的派對場地時
866
00:43:28,239 --> 00:43:30,742
氣槍要藏在哪裡?
867
00:43:31,326 --> 00:43:33,036
-我想好了
-好
868
00:43:33,119 --> 00:43:34,996
派對不是有樂隊嗎?
869
00:43:35,080 --> 00:43:38,041
把氣槍藏在樂器盒裡面如何?
870
00:43:38,124 --> 00:43:41,044
小子,《不可能的任務》都用過了
871
00:43:41,127 --> 00:43:43,963
沒有創新點的做法嗎?
872
00:43:45,381 --> 00:43:46,966
他又那樣了
873
00:43:48,218 --> 00:43:50,512
看來東久又有靈感
874
00:43:50,804 --> 00:43:53,056
東久…你想到什麼主意嗎?
875
00:43:54,474 --> 00:43:55,433
麵包
876
00:43:55,683 --> 00:43:57,685
麵包?什麼麵包?
877
00:43:57,769 --> 00:43:58,603
什麼?
878
00:43:58,686 --> 00:44:00,980
吃的麵包?所以說…
879
00:44:01,064 --> 00:44:03,441
把氣槍藏在吃的麵包裡?
880
00:44:04,526 --> 00:44:06,820
-好創新
-當然不行
881
00:44:06,903 --> 00:44:08,947
氣槍怎麼藏在麵包裡?
882
00:44:09,030 --> 00:44:11,366
麵包要大一點
883
00:44:11,616 --> 00:44:13,535
派對一定有食物
884
00:44:13,618 --> 00:44:16,162
這種設定多自然,不是嗎?
885
00:44:16,246 --> 00:44:18,039
姜東久,你又立了大功
886
00:44:19,165 --> 00:44:21,918
姜東久你…可以正式當導演了
887
00:44:22,001 --> 00:44:24,754
-很好,非常出色
-謝謝
888
00:44:27,090 --> 00:44:28,258
又被你打敗了
889
00:44:28,550 --> 00:44:30,426
我本來也想到了麵包
890
00:44:31,010 --> 00:44:32,846
-留點餘地吧
-什麼?
891
00:44:33,972 --> 00:44:35,390
抱歉
892
00:44:49,487 --> 00:44:51,197
東久,你怎麼來了?
893
00:44:52,490 --> 00:44:53,533
一定是來看允兒的
894
00:44:53,616 --> 00:44:55,827
不是,是因為電影道具
895
00:44:55,910 --> 00:44:57,328
來做調查
896
00:44:57,620 --> 00:44:59,289
允兒在嗎?
897
00:45:00,540 --> 00:45:02,542
她在工作室,要幫你叫她嗎?
898
00:45:02,625 --> 00:45:03,835
不用了
899
00:45:04,419 --> 00:45:08,590
我聽說,你給了允兒一個位置賣瑪芬
900
00:45:08,673 --> 00:45:09,966
對,這裡
901
00:45:12,010 --> 00:45:13,052
好
902
00:45:13,136 --> 00:45:14,345
原來是這個
903
00:45:14,554 --> 00:45:18,266
我之前不覺得,但你還真是卑鄙
904
00:45:18,850 --> 00:45:19,893
卑鄙?
905
00:45:19,976 --> 00:45:21,853
你是想博取她的好感
906
00:45:21,936 --> 00:45:24,188
才給了她位置賣瑪芬,不是嗎?
907
00:45:24,272 --> 00:45:26,024
男子漢這麼卑鄙
908
00:45:26,107 --> 00:45:27,734
用麵包來挾持人質
909
00:45:27,817 --> 00:45:29,694
-什麼?
-算了
910
00:45:30,320 --> 00:45:33,156
這裡有裝得下氣槍的麵包嗎?
911
00:45:33,239 --> 00:45:34,782
氣槍為什麼要放到麵包裡?
912
00:45:34,991 --> 00:45:37,452
因為是電影的必要設定
913
00:45:37,535 --> 00:45:39,329
你對電影根本一竅不通
914
00:45:40,121 --> 00:45:42,457
那裝得下氣槍的麵包
915
00:45:42,540 --> 00:45:44,334
你們可以製作嗎?
916
00:45:44,417 --> 00:45:45,293
吐司之類的
917
00:45:45,668 --> 00:45:47,170
當然可以
918
00:45:47,253 --> 00:45:49,631
那請你們製作20個麵包
919
00:45:49,714 --> 00:45:52,675
大小要裝得下氣槍,行嗎?
920
00:45:52,759 --> 00:45:53,593
沒問題
921
00:45:55,511 --> 00:45:56,888
東久,你怎麼來了?
922
00:45:57,263 --> 00:46:01,225
我來做電影道具的調查
923
00:46:01,309 --> 00:46:03,478
-我先走了
-再見
924
00:46:04,187 --> 00:46:05,229
賢俊
925
00:46:06,105 --> 00:46:08,983
活得像個男子漢吧
926
00:46:19,410 --> 00:46:20,828
一個大男人那麼卑鄙
927
00:46:21,204 --> 00:46:22,789
我真的做不出那種事
928
00:46:22,872 --> 00:46:24,540
太無恥了
929
00:46:29,379 --> 00:46:30,213
我的腿
930
00:46:33,132 --> 00:46:33,967
東久
931
00:46:35,051 --> 00:46:36,302
-沒事吧?
-忍耐一下
932
00:46:36,386 --> 00:46:37,887
先忍耐一下
933
00:46:38,179 --> 00:46:40,014
別碰我…
934
00:46:40,098 --> 00:46:41,391
忍耐一下吧
935
00:46:41,849 --> 00:46:42,892
沒事吧?
936
00:46:42,976 --> 00:46:45,687
快打119,叫救護車
937
00:46:52,068 --> 00:46:54,737
-你回來了?
-對
938
00:46:55,488 --> 00:46:57,740
表情怎麼這樣?
939
00:46:57,949 --> 00:46:58,783
出了什麼事嗎?
940
00:46:59,659 --> 00:47:01,327
我今天差點就被辭退
941
00:47:01,828 --> 00:47:03,496
什麼?為什麼?
942
00:47:03,871 --> 00:47:06,332
閔基英前輩舌頭受傷
943
00:47:06,833 --> 00:47:09,293
S音跟J音發不太出來
944
00:47:09,377 --> 00:47:10,211
好
945
00:47:10,294 --> 00:47:13,798
但我角色的名字偏偏是宋俊碩
946
00:47:14,424 --> 00:47:15,341
所以呢?
947
00:47:15,675 --> 00:47:17,301
前輩每次叫我的名字
948
00:47:18,136 --> 00:47:21,180
都說成“屎俊碩…”
949
00:47:21,723 --> 00:47:24,058
我拍到一半笑出來了,停不下來
950
00:47:24,267 --> 00:47:26,728
什麼?屎俊碩…
951
00:47:27,145 --> 00:47:28,438
對
952
00:47:29,022 --> 00:47:31,107
而且他還用那麼嚴肅的表情
953
00:47:31,482 --> 00:47:33,693
說“屎俊碩…”
954
00:47:34,068 --> 00:47:36,029
我實在是忍俊不禁
955
00:47:36,320 --> 00:47:39,073
也是,換我也會笑個不停
956
00:47:40,575 --> 00:47:42,326
明天要跟前輩再拍一次
957
00:47:43,494 --> 00:47:45,288
到底怎麼辦?
958
00:47:51,294 --> 00:47:52,378
東久
959
00:47:54,088 --> 00:47:55,798
怎麼了?怎麼坐輪椅?
960
00:47:56,382 --> 00:47:58,968
東久受傷了
961
00:47:59,343 --> 00:48:00,595
怎麼傷到的?
962
00:48:01,095 --> 00:48:02,930
不是大事,不用大驚小怪
963
00:48:03,765 --> 00:48:06,350
允兒,請先推我進房間
964
00:48:06,726 --> 00:48:07,602
好的
965
00:48:12,940 --> 00:48:14,400
出大事了
966
00:48:14,484 --> 00:48:16,402
但他兩條腿都受傷了
967
00:48:16,486 --> 00:48:17,653
連動都動不了
968
00:48:17,737 --> 00:48:18,905
對啊
969
00:48:19,489 --> 00:48:20,907
今天是沒什麼問題
970
00:48:20,990 --> 00:48:23,034
但明天大家都要出去工作
971
00:48:23,117 --> 00:48:25,787
不用擔心,我會陪著東久
972
00:48:26,287 --> 00:48:27,580
那烘焙課跟麵包店怎麼辦?
973
00:48:28,247 --> 00:48:30,249
學校可以缺席幾天
974
00:48:30,333 --> 00:48:32,502
麵包店那邊可以叫賢俊幫忙
975
00:48:33,628 --> 00:48:36,756
東久,有需要就跟我說
976
00:48:36,839 --> 00:48:39,092
-知道了吧?
-好
977
00:48:39,842 --> 00:48:42,678
允兒,我要先休息一下
978
00:48:46,099 --> 00:48:47,058
出去吧
979
00:48:53,648 --> 00:48:56,692
這樣她就不會去找那個傢伙了吧?
980
00:48:56,776 --> 00:48:58,277
真是傷得好
981
00:48:58,361 --> 00:49:00,780
傷得非常好
982
00:49:05,409 --> 00:49:08,162
睡得真好
983
00:49:11,999 --> 00:49:13,960
先上個廁所好了
984
00:49:22,593 --> 00:49:23,427
好像不痛了
985
00:49:25,471 --> 00:49:26,764
真的沒事
986
00:49:27,431 --> 00:49:29,392
太好了
987
00:49:32,395 --> 00:49:33,229
你起床了…
988
00:49:35,773 --> 00:49:37,150
你的腿沒事了?
989
00:49:37,233 --> 00:49:39,694
一覺醒來完全沒事
990
00:49:40,653 --> 00:49:41,571
太好了
991
00:49:43,030 --> 00:49:45,825
東久,那我先去一趟麵包店
992
00:49:46,409 --> 00:49:48,161
我不放心賣場
993
00:49:48,244 --> 00:49:51,080
什麼?她又要去那傢伙的麵包店?
994
00:49:51,164 --> 00:49:53,249
該死,那可不行
995
00:49:57,545 --> 00:49:58,379
我的腿
996
00:49:59,422 --> 00:50:01,257
東久
997
00:50:02,008 --> 00:50:03,426
東久,怎麼了?
998
00:50:03,509 --> 00:50:06,387
還以為沒事了,原來不是
999
00:50:06,470 --> 00:50:09,182
好痛,我的軟骨
1000
00:50:09,473 --> 00:50:11,601
好像比昨天更痛了,怎麼辦?
1001
00:50:11,684 --> 00:50:15,146
一個人什麼都做不了
1002
00:50:15,730 --> 00:50:16,647
真的?
1003
00:50:16,731 --> 00:50:19,859
-怎麼突然這樣?好像很嚴重
-允兒,不好意思
1004
00:50:20,651 --> 00:50:21,903
妳還得去麵包店
1005
00:50:22,445 --> 00:50:24,697
不是的,不用擔心
1006
00:50:24,780 --> 00:50:27,241
-東久,我扶你上床休息
-好
1007
00:50:48,346 --> 00:50:49,931
前輩,你好
1008
00:50:54,769 --> 00:50:57,146
昨天的事真的很抱歉
1009
00:50:57,897 --> 00:50:59,148
請原諒我吧
1010
00:51:00,942 --> 00:51:01,776
算了
1011
00:51:02,985 --> 00:51:05,655
但別再那樣了,明白了嗎?
1012
00:51:05,947 --> 00:51:07,657
明白了,前輩
1013
00:51:10,076 --> 00:51:12,578
-吃飯了嗎?
-還沒
1014
00:51:12,745 --> 00:51:15,706
那這份三明治給你?
1015
00:51:18,751 --> 00:51:19,877
好的,謝謝
1016
00:51:23,047 --> 00:51:24,423
這瓶蘋果汁也拿去喝吧
1017
00:51:29,011 --> 00:51:30,471
-怎麼了?
-什麼?
1018
00:51:32,431 --> 00:51:33,266
沒事
1019
00:51:35,059 --> 00:51:35,935
謝謝
1020
00:51:37,853 --> 00:51:39,689
天啊
1021
00:51:46,445 --> 00:51:48,906
“單明治”、“病果汁”
1022
00:51:50,157 --> 00:51:51,742
真是要瘋了
1023
00:51:52,201 --> 00:51:54,620
前輩說什麼都好搞笑
1024
00:51:57,081 --> 00:52:01,002
該不會聽到他說“屎俊碩…”
又笑出來?
1025
00:52:02,420 --> 00:52:04,755
可是才幾遍而已
1026
00:52:05,756 --> 00:52:08,217
死命捏大腿也要忍著
1027
00:52:09,051 --> 00:52:11,804
他沒吃這些單明治,太浪費了
1028
00:52:11,887 --> 00:52:13,764
俊基
1029
00:52:13,848 --> 00:52:15,641
編劇改了劇本
1030
00:52:15,725 --> 00:52:17,351
改動不多,快背下來吧
1031
00:52:17,518 --> 00:52:18,602
好的
1032
00:52:18,686 --> 00:52:20,271
前輩呢?
1033
00:52:22,481 --> 00:52:23,482
{\an8}什麼?
1034
00:52:24,817 --> 00:52:25,651
{\an8}屎俊碩…
1035
00:52:31,824 --> 00:52:33,951
好,那我們開始吧
1036
00:52:34,035 --> 00:52:36,454
準備,開拍
1037
00:52:36,996 --> 00:52:40,291
局長,我不能遵從你的指示
1038
00:52:41,459 --> 00:52:44,754
-這篇報導,我一定要播出去
-什麼?
1039
00:52:44,837 --> 00:52:47,298
就算是失去主播的位置,不…
1040
00:52:47,757 --> 00:52:50,384
甚至丟掉性命,我都要把報導播出去
1041
00:52:50,885 --> 00:52:51,719
聽清楚了嗎?
1042
00:52:52,136 --> 00:52:55,014
宋俊碩…
1043
00:52:56,223 --> 00:52:57,975
你真的要這樣?宋俊碩
1044
00:53:02,021 --> 00:53:04,440
我一直以來這麼提攜你,宋俊碩
1045
00:53:04,523 --> 00:53:06,317
宋俊碩…
1046
00:53:10,905 --> 00:53:13,240
-真是太好…
-這傢伙又…
1047
00:53:13,574 --> 00:53:14,617
你到底搞什麼?
1048
00:53:16,452 --> 00:53:18,913
抱歉,前輩
1049
00:53:19,080 --> 00:53:21,165
-我的演技很好笑嗎?
-不是
1050
00:53:21,248 --> 00:53:22,750
竟敢在前輩演戲的時候笑?
1051
00:53:24,251 --> 00:53:26,253
金導演,我今天不拍了
1052
00:53:28,339 --> 00:53:31,050
-前輩…
-前輩…
1053
00:53:32,301 --> 00:53:33,386
你瘋了?
1054
00:53:33,469 --> 00:53:34,637
為什麼老是大笑?
1055
00:53:35,429 --> 00:53:37,223
-抱歉
-閉嘴
1056
00:53:37,473 --> 00:53:40,267
如果前輩不拍,你也完了
1057
00:53:40,351 --> 00:53:41,602
聽到了嗎?
1058
00:53:43,562 --> 00:53:45,106
閔前輩
1059
00:53:45,189 --> 00:53:46,023
前輩
1060
00:53:47,024 --> 00:53:48,901
真是要瘋了
1061
00:53:49,151 --> 00:53:52,363
為什麼老是想笑?
1062
00:53:58,786 --> 00:54:02,081
裝痛也好辛苦
1063
00:54:03,207 --> 00:54:04,708
全身痠痛
1064
00:54:05,543 --> 00:54:09,505
至少允兒沒跟宋賢俊那個傢伙一起
1065
00:54:12,299 --> 00:54:13,342
我的腿
1066
00:54:13,426 --> 00:54:14,385
東久,要吃藥了
1067
00:54:14,969 --> 00:54:15,803
好的
1068
00:54:16,095 --> 00:54:18,347
-還是很痛嗎?
-對
1069
00:54:18,431 --> 00:54:20,766
好像越來越痛了
1070
00:54:22,268 --> 00:54:25,354
我該不會一直不良於行吧?
1071
00:54:25,646 --> 00:54:26,814
好讓人擔心
1072
00:54:27,022 --> 00:54:29,358
-先吃藥吧
-好
1073
00:54:29,775 --> 00:54:30,860
起得來嗎?
1074
00:54:30,943 --> 00:54:32,570
我盡力
1075
00:54:38,367 --> 00:54:39,452
謝謝
1076
00:54:43,706 --> 00:54:45,583
你不是該梳洗一下?
1077
00:54:45,791 --> 00:54:47,543
我是想
1078
00:54:48,377 --> 00:54:49,336
不用管我
1079
00:54:49,795 --> 00:54:52,214
但還是該梳洗一下
1080
00:54:52,298 --> 00:54:53,966
走吧,我幫你
1081
00:54:56,302 --> 00:54:58,637
不用那樣的
1082
00:54:58,721 --> 00:54:59,638
慢慢來
1083
00:54:59,722 --> 00:55:02,933
這真的是…好痛
1084
00:55:06,770 --> 00:55:08,147
真舒爽
1085
00:55:09,523 --> 00:55:12,318
-允兒,謝謝
-不用客氣
1086
00:55:13,235 --> 00:55:14,528
但頭髮該怎麼洗?
1087
00:55:15,029 --> 00:55:17,698
沒關係的,等好了再洗吧
1088
00:55:17,781 --> 00:55:19,783
頭髮還是該洗洗
1089
00:55:20,951 --> 00:55:22,786
那我幫你洗吧
1090
00:55:23,287 --> 00:55:24,747
什麼?妳幫我洗?
1091
00:55:25,831 --> 00:55:28,375
不用也可以的
1092
00:55:28,918 --> 00:55:31,337
那我要往後躺?要怎麼做?
1093
00:55:37,259 --> 00:55:40,471
都怪我這雙腿
1094
00:55:40,721 --> 00:55:42,765
真是太抱歉了
1095
00:55:43,390 --> 00:55:44,350
沒關係的
1096
00:55:44,642 --> 00:55:47,186
就是那裡…沒錯
1097
00:55:47,269 --> 00:55:48,771
允兒,妳在嗎?
1098
00:55:49,480 --> 00:55:51,857
好像是賢俊的聲音
1099
00:55:55,653 --> 00:55:57,696
賢俊,你怎麼來了?
1100
00:55:57,780 --> 00:55:59,198
因為我擔心東久
1101
00:55:59,615 --> 00:56:03,160
氣氛本來很好,這傢伙怎麼來了?
1102
00:56:03,244 --> 00:56:05,037
東久,腿還好嗎?
1103
00:56:05,120 --> 00:56:07,748
還是差不多
1104
00:56:07,831 --> 00:56:09,291
他說比昨天還痛
1105
00:56:09,625 --> 00:56:10,834
一個人動都動不了
1106
00:56:10,918 --> 00:56:12,002
是嗎?
1107
00:56:12,795 --> 00:56:14,255
真是出大事了
1108
00:56:15,589 --> 00:56:18,342
-搞什麼?
-妳好,書珍
1109
00:56:19,009 --> 00:56:20,678
什麼?真的?
1110
00:56:21,679 --> 00:56:24,223
知道了,好
1111
00:56:25,099 --> 00:56:26,350
怎麼了?
1112
00:56:26,559 --> 00:56:30,020
書珍忘了帶重要資料,叫我拿去公司
1113
00:56:30,813 --> 00:56:33,691
但又不能丟下你,怎麼辦呢?
1114
00:56:33,774 --> 00:56:34,650
這臭丫頭
1115
00:56:34,733 --> 00:56:35,901
妳去吧,我看著他
1116
00:56:37,528 --> 00:56:38,654
真的可以?
1117
00:56:38,737 --> 00:56:41,031
-我馬上回來
-好
1118
00:56:42,241 --> 00:56:44,285
允兒…
1119
00:56:44,368 --> 00:56:45,744
怎麼能丟下我一個人?
1120
00:56:45,828 --> 00:56:47,162
我幫你洗
1121
00:56:47,246 --> 00:56:49,331
什麼?你瘋了?
1122
00:56:49,415 --> 00:56:50,499
你幫我洗什麼?
1123
00:56:50,583 --> 00:56:53,669
這麼多泡沫,也不能一直這樣
1124
00:56:53,919 --> 00:56:55,296
就說沒關係
1125
00:56:55,379 --> 00:56:58,215
別動,我幫你洗
1126
00:56:58,299 --> 00:56:59,967
我就說不用,別碰我的頭髮
1127
00:57:00,509 --> 00:57:02,678
-別動吧
-不要…
1128
00:57:02,761 --> 00:57:03,596
別碰我
1129
00:57:05,472 --> 00:57:08,350
看來要再洗一遍
1130
00:57:08,434 --> 00:57:10,311
不用了,我沒關係
1131
00:57:10,394 --> 00:57:12,563
還有很多泡沫,我再去換點水
1132
00:57:12,646 --> 00:57:15,024
就說不用,不洗也行
1133
00:57:15,107 --> 00:57:17,359
頭髮還有很多泡沫
1134
00:57:17,443 --> 00:57:19,486
不用,我說不用,都洗好了
1135
00:57:20,029 --> 00:57:22,740
-就說還有很多泡沫
-不用了
1136
00:57:22,823 --> 00:57:25,618
就說不用…
1137
00:57:27,912 --> 00:57:28,746
該死
1138
00:57:29,580 --> 00:57:31,415
就說不用了
1139
00:57:31,498 --> 00:57:32,625
你到底在幹嘛?
1140
00:57:32,708 --> 00:57:34,460
很抱歉
1141
00:57:35,085 --> 00:57:36,587
但你全身都濕了
1142
00:57:36,670 --> 00:57:38,088
好像要換套衣服
1143
00:57:38,172 --> 00:57:39,965
房間在哪裡?我幫你換
1144
00:57:40,049 --> 00:57:42,635
什麼?幫我換衣服?
1145
00:57:42,843 --> 00:57:44,803
你這人真是的
1146
00:57:46,847 --> 00:57:48,057
-放下?
-對
1147
00:57:48,140 --> 00:57:48,974
-好
-你到底在幹嘛?
1148
00:57:50,851 --> 00:57:53,812
那我幫你換衣服了
1149
00:57:54,438 --> 00:57:57,149
就說不用,我不需要幫忙
1150
00:57:57,232 --> 00:57:59,818
你就好好躺著吧
1151
00:57:59,902 --> 00:58:02,821
要從何入手呢?從褲子開始吧
1152
00:58:02,905 --> 00:58:05,699
這個人怎麼這樣?
1153
00:58:05,783 --> 00:58:08,160
拜託,我太抱歉了
1154
00:58:08,994 --> 00:58:10,329
我自己換
1155
00:58:10,412 --> 00:58:11,914
我自己來
1156
00:58:11,997 --> 00:58:13,749
怎麼換?
1157
00:58:13,832 --> 00:58:15,834
不是說腿痛,完全動不了嗎?
1158
00:58:17,294 --> 00:58:18,462
你該不會是裝病吧?
1159
00:58:18,921 --> 00:58:22,132
什麼?裝病?
1160
00:58:22,216 --> 00:58:24,468
你把我當成什麼人?
1161
00:58:24,551 --> 00:58:25,886
那就別動吧
1162
00:58:27,096 --> 00:58:28,263
別亂來
1163
00:58:30,557 --> 00:58:32,101
內褲都濕了
1164
00:58:32,518 --> 00:58:33,936
內褲也要換
1165
00:58:34,019 --> 00:58:36,188
你真是什麼事都敢做
1166
00:58:36,271 --> 00:58:38,440
就叫你別動
1167
00:58:44,113 --> 00:58:45,030
好了
1168
00:58:46,573 --> 00:58:47,783
內褲在哪裡?
1169
00:58:49,827 --> 00:58:50,661
我說你…
1170
00:58:51,328 --> 00:58:53,580
怎麼能脫光我的衣服走掉?
1171
00:59:06,343 --> 00:59:07,511
巴卡
1172
00:59:07,594 --> 00:59:10,180
俊基哥,拍攝順利嗎?
1173
00:59:10,264 --> 00:59:11,223
不順利
1174
00:59:11,306 --> 00:59:14,768
前輩演戲時我又笑出來,被大罵一頓
1175
00:59:15,352 --> 00:59:18,147
再笑一次可能會被辭退,怎麼辦?
1176
00:59:18,230 --> 00:59:19,773
真是不妙
1177
00:59:19,857 --> 00:59:22,943
那你想笑的時候想別的事不行嗎?
1178
00:59:23,027 --> 00:59:24,236
想些傷心事
1179
00:59:24,319 --> 00:59:26,071
都試過了
1180
00:59:26,280 --> 00:59:28,490
我試過捏大腿,還有咬舌頭
1181
00:59:29,158 --> 00:59:30,284
但一聽到“屎俊碩”
1182
00:59:30,534 --> 00:59:32,453
我就忍不住
1183
00:59:32,661 --> 00:59:33,829
什麼都行不通
1184
00:59:33,996 --> 00:59:36,540
是嗎?那怎麼辦?
1185
00:59:36,707 --> 00:59:40,252
對了,俊基哥,試試這樣好了
1186
00:59:40,961 --> 00:59:42,046
怎樣?
1187
00:59:44,715 --> 00:59:45,674
前輩
1188
00:59:46,216 --> 00:59:48,260
剛剛的事真的很抱歉
1189
00:59:48,844 --> 00:59:51,513
我不會再犯了
1190
00:59:51,764 --> 00:59:52,765
算了
1191
00:59:53,807 --> 00:59:56,477
可是,如果你再笑一次
1192
00:59:56,560 --> 00:59:58,520
我真的不會輕易罷休,明白了?
1193
00:59:59,021 --> 01:00:01,231
明白了,前輩
1194
01:00:02,483 --> 01:00:04,026
好,開始吧
1195
01:00:04,109 --> 01:00:07,196
準備,開拍
1196
01:00:07,863 --> 01:00:10,866
局長,我不能遵從你的指示
1197
01:00:11,992 --> 01:00:14,203
這份報導,我一定要播出去
1198
01:00:14,536 --> 01:00:15,454
什麼?
1199
01:00:15,537 --> 01:00:17,706
就算是失去主播的位置,不…
1200
01:00:18,165 --> 01:00:21,960
甚至丟掉性命,我都要把報導播出去
1201
01:00:22,252 --> 01:00:23,337
聽清楚了嗎?
1202
01:00:23,420 --> 01:00:26,799
宋俊碩…
1203
01:00:26,882 --> 01:00:28,467
你真的要這樣?宋俊碩
1204
01:00:37,643 --> 01:00:39,103
真是要瘋了
1205
01:00:39,561 --> 01:00:42,272
這次再笑出來就完了
1206
01:00:42,356 --> 01:00:43,690
怎麼辦?
1207
01:00:44,733 --> 01:00:48,403
慢著,不如試一下書珍的方法?
1208
01:00:49,488 --> 01:00:50,989
快笑出來的時候
1209
01:00:51,073 --> 01:00:53,325
就想想你最害怕的東西
1210
01:00:53,408 --> 01:00:56,995
那種光聽到都起雞皮疙瘩的東西
1211
01:00:57,162 --> 01:01:00,207
沒錯,也沒什麼可損失的
1212
01:01:00,290 --> 01:01:02,126
放手一搏吧
1213
01:01:03,043 --> 01:01:05,504
我一直以來這麼提攜你,宋俊碩
1214
01:01:10,759 --> 01:01:14,805
準備被掛在屏風後面聞燒香味吧
1215
01:01:14,888 --> 01:01:16,557
宋俊碩
1216
01:01:19,143 --> 01:01:24,606
準備被掛在屏風後面聞燒香味吧
1217
01:01:24,690 --> 01:01:25,691
宋俊碩
1218
01:01:25,774 --> 01:01:30,571
準備被掛在屏風後面聞燒香味吧…
1219
01:01:30,654 --> 01:01:32,739
準備被掛在屏風後面聞燒香味吧…
1220
01:01:32,823 --> 01:01:34,491
宋俊碩
1221
01:01:34,950 --> 01:01:39,538
準備被掛在屏風後面聞燒香味吧
1222
01:01:44,209 --> 01:01:46,920
你在這行完了
1223
01:01:47,254 --> 01:01:49,256
聽到了嗎?宋俊碩
1224
01:01:50,382 --> 01:01:51,550
隨你喜歡吧
1225
01:01:52,301 --> 01:01:53,635
但局長
1226
01:01:53,719 --> 01:01:55,637
掩蓋問題是媒體要做的事嗎?
1227
01:01:56,096 --> 01:01:58,974
扭曲事實、煽動民眾
是媒體要做的事嗎?
1228
01:01:59,766 --> 01:02:02,895
媒體不能扭曲或掩蓋事實
1229
01:02:03,145 --> 01:02:04,146
那就是…
1230
01:02:04,354 --> 01:02:06,815
媒體的義務和使命
1231
01:02:07,065 --> 01:02:08,317
聽到了嗎?
1232
01:02:08,609 --> 01:02:10,444
卡,很好
1233
01:02:10,861 --> 01:02:13,614
很好,俊基
1234
01:02:13,697 --> 01:02:14,907
謝謝,導演
1235
01:02:15,657 --> 01:02:17,868
-前輩,辛苦了
-做得好
1236
01:02:18,243 --> 01:02:20,454
明明這麼優秀,之前怎麼那樣?
1237
01:02:20,704 --> 01:02:23,165
你的演技很好
1238
01:02:25,250 --> 01:02:28,170
謝謝,前輩…
1239
01:02:29,963 --> 01:02:32,674
謝謝,東久,都是多虧你
1240
01:02:35,719 --> 01:02:38,347
太丟人了
1241
01:02:38,764 --> 01:02:41,725
竟然被那種人看到那種地方
1242
01:02:42,392 --> 01:02:43,894
可是我跟他
1243
01:02:44,102 --> 01:02:47,522
怎麼老是發生這種事?真是的
1244
01:02:51,944 --> 01:02:53,779
抱歉,我太晚了
1245
01:02:53,862 --> 01:02:55,113
我不小心搭錯公車
1246
01:02:55,364 --> 01:02:56,657
沒關係
1247
01:02:57,783 --> 01:02:59,868
東久怎麼了?
1248
01:03:00,202 --> 01:03:01,161
是有什麼事嗎?
1249
01:03:01,411 --> 01:03:02,246
那個…
1250
01:03:06,750 --> 01:03:08,252
不是,什麼事都沒有
1251
01:03:08,710 --> 01:03:10,212
太好了
1252
01:03:10,295 --> 01:03:11,672
賢俊你肯定很辛苦
1253
01:03:11,755 --> 01:03:13,715
不辛苦
1254
01:03:13,799 --> 01:03:14,633
我先走了
1255
01:03:15,092 --> 01:03:16,260
那我送你出去
1256
01:03:16,760 --> 01:03:17,928
慢著
1257
01:03:18,720 --> 01:03:21,014
我來送,允兒妳待著吧
1258
01:03:22,391 --> 01:03:25,727
他照顧了我一整天,當然要送他出去
1259
01:03:34,653 --> 01:03:35,570
不用
1260
01:03:42,536 --> 01:03:43,745
慢著…
1261
01:03:44,121 --> 01:03:45,580
我們談談吧
1262
01:03:46,540 --> 01:03:49,167
今天的事就當沒發生過
1263
01:03:50,043 --> 01:03:53,088
我那次也看到你的…對吧?
1264
01:03:53,171 --> 01:03:55,340
一不小心,我們都有損失
1265
01:03:57,509 --> 01:03:59,636
好,就當沒發生過吧
1266
01:03:59,720 --> 01:04:00,554
滿意了嗎?
1267
01:04:01,013 --> 01:04:03,140
很好
1268
01:04:03,807 --> 01:04:06,601
你真的是擔心我才來的?
1269
01:04:06,768 --> 01:04:07,602
對
1270
01:04:08,103 --> 01:04:10,063
因為我想你早日康復
1271
01:04:10,439 --> 01:04:12,316
-真的?
-對
1272
01:04:12,399 --> 01:04:14,651
那樣我才能快點見到允兒
1273
01:04:14,735 --> 01:04:18,196
那就不是因為我,是因為允兒
1274
01:04:18,488 --> 01:04:20,407
這是男子漢所為嗎?
1275
01:04:20,866 --> 01:04:23,785
裝病好像也不是男子漢所為
1276
01:04:23,869 --> 01:04:25,620
你說什麼?
1277
01:04:26,621 --> 01:04:28,874
裝病?你說什麼呢?
1278
01:04:28,957 --> 01:04:31,376
難不成我現在是裝病?
1279
01:04:31,460 --> 01:04:32,586
不是就算了
1280
01:04:33,837 --> 01:04:37,007
那我祝你早日康復,再見
1281
01:04:38,508 --> 01:04:39,343
這傢伙…
1282
01:04:39,676 --> 01:04:43,180
我不會好的,為什麼要好?
1283
01:04:43,263 --> 01:04:46,266
那傢伙根本沒在聽
1284
01:04:48,685 --> 01:04:51,563
他好像看出端倪了
1285
01:04:52,356 --> 01:04:55,275
什麼?那剛剛他是故意的?
1286
01:04:55,359 --> 01:04:58,070
真是氣死人了…
1287
01:04:58,779 --> 01:04:59,821
可惡
1288
01:05:04,701 --> 01:05:06,161
允兒…
1289
01:05:07,037 --> 01:05:09,456
允兒,讓我看看,沒事吧?
1290
01:05:09,539 --> 01:05:12,751
-沒事
-他…真是的…
1291
01:05:13,085 --> 01:05:14,711
-東久,你的腿…
-什麼?
1292
01:05:22,260 --> 01:05:24,054
我的腿
1293
01:05:24,805 --> 01:05:26,598
老天爺啊
1294
01:05:26,681 --> 01:05:29,142
還說連動都動不了,跑得可真快
1295
01:05:29,226 --> 01:05:31,019
簡直是尤賽恩波特
1296
01:05:31,686 --> 01:05:33,230
你該不會是裝病吧?
1297
01:05:33,772 --> 01:05:35,774
不是那樣的
1298
01:05:35,941 --> 01:05:37,776
我…
1299
01:05:38,026 --> 01:05:40,904
只是暫時有了超人般的力量
1300
01:05:40,987 --> 01:05:42,280
不用說了
1301
01:05:42,364 --> 01:05:43,990
別再裝了,快起來吧
1302
01:05:44,074 --> 01:05:46,118
就說不是裝病
1303
01:05:46,410 --> 01:05:49,413
我是姜東久,真男人中的真男人
1304
01:05:50,497 --> 01:05:53,375
是嗎?那你就用超人般的力量
1305
01:05:53,458 --> 01:05:55,043
自己起來吧
1306
01:05:56,128 --> 01:05:57,379
允兒
1307
01:05:57,629 --> 01:06:00,382
允兒,一起走吧
1308
01:06:00,465 --> 01:06:03,051
我還很痛,真的
1309
01:06:03,135 --> 01:06:06,430
允兒,妳至少也扶我上輪椅
1310
01:06:06,513 --> 01:06:08,056
允兒…
1311
01:06:08,890 --> 01:06:10,475
我真的很痛
1312
01:06:11,518 --> 01:06:13,520
地上好冷
1313
01:06:43,175 --> 01:06:44,551
東久,你明天有時間嗎?
1314
01:06:44,634 --> 01:06:45,844
{\an8}什麼時候在哪裡見面?
1315
01:06:45,927 --> 01:06:47,471
{\an8}你穿了那件衣服
1316
01:06:47,554 --> 01:06:48,638
{\an8}允兒
1317
01:06:49,598 --> 01:06:50,515
{\an8}你為什麼也…
1318
01:06:50,599 --> 01:06:52,851
{\an8}你為什麼坐在允兒旁邊?
1319
01:06:52,934 --> 01:06:54,352
{\an8}獎品是相機?
1320
01:06:54,436 --> 01:06:57,522
{\an8}可以跟我參加情侶活動嗎?
1321
01:06:57,606 --> 01:06:58,815
{\an8}那我去參加廣告會議了
1322
01:06:58,899 --> 01:07:02,110
{\an8}這次廣告最重要的是微笑
1323
01:07:02,861 --> 01:07:04,362
{\an8}-你沒事吧?
-沒事
1324
01:07:04,446 --> 01:07:06,198
{\an8}-搞什麼?
-沒事
1325
01:07:06,281 --> 01:07:07,616
{\an8}接下來是表情
1326
01:07:07,699 --> 01:07:08,658
{\an8}看起來好好吃
1327
01:07:08,742 --> 01:07:09,576
{\an8}好酸
1328
01:07:09,659 --> 01:07:10,952
{\an8}一決高下吧
1329
01:07:11,036 --> 01:07:12,662
{\an8}-把車借給我
-妳真的會開車?
1330
01:07:12,746 --> 01:07:14,372
{\an8}當然
1331
01:07:14,456 --> 01:07:16,041
{\an8}-可是斗植,哪個是煞車?
-什麼?
1332
01:07:16,124 --> 01:07:18,126
{\an8}開慢一點,太快了
1333
01:07:18,210 --> 01:07:19,085
{\an8}煞車…
1334
01:07:19,169 --> 01:07:21,129
{\an8}-這是什麼?
-是煞車?
1335
01:07:21,213 --> 01:07:23,465
{\an8}那手煞車呢?
1336
01:07:23,548 --> 01:07:26,051
{\an8}斗植,怎麼辦?
1337
01:07:31,306 --> 01:07:33,308
字幕翻譯:黃嘉慧
1337
01:07:34,305 --> 01:08:34,162
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-