"Welcome to Waikiki" Episode #1.13

ID13206130
Movie Name"Welcome to Waikiki" Episode #1.13
Release Name Welcome.to.Waikiki.S01E13.Business.is.not.opened.for.everyone.Time.to.challenge.myself.with.a.shopping.mall.business.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY
Year2018
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID8237394
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:21,340 --> 00:01:22,383 斗植… 3 00:01:22,466 --> 00:01:23,634 斗植刷冰中… 4 00:01:23,717 --> 00:01:24,677 刷冰… 5 00:01:24,969 --> 00:01:26,554 東久,加油 6 00:01:26,637 --> 00:01:28,847 -刷冰… -加油 7 00:01:28,931 --> 00:01:30,558 刷冰 8 00:01:30,641 --> 00:01:32,518 繼續… 9 00:01:32,601 --> 00:01:33,435 加油… 10 00:01:36,188 --> 00:01:37,022 你們在幹嘛? 11 00:01:38,190 --> 00:01:39,233 這次是冰壺? 12 00:01:39,900 --> 00:01:42,653 {\an8}叫你們打掃,又在發什麼瘋? 13 00:01:42,736 --> 00:01:43,988 {\an8}我們是在打掃 14 00:01:44,071 --> 00:01:45,864 {\an8}忙中取樂多好 15 00:01:46,240 --> 00:01:49,493 {\an8}我們說不玩的,是俊基說要玩,真的 16 00:01:49,576 --> 00:01:51,662 {\an8}什麼?俊基哥? 17 00:01:54,164 --> 00:01:55,374 {\an8}就算如此,怎麼能告狀? 18 00:01:55,666 --> 00:01:57,167 {\an8}堂堂大男人,那麼小家子氣 19 00:01:57,251 --> 00:01:58,460 {\an8}什麼?小家子氣? 20 00:01:59,420 --> 00:02:00,713 {\an8}姜書珍 21 00:02:00,796 --> 00:02:02,172 妳為什麼幫俊基哥說話? 22 00:02:03,424 --> 00:02:05,134 {\an8}我哪有幫他? 23 00:02:05,217 --> 00:02:06,135 真是搞笑 24 00:02:06,594 --> 00:02:08,178 什麼?小家子氣? 25 00:02:16,020 --> 00:02:17,313 我去練習台詞 26 00:02:20,107 --> 00:02:22,276 出發 27 00:02:23,110 --> 00:02:25,112 斗植,你不覺得他們有點可疑嗎? 28 00:02:25,404 --> 00:02:26,864 什麼可疑? 29 00:02:27,656 --> 00:02:30,784 不然你覺得書珍在跟俊基交往? 30 00:02:33,537 --> 00:02:35,748 -太不像話了 -倒也是 31 00:02:36,457 --> 00:02:38,042 她哪配得起俊基哥? 32 00:02:38,125 --> 00:02:40,127 你瘋了?想死? 33 00:02:40,210 --> 00:02:41,045 劇名:偉大的隱藏者 34 00:02:42,713 --> 00:02:45,174 真是無聊死了 35 00:02:45,257 --> 00:02:47,343 我還要連載網路小說 36 00:02:47,426 --> 00:02:49,428 斗植… 37 00:02:49,803 --> 00:02:51,263 又鬧什麼? 38 00:02:51,347 --> 00:02:54,141 我這次真的找到專長了 39 00:02:54,266 --> 00:02:55,184 你看 40 00:02:56,685 --> 00:02:58,062 秀治奧雅曼尼? 41 00:02:58,312 --> 00:02:59,229 創業企劃書? 42 00:02:59,313 --> 00:03:01,357 我要辦線上購物商城 43 00:03:01,440 --> 00:03:03,233 {\an8}秀治奧雅曼尼線上商城 44 00:03:03,317 --> 00:03:04,902 {\an8}簡稱就是秀雅商城 45 00:03:05,819 --> 00:03:07,196 {\an8}我仔細想過了 46 00:03:07,279 --> 00:03:09,782 我好像還是適合走時尚路線 47 00:03:10,366 --> 00:03:12,534 所以妳要創業? 48 00:03:12,618 --> 00:03:13,452 有資金了? 49 00:03:13,535 --> 00:03:15,871 跟哥哥要了資金 50 00:03:15,954 --> 00:03:16,872 他剛領到比賽獎金 51 00:03:17,664 --> 00:03:20,292 別鬧了,生意不是誰都能做的 52 00:03:20,501 --> 00:03:22,378 而且妳一個人怎麼做得來? 53 00:03:22,544 --> 00:03:24,630 不是一個人,你也一起 54 00:03:24,797 --> 00:03:25,672 什麼?我? 55 00:03:25,756 --> 00:03:27,132 何時?哪裡?什麼?為啥? 56 00:03:27,216 --> 00:03:28,926 你要當便利店店員 57 00:03:29,009 --> 00:03:30,677 還是商城理事? 58 00:03:31,303 --> 00:03:32,137 理事? 59 00:03:33,347 --> 00:03:34,473 我是理事? 60 00:03:34,556 --> 00:03:35,933 那薪水有多少? 61 00:03:37,101 --> 00:03:39,144 -3000… -年薪3000萬? 62 00:03:39,353 --> 00:03:41,438 不是,是時薪3000韓元 63 00:03:42,648 --> 00:03:45,484 現在最低時薪是7530元 64 00:03:45,567 --> 00:03:47,069 妳說什麼?時薪3000元? 65 00:03:47,152 --> 00:03:48,779 好了…我大方點 66 00:03:49,113 --> 00:03:51,699 那就3500元,行了吧? 67 00:03:52,241 --> 00:03:54,535 奉理事,跟我來,很多工作要做 68 00:03:54,618 --> 00:03:56,662 不,我不做,就說不做了 69 00:03:56,745 --> 00:03:58,455 -妳這個大魔王 -過來 70 00:03:58,539 --> 00:03:59,373 喂 71 00:04:00,040 --> 00:04:02,668 我剛做完家事,打算去工作室 72 00:04:03,252 --> 00:04:06,296 好,待會見,賢俊 73 00:04:09,842 --> 00:04:11,593 我對允兒有感覺 74 00:04:12,052 --> 00:04:13,220 我喜歡她 75 00:04:15,139 --> 00:04:16,098 妳要去工作室? 76 00:04:16,473 --> 00:04:18,100 對,要去練習 77 00:04:18,183 --> 00:04:20,477 是嗎?民宿都打掃好了? 78 00:04:21,061 --> 00:04:23,313 剛剛看三樓很亂 79 00:04:23,397 --> 00:04:26,525 三樓?我剛吸了塵,還拖了地 80 00:04:26,608 --> 00:04:29,278 是嗎?二樓浴室水瓢的右上方 81 00:04:29,361 --> 00:04:31,238 有些水垢,妳擦好了嗎? 82 00:04:31,321 --> 00:04:33,365 擦好了,從右上角開始 83 00:04:33,449 --> 00:04:35,659 到左下角全擦過了 84 00:04:36,452 --> 00:04:37,286 是嗎? 85 00:04:37,745 --> 00:04:40,748 那…三樓的撞球桌4點鐘方向… 86 00:04:40,831 --> 00:04:43,292 4點鐘方向的袋子裡有灰塵? 87 00:04:43,375 --> 00:04:44,418 我用抹布擦好了 88 00:04:44,877 --> 00:04:47,045 還幫球跟球桿上了蠟 89 00:04:48,130 --> 00:04:50,758 -那妳去吧 -好,晚點見 90 00:04:58,766 --> 00:05:02,144 細心了好多,簡直成了打掃博士 91 00:05:02,394 --> 00:05:05,355 但她不能老跟那個傢伙一起 92 00:05:05,439 --> 00:05:07,608 真是煩死人了 93 00:05:11,445 --> 00:05:13,363 差不多到家了 94 00:05:13,655 --> 00:05:15,949 為什麼?我的巴卡不捨得? 95 00:05:16,283 --> 00:05:17,117 巴卡? 96 00:05:17,701 --> 00:05:18,535 妳的愛稱 97 00:05:19,286 --> 00:05:22,247 妳是我女友,叫妳丘巴卡好像不太好 98 00:05:23,207 --> 00:05:26,293 所以我在想要選“丘”還是“巴卡” 99 00:05:26,460 --> 00:05:28,545 “巴卡”好像比較可愛 100 00:05:29,546 --> 00:05:31,590 不然把厚岩洞毛怪縮短 101 00:05:31,673 --> 00:05:32,508 叫妳“厚毛”? 102 00:05:33,759 --> 00:05:36,220 雖然全都不喜歡 103 00:05:36,303 --> 00:05:38,263 但只要不是厚毛,剩下的隨你選 104 00:05:38,430 --> 00:05:39,932 那就叫妳巴卡吧 105 00:05:40,224 --> 00:05:41,433 可是… 106 00:05:41,517 --> 00:05:43,352 我們交往的事要保密到什麼時候? 107 00:05:43,644 --> 00:05:45,229 不能如實跟我哥說嗎? 108 00:05:45,604 --> 00:05:48,273 什麼?妳不知道他的脾氣嗎? 109 00:05:49,024 --> 00:05:52,653 他發現的話,一定會揍死我 110 00:05:53,028 --> 00:05:56,907 所以先暫時保密吧? 111 00:05:56,990 --> 00:05:57,908 好吧 112 00:05:58,784 --> 00:06:01,578 可是我們要直接進去嗎? 113 00:06:01,828 --> 00:06:03,288 當然是直接進去,不然呢? 114 00:06:03,372 --> 00:06:05,457 妳想翻筋斗進去,還是匍匐著進去? 115 00:06:05,541 --> 00:06:07,292 不是那個… 116 00:06:10,170 --> 00:06:11,004 什麼? 117 00:06:12,589 --> 00:06:14,007 -親親? -對 118 00:06:14,091 --> 00:06:14,967 可是… 119 00:06:16,343 --> 00:06:17,719 -在這裡? -對 120 00:06:17,803 --> 00:06:20,305 被人看見怎麼辦? 121 00:06:20,681 --> 00:06:23,141 周圍都沒人,哪有人看? 122 00:06:24,935 --> 00:06:26,728 好了… 123 00:06:26,812 --> 00:06:28,981 這個調皮的巴卡 124 00:06:29,064 --> 00:06:30,440 過來吧 125 00:06:35,112 --> 00:06:38,907 大街上那是做什麼呢? 126 00:06:41,326 --> 00:06:43,996 慢著,那個人好臉熟 127 00:06:45,372 --> 00:06:47,124 姜書珍 128 00:06:50,794 --> 00:06:51,837 是妳吧? 129 00:06:52,504 --> 00:06:53,839 妳在幹嘛? 130 00:06:54,047 --> 00:06:55,716 是東久,對吧? 131 00:06:55,799 --> 00:06:57,384 怎麼辦? 132 00:06:57,884 --> 00:07:00,304 你是誰?給我站著別動 133 00:07:00,971 --> 00:07:02,014 真是該死 134 00:07:02,431 --> 00:07:04,766 臭小子,你去哪裡? 135 00:07:04,850 --> 00:07:06,101 不是那樣的 136 00:07:06,184 --> 00:07:07,352 不是什麼? 137 00:07:18,447 --> 00:07:19,656 那個… 138 00:07:24,453 --> 00:07:27,080 那傢伙還真狠 139 00:07:28,957 --> 00:07:29,791 慢著 140 00:07:31,001 --> 00:07:34,463 那件紅色外套好像在哪裡見過 141 00:07:38,467 --> 00:07:41,094 什麼?妳該不會… 142 00:07:42,429 --> 00:07:43,263 妳… 143 00:07:43,347 --> 00:07:45,432 -不是的 -妳… 144 00:07:49,311 --> 00:07:52,439 姜書珍,給我從實招來 145 00:07:52,522 --> 00:07:54,733 剛剛在公園的男人是俊基哥吧? 146 00:07:54,983 --> 00:07:57,235 就說不是了 147 00:07:57,319 --> 00:07:58,320 什麼不是? 148 00:07:58,403 --> 00:08:01,323 他的外套跟俊基的明明一樣 149 00:08:01,573 --> 00:08:03,909 怪不得… 150 00:08:03,992 --> 00:08:05,744 妳最近都定時刮鬍子 151 00:08:05,953 --> 00:08:07,454 真的不是他 152 00:08:07,537 --> 00:08:10,415 那他是誰?到底是誰? 153 00:08:10,749 --> 00:08:11,833 那個… 154 00:08:13,085 --> 00:08:14,169 我有男朋友了 155 00:08:14,461 --> 00:08:15,879 什麼?男朋友? 156 00:08:16,672 --> 00:08:17,965 那他看到我為什麼逃走? 157 00:08:18,674 --> 00:08:20,300 那是因為… 158 00:08:20,384 --> 00:08:22,719 你突然大喊,嚇到他了 159 00:08:22,886 --> 00:08:26,181 不是,很可疑 160 00:08:26,264 --> 00:08:29,101 有種不尋常的感覺 161 00:08:31,937 --> 00:08:34,064 是,導演,是的 162 00:08:34,314 --> 00:08:36,650 我到家了 163 00:08:36,733 --> 00:08:40,028 好,明天見,好的 164 00:08:42,155 --> 00:08:44,074 什麼?怎麼盯著我看? 165 00:08:44,157 --> 00:08:45,242 老實說 166 00:08:45,325 --> 00:08:49,162 剛剛在公園親書珍的人是你吧? 167 00:08:49,246 --> 00:08:50,414 你在說什麼? 168 00:08:50,497 --> 00:08:53,458 我排練了一整天,剛剛才到家 169 00:08:53,542 --> 00:08:56,420 慢著,書珍跟人親了? 170 00:08:56,795 --> 00:08:57,921 好噁心 171 00:08:58,005 --> 00:08:59,297 -不用演了 -什麼? 172 00:08:59,381 --> 00:09:01,842 剛剛那個人穿著跟你一樣的紅色外套 173 00:09:03,218 --> 00:09:06,888 穿紅色外套就是跟書珍交往? 174 00:09:06,972 --> 00:09:09,725 而且我幹嘛跟這種脾氣暴躁 175 00:09:09,808 --> 00:09:12,436 鬍子比我還多的女生交往? 176 00:09:13,020 --> 00:09:15,772 還死不承認?好 177 00:09:16,481 --> 00:09:18,150 那妳帶他來 178 00:09:18,817 --> 00:09:21,111 帶妳的男友回家 179 00:09:21,445 --> 00:09:24,156 -什麼? -帶不了吧? 180 00:09:24,239 --> 00:09:27,284 因為妳男友就是俊基哥,不是嗎? 181 00:09:27,367 --> 00:09:28,326 真是的 182 00:09:28,410 --> 00:09:29,745 書珍,帶他來 183 00:09:30,078 --> 00:09:31,413 -什麼? -帶他過來 184 00:09:31,788 --> 00:09:34,916 向東久證明我跟妳完全沒關係 185 00:09:35,208 --> 00:09:37,044 叫他來吧 186 00:09:38,503 --> 00:09:40,422 好… 187 00:09:40,839 --> 00:09:42,674 好,我會帶他來 188 00:09:43,216 --> 00:09:44,634 真的? 189 00:09:44,968 --> 00:09:48,096 很好,那我們就拭目以待 190 00:09:52,642 --> 00:09:54,311 俊基哥… 191 00:09:56,188 --> 00:09:57,439 我在… 192 00:09:59,149 --> 00:10:00,233 你沒事吧? 193 00:10:02,110 --> 00:10:04,988 血…你在流血 194 00:10:14,164 --> 00:10:16,291 沒事的… 195 00:10:20,337 --> 00:10:22,130 剛剛被車撞到 196 00:10:22,631 --> 00:10:24,966 內臟好像受傷了 197 00:10:25,342 --> 00:10:28,178 但至少沒被東久揭穿 198 00:10:28,470 --> 00:10:30,388 我們真的要這樣嗎? 199 00:10:30,472 --> 00:10:31,598 不能跟他直說嗎? 200 00:10:32,766 --> 00:10:34,810 誰知道呢?他說不定會允許 201 00:10:35,018 --> 00:10:36,019 喂 202 00:10:36,103 --> 00:10:38,063 我有妹妹的話 也不會讓她跟我這種人交往 203 00:10:38,730 --> 00:10:40,607 妳竟然說東久會允許? 204 00:10:40,690 --> 00:10:43,485 -別做夢了 -真是的 205 00:10:43,568 --> 00:10:46,613 但你幹嘛叫我帶男友來?該怎麼辦? 206 00:10:46,696 --> 00:10:47,781 別擔心 207 00:10:47,864 --> 00:10:50,659 我找個演技好的後輩來演戲就好 208 00:10:51,409 --> 00:10:52,828 這樣更好 209 00:10:52,911 --> 00:10:55,580 趁機讓他以為妳有男友 210 00:10:56,039 --> 00:10:57,541 我們就可以放心交往了 211 00:10:57,624 --> 00:10:58,458 對吧? 212 00:10:58,917 --> 00:11:01,211 也是… 213 00:11:03,338 --> 00:11:04,256 不用擔心 214 00:11:04,798 --> 00:11:07,592 巴卡要相信哥哥 215 00:11:08,218 --> 00:11:09,678 知道了吧? 216 00:11:11,471 --> 00:11:12,305 你們在幹嘛? 217 00:11:16,893 --> 00:11:19,354 妳真是太醜了… 218 00:11:19,437 --> 00:11:22,274 怎麼會這麼醜? 219 00:11:22,357 --> 00:11:25,527 看這張臉,還長鬍子 220 00:11:25,610 --> 00:11:27,571 到底是誰跟妳交往? 221 00:11:31,658 --> 00:11:33,785 看到妳的醜臉,我都嚇醒了 222 00:11:39,124 --> 00:11:39,958 等等 223 00:11:43,086 --> 00:11:44,421 怎麼了? 224 00:11:47,799 --> 00:11:50,468 我只是說如果 225 00:11:51,261 --> 00:11:54,472 如果你跟我妹有什麼關係 226 00:11:56,099 --> 00:11:57,058 到時候 227 00:11:57,517 --> 00:12:02,439 你就準備被掛在屏風後面聞燒香味吧 228 00:12:04,065 --> 00:12:04,900 明白了嗎? 229 00:12:09,738 --> 00:12:12,032 放心,不會有那種事的 230 00:12:19,706 --> 00:12:20,916 明白了嗎? 231 00:12:22,083 --> 00:12:25,003 {\an8}(威基基民宿) 232 00:12:27,881 --> 00:12:31,134 怎麼想都很可疑 233 00:12:31,217 --> 00:12:33,511 上次親嘴也是 234 00:12:33,845 --> 00:12:36,723 今天就真相大白了 235 00:12:37,891 --> 00:12:42,979 如果書珍的男友是俊基哥,我就… 236 00:12:48,276 --> 00:12:50,236 東久,我去工作室 237 00:12:50,320 --> 00:12:51,529 又去? 238 00:12:51,905 --> 00:12:53,990 家務很多,妳太常去了吧 239 00:12:54,074 --> 00:12:55,533 家務都做完了 240 00:12:55,617 --> 00:12:58,203 洗衣間堆了很多衣服,都洗好了? 241 00:12:58,286 --> 00:13:00,455 剛剛洗完,掛在晾衣架了 242 00:13:00,538 --> 00:13:03,083 二樓客房枕套的左上角有污漬 243 00:13:03,166 --> 00:13:05,377 今早我把枕套都拆下來洗好了 244 00:13:05,669 --> 00:13:07,462 還消了毒,重新換上去了 245 00:13:07,545 --> 00:13:10,048 -三樓的窗… -窗簾? 246 00:13:10,131 --> 00:13:11,716 剛才也洗完晾好了 247 00:13:11,925 --> 00:13:13,677 是嗎? 248 00:13:13,927 --> 00:13:17,055 那屋頂第三個欄杆隔壁的… 249 00:13:17,138 --> 00:13:17,973 店旗? 250 00:13:18,556 --> 00:13:21,226 那個也洗熨好,重新掛上去了 251 00:13:22,394 --> 00:13:24,896 -那妳去吧 -好,待會見 252 00:13:27,941 --> 00:13:29,484 細心了好多 253 00:13:29,567 --> 00:13:31,277 手腳太俐落了 254 00:13:31,361 --> 00:13:32,904 她都是什麼時候做的? 255 00:13:34,239 --> 00:13:35,365 真是氣死人了 256 00:13:35,448 --> 00:13:37,158 宋賢俊… 257 00:13:43,748 --> 00:13:45,667 這傢伙 258 00:13:52,924 --> 00:13:54,009 奉理事 259 00:13:55,468 --> 00:13:58,513 嚇死人了,妳大喊什麼? 260 00:13:59,097 --> 00:14:02,726 你老闆在東大門通宵辦事,都沒睡過 261 00:14:02,809 --> 00:14:03,935 你竟然在上班時間睡覺? 262 00:14:04,144 --> 00:14:07,397 我也顧著建置網站,幾天沒睡了 263 00:14:07,480 --> 00:14:09,399 別說了,有人下單嗎? 264 00:14:09,649 --> 00:14:12,610 只有妳跟我知道這網站 265 00:14:12,986 --> 00:14:15,196 有誰會來下單? 266 00:14:15,280 --> 00:14:17,574 那怎麼辦? 267 00:14:18,283 --> 00:14:19,576 不能宣傳一下嗎? 268 00:14:19,993 --> 00:14:22,704 上直播節目宣傳是最好的 269 00:14:22,787 --> 00:14:24,122 但哪有這麼簡單 270 00:14:25,123 --> 00:14:26,374 節目? 271 00:14:27,208 --> 00:14:28,960 節目的話… 272 00:14:29,669 --> 00:14:34,132 《徐宥利的12時見》 第二部分開始了 273 00:14:34,215 --> 00:14:36,134 第二部分有大家非常喜歡的 274 00:14:36,217 --> 00:14:38,011 聽眾歌唱比賽 275 00:14:38,094 --> 00:14:41,306 我們來接聽第一位聽眾的電話吧 276 00:14:41,389 --> 00:14:42,640 你好 277 00:14:42,932 --> 00:14:43,767 成功了 278 00:14:45,310 --> 00:14:47,145 -妳好 -很高興認識你 279 00:14:47,228 --> 00:14:48,563 請自我介紹一下 280 00:14:48,646 --> 00:14:51,274 妳好,我是線上商城 281 00:14:51,358 --> 00:14:53,985 秀治奧雅曼尼的理事 282 00:14:54,069 --> 00:14:55,236 奉斗植 283 00:14:55,320 --> 00:14:57,113 原來是奉理事 284 00:14:57,280 --> 00:15:00,867 但你不能在節目上提到商城的名字 285 00:15:01,034 --> 00:15:02,827 是嗎?抱歉 286 00:15:02,911 --> 00:15:06,122 好,只是一時失誤,我們就不計較了 287 00:15:06,456 --> 00:15:09,459 那奉理事今天想唱什麼歌? 288 00:15:09,667 --> 00:15:12,587 我要唱任宰範的《告解》 289 00:15:12,879 --> 00:15:15,298 《告解》?這首歌不好唱 290 00:15:15,382 --> 00:15:17,300 那就馬上開始吧 291 00:15:21,721 --> 00:15:25,475 怎麼辦好呢? 292 00:15:28,019 --> 00:15:31,564 我該怎麼辦呢? 293 00:15:32,774 --> 00:15:35,860 我竟然… 294 00:15:36,444 --> 00:15:40,198 愛上了 295 00:15:40,407 --> 00:15:45,787 那個女人 296 00:15:47,122 --> 00:15:50,792 我靜靜秀雅 297 00:15:53,211 --> 00:15:57,006 我也不自覺秀雅… 298 00:15:58,800 --> 00:16:01,970 秀治奧雅曼尼 299 00:16:02,053 --> 00:16:05,557 線上商城 300 00:16:06,307 --> 00:16:07,475 秀雅… 301 00:16:08,393 --> 00:16:10,645 通話突然斷掉了 302 00:16:10,728 --> 00:16:11,563 可惡 303 00:16:23,616 --> 00:16:24,451 很好吃 304 00:16:24,909 --> 00:16:27,537 -真的? -對,真的很好吃 305 00:16:28,538 --> 00:16:29,873 太好了 306 00:16:30,123 --> 00:16:33,460 其實我最擅長做的是瑪芬 307 00:16:33,543 --> 00:16:35,295 將來開麵包店的話打算賣瑪芬 308 00:16:35,378 --> 00:16:37,172 還以松兒為靈感起了名字 309 00:16:37,922 --> 00:16:39,674 是嗎?叫什麼? 310 00:16:40,717 --> 00:16:44,179 松兒松兒綠油油…松兒瑪芬 311 00:16:45,597 --> 00:16:48,141 是嗎?名字真特別 312 00:16:50,768 --> 00:16:52,520 -這就是食譜? -對 313 00:16:52,937 --> 00:16:54,689 是我親自研發的食譜 314 00:17:00,945 --> 00:17:03,865 所以他就是妳男友? 315 00:17:03,948 --> 00:17:05,658 -就說是了 -妳先閉嘴 316 00:17:07,202 --> 00:17:08,703 你真的是書珍的男朋友? 317 00:17:11,581 --> 00:17:13,583 吼… 318 00:17:13,791 --> 00:17:16,377 沒錯,我就是喜歡穿紅色外套 319 00:17:16,794 --> 00:17:20,256 昨晚跟書珍在公園親嘴時被你的… 320 00:17:21,633 --> 00:17:23,259 大吼聲嚇到 321 00:17:23,343 --> 00:17:27,305 下意識跑掉的… 322 00:17:27,388 --> 00:17:29,891 書珍的男朋友,姜洪錫 323 00:17:32,977 --> 00:17:36,231 洪錫是舞台劇演員,所以動作很誇張 324 00:17:37,273 --> 00:17:39,192 應該說是表現力很豐富 325 00:17:39,734 --> 00:17:40,818 也是 326 00:17:40,902 --> 00:17:42,862 你們是怎麼認識的? 327 00:17:46,449 --> 00:17:47,283 來吧 328 00:17:53,998 --> 00:17:55,041 燈光怎麼了? 329 00:17:56,543 --> 00:18:00,046 我們初次相遇是在劇場 330 00:18:00,922 --> 00:18:03,967 書珍打開劇場的門 331 00:18:04,717 --> 00:18:06,761 咯噔… 332 00:18:08,471 --> 00:18:09,764 咯噔… 333 00:18:09,847 --> 00:18:13,268 突然間我的心臟怦怦… 334 00:18:13,977 --> 00:18:16,187 開始狂跳不已 335 00:18:16,646 --> 00:18:20,942 我的耳邊響起訴說著我們命運的樂曲 336 00:18:26,906 --> 00:18:30,201 對了,洗手間在哪裡? 337 00:18:30,493 --> 00:18:33,454 洗手間? 338 00:18:33,538 --> 00:18:34,789 那…邊 339 00:18:37,375 --> 00:18:38,960 那邊 340 00:18:39,043 --> 00:18:40,587 那我先失陪一下 341 00:18:41,129 --> 00:18:43,506 咯噔… 342 00:18:43,923 --> 00:18:46,259 咯噔… 343 00:18:46,551 --> 00:18:47,802 看到了吧? 344 00:18:47,885 --> 00:18:49,178 我跟書珍什麼關係都沒有 345 00:18:51,014 --> 00:18:53,141 他是有點奇怪 346 00:18:54,100 --> 00:18:57,395 但比起跟俊基交往簡直好100倍 347 00:18:57,687 --> 00:18:59,230 你說什麼? 348 00:18:59,314 --> 00:19:00,982 我有什麼不好? 349 00:19:01,065 --> 00:19:02,984 你該慶幸不是你 350 00:19:03,401 --> 00:19:05,903 如果你是書珍的男友 351 00:19:05,987 --> 00:19:07,030 到時候 352 00:19:08,573 --> 00:19:12,327 你就要被掛在屏風後面聞燒香味了 353 00:19:13,620 --> 00:19:14,537 我明白了 354 00:19:14,787 --> 00:19:16,080 別再說那種話了 355 00:19:16,164 --> 00:19:18,374 你好像陰曹使者 356 00:19:22,420 --> 00:19:23,838 妳真的要我做? 357 00:19:23,921 --> 00:19:25,256 真的要這麼誇張? 358 00:19:25,340 --> 00:19:28,134 不然怎麼辦?我們得宣傳商城 359 00:19:28,217 --> 00:19:30,595 搞什麼? 360 00:19:30,678 --> 00:19:33,181 你們在吵什麼? 361 00:19:33,264 --> 00:19:34,307 東久 362 00:19:34,390 --> 00:19:35,767 你們在幹嘛? 363 00:19:35,850 --> 00:19:36,809 什麼情況? 364 00:19:36,893 --> 00:19:39,270 我們要做網上直播 365 00:19:39,354 --> 00:19:40,605 宣傳商城 366 00:19:40,688 --> 00:19:42,649 原來如此 367 00:19:43,024 --> 00:19:45,276 -妳臉上的又是什麼? -什麼? 368 00:19:46,069 --> 00:19:47,487 這個? 369 00:19:47,570 --> 00:19:50,365 上次書珍刮鬍子的影片很轟動 370 00:19:50,782 --> 00:19:52,367 所以我們打算直播刮鬍子 371 00:19:52,659 --> 00:19:53,951 就特地化了這個妝 372 00:19:55,578 --> 00:19:57,163 原來如此 373 00:19:58,039 --> 00:20:00,708 這根骨頭又是什麼?恐龍骨? 374 00:20:00,917 --> 00:20:02,502 我也覺得很誇張,她剛才看著我 375 00:20:02,752 --> 00:20:04,837 要我跟俊基哥一樣做骨頭吃播 376 00:20:04,921 --> 00:20:06,047 而且還是… 377 00:20:06,589 --> 00:20:08,216 啃這些堅硬無比的牛腿骨 378 00:20:09,676 --> 00:20:11,219 俊基都啃豬腳了 379 00:20:11,302 --> 00:20:13,096 要再轟動點才有人看 380 00:20:15,014 --> 00:20:15,973 真是的 381 00:20:16,516 --> 00:20:17,934 有人上線了 382 00:20:18,017 --> 00:20:19,102 嗯 383 00:20:19,185 --> 00:20:21,104 開始吧,斗植 384 00:20:22,563 --> 00:20:24,857 江南新貴先生,你好 385 00:20:24,941 --> 00:20:28,403 我是如彗星般壯麗登場的刮鬍子美女 386 00:20:28,486 --> 00:20:31,322 直播主,秀治奧 387 00:20:33,324 --> 00:20:35,368 你好,我是骨頭吃播界的花美男 388 00:20:35,451 --> 00:20:36,911 雅曼尼 389 00:20:37,412 --> 00:20:39,622 那我們馬上開始… 390 00:20:40,331 --> 00:20:43,584 骨頭吃播和刮鬍子直播 391 00:20:43,668 --> 00:20:46,796 首先我要塗刮鬍膏 392 00:20:50,633 --> 00:20:53,010 你在幹嘛?還不吃 393 00:20:56,305 --> 00:20:57,557 斗植 394 00:21:00,226 --> 00:21:02,353 快開始拍攝了,練習還順利嗎? 395 00:21:02,687 --> 00:21:05,523 我也不知道,雖然很努力準備 396 00:21:05,857 --> 00:21:08,985 但還是很擔心,也很不安 397 00:21:09,152 --> 00:21:11,446 加油,你會成功的 398 00:21:11,529 --> 00:21:13,740 果然為我著想的 399 00:21:13,823 --> 00:21:15,324 只有巴卡一個 400 00:21:15,616 --> 00:21:17,118 很感動吧? 401 00:21:17,201 --> 00:21:18,578 那不是該給我獎勵嗎? 402 00:21:18,661 --> 00:21:20,830 獎勵?什麼獎勵? 403 00:21:21,289 --> 00:21:22,707 真是明知故問 404 00:21:24,751 --> 00:21:25,585 什麼? 405 00:21:27,128 --> 00:21:28,463 -又來? -對 406 00:21:28,546 --> 00:21:30,465 又被東久撞見怎麼辦? 407 00:21:30,548 --> 00:21:31,674 該不會吧 408 00:21:31,758 --> 00:21:33,843 還是得小心點 409 00:21:33,926 --> 00:21:35,720 妳昨天沒聽到東久的話? 410 00:21:36,179 --> 00:21:40,433 “準備被掛在屏風後面聞燒香味吧” 411 00:21:41,976 --> 00:21:44,312 我光是想到那句話 412 00:21:44,395 --> 00:21:45,938 後背就起雞皮疙瘩 413 00:21:46,355 --> 00:21:48,232 人家不管,拜託了 414 00:21:51,444 --> 00:21:53,696 可惡 415 00:21:53,780 --> 00:21:56,449 妳這個淘氣調皮的小巴卡 416 00:21:56,532 --> 00:21:58,701 擺好姿勢,撅起妳的小嘴唇 417 00:21:59,952 --> 00:22:01,662 擺好了 418 00:22:01,829 --> 00:22:03,247 接吻專家來了 419 00:22:08,252 --> 00:22:09,212 他們在做什麼? 420 00:22:11,005 --> 00:22:12,840 慢著,姜書珍 421 00:22:13,883 --> 00:22:15,927 是東久,對吧? 422 00:22:16,010 --> 00:22:17,512 對,怎麼辦? 423 00:22:17,595 --> 00:22:19,680 姜書珍,他到底是誰? 424 00:22:19,764 --> 00:22:21,349 -他是誰? -搞什麼? 425 00:22:21,724 --> 00:22:23,309 他怎麼了? 426 00:22:24,644 --> 00:22:25,686 什麼情況? 427 00:22:26,395 --> 00:22:27,522 話說回來… 428 00:22:27,980 --> 00:22:31,067 姜書珍,妳又來? 429 00:22:31,150 --> 00:22:32,527 不是那樣的 430 00:22:32,610 --> 00:22:34,070 什麼不是? 431 00:22:35,029 --> 00:22:37,073 -好痛… -給我過來 432 00:22:38,824 --> 00:22:40,326 姜書珍 433 00:22:40,409 --> 00:22:42,870 洪錫說過今晚他會在劇場 434 00:22:42,954 --> 00:22:43,788 那剛剛的人是誰? 435 00:22:45,456 --> 00:22:46,415 慢著 436 00:22:46,499 --> 00:22:50,336 那個人的背影好像跟俊基哥很像 437 00:22:50,503 --> 00:22:53,506 你在說什麼?不是俊基哥 438 00:22:53,589 --> 00:22:54,966 那到底是誰? 439 00:22:55,258 --> 00:22:58,177 到底是誰跟妳親嘴? 440 00:22:58,344 --> 00:22:59,220 那個… 441 00:23:00,471 --> 00:23:03,516 -是我男朋友 -什麼?男朋友? 442 00:23:03,808 --> 00:23:04,850 那洪錫呢? 443 00:23:05,434 --> 00:23:07,770 妳該不會是…腳踏兩條船? 444 00:23:07,853 --> 00:23:08,688 什麼? 445 00:23:09,814 --> 00:23:11,065 對 446 00:23:11,399 --> 00:23:13,442 是今天採訪遇到的人 447 00:23:13,526 --> 00:23:14,986 他完全是我喜歡的類型 448 00:23:15,069 --> 00:23:17,238 今天才認識就親嘴? 449 00:23:17,446 --> 00:23:19,282 我最近寂寞難耐 450 00:23:19,365 --> 00:23:21,158 因為慾求不滿 451 00:23:21,242 --> 00:23:23,536 妳要我相信妳的話嗎? 452 00:23:25,204 --> 00:23:27,039 對,導演,好的 453 00:23:27,123 --> 00:23:28,791 謝謝你載我回來 454 00:23:28,874 --> 00:23:31,043 回家小心,再見 455 00:23:32,628 --> 00:23:33,963 妳看 456 00:23:34,046 --> 00:23:36,007 跟剛剛那個傢伙的後腦勺一模一樣 457 00:23:36,382 --> 00:23:37,425 你在說什麼? 458 00:23:37,508 --> 00:23:39,510 別演戲了 459 00:23:39,594 --> 00:23:42,805 剛剛在公園親書珍的就是你,對吧? 460 00:23:42,888 --> 00:23:44,056 你在說什麼? 461 00:23:44,307 --> 00:23:46,726 我跟導演排練了一整天,剛剛才回家 462 00:23:47,518 --> 00:23:50,855 慢著,書珍又跟人親嘴? 463 00:23:51,897 --> 00:23:55,067 看來妳是有接吻成癮症… 464 00:23:55,151 --> 00:23:57,820 所以剛剛那個人不是你? 465 00:23:58,321 --> 00:23:59,655 很好 466 00:23:59,864 --> 00:24:01,616 那帶他來吧,妳男朋友 467 00:24:01,866 --> 00:24:03,034 -帶來吧 -現在 468 00:24:03,659 --> 00:24:06,078 什麼?現在? 469 00:24:06,162 --> 00:24:08,539 你為什麼嚇到?為什麼? 470 00:24:08,623 --> 00:24:09,665 我才不是嚇到 471 00:24:09,957 --> 00:24:12,001 書珍,帶他來吧 472 00:24:12,168 --> 00:24:13,836 -什麼? -帶他過來 473 00:24:13,919 --> 00:24:15,588 有何不可? 474 00:24:15,671 --> 00:24:17,214 相信我,帶他過來吧 475 00:24:17,298 --> 00:24:19,634 向東久證明我們只是 476 00:24:19,967 --> 00:24:21,510 朋友關係 477 00:24:21,594 --> 00:24:24,138 沒錯,證明吧 478 00:24:24,221 --> 00:24:25,765 還不打電話? 479 00:24:25,848 --> 00:24:28,017 幹什麼?我今晚一定要見到他 480 00:24:28,100 --> 00:24:29,602 -帶他來 -立刻 481 00:24:30,561 --> 00:24:32,063 好吧 482 00:24:37,443 --> 00:24:39,403 但你的穿著怎麼… 483 00:24:40,571 --> 00:24:42,990 我拍史劇到一半 484 00:24:43,074 --> 00:24:44,992 突然接到工作邀請 485 00:24:45,910 --> 00:24:47,244 工作邀請? 486 00:24:47,328 --> 00:24:49,372 不是工作邀請 487 00:24:49,955 --> 00:24:51,874 是接到女朋友… 488 00:24:51,957 --> 00:24:53,834 方書珍的電話 489 00:24:53,918 --> 00:24:55,044 方書珍? 490 00:24:58,255 --> 00:24:59,173 不是嗎? 491 00:24:59,382 --> 00:25:01,175 -什麼? -其實… 492 00:25:01,342 --> 00:25:04,345 我們今天交往得太急 493 00:25:04,428 --> 00:25:06,681 我還不知道她的名字… 494 00:25:06,764 --> 00:25:08,766 當然,那也很正常 495 00:25:08,849 --> 00:25:11,435 我還試過交往三個月才知道 496 00:25:11,519 --> 00:25:13,270 -是嗎? -總之… 497 00:25:13,604 --> 00:25:16,148 我確實是書珍的男朋友 498 00:25:16,399 --> 00:25:18,943 不好意思,如果你們確認好了 499 00:25:19,026 --> 00:25:20,444 我可以先走嗎? 500 00:25:20,528 --> 00:25:23,072 其實我30分鐘後要被賜死 501 00:25:23,155 --> 00:25:26,158 是嗎?那你走吧 502 00:25:26,242 --> 00:25:27,284 那我先走了 503 00:25:31,706 --> 00:25:34,667 你看,就跟你說不是我 504 00:25:36,001 --> 00:25:39,588 是嗎?雖然他也很奇怪 505 00:25:40,423 --> 00:25:43,092 但總比跟你交往好 506 00:25:43,884 --> 00:25:45,136 但腳踏兩條船都不止 507 00:25:45,219 --> 00:25:47,138 認識一天就親嘴太過分了 508 00:25:47,221 --> 00:25:49,515 書珍妳是不是太過隨便? 509 00:25:49,765 --> 00:25:51,100 抱歉 510 00:25:51,183 --> 00:25:54,729 我也不知道我原來這麼隨便 511 00:25:56,147 --> 00:25:59,066 -抱歉 -真是擔心 512 00:26:03,279 --> 00:26:04,739 現在訪客人數還是零 513 00:26:04,822 --> 00:26:06,198 (訪客人數:0) 514 00:26:06,282 --> 00:26:08,993 我們還買了一堆衣服,出大事了 515 00:26:09,994 --> 00:26:11,704 我的臼齒 516 00:26:11,787 --> 00:26:13,581 閔秀雅,妳這個冤家 517 00:26:17,001 --> 00:26:18,002 奉理事,跟我來 518 00:26:18,294 --> 00:26:19,295 去哪裡? 519 00:26:19,378 --> 00:26:21,714 我們不能光坐著 520 00:26:21,797 --> 00:26:24,049 總得做點什麼,走吧 521 00:26:24,133 --> 00:26:26,886 -又去哪裡? -就叫你跟我來 522 00:26:26,969 --> 00:26:29,472 妳又想做什麼?秀雅 523 00:26:29,889 --> 00:26:31,182 妳好,我們是秀治奧雅曼尼 524 00:26:31,265 --> 00:26:32,308 你好,我們是線上商城 525 00:26:32,391 --> 00:26:34,560 秀治奧雅曼尼 526 00:26:34,643 --> 00:26:37,021 妳好,我們是線上商城秀治奧雅曼尼 527 00:26:37,104 --> 00:26:38,147 請多多關注 528 00:26:38,230 --> 00:26:39,440 請多多關注 529 00:26:45,905 --> 00:26:48,324 秀雅,別發了 530 00:26:48,657 --> 00:26:50,743 這樣也不會有效果 531 00:26:50,993 --> 00:26:53,120 而且現在哪有人用傳單宣傳商城的? 532 00:26:53,204 --> 00:26:55,206 那怎麼辦?又沒其他辦法 533 00:26:55,289 --> 00:26:56,457 死馬也得當活馬醫 534 00:26:57,249 --> 00:26:58,375 你想走就走吧 535 00:26:58,459 --> 00:26:59,835 我要先發完再回去 536 00:27:00,294 --> 00:27:01,462 喂… 537 00:27:01,545 --> 00:27:02,922 你好,線上商城秀治奧雅曼尼 538 00:27:03,005 --> 00:27:04,215 請多多關注 539 00:27:19,480 --> 00:27:21,732 {\an8}(秀治奧雅曼尼,開幕活動) 540 00:27:25,194 --> 00:27:27,530 我就叫妳別發 541 00:27:28,030 --> 00:27:29,865 走吧,好嗎? 542 00:27:31,492 --> 00:27:33,285 閔秀雅 543 00:27:33,911 --> 00:27:34,745 妳哭了? 544 00:27:35,329 --> 00:27:36,288 斗植 545 00:27:37,081 --> 00:27:38,791 我為什麼總是這樣? 546 00:27:41,168 --> 00:27:43,379 為什麼我什麼都做不好? 547 00:27:46,257 --> 00:27:48,008 我這次真的很用心 548 00:27:50,803 --> 00:27:52,596 很想做出點成績 549 00:27:58,227 --> 00:28:00,688 -起來吧 -沒事 550 00:28:00,771 --> 00:28:02,898 我要再待一會,你先走吧 551 00:28:02,982 --> 00:28:05,317 就叫妳起來,我餓了 552 00:28:06,777 --> 00:28:09,363 這種狀況你還講得出這種話? 553 00:28:09,446 --> 00:28:11,699 總得先吃點東西才有力氣發傳單 554 00:28:12,575 --> 00:28:13,742 -什麼? -而且… 555 00:28:13,909 --> 00:28:17,079 老闆都這副模樣,理事怎麼能先走? 556 00:28:17,997 --> 00:28:18,873 所以起來吧 557 00:28:35,681 --> 00:28:36,932 來,喝吧 558 00:28:37,016 --> 00:28:38,726 不用了,我沒胃口 559 00:28:38,809 --> 00:28:41,520 別這樣,喝一口吧,快點 560 00:28:52,656 --> 00:28:54,241 別動… 561 00:28:56,285 --> 00:28:57,369 全都趴到地上 562 00:28:57,620 --> 00:28:59,330 不想死的話,就趴到地上 563 00:28:59,788 --> 00:29:02,333 -斗植,那是槍? -什麼? 564 00:29:03,667 --> 00:29:05,044 是槍… 565 00:29:05,377 --> 00:29:06,670 突然怎麼回事? 566 00:29:06,754 --> 00:29:08,088 你們 567 00:29:08,172 --> 00:29:10,007 給我趴下… 568 00:29:10,090 --> 00:29:11,425 好的 569 00:29:13,719 --> 00:29:16,680 -賢俊 -來了? 570 00:29:16,764 --> 00:29:19,099 怎麼突然叫我過來? 571 00:29:19,350 --> 00:29:22,186 是這樣的,我有東西想給妳看 572 00:29:22,269 --> 00:29:25,981 (新商品 松兒松兒綠油油松兒瑪芬) 573 00:29:26,232 --> 00:29:27,650 這是什麼? 574 00:29:27,900 --> 00:29:29,818 我畢竟是生意人 575 00:29:30,027 --> 00:29:32,821 覺得妳的瑪芬很有競爭力 576 00:29:32,905 --> 00:29:34,782 所以就做成商品了,行嗎? 577 00:29:35,157 --> 00:29:36,533 真的? 578 00:29:36,617 --> 00:29:37,993 我完全按照妳的食譜製作 579 00:29:38,077 --> 00:29:41,247 之後麵包店會負責製作、販賣和管理 580 00:29:41,330 --> 00:29:43,749 收入則會跟妳對半分 581 00:29:43,832 --> 00:29:44,708 妳有異議嗎? 582 00:29:45,834 --> 00:29:47,211 沒有 583 00:29:48,087 --> 00:29:49,505 太謝謝你了 584 00:29:50,047 --> 00:29:51,382 謝謝你,賢俊 585 00:29:51,548 --> 00:29:53,926 將來就多多指教了,韓允兒搭檔 586 00:30:01,392 --> 00:30:04,186 朴斗哲,現在還不晚 587 00:30:04,270 --> 00:30:06,438 立刻放下武器投降 588 00:30:06,730 --> 00:30:08,399 別說廢話了 589 00:30:08,482 --> 00:30:10,818 想救人質的話,就全部滾蛋 590 00:30:11,026 --> 00:30:13,445 到底要等到什麼時候? 591 00:30:15,948 --> 00:30:16,865 什麼? 592 00:30:17,116 --> 00:30:18,993 電視台來取材了 593 00:30:19,076 --> 00:30:20,244 看來是 594 00:30:20,995 --> 00:30:22,204 好多攝影機 595 00:30:23,789 --> 00:30:25,791 慢著,斗植 596 00:30:26,166 --> 00:30:28,502 這種狀況不是都會直播嗎? 597 00:30:29,295 --> 00:30:30,671 對,怎麼了? 598 00:30:31,088 --> 00:30:32,548 這是很好的宣傳機會 599 00:30:33,132 --> 00:30:35,050 這可是全國直播 600 00:30:35,134 --> 00:30:37,177 妳要在這種情況宣傳商城? 601 00:30:37,261 --> 00:30:38,095 妳瘋了? 602 00:30:39,763 --> 00:30:40,848 你待著別動 603 00:30:40,931 --> 00:30:43,267 -我會看著辦 -不要… 604 00:30:43,350 --> 00:30:46,145 會中槍的,不要做 605 00:30:46,437 --> 00:30:47,604 別這樣 606 00:30:48,105 --> 00:30:50,357 就叫妳別這樣… 607 00:30:51,275 --> 00:30:53,944 怎麼了?她在做什麼? 608 00:30:58,949 --> 00:31:00,367 {\an8}(秀治奧雅曼尼) 609 00:31:01,910 --> 00:31:03,370 妳在幹嘛? 610 00:31:03,829 --> 00:31:05,789 那個…大叔 611 00:31:05,873 --> 00:31:08,042 我不能站著嗎? 612 00:31:08,375 --> 00:31:10,127 反正都是人質了 613 00:31:10,210 --> 00:31:12,338 站著跟趴著都差不多 614 00:31:12,421 --> 00:31:13,589 -真是瘋子 -什麼? 615 00:31:14,340 --> 00:31:15,466 妳瘋了吧? 616 00:31:15,549 --> 00:31:16,842 趴下 617 00:31:16,925 --> 00:31:17,760 還不趴下? 618 00:31:18,344 --> 00:31:20,137 我是有苦衷才這樣 619 00:31:20,220 --> 00:31:21,972 我本來就不想活了 620 00:31:22,431 --> 00:31:24,224 看來妳是一心尋死? 621 00:31:31,273 --> 00:31:33,484 世上活得累的不只你一個 622 00:31:33,776 --> 00:31:34,610 什麼? 623 00:31:35,569 --> 00:31:37,988 我不知道你經歷了什麼遭遇 624 00:31:38,072 --> 00:31:40,032 但我的人生也很不順遂 625 00:31:40,324 --> 00:31:42,659 我被男人欺騙 626 00:31:42,743 --> 00:31:44,244 全部財產都被騙走了 627 00:31:44,745 --> 00:31:46,163 那還不夠慘 628 00:31:46,330 --> 00:31:49,416 還要寄住在我曾嫌棄的前男友家裡 629 00:31:50,000 --> 00:31:50,834 真的? 630 00:31:51,251 --> 00:31:55,339 而且前男友還愛上了別人 631 00:31:56,131 --> 00:31:58,467 還找我做戀愛諮詢 632 00:31:59,385 --> 00:32:01,345 每次聽到都覺得很淒慘 633 00:32:01,428 --> 00:32:02,763 真是壞傢伙 634 00:32:03,597 --> 00:32:07,393 可是我當成是最後希望的線上商城 635 00:32:07,476 --> 00:32:08,602 也瀕臨倒閉 636 00:32:09,603 --> 00:32:13,482 所以讓我站著吧 637 00:32:13,565 --> 00:32:16,360 行嗎?大叔 638 00:32:18,612 --> 00:32:21,031 怎麼哭了? 639 00:32:22,282 --> 00:32:24,660 大家都看著,別哭了 640 00:32:24,743 --> 00:32:26,412 他們到底在幹嘛? 641 00:32:26,495 --> 00:32:27,329 可惡 642 00:32:44,680 --> 00:32:46,265 幸好跟秀峰哥學了幾招 643 00:32:48,517 --> 00:32:49,810 怎麼了? 644 00:32:49,893 --> 00:32:52,354 -巴卡,妳怎麼了? -你是明知故問? 645 00:32:52,438 --> 00:32:53,939 因為你,我成了隨便的女人 646 00:32:54,231 --> 00:32:56,608 是因為東久,我才出此下策 647 00:32:56,692 --> 00:32:58,026 那我們還要隱瞞多久? 648 00:32:58,318 --> 00:33:01,196 -一輩子都要這樣? -妳不了解東久的脾氣? 649 00:33:01,280 --> 00:33:03,824 被他抓到,我肯定被揍死 650 00:33:03,907 --> 00:33:05,784 哪有男人像你這麼懦弱? 651 00:33:05,868 --> 00:33:07,828 -我哥哥就這麼可怕? -對,很可怕 652 00:33:07,911 --> 00:33:08,787 我都怕死了 653 00:33:09,496 --> 00:33:11,748 我不想被掛在屏風後面聞燒香味 654 00:33:11,832 --> 00:33:13,459 算了,不用說了 655 00:33:13,542 --> 00:33:15,461 我們還是分手算了 656 00:33:16,211 --> 00:33:18,255 分手? 657 00:33:18,881 --> 00:33:19,882 巴卡妳為什麼這樣? 658 00:33:20,924 --> 00:33:23,343 書珍,拜託 659 00:33:23,427 --> 00:33:24,845 不用多說,給我放手 660 00:33:24,928 --> 00:33:27,097 -不要,我不放 -放開 661 00:33:28,140 --> 00:33:29,600 姜書珍 662 00:33:31,602 --> 00:33:33,479 又是東久,對吧? 663 00:33:34,438 --> 00:33:35,731 他怎麼又來了? 664 00:33:35,814 --> 00:33:37,274 我們照實跟他說吧 665 00:33:37,483 --> 00:33:38,692 不行,我會死的 666 00:33:38,775 --> 00:33:39,860 你還要這樣下去? 667 00:33:41,487 --> 00:33:43,238 你給我站著別動 668 00:33:43,572 --> 00:33:44,948 書珍,抱歉 669 00:33:45,616 --> 00:33:46,492 過來 670 00:33:52,915 --> 00:33:55,417 什麼鬼?那是人還是獵豹? 671 00:33:56,543 --> 00:33:59,171 姜書珍,那個男人又是誰? 672 00:33:59,254 --> 00:34:00,088 我也不知道 673 00:34:01,423 --> 00:34:02,799 -真是的 -這丫頭 674 00:34:03,300 --> 00:34:04,676 妳做對了什麼?還大吼 675 00:34:04,760 --> 00:34:06,762 站著,姜書珍 676 00:34:07,304 --> 00:34:10,182 我們先來訪問一下 677 00:34:10,265 --> 00:34:12,726 徒手制服了持槍犯人的市民 678 00:34:13,435 --> 00:34:14,645 妳好 679 00:34:15,521 --> 00:34:16,438 大家好 680 00:34:16,522 --> 00:34:19,441 我是線上商城秀治奧雅曼尼 681 00:34:19,525 --> 00:34:22,653 簡稱秀雅商城的社長閔秀雅 682 00:34:22,986 --> 00:34:26,406 可是制服持槍犯人肯定不容易 683 00:34:26,490 --> 00:34:27,616 當然 684 00:34:27,699 --> 00:34:31,203 而我們秀治奧雅曼尼商城的創立理念 685 00:34:31,286 --> 00:34:33,038 正是實現正義社會 686 00:34:33,288 --> 00:34:34,122 什麼? 687 00:34:34,456 --> 00:34:36,750 以最高品質、合理價格 688 00:34:36,917 --> 00:34:40,337 迅速配送為傲的秀治奧雅曼尼商城 689 00:34:40,420 --> 00:34:42,172 會永遠陪在追求正義社會的 690 00:34:42,256 --> 00:34:43,215 各位身邊 691 00:34:44,049 --> 00:34:45,592 網址是… 692 00:34:45,968 --> 00:34:47,803 妳給我老實說 693 00:34:47,886 --> 00:34:49,805 剛剛跟妳抱在一起的男人是誰? 694 00:34:49,888 --> 00:34:51,181 我就說不知道 695 00:34:51,265 --> 00:34:54,309 跟不認識的人抱在一起像話嗎? 696 00:34:54,393 --> 00:34:56,144 我們在街上看對眼,就抱在一起了 697 00:34:56,228 --> 00:34:57,354 你不知道我很隨便嗎? 698 00:34:58,272 --> 00:35:00,899 怎麼突然發火? 699 00:35:00,983 --> 00:35:04,403 我只是在想妳是否跟俊基哥交往 700 00:35:04,695 --> 00:35:07,030 你就那麼討厭俊基哥? 701 00:35:07,322 --> 00:35:09,408 什麼? 702 00:35:09,908 --> 00:35:11,368 我哪有討厭俊基哥? 703 00:35:11,451 --> 00:35:13,579 我很喜歡他 704 00:35:13,662 --> 00:35:17,249 雖然他很不懂事,但很善良 705 00:35:17,499 --> 00:35:18,458 心思還挺細膩 706 00:35:19,126 --> 00:35:20,127 可是… 707 00:35:20,627 --> 00:35:23,672 我很難接受他當我的妹夫,僅此而已 708 00:35:24,506 --> 00:35:25,424 是嗎? 709 00:35:26,049 --> 00:35:30,137 那…我是說假如 710 00:35:30,220 --> 00:35:32,723 假如我真的跟他交往,你會怎麼做? 711 00:35:32,806 --> 00:35:34,057 你會揍死他嗎? 712 00:35:34,224 --> 00:35:36,226 妳瘋了?怎麼能揍大哥? 713 00:35:37,936 --> 00:35:39,438 但如果真的有那種事 714 00:35:40,772 --> 00:35:42,733 我當然不會放過妳 715 00:35:43,609 --> 00:35:46,737 我?你打算怎麼做? 716 00:35:46,820 --> 00:35:49,948 我知道江原道深山 717 00:35:50,032 --> 00:35:52,576 有間尼姑庵 718 00:35:52,993 --> 00:35:54,494 那裡景色很好,水很好 719 00:35:54,578 --> 00:35:56,747 別說人了,連螞蟻都看不到 720 00:35:57,623 --> 00:35:58,665 所以呢? 721 00:35:58,749 --> 00:36:01,835 與其要我看到妳跟他交往 722 00:36:02,210 --> 00:36:06,757 我寧願把妳的頭髮全剃光 723 00:36:06,840 --> 00:36:08,592 把妳送去當尼姑 724 00:36:09,718 --> 00:36:10,594 尼姑? 725 00:36:10,677 --> 00:36:15,974 南無阿彌陀佛 726 00:36:16,266 --> 00:36:18,644 而且我不會給妳刮鬍刀 727 00:36:31,156 --> 00:36:33,075 妳知道我不會拿這種事情開玩笑吧? 728 00:36:34,701 --> 00:36:37,579 當然知道,我很清楚 729 00:36:41,708 --> 00:36:43,335 姜東久 730 00:36:43,418 --> 00:36:46,004 搞什麼?他怎麼喝那麼多? 731 00:36:48,340 --> 00:36:49,925 你這小子 732 00:36:50,092 --> 00:36:52,552 我今天有事要跟你坦白 733 00:36:54,054 --> 00:36:55,263 坦白?什麼? 734 00:37:01,770 --> 00:37:02,896 搞什麼? 735 00:37:02,979 --> 00:37:07,067 我會像男子漢一樣全說出來,東久 736 00:37:08,902 --> 00:37:09,903 其實… 737 00:37:12,614 --> 00:37:13,657 書珍… 738 00:37:23,417 --> 00:37:26,002 姜書珍,妳幹什麼? 739 00:37:26,086 --> 00:37:28,422 他吵死了 740 00:37:28,505 --> 00:37:31,591 喝了酒就進房睡覺,耍什麼酒瘋? 741 00:37:31,883 --> 00:37:33,593 真是沒一樣東西讓人滿意 742 00:37:37,514 --> 00:37:41,143 有必要那麼討厭俊基哥嗎? 743 00:37:41,768 --> 00:37:42,602 這個… 744 00:37:44,229 --> 00:37:45,230 不該懷疑他們的 745 00:37:46,314 --> 00:37:49,234 俊基哥,沒事吧? 746 00:37:50,652 --> 00:37:53,697 巴卡,我昨晚喝醉酒做了什麼事嗎? 747 00:37:54,865 --> 00:37:57,617 我只記得回家 748 00:37:57,743 --> 00:37:59,369 然後就不記得了 749 00:38:00,078 --> 00:38:02,539 是那樣的… 750 00:38:02,622 --> 00:38:04,082 你喝醉酒摔倒了 751 00:38:04,666 --> 00:38:05,959 是嗎? 752 00:38:07,002 --> 00:38:09,504 書珍,抱歉 753 00:38:09,588 --> 00:38:11,965 今天就算他揍死我 754 00:38:12,048 --> 00:38:15,010 -我都要向他坦白我們的關係 -什麼? 755 00:38:15,093 --> 00:38:17,387 不用的,沒關係… 756 00:38:18,346 --> 00:38:20,515 -為什麼? -我想過了 757 00:38:20,599 --> 00:38:22,893 好像還是保密比較好 758 00:38:23,143 --> 00:38:28,106 所以俊基哥,我們就繼續隱瞞下去吧 759 00:38:28,774 --> 00:38:30,400 好吧,知道了 760 00:38:31,318 --> 00:38:33,028 那我去拍攝了 761 00:38:33,403 --> 00:38:35,238 那麼快?不是下午才拍攝嗎? 762 00:38:35,322 --> 00:38:37,282 -怎麼這麼早去? -得早點去練習 763 00:38:37,783 --> 00:38:40,327 我今天要跟閔基英前輩一起拍攝 764 00:38:40,410 --> 00:38:42,788 真的?你一定很緊張 765 00:38:42,871 --> 00:38:45,290 心臟都快爆炸了 766 00:38:45,832 --> 00:38:49,795 那要我幫你充充電嗎? 767 00:38:50,045 --> 00:38:52,297 充電?怎麼充? 768 00:38:57,427 --> 00:38:59,304 如何?充好電了嗎? 769 00:38:59,805 --> 00:39:03,141 對,簡直精力滿滿 770 00:39:03,225 --> 00:39:04,476 都情不自禁了,怎麼辦呢? 771 00:39:10,065 --> 00:39:10,941 你在幹嘛? 772 00:39:11,024 --> 00:39:12,108 被哥哥看到怎麼辦? 773 00:39:12,317 --> 00:39:14,069 有什麼關係? 774 00:39:23,203 --> 00:39:24,496 又有人下單了 775 00:39:25,872 --> 00:39:28,416 看來你們有不少訂單 776 00:39:28,500 --> 00:39:30,919 對,看來宣傳效果不錯 777 00:39:31,503 --> 00:39:34,548 你知道這都是我的功勞吧?奉理事 778 00:39:35,048 --> 00:39:36,925 允兒好像不在 779 00:39:37,092 --> 00:39:38,760 對,她剛去了麵包店 780 00:39:38,969 --> 00:39:40,679 什麼?這麼早? 781 00:39:40,762 --> 00:39:43,223 賢俊分了一個位置給允兒 782 00:39:43,306 --> 00:39:44,516 賣瑪芬 783 00:39:44,599 --> 00:39:47,310 好像還跟她平分收益 784 00:39:48,645 --> 00:39:49,521 真的? 785 00:39:50,438 --> 00:39:52,732 奉理事,你在看什麼書? 786 00:39:52,941 --> 00:39:55,026 -好看嗎? -對,超級好看 787 00:39:55,110 --> 00:39:56,194 是說什麼的? 788 00:39:56,528 --> 00:39:58,280 是說一個男人 789 00:39:58,363 --> 00:40:00,949 為了留住心愛的女人而假裝患上絕症 790 00:40:01,199 --> 00:40:02,951 那個男人的愛超級凄婉 791 00:40:04,035 --> 00:40:05,954 什麼?為了留住心愛的女人 792 00:40:06,037 --> 00:40:07,831 假裝患上絕症? 793 00:40:08,081 --> 00:40:09,916 那是說謊 794 00:40:10,000 --> 00:40:12,919 那不是凄婉,是卑鄙 795 00:40:13,003 --> 00:40:15,547 -你說什麼? -那是卑鄙 796 00:40:15,630 --> 00:40:19,217 就像用麵包店的位置博取好感的某人 797 00:40:19,467 --> 00:40:22,178 真男人會這樣做嗎?簡直是鼠輩 798 00:40:22,262 --> 00:40:24,472 不是嗎? 799 00:40:25,265 --> 00:40:26,683 壞傢伙 800 00:40:27,309 --> 00:40:28,894 (《代號杜拜》) 801 00:40:28,977 --> 00:40:32,522 劇名:真正的男人 802 00:40:38,361 --> 00:40:39,362 你好 803 00:40:39,446 --> 00:40:40,447 你好… 804 00:40:40,530 --> 00:40:41,573 你們好 805 00:40:42,115 --> 00:40:42,991 來了? 806 00:40:43,074 --> 00:40:45,827 俊基,你知道閔基英前輩吧? 打個招呼吧 807 00:40:46,161 --> 00:40:47,329 前輩,你好 808 00:40:48,121 --> 00:40:49,623 能見到你真是太榮幸了 809 00:40:49,915 --> 00:40:53,209 我是扮演宋俊碩的演員李俊基 810 00:40:53,293 --> 00:40:57,172 原來你就是扮演宋俊碩的演員 811 00:40:57,505 --> 00:41:00,050 -什麼? -我說原來你就是宋俊碩 812 00:41:02,969 --> 00:41:04,054 是的 813 00:41:04,679 --> 00:41:06,514 印象還不錯 814 00:41:06,598 --> 00:41:08,224 今天一起加油吧 815 00:41:13,438 --> 00:41:14,981 俊基,你笑什麼? 816 00:41:15,065 --> 00:41:18,485 前輩的發音… 817 00:41:19,110 --> 00:41:21,446 前輩不久前做了舌頭手術 818 00:41:21,529 --> 00:41:23,740 所以S音跟J音發不太出來 819 00:41:23,823 --> 00:41:25,617 但很快就會痊癒,放心 820 00:41:25,700 --> 00:41:27,452 原來如此 821 00:41:27,535 --> 00:41:29,996 好,開拍 822 00:41:30,246 --> 00:41:33,833 局長,我不能遵從你的指示 823 00:41:34,668 --> 00:41:37,128 這份報導,我一定要播出去 824 00:41:37,504 --> 00:41:38,463 什麼? 825 00:41:38,546 --> 00:41:40,966 就算是失去主播的位置,不… 826 00:41:41,633 --> 00:41:45,845 甚至丟掉性命,我都要把報導播出去 827 00:41:46,012 --> 00:41:46,846 聽清楚了嗎? 828 00:41:47,305 --> 00:41:49,683 你真的要這樣?宋俊碩 829 00:41:52,143 --> 00:41:53,937 我一直以來這麼提攜你,宋俊碩 830 00:41:56,731 --> 00:41:57,816 卡 831 00:41:58,483 --> 00:42:00,151 俊基,你怎麼老是咬嘴唇? 832 00:42:02,570 --> 00:42:04,739 我…抱歉 833 00:42:04,823 --> 00:42:06,533 我嘴唇太乾了 834 00:42:07,409 --> 00:42:08,451 前輩,抱歉 835 00:42:08,535 --> 00:42:10,537 沒事,緊張起來難免那樣 836 00:42:11,204 --> 00:42:12,872 繼續拍吧 837 00:42:12,956 --> 00:42:14,416 那從前輩的台詞開始 838 00:42:14,499 --> 00:42:15,959 好的 839 00:42:16,751 --> 00:42:19,045 好,開拍 840 00:42:19,254 --> 00:42:21,297 我一直以來這麼提攜你,宋俊碩 841 00:42:26,219 --> 00:42:28,263 -你為什麼老是笑? -什麼? 842 00:42:28,346 --> 00:42:30,056 我問你為什麼老是笑 843 00:42:30,181 --> 00:42:31,141 我的演技很好笑嗎? 844 00:42:31,683 --> 00:42:34,102 不是的,前輩 845 00:42:34,185 --> 00:42:36,396 算了,金導演 846 00:42:36,813 --> 00:42:37,731 先休息一下吧 847 00:42:41,026 --> 00:42:42,193 前輩,抱歉 848 00:42:42,444 --> 00:42:43,987 前輩,真的很抱歉 849 00:42:44,070 --> 00:42:45,780 俊基你為什麼老是笑? 850 00:42:45,864 --> 00:42:49,534 抱歉,聽到前輩的發音我就忍不住笑 851 00:42:49,617 --> 00:42:51,745 話雖如此,但前輩在演戲 怎麼能笑呢? 852 00:42:51,995 --> 00:42:53,413 注意點,聽到了吧? 853 00:42:53,872 --> 00:42:54,998 抱歉 854 00:42:56,124 --> 00:42:57,459 閔前輩 855 00:42:59,044 --> 00:43:00,962 真是要瘋了 856 00:43:01,379 --> 00:43:02,881 屎俊碩… 857 00:43:03,715 --> 00:43:05,341 怎麼一直笑出來? 858 00:43:05,800 --> 00:43:07,761 屎俊… 859 00:43:08,887 --> 00:43:10,346 我一定是瘋了 860 00:43:10,847 --> 00:43:12,807 好,差不多整理好了 861 00:43:12,891 --> 00:43:15,351 -昨天踩點如何了? -我們會去打聽一下 862 00:43:15,435 --> 00:43:17,937 給了她地方賣瑪芬? 863 00:43:18,021 --> 00:43:21,775 真卑鄙,竟然用麵包抓住允兒的心 864 00:43:21,858 --> 00:43:24,486 這個壞傢伙 865 00:43:24,569 --> 00:43:28,156 申賢俊潛入杜拜飯店的派對場地時 866 00:43:28,239 --> 00:43:30,742 氣槍要藏在哪裡? 867 00:43:31,326 --> 00:43:33,036 -我想好了 -好 868 00:43:33,119 --> 00:43:34,996 派對不是有樂隊嗎? 869 00:43:35,080 --> 00:43:38,041 把氣槍藏在樂器盒裡面如何? 870 00:43:38,124 --> 00:43:41,044 小子,《不可能的任務》都用過了 871 00:43:41,127 --> 00:43:43,963 沒有創新點的做法嗎? 872 00:43:45,381 --> 00:43:46,966 他又那樣了 873 00:43:48,218 --> 00:43:50,512 看來東久又有靈感 874 00:43:50,804 --> 00:43:53,056 東久…你想到什麼主意嗎? 875 00:43:54,474 --> 00:43:55,433 麵包 876 00:43:55,683 --> 00:43:57,685 麵包?什麼麵包? 877 00:43:57,769 --> 00:43:58,603 什麼? 878 00:43:58,686 --> 00:44:00,980 吃的麵包?所以說… 879 00:44:01,064 --> 00:44:03,441 把氣槍藏在吃的麵包裡? 880 00:44:04,526 --> 00:44:06,820 -好創新 -當然不行 881 00:44:06,903 --> 00:44:08,947 氣槍怎麼藏在麵包裡? 882 00:44:09,030 --> 00:44:11,366 麵包要大一點 883 00:44:11,616 --> 00:44:13,535 派對一定有食物 884 00:44:13,618 --> 00:44:16,162 這種設定多自然,不是嗎? 885 00:44:16,246 --> 00:44:18,039 姜東久,你又立了大功 886 00:44:19,165 --> 00:44:21,918 姜東久你…可以正式當導演了 887 00:44:22,001 --> 00:44:24,754 -很好,非常出色 -謝謝 888 00:44:27,090 --> 00:44:28,258 又被你打敗了 889 00:44:28,550 --> 00:44:30,426 我本來也想到了麵包 890 00:44:31,010 --> 00:44:32,846 -留點餘地吧 -什麼? 891 00:44:33,972 --> 00:44:35,390 抱歉 892 00:44:49,487 --> 00:44:51,197 東久,你怎麼來了? 893 00:44:52,490 --> 00:44:53,533 一定是來看允兒的 894 00:44:53,616 --> 00:44:55,827 不是,是因為電影道具 895 00:44:55,910 --> 00:44:57,328 來做調查 896 00:44:57,620 --> 00:44:59,289 允兒在嗎? 897 00:45:00,540 --> 00:45:02,542 她在工作室,要幫你叫她嗎? 898 00:45:02,625 --> 00:45:03,835 不用了 899 00:45:04,419 --> 00:45:08,590 我聽說,你給了允兒一個位置賣瑪芬 900 00:45:08,673 --> 00:45:09,966 對,這裡 901 00:45:12,010 --> 00:45:13,052 好 902 00:45:13,136 --> 00:45:14,345 原來是這個 903 00:45:14,554 --> 00:45:18,266 我之前不覺得,但你還真是卑鄙 904 00:45:18,850 --> 00:45:19,893 卑鄙? 905 00:45:19,976 --> 00:45:21,853 你是想博取她的好感 906 00:45:21,936 --> 00:45:24,188 才給了她位置賣瑪芬,不是嗎? 907 00:45:24,272 --> 00:45:26,024 男子漢這麼卑鄙 908 00:45:26,107 --> 00:45:27,734 用麵包來挾持人質 909 00:45:27,817 --> 00:45:29,694 -什麼? -算了 910 00:45:30,320 --> 00:45:33,156 這裡有裝得下氣槍的麵包嗎? 911 00:45:33,239 --> 00:45:34,782 氣槍為什麼要放到麵包裡? 912 00:45:34,991 --> 00:45:37,452 因為是電影的必要設定 913 00:45:37,535 --> 00:45:39,329 你對電影根本一竅不通 914 00:45:40,121 --> 00:45:42,457 那裝得下氣槍的麵包 915 00:45:42,540 --> 00:45:44,334 你們可以製作嗎? 916 00:45:44,417 --> 00:45:45,293 吐司之類的 917 00:45:45,668 --> 00:45:47,170 當然可以 918 00:45:47,253 --> 00:45:49,631 那請你們製作20個麵包 919 00:45:49,714 --> 00:45:52,675 大小要裝得下氣槍,行嗎? 920 00:45:52,759 --> 00:45:53,593 沒問題 921 00:45:55,511 --> 00:45:56,888 東久,你怎麼來了? 922 00:45:57,263 --> 00:46:01,225 我來做電影道具的調查 923 00:46:01,309 --> 00:46:03,478 -我先走了 -再見 924 00:46:04,187 --> 00:46:05,229 賢俊 925 00:46:06,105 --> 00:46:08,983 活得像個男子漢吧 926 00:46:19,410 --> 00:46:20,828 一個大男人那麼卑鄙 927 00:46:21,204 --> 00:46:22,789 我真的做不出那種事 928 00:46:22,872 --> 00:46:24,540 太無恥了 929 00:46:29,379 --> 00:46:30,213 我的腿 930 00:46:33,132 --> 00:46:33,967 東久 931 00:46:35,051 --> 00:46:36,302 -沒事吧? -忍耐一下 932 00:46:36,386 --> 00:46:37,887 先忍耐一下 933 00:46:38,179 --> 00:46:40,014 別碰我… 934 00:46:40,098 --> 00:46:41,391 忍耐一下吧 935 00:46:41,849 --> 00:46:42,892 沒事吧? 936 00:46:42,976 --> 00:46:45,687 快打119,叫救護車 937 00:46:52,068 --> 00:46:54,737 -你回來了? -對 938 00:46:55,488 --> 00:46:57,740 表情怎麼這樣? 939 00:46:57,949 --> 00:46:58,783 出了什麼事嗎? 940 00:46:59,659 --> 00:47:01,327 我今天差點就被辭退 941 00:47:01,828 --> 00:47:03,496 什麼?為什麼? 942 00:47:03,871 --> 00:47:06,332 閔基英前輩舌頭受傷 943 00:47:06,833 --> 00:47:09,293 S音跟J音發不太出來 944 00:47:09,377 --> 00:47:10,211 好 945 00:47:10,294 --> 00:47:13,798 但我角色的名字偏偏是宋俊碩 946 00:47:14,424 --> 00:47:15,341 所以呢? 947 00:47:15,675 --> 00:47:17,301 前輩每次叫我的名字 948 00:47:18,136 --> 00:47:21,180 都說成“屎俊碩…” 949 00:47:21,723 --> 00:47:24,058 我拍到一半笑出來了,停不下來 950 00:47:24,267 --> 00:47:26,728 什麼?屎俊碩… 951 00:47:27,145 --> 00:47:28,438 對 952 00:47:29,022 --> 00:47:31,107 而且他還用那麼嚴肅的表情 953 00:47:31,482 --> 00:47:33,693 說“屎俊碩…” 954 00:47:34,068 --> 00:47:36,029 我實在是忍俊不禁 955 00:47:36,320 --> 00:47:39,073 也是,換我也會笑個不停 956 00:47:40,575 --> 00:47:42,326 明天要跟前輩再拍一次 957 00:47:43,494 --> 00:47:45,288 到底怎麼辦? 958 00:47:51,294 --> 00:47:52,378 東久 959 00:47:54,088 --> 00:47:55,798 怎麼了?怎麼坐輪椅? 960 00:47:56,382 --> 00:47:58,968 東久受傷了 961 00:47:59,343 --> 00:48:00,595 怎麼傷到的? 962 00:48:01,095 --> 00:48:02,930 不是大事,不用大驚小怪 963 00:48:03,765 --> 00:48:06,350 允兒,請先推我進房間 964 00:48:06,726 --> 00:48:07,602 好的 965 00:48:12,940 --> 00:48:14,400 出大事了 966 00:48:14,484 --> 00:48:16,402 但他兩條腿都受傷了 967 00:48:16,486 --> 00:48:17,653 連動都動不了 968 00:48:17,737 --> 00:48:18,905 對啊 969 00:48:19,489 --> 00:48:20,907 今天是沒什麼問題 970 00:48:20,990 --> 00:48:23,034 但明天大家都要出去工作 971 00:48:23,117 --> 00:48:25,787 不用擔心,我會陪著東久 972 00:48:26,287 --> 00:48:27,580 那烘焙課跟麵包店怎麼辦? 973 00:48:28,247 --> 00:48:30,249 學校可以缺席幾天 974 00:48:30,333 --> 00:48:32,502 麵包店那邊可以叫賢俊幫忙 975 00:48:33,628 --> 00:48:36,756 東久,有需要就跟我說 976 00:48:36,839 --> 00:48:39,092 -知道了吧? -好 977 00:48:39,842 --> 00:48:42,678 允兒,我要先休息一下 978 00:48:46,099 --> 00:48:47,058 出去吧 979 00:48:53,648 --> 00:48:56,692 這樣她就不會去找那個傢伙了吧? 980 00:48:56,776 --> 00:48:58,277 真是傷得好 981 00:48:58,361 --> 00:49:00,780 傷得非常好 982 00:49:05,409 --> 00:49:08,162 睡得真好 983 00:49:11,999 --> 00:49:13,960 先上個廁所好了 984 00:49:22,593 --> 00:49:23,427 好像不痛了 985 00:49:25,471 --> 00:49:26,764 真的沒事 986 00:49:27,431 --> 00:49:29,392 太好了 987 00:49:32,395 --> 00:49:33,229 你起床了… 988 00:49:35,773 --> 00:49:37,150 你的腿沒事了? 989 00:49:37,233 --> 00:49:39,694 一覺醒來完全沒事 990 00:49:40,653 --> 00:49:41,571 太好了 991 00:49:43,030 --> 00:49:45,825 東久,那我先去一趟麵包店 992 00:49:46,409 --> 00:49:48,161 我不放心賣場 993 00:49:48,244 --> 00:49:51,080 什麼?她又要去那傢伙的麵包店? 994 00:49:51,164 --> 00:49:53,249 該死,那可不行 995 00:49:57,545 --> 00:49:58,379 我的腿 996 00:49:59,422 --> 00:50:01,257 東久 997 00:50:02,008 --> 00:50:03,426 東久,怎麼了? 998 00:50:03,509 --> 00:50:06,387 還以為沒事了,原來不是 999 00:50:06,470 --> 00:50:09,182 好痛,我的軟骨 1000 00:50:09,473 --> 00:50:11,601 好像比昨天更痛了,怎麼辦? 1001 00:50:11,684 --> 00:50:15,146 一個人什麼都做不了 1002 00:50:15,730 --> 00:50:16,647 真的? 1003 00:50:16,731 --> 00:50:19,859 -怎麼突然這樣?好像很嚴重 -允兒,不好意思 1004 00:50:20,651 --> 00:50:21,903 妳還得去麵包店 1005 00:50:22,445 --> 00:50:24,697 不是的,不用擔心 1006 00:50:24,780 --> 00:50:27,241 -東久,我扶你上床休息 -好 1007 00:50:48,346 --> 00:50:49,931 前輩,你好 1008 00:50:54,769 --> 00:50:57,146 昨天的事真的很抱歉 1009 00:50:57,897 --> 00:50:59,148 請原諒我吧 1010 00:51:00,942 --> 00:51:01,776 算了 1011 00:51:02,985 --> 00:51:05,655 但別再那樣了,明白了嗎? 1012 00:51:05,947 --> 00:51:07,657 明白了,前輩 1013 00:51:10,076 --> 00:51:12,578 -吃飯了嗎? -還沒 1014 00:51:12,745 --> 00:51:15,706 那這份三明治給你? 1015 00:51:18,751 --> 00:51:19,877 好的,謝謝 1016 00:51:23,047 --> 00:51:24,423 這瓶蘋果汁也拿去喝吧 1017 00:51:29,011 --> 00:51:30,471 -怎麼了? -什麼? 1018 00:51:32,431 --> 00:51:33,266 沒事 1019 00:51:35,059 --> 00:51:35,935 謝謝 1020 00:51:37,853 --> 00:51:39,689 天啊 1021 00:51:46,445 --> 00:51:48,906 “單明治”、“病果汁” 1022 00:51:50,157 --> 00:51:51,742 真是要瘋了 1023 00:51:52,201 --> 00:51:54,620 前輩說什麼都好搞笑 1024 00:51:57,081 --> 00:52:01,002 該不會聽到他說“屎俊碩…” 又笑出來? 1025 00:52:02,420 --> 00:52:04,755 可是才幾遍而已 1026 00:52:05,756 --> 00:52:08,217 死命捏大腿也要忍著 1027 00:52:09,051 --> 00:52:11,804 他沒吃這些單明治,太浪費了 1028 00:52:11,887 --> 00:52:13,764 俊基 1029 00:52:13,848 --> 00:52:15,641 編劇改了劇本 1030 00:52:15,725 --> 00:52:17,351 改動不多,快背下來吧 1031 00:52:17,518 --> 00:52:18,602 好的 1032 00:52:18,686 --> 00:52:20,271 前輩呢? 1033 00:52:22,481 --> 00:52:23,482 {\an8}什麼? 1034 00:52:24,817 --> 00:52:25,651 {\an8}屎俊碩… 1035 00:52:31,824 --> 00:52:33,951 好,那我們開始吧 1036 00:52:34,035 --> 00:52:36,454 準備,開拍 1037 00:52:36,996 --> 00:52:40,291 局長,我不能遵從你的指示 1038 00:52:41,459 --> 00:52:44,754 -這篇報導,我一定要播出去 -什麼? 1039 00:52:44,837 --> 00:52:47,298 就算是失去主播的位置,不… 1040 00:52:47,757 --> 00:52:50,384 甚至丟掉性命,我都要把報導播出去 1041 00:52:50,885 --> 00:52:51,719 聽清楚了嗎? 1042 00:52:52,136 --> 00:52:55,014 宋俊碩… 1043 00:52:56,223 --> 00:52:57,975 你真的要這樣?宋俊碩 1044 00:53:02,021 --> 00:53:04,440 我一直以來這麼提攜你,宋俊碩 1045 00:53:04,523 --> 00:53:06,317 宋俊碩… 1046 00:53:10,905 --> 00:53:13,240 -真是太好… -這傢伙又… 1047 00:53:13,574 --> 00:53:14,617 你到底搞什麼? 1048 00:53:16,452 --> 00:53:18,913 抱歉,前輩 1049 00:53:19,080 --> 00:53:21,165 -我的演技很好笑嗎? -不是 1050 00:53:21,248 --> 00:53:22,750 竟敢在前輩演戲的時候笑? 1051 00:53:24,251 --> 00:53:26,253 金導演,我今天不拍了 1052 00:53:28,339 --> 00:53:31,050 -前輩… -前輩… 1053 00:53:32,301 --> 00:53:33,386 你瘋了? 1054 00:53:33,469 --> 00:53:34,637 為什麼老是大笑? 1055 00:53:35,429 --> 00:53:37,223 -抱歉 -閉嘴 1056 00:53:37,473 --> 00:53:40,267 如果前輩不拍,你也完了 1057 00:53:40,351 --> 00:53:41,602 聽到了嗎? 1058 00:53:43,562 --> 00:53:45,106 閔前輩 1059 00:53:45,189 --> 00:53:46,023 前輩 1060 00:53:47,024 --> 00:53:48,901 真是要瘋了 1061 00:53:49,151 --> 00:53:52,363 為什麼老是想笑? 1062 00:53:58,786 --> 00:54:02,081 裝痛也好辛苦 1063 00:54:03,207 --> 00:54:04,708 全身痠痛 1064 00:54:05,543 --> 00:54:09,505 至少允兒沒跟宋賢俊那個傢伙一起 1065 00:54:12,299 --> 00:54:13,342 我的腿 1066 00:54:13,426 --> 00:54:14,385 東久,要吃藥了 1067 00:54:14,969 --> 00:54:15,803 好的 1068 00:54:16,095 --> 00:54:18,347 -還是很痛嗎? -對 1069 00:54:18,431 --> 00:54:20,766 好像越來越痛了 1070 00:54:22,268 --> 00:54:25,354 我該不會一直不良於行吧? 1071 00:54:25,646 --> 00:54:26,814 好讓人擔心 1072 00:54:27,022 --> 00:54:29,358 -先吃藥吧 -好 1073 00:54:29,775 --> 00:54:30,860 起得來嗎? 1074 00:54:30,943 --> 00:54:32,570 我盡力 1075 00:54:38,367 --> 00:54:39,452 謝謝 1076 00:54:43,706 --> 00:54:45,583 你不是該梳洗一下? 1077 00:54:45,791 --> 00:54:47,543 我是想 1078 00:54:48,377 --> 00:54:49,336 不用管我 1079 00:54:49,795 --> 00:54:52,214 但還是該梳洗一下 1080 00:54:52,298 --> 00:54:53,966 走吧,我幫你 1081 00:54:56,302 --> 00:54:58,637 不用那樣的 1082 00:54:58,721 --> 00:54:59,638 慢慢來 1083 00:54:59,722 --> 00:55:02,933 這真的是…好痛 1084 00:55:06,770 --> 00:55:08,147 真舒爽 1085 00:55:09,523 --> 00:55:12,318 -允兒,謝謝 -不用客氣 1086 00:55:13,235 --> 00:55:14,528 但頭髮該怎麼洗? 1087 00:55:15,029 --> 00:55:17,698 沒關係的,等好了再洗吧 1088 00:55:17,781 --> 00:55:19,783 頭髮還是該洗洗 1089 00:55:20,951 --> 00:55:22,786 那我幫你洗吧 1090 00:55:23,287 --> 00:55:24,747 什麼?妳幫我洗? 1091 00:55:25,831 --> 00:55:28,375 不用也可以的 1092 00:55:28,918 --> 00:55:31,337 那我要往後躺?要怎麼做? 1093 00:55:37,259 --> 00:55:40,471 都怪我這雙腿 1094 00:55:40,721 --> 00:55:42,765 真是太抱歉了 1095 00:55:43,390 --> 00:55:44,350 沒關係的 1096 00:55:44,642 --> 00:55:47,186 就是那裡…沒錯 1097 00:55:47,269 --> 00:55:48,771 允兒,妳在嗎? 1098 00:55:49,480 --> 00:55:51,857 好像是賢俊的聲音 1099 00:55:55,653 --> 00:55:57,696 賢俊,你怎麼來了? 1100 00:55:57,780 --> 00:55:59,198 因為我擔心東久 1101 00:55:59,615 --> 00:56:03,160 氣氛本來很好,這傢伙怎麼來了? 1102 00:56:03,244 --> 00:56:05,037 東久,腿還好嗎? 1103 00:56:05,120 --> 00:56:07,748 還是差不多 1104 00:56:07,831 --> 00:56:09,291 他說比昨天還痛 1105 00:56:09,625 --> 00:56:10,834 一個人動都動不了 1106 00:56:10,918 --> 00:56:12,002 是嗎? 1107 00:56:12,795 --> 00:56:14,255 真是出大事了 1108 00:56:15,589 --> 00:56:18,342 -搞什麼? -妳好,書珍 1109 00:56:19,009 --> 00:56:20,678 什麼?真的? 1110 00:56:21,679 --> 00:56:24,223 知道了,好 1111 00:56:25,099 --> 00:56:26,350 怎麼了? 1112 00:56:26,559 --> 00:56:30,020 書珍忘了帶重要資料,叫我拿去公司 1113 00:56:30,813 --> 00:56:33,691 但又不能丟下你,怎麼辦呢? 1114 00:56:33,774 --> 00:56:34,650 這臭丫頭 1115 00:56:34,733 --> 00:56:35,901 妳去吧,我看著他 1116 00:56:37,528 --> 00:56:38,654 真的可以? 1117 00:56:38,737 --> 00:56:41,031 -我馬上回來 -好 1118 00:56:42,241 --> 00:56:44,285 允兒… 1119 00:56:44,368 --> 00:56:45,744 怎麼能丟下我一個人? 1120 00:56:45,828 --> 00:56:47,162 我幫你洗 1121 00:56:47,246 --> 00:56:49,331 什麼?你瘋了? 1122 00:56:49,415 --> 00:56:50,499 你幫我洗什麼? 1123 00:56:50,583 --> 00:56:53,669 這麼多泡沫,也不能一直這樣 1124 00:56:53,919 --> 00:56:55,296 就說沒關係 1125 00:56:55,379 --> 00:56:58,215 別動,我幫你洗 1126 00:56:58,299 --> 00:56:59,967 我就說不用,別碰我的頭髮 1127 00:57:00,509 --> 00:57:02,678 -別動吧 -不要… 1128 00:57:02,761 --> 00:57:03,596 別碰我 1129 00:57:05,472 --> 00:57:08,350 看來要再洗一遍 1130 00:57:08,434 --> 00:57:10,311 不用了,我沒關係 1131 00:57:10,394 --> 00:57:12,563 還有很多泡沫,我再去換點水 1132 00:57:12,646 --> 00:57:15,024 就說不用,不洗也行 1133 00:57:15,107 --> 00:57:17,359 頭髮還有很多泡沫 1134 00:57:17,443 --> 00:57:19,486 不用,我說不用,都洗好了 1135 00:57:20,029 --> 00:57:22,740 -就說還有很多泡沫 -不用了 1136 00:57:22,823 --> 00:57:25,618 就說不用… 1137 00:57:27,912 --> 00:57:28,746 該死 1138 00:57:29,580 --> 00:57:31,415 就說不用了 1139 00:57:31,498 --> 00:57:32,625 你到底在幹嘛? 1140 00:57:32,708 --> 00:57:34,460 很抱歉 1141 00:57:35,085 --> 00:57:36,587 但你全身都濕了 1142 00:57:36,670 --> 00:57:38,088 好像要換套衣服 1143 00:57:38,172 --> 00:57:39,965 房間在哪裡?我幫你換 1144 00:57:40,049 --> 00:57:42,635 什麼?幫我換衣服? 1145 00:57:42,843 --> 00:57:44,803 你這人真是的 1146 00:57:46,847 --> 00:57:48,057 -放下? -對 1147 00:57:48,140 --> 00:57:48,974 -好 -你到底在幹嘛? 1148 00:57:50,851 --> 00:57:53,812 那我幫你換衣服了 1149 00:57:54,438 --> 00:57:57,149 就說不用,我不需要幫忙 1150 00:57:57,232 --> 00:57:59,818 你就好好躺著吧 1151 00:57:59,902 --> 00:58:02,821 要從何入手呢?從褲子開始吧 1152 00:58:02,905 --> 00:58:05,699 這個人怎麼這樣? 1153 00:58:05,783 --> 00:58:08,160 拜託,我太抱歉了 1154 00:58:08,994 --> 00:58:10,329 我自己換 1155 00:58:10,412 --> 00:58:11,914 我自己來 1156 00:58:11,997 --> 00:58:13,749 怎麼換? 1157 00:58:13,832 --> 00:58:15,834 不是說腿痛,完全動不了嗎? 1158 00:58:17,294 --> 00:58:18,462 你該不會是裝病吧? 1159 00:58:18,921 --> 00:58:22,132 什麼?裝病? 1160 00:58:22,216 --> 00:58:24,468 你把我當成什麼人? 1161 00:58:24,551 --> 00:58:25,886 那就別動吧 1162 00:58:27,096 --> 00:58:28,263 別亂來 1163 00:58:30,557 --> 00:58:32,101 內褲都濕了 1164 00:58:32,518 --> 00:58:33,936 內褲也要換 1165 00:58:34,019 --> 00:58:36,188 你真是什麼事都敢做 1166 00:58:36,271 --> 00:58:38,440 就叫你別動 1167 00:58:44,113 --> 00:58:45,030 好了 1168 00:58:46,573 --> 00:58:47,783 內褲在哪裡? 1169 00:58:49,827 --> 00:58:50,661 我說你… 1170 00:58:51,328 --> 00:58:53,580 怎麼能脫光我的衣服走掉? 1171 00:59:06,343 --> 00:59:07,511 巴卡 1172 00:59:07,594 --> 00:59:10,180 俊基哥,拍攝順利嗎? 1173 00:59:10,264 --> 00:59:11,223 不順利 1174 00:59:11,306 --> 00:59:14,768 前輩演戲時我又笑出來,被大罵一頓 1175 00:59:15,352 --> 00:59:18,147 再笑一次可能會被辭退,怎麼辦? 1176 00:59:18,230 --> 00:59:19,773 真是不妙 1177 00:59:19,857 --> 00:59:22,943 那你想笑的時候想別的事不行嗎? 1178 00:59:23,027 --> 00:59:24,236 想些傷心事 1179 00:59:24,319 --> 00:59:26,071 都試過了 1180 00:59:26,280 --> 00:59:28,490 我試過捏大腿,還有咬舌頭 1181 00:59:29,158 --> 00:59:30,284 但一聽到“屎俊碩” 1182 00:59:30,534 --> 00:59:32,453 我就忍不住 1183 00:59:32,661 --> 00:59:33,829 什麼都行不通 1184 00:59:33,996 --> 00:59:36,540 是嗎?那怎麼辦? 1185 00:59:36,707 --> 00:59:40,252 對了,俊基哥,試試這樣好了 1186 00:59:40,961 --> 00:59:42,046 怎樣? 1187 00:59:44,715 --> 00:59:45,674 前輩 1188 00:59:46,216 --> 00:59:48,260 剛剛的事真的很抱歉 1189 00:59:48,844 --> 00:59:51,513 我不會再犯了 1190 00:59:51,764 --> 00:59:52,765 算了 1191 00:59:53,807 --> 00:59:56,477 可是,如果你再笑一次 1192 00:59:56,560 --> 00:59:58,520 我真的不會輕易罷休,明白了? 1193 00:59:59,021 --> 01:00:01,231 明白了,前輩 1194 01:00:02,483 --> 01:00:04,026 好,開始吧 1195 01:00:04,109 --> 01:00:07,196 準備,開拍 1196 01:00:07,863 --> 01:00:10,866 局長,我不能遵從你的指示 1197 01:00:11,992 --> 01:00:14,203 這份報導,我一定要播出去 1198 01:00:14,536 --> 01:00:15,454 什麼? 1199 01:00:15,537 --> 01:00:17,706 就算是失去主播的位置,不… 1200 01:00:18,165 --> 01:00:21,960 甚至丟掉性命,我都要把報導播出去 1201 01:00:22,252 --> 01:00:23,337 聽清楚了嗎? 1202 01:00:23,420 --> 01:00:26,799 宋俊碩… 1203 01:00:26,882 --> 01:00:28,467 你真的要這樣?宋俊碩 1204 01:00:37,643 --> 01:00:39,103 真是要瘋了 1205 01:00:39,561 --> 01:00:42,272 這次再笑出來就完了 1206 01:00:42,356 --> 01:00:43,690 怎麼辦? 1207 01:00:44,733 --> 01:00:48,403 慢著,不如試一下書珍的方法? 1208 01:00:49,488 --> 01:00:50,989 快笑出來的時候 1209 01:00:51,073 --> 01:00:53,325 就想想你最害怕的東西 1210 01:00:53,408 --> 01:00:56,995 那種光聽到都起雞皮疙瘩的東西 1211 01:00:57,162 --> 01:01:00,207 沒錯,也沒什麼可損失的 1212 01:01:00,290 --> 01:01:02,126 放手一搏吧 1213 01:01:03,043 --> 01:01:05,504 我一直以來這麼提攜你,宋俊碩 1214 01:01:10,759 --> 01:01:14,805 準備被掛在屏風後面聞燒香味吧 1215 01:01:14,888 --> 01:01:16,557 宋俊碩 1216 01:01:19,143 --> 01:01:24,606 準備被掛在屏風後面聞燒香味吧 1217 01:01:24,690 --> 01:01:25,691 宋俊碩 1218 01:01:25,774 --> 01:01:30,571 準備被掛在屏風後面聞燒香味吧… 1219 01:01:30,654 --> 01:01:32,739 準備被掛在屏風後面聞燒香味吧… 1220 01:01:32,823 --> 01:01:34,491 宋俊碩 1221 01:01:34,950 --> 01:01:39,538 準備被掛在屏風後面聞燒香味吧 1222 01:01:44,209 --> 01:01:46,920 你在這行完了 1223 01:01:47,254 --> 01:01:49,256 聽到了嗎?宋俊碩 1224 01:01:50,382 --> 01:01:51,550 隨你喜歡吧 1225 01:01:52,301 --> 01:01:53,635 但局長 1226 01:01:53,719 --> 01:01:55,637 掩蓋問題是媒體要做的事嗎? 1227 01:01:56,096 --> 01:01:58,974 扭曲事實、煽動民眾 是媒體要做的事嗎? 1228 01:01:59,766 --> 01:02:02,895 媒體不能扭曲或掩蓋事實 1229 01:02:03,145 --> 01:02:04,146 那就是… 1230 01:02:04,354 --> 01:02:06,815 媒體的義務和使命 1231 01:02:07,065 --> 01:02:08,317 聽到了嗎? 1232 01:02:08,609 --> 01:02:10,444 卡,很好 1233 01:02:10,861 --> 01:02:13,614 很好,俊基 1234 01:02:13,697 --> 01:02:14,907 謝謝,導演 1235 01:02:15,657 --> 01:02:17,868 -前輩,辛苦了 -做得好 1236 01:02:18,243 --> 01:02:20,454 明明這麼優秀,之前怎麼那樣? 1237 01:02:20,704 --> 01:02:23,165 你的演技很好 1238 01:02:25,250 --> 01:02:28,170 謝謝,前輩… 1239 01:02:29,963 --> 01:02:32,674 謝謝,東久,都是多虧你 1240 01:02:35,719 --> 01:02:38,347 太丟人了 1241 01:02:38,764 --> 01:02:41,725 竟然被那種人看到那種地方 1242 01:02:42,392 --> 01:02:43,894 可是我跟他 1243 01:02:44,102 --> 01:02:47,522 怎麼老是發生這種事?真是的 1244 01:02:51,944 --> 01:02:53,779 抱歉,我太晚了 1245 01:02:53,862 --> 01:02:55,113 我不小心搭錯公車 1246 01:02:55,364 --> 01:02:56,657 沒關係 1247 01:02:57,783 --> 01:02:59,868 東久怎麼了? 1248 01:03:00,202 --> 01:03:01,161 是有什麼事嗎? 1249 01:03:01,411 --> 01:03:02,246 那個… 1250 01:03:06,750 --> 01:03:08,252 不是,什麼事都沒有 1251 01:03:08,710 --> 01:03:10,212 太好了 1252 01:03:10,295 --> 01:03:11,672 賢俊你肯定很辛苦 1253 01:03:11,755 --> 01:03:13,715 不辛苦 1254 01:03:13,799 --> 01:03:14,633 我先走了 1255 01:03:15,092 --> 01:03:16,260 那我送你出去 1256 01:03:16,760 --> 01:03:17,928 慢著 1257 01:03:18,720 --> 01:03:21,014 我來送,允兒妳待著吧 1258 01:03:22,391 --> 01:03:25,727 他照顧了我一整天,當然要送他出去 1259 01:03:34,653 --> 01:03:35,570 不用 1260 01:03:42,536 --> 01:03:43,745 慢著… 1261 01:03:44,121 --> 01:03:45,580 我們談談吧 1262 01:03:46,540 --> 01:03:49,167 今天的事就當沒發生過 1263 01:03:50,043 --> 01:03:53,088 我那次也看到你的…對吧? 1264 01:03:53,171 --> 01:03:55,340 一不小心,我們都有損失 1265 01:03:57,509 --> 01:03:59,636 好,就當沒發生過吧 1266 01:03:59,720 --> 01:04:00,554 滿意了嗎? 1267 01:04:01,013 --> 01:04:03,140 很好 1268 01:04:03,807 --> 01:04:06,601 你真的是擔心我才來的? 1269 01:04:06,768 --> 01:04:07,602 對 1270 01:04:08,103 --> 01:04:10,063 因為我想你早日康復 1271 01:04:10,439 --> 01:04:12,316 -真的? -對 1272 01:04:12,399 --> 01:04:14,651 那樣我才能快點見到允兒 1273 01:04:14,735 --> 01:04:18,196 那就不是因為我,是因為允兒 1274 01:04:18,488 --> 01:04:20,407 這是男子漢所為嗎? 1275 01:04:20,866 --> 01:04:23,785 裝病好像也不是男子漢所為 1276 01:04:23,869 --> 01:04:25,620 你說什麼? 1277 01:04:26,621 --> 01:04:28,874 裝病?你說什麼呢? 1278 01:04:28,957 --> 01:04:31,376 難不成我現在是裝病? 1279 01:04:31,460 --> 01:04:32,586 不是就算了 1280 01:04:33,837 --> 01:04:37,007 那我祝你早日康復,再見 1281 01:04:38,508 --> 01:04:39,343 這傢伙… 1282 01:04:39,676 --> 01:04:43,180 我不會好的,為什麼要好? 1283 01:04:43,263 --> 01:04:46,266 那傢伙根本沒在聽 1284 01:04:48,685 --> 01:04:51,563 他好像看出端倪了 1285 01:04:52,356 --> 01:04:55,275 什麼?那剛剛他是故意的? 1286 01:04:55,359 --> 01:04:58,070 真是氣死人了… 1287 01:04:58,779 --> 01:04:59,821 可惡 1288 01:05:04,701 --> 01:05:06,161 允兒… 1289 01:05:07,037 --> 01:05:09,456 允兒,讓我看看,沒事吧? 1290 01:05:09,539 --> 01:05:12,751 -沒事 -他…真是的… 1291 01:05:13,085 --> 01:05:14,711 -東久,你的腿… -什麼? 1292 01:05:22,260 --> 01:05:24,054 我的腿 1293 01:05:24,805 --> 01:05:26,598 老天爺啊 1294 01:05:26,681 --> 01:05:29,142 還說連動都動不了,跑得可真快 1295 01:05:29,226 --> 01:05:31,019 簡直是尤賽恩波特 1296 01:05:31,686 --> 01:05:33,230 你該不會是裝病吧? 1297 01:05:33,772 --> 01:05:35,774 不是那樣的 1298 01:05:35,941 --> 01:05:37,776 我… 1299 01:05:38,026 --> 01:05:40,904 只是暫時有了超人般的力量 1300 01:05:40,987 --> 01:05:42,280 不用說了 1301 01:05:42,364 --> 01:05:43,990 別再裝了,快起來吧 1302 01:05:44,074 --> 01:05:46,118 就說不是裝病 1303 01:05:46,410 --> 01:05:49,413 我是姜東久,真男人中的真男人 1304 01:05:50,497 --> 01:05:53,375 是嗎?那你就用超人般的力量 1305 01:05:53,458 --> 01:05:55,043 自己起來吧 1306 01:05:56,128 --> 01:05:57,379 允兒 1307 01:05:57,629 --> 01:06:00,382 允兒,一起走吧 1308 01:06:00,465 --> 01:06:03,051 我還很痛,真的 1309 01:06:03,135 --> 01:06:06,430 允兒,妳至少也扶我上輪椅 1310 01:06:06,513 --> 01:06:08,056 允兒… 1311 01:06:08,890 --> 01:06:10,475 我真的很痛 1312 01:06:11,518 --> 01:06:13,520 地上好冷 1313 01:06:43,175 --> 01:06:44,551 東久,你明天有時間嗎? 1314 01:06:44,634 --> 01:06:45,844 {\an8}什麼時候在哪裡見面? 1315 01:06:45,927 --> 01:06:47,471 {\an8}你穿了那件衣服 1316 01:06:47,554 --> 01:06:48,638 {\an8}允兒 1317 01:06:49,598 --> 01:06:50,515 {\an8}你為什麼也… 1318 01:06:50,599 --> 01:06:52,851 {\an8}你為什麼坐在允兒旁邊? 1319 01:06:52,934 --> 01:06:54,352 {\an8}獎品是相機? 1320 01:06:54,436 --> 01:06:57,522 {\an8}可以跟我參加情侶活動嗎? 1321 01:06:57,606 --> 01:06:58,815 {\an8}那我去參加廣告會議了 1322 01:06:58,899 --> 01:07:02,110 {\an8}這次廣告最重要的是微笑 1323 01:07:02,861 --> 01:07:04,362 {\an8}-你沒事吧? -沒事 1324 01:07:04,446 --> 01:07:06,198 {\an8}-搞什麼? -沒事 1325 01:07:06,281 --> 01:07:07,616 {\an8}接下來是表情 1326 01:07:07,699 --> 01:07:08,658 {\an8}看起來好好吃 1327 01:07:08,742 --> 01:07:09,576 {\an8}好酸 1328 01:07:09,659 --> 01:07:10,952 {\an8}一決高下吧 1329 01:07:11,036 --> 01:07:12,662 {\an8}-把車借給我 -妳真的會開車? 1330 01:07:12,746 --> 01:07:14,372 {\an8}當然 1331 01:07:14,456 --> 01:07:16,041 {\an8}-可是斗植,哪個是煞車? -什麼? 1332 01:07:16,124 --> 01:07:18,126 {\an8}開慢一點,太快了 1333 01:07:18,210 --> 01:07:19,085 {\an8}煞車… 1334 01:07:19,169 --> 01:07:21,129 {\an8}-這是什麼? -是煞車? 1335 01:07:21,213 --> 01:07:23,465 {\an8}那手煞車呢? 1336 01:07:23,548 --> 01:07:26,051 {\an8}斗植,怎麼辦? 1337 01:07:31,306 --> 01:07:33,308 字幕翻譯:黃嘉慧 1337 01:07:34,305 --> 01:08:34,162 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-