"Leanne" Oh, Knoxville
ID | 13206140 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Oh, Knoxville |
Release Name | Leanne.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37196373 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,102
Anteriormente…
3
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
Leanne, tu e eu estaremos sempre ligados.
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,441
Temos filhos, netos.
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,319
Então, só me vais abandonar a mim?
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,197
Podemos seguir rumos diferentes,
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
mas eu nunca te abandonarei.
8
00:00:33,575 --> 00:00:37,454
Podes não querer ouvir isto,
mas eu sempre te amarei.
9
00:00:58,475 --> 00:01:00,602
Nunca tinha batido em ninguém na vida.
10
00:01:00,685 --> 00:01:01,644
Nunca?
11
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Tu já?
12
00:01:03,396 --> 00:01:05,106
Eu vivi em Chicago.
13
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
Tinha uma meia cheia de moedas.
14
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
Ele disse que me amaria para sempre.
15
00:01:13,114 --> 00:01:14,699
Como podia não o esmurrar?
16
00:01:15,825 --> 00:01:18,995
Só te devias arrepender
de não acertar mais abaixo.
17
00:01:21,539 --> 00:01:23,416
Não sei como vou superar isto.
18
00:01:23,500 --> 00:01:27,337
Com amor e apoio da tua família e amigos.
19
00:01:27,420 --> 00:01:28,338
Obrigada.
20
00:01:28,421 --> 00:01:30,006
Que bom, acreditaste.
21
00:01:34,177 --> 00:01:37,430
- Esperas alguém?
- Só se o Bill tiver chamado a Polícia.
22
00:01:40,141 --> 00:01:42,018
Leanne, lamento imenso.
23
00:01:42,102 --> 00:01:42,936
Olá, Mary.
24
00:01:43,019 --> 00:01:44,771
Trouxe-te uma comidinha.
25
00:01:44,854 --> 00:01:47,148
Obrigada. A notícia espalhou-se.
26
00:01:48,358 --> 00:01:50,401
A minha sobrinha trabalha no hospital.
27
00:01:50,485 --> 00:01:52,779
Contou-me tudo
sobre a escaramuça com o Bill.
28
00:01:52,862 --> 00:01:54,322
A boa e velha Knoxville.
29
00:01:55,532 --> 00:01:56,741
E a tua mamã?
30
00:01:56,825 --> 00:01:59,160
Está em casa a descansar. Obrigada.
31
00:01:59,244 --> 00:02:01,037
É a mão que deu o soco?
32
00:02:01,704 --> 00:02:04,165
- Não me orgulho nada.
- Cala-te.
33
00:02:04,249 --> 00:02:06,084
Nenhum tribunal te condenaria,
34
00:02:06,167 --> 00:02:08,503
após o Bill andar a fornicar outra mulher.
35
00:02:11,339 --> 00:02:15,426
- Podemos manter isto em segredo?
- Querida, fica descansada.
36
00:02:15,510 --> 00:02:18,555
Disse a toda a gente para guardar segredo.
37
00:02:20,390 --> 00:02:21,766
Knoxville…
38
00:02:23,059 --> 00:02:25,228
Concentra-te em curar o teu coraçãozinho.
39
00:02:25,311 --> 00:02:28,356
- Sim.
- Agora é hora de lasanha.
40
00:02:28,439 --> 00:02:29,774
O Ozempic vem depois.
41
00:02:31,317 --> 00:02:32,986
Obrigada por teres vindo, Mary.
42
00:02:33,069 --> 00:02:35,363
Somos vizinhas. É o que fazemos.
43
00:02:35,446 --> 00:02:38,449
Bons e maus momentos.
Claro que este é muito mau.
44
00:02:40,368 --> 00:02:43,037
Por acaso ainda tens
a meia cheia de moedas?
45
00:02:48,751 --> 00:02:53,131
Trabalhava como empregada de mesa
Num bar de cocktails
46
00:02:53,715 --> 00:02:55,800
Essa parte é verdade
47
00:02:59,804 --> 00:03:02,765
Não me queres, amor?
48
00:03:04,225 --> 00:03:08,021
Não me queres?
49
00:03:09,230 --> 00:03:12,233
- Que estás a fazer?
- Estou a comer os sentimentos.
50
00:03:13,526 --> 00:03:14,694
Larga esse garfo.
51
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
Se não gostas, não olhes.
52
00:03:17,530 --> 00:03:18,656
Larga-o.
53
00:03:20,283 --> 00:03:21,743
Que roupa é essa?
54
00:03:21,826 --> 00:03:24,078
Tu e eu vamos aperaltar-nos e sair.
55
00:03:24,662 --> 00:03:26,039
Não, não vamos.
56
00:03:26,122 --> 00:03:29,834
Vou levar esta lasanha para a cama
e ver o Dateline.
57
00:03:31,294 --> 00:03:35,506
O que aconteceu à minha irmã confiante,
dinâmica e destemida?
58
00:03:35,590 --> 00:03:37,675
Está só e inchada.
59
00:03:38,760 --> 00:03:41,721
Olha, veste isto. Vais sentir-te melhor.
60
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
Não posso vestir isso.
61
00:03:47,685 --> 00:03:48,895
Porque não?
62
00:03:48,978 --> 00:03:50,480
Sou avó.
63
00:03:50,563 --> 00:03:53,691
Isso é para deitar numa mesa de bilhar
e atrair cowboys.
64
00:03:55,902 --> 00:03:57,737
Então, que fazia no teu armário?
65
00:03:57,820 --> 00:03:59,280
É uma boa recordação.
66
00:04:00,657 --> 00:04:05,078
- Não gosto de as deitar fora.
- Agora, tens de me contar.
67
00:04:05,161 --> 00:04:06,621
Acabei de contar.
68
00:04:06,704 --> 00:04:08,289
Mesa de bilhar, cowboys.
69
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
Soma dois mais dois.
70
00:04:18,383 --> 00:04:21,302
- Ups.
- Pois. Ups.
71
00:04:28,351 --> 00:04:31,062
- Halloween?
- Ou Parada do Orgulho Gay.
72
00:04:31,813 --> 00:04:33,564
Divertimo-nos nessa noite, não?
73
00:04:39,362 --> 00:04:41,281
Estamos a chegar a algum lado.
74
00:04:41,364 --> 00:04:45,451
A sério? Está cheio de janelas
e todas têm más vistas.
75
00:04:45,535 --> 00:04:47,620
Com um sutiã, vai ficar ótimo.
76
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
Estou a usar sutiã.
77
00:04:53,084 --> 00:04:54,627
Que te parece?
78
00:04:55,461 --> 00:04:57,839
Pareces a senhora da biblioteca móvel.
79
00:05:02,218 --> 00:05:03,469
Está melhor?
80
00:05:04,470 --> 00:05:05,555
Vamos de uma vez.
81
00:05:10,476 --> 00:05:12,061
Isto foi má ideia.
82
00:05:12,145 --> 00:05:13,855
Relaxa, vamos divertir-nos.
83
00:05:13,938 --> 00:05:16,607
Refiro-me à cinta redutora.
Não consigo respirar.
84
00:05:17,608 --> 00:05:19,694
Respirar é sobrevalorizado. Estás ótima.
85
00:05:19,777 --> 00:05:22,864
Se tiver de fazer xixi, estarei em apuros.
86
00:05:23,573 --> 00:05:25,742
Tenho uma faca. Faço-te uma abertura.
87
00:05:26,743 --> 00:05:29,746
- Porque andas com uma faca?
- Porque andas sem uma?
88
00:05:32,206 --> 00:05:36,127
Porque estou tão nervosa?
Olha para mim. Tenho as mãos a tremer.
89
00:05:36,210 --> 00:05:38,212
Chama-se entusiasmo.
90
00:05:38,296 --> 00:05:42,550
Não saber aonde a vida nos leva,
quem vais conhecer, com quem vais acordar.
91
00:05:43,259 --> 00:05:44,510
Vou acordar contigo.
92
00:05:44,594 --> 00:05:46,637
- E?
- E mais ninguém.
93
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
Vamos beber um copo e vamos para casa.
94
00:05:50,433 --> 00:05:54,562
Então, nem vais considerar
a possibilidade de nos divertirmos,
95
00:05:54,645 --> 00:05:58,232
de conhecer pessoas interessantes,
de ter uma aventura?
96
00:05:58,316 --> 00:06:00,777
Tudo isso soa horrível.
97
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
E então? Acabou para ti?
98
00:06:04,364 --> 00:06:06,616
Vais deixar-te ficar velha e bolorenta?
99
00:06:07,200 --> 00:06:09,202
Há outras formas de diversão.
100
00:06:09,869 --> 00:06:11,621
Cuidar da minha horta.
101
00:06:11,704 --> 00:06:13,956
Cuidar do meu netinho.
102
00:06:14,040 --> 00:06:15,416
Jogar "Wordle".
103
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
Pronto,
vou comprar-te um adesivo de estrogénio.
104
00:06:34,936 --> 00:06:36,062
Passa-me a faca.
105
00:06:36,145 --> 00:06:37,939
- Porquê?
- Vou matar-te.
106
00:06:52,495 --> 00:06:53,538
Olá, John.
107
00:06:54,330 --> 00:06:56,791
Sim, posso ir ter consigo. Onde está?
108
00:06:56,874 --> 00:06:58,918
Sim, eu ouvi. Já vou.
109
00:06:59,836 --> 00:07:01,421
Já vou!
110
00:07:06,759 --> 00:07:08,094
Então, que se passa?
111
00:07:08,177 --> 00:07:11,139
Antes de mais,
tu não estás aqui e eu também não.
112
00:07:11,973 --> 00:07:14,016
- Nenhum de nós está aqui?
- Sim.
113
00:07:14,851 --> 00:07:16,269
Não lhe suspenderam a carta?
114
00:07:16,352 --> 00:07:18,813
Falas muito, para quem não está aqui.
115
00:07:21,816 --> 00:07:24,068
Pousa a mala. Ninguém te vai roubar.
116
00:07:25,695 --> 00:07:26,946
É para esconder a barriga.
117
00:07:27,989 --> 00:07:29,615
Deixa-te de vergonhas.
118
00:07:29,699 --> 00:07:31,826
Mas tenho vergonha do meu corpo.
119
00:07:32,869 --> 00:07:34,036
Que vai ser, senhoras?
120
00:07:34,120 --> 00:07:37,498
Eu quero um Moscow Mule,
e a minha irmã recém-solteira…
121
00:07:37,582 --> 00:07:38,624
Não estou solteira.
122
00:07:38,708 --> 00:07:40,918
O teu marido está. Que bebes?
123
00:07:42,378 --> 00:07:43,754
Dois Moscow Mule.
124
00:07:43,838 --> 00:07:44,672
Certo.
125
00:07:45,256 --> 00:07:47,633
- O que é que eu pedi?
- Coragem.
126
00:07:55,516 --> 00:07:56,476
Muito bem.
127
00:07:56,559 --> 00:07:59,395
Há aqui alguns membros
do meu público-alvo.
128
00:07:59,979 --> 00:08:03,608
Cada um destes tipos
tem um comprimido azul no bolso.
129
00:08:04,442 --> 00:08:06,861
Eu sabia sempre quando o Bill os tomava.
130
00:08:06,944 --> 00:08:09,322
As orelhas ficavam muito vermelhas.
131
00:08:09,405 --> 00:08:10,698
Chega de falar do Bill.
132
00:08:10,781 --> 00:08:15,244
Esta noite é sobre misteriosos estranhos
com disfunção erétil.
133
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
Asinhas asiáticas com sésamo!
134
00:08:19,373 --> 00:08:21,292
- Não vamos comer.
- Porque não?
135
00:08:21,375 --> 00:08:24,170
Nunca ninguém se safou
a chuchar um osso de galinha.
136
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Dois Moscow Mule.
137
00:08:28,591 --> 00:08:32,470
Spasiba. É "obrigado" em russo.
138
00:08:34,680 --> 00:08:36,849
Posso pagar com o meu cartão Discover?
139
00:08:36,933 --> 00:08:39,602
Céus, até os teus cartões são antigos.
140
00:08:39,685 --> 00:08:41,521
Não é preciso. Está pago.
141
00:08:41,604 --> 00:08:43,272
Mas que queriducho.
142
00:08:43,356 --> 00:08:45,399
Não fui eu. Às duas horas.
143
00:08:51,113 --> 00:08:52,698
E assim começa.
144
00:08:54,909 --> 00:08:57,620
Achas que eu e a Margaret
nunca tivemos arrufos?
145
00:08:57,703 --> 00:08:58,996
Tivemos.
146
00:08:59,080 --> 00:09:02,250
- Nunca me contou.
- Porque não é da tua conta.
147
00:09:02,833 --> 00:09:03,960
Sinal de stop!
148
00:09:06,170 --> 00:09:08,464
Se calhar, paramos no próximo.
149
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Foi antes de a Leanne e a Carol nascerem.
150
00:09:12,385 --> 00:09:15,596
A Margaret pôs-me na rua.
Tive de ir para um motel.
151
00:09:15,680 --> 00:09:16,681
Está a gozar.
152
00:09:16,764 --> 00:09:18,224
Achas engraçado?
153
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Não, senhor.
154
00:09:21,352 --> 00:09:25,398
O Motel Ben Franklin, na I-40.
Já foi um Howard Johnson.
155
00:09:25,481 --> 00:09:28,401
As melhores amêijoas fritas da cidade
e sauna subterrânea.
156
00:09:28,484 --> 00:09:30,444
Olhos na estrada.
157
00:09:30,528 --> 00:09:34,115
O que quero dizer
é que os casamentos têm altos e baixos.
158
00:09:34,198 --> 00:09:38,077
Às vezes no início, às vezes mais tarde.
159
00:09:38,160 --> 00:09:40,955
Mas se se amarem, ultrapassam isso.
160
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
Não se deita tudo a perder
porque a organista precisava de boleia.
161
00:09:45,793 --> 00:09:47,211
Não. A sério?
162
00:09:47,878 --> 00:09:49,797
Sim. Eu era fraco, Bill.
163
00:09:50,464 --> 00:09:54,218
E ela era… sabes, música.
164
00:09:55,011 --> 00:09:57,763
Desculpe. Desculpe, não consigo imaginar.
165
00:09:57,847 --> 00:10:00,308
Todos os domingos,
no banco de trás do meu Impala.
166
00:10:00,391 --> 00:10:02,310
Pronto, já consigo.
167
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
Gambá!
168
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Tudo bem. Levantou-se.
169
00:10:10,234 --> 00:10:14,196
E esta é a minha filha, a Josie.
É um projeto inacabado.
170
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
Ainda mal saiu do papel.
171
00:10:16,782 --> 00:10:19,577
E este é o meu filho, o Tyler.
172
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
É o meu apoio.
173
00:10:21,370 --> 00:10:24,707
Nenhuma mulher é boa o suficiente,
mas ele arranjou uma na mesma.
174
00:10:25,875 --> 00:10:30,713
E este é o meu querido netinho, o Bill Jr.
175
00:10:30,838 --> 00:10:34,592
Tem o nome do avô,
que bem pode apodrecer no Inferno.
176
00:10:36,427 --> 00:10:38,888
- És avó?
- Sim, e com orgulho.
177
00:10:41,223 --> 00:10:44,226
E está outro a caminho.
Deixem-me encontrar a ecografia.
178
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Não! Então…
179
00:10:46,896 --> 00:10:48,397
Falem-nos de vocês.
180
00:10:48,481 --> 00:10:51,233
Bem, sou contabilista certificado.
181
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
Fui casado 24 anos. Gosto de correr.
182
00:10:53,819 --> 00:10:56,530
Bem, de caminhar depressa,
para ser sincero.
183
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
Já estou a falar demais.
184
00:10:59,408 --> 00:11:01,869
Não, estás a ir muito bem. Continua.
185
00:11:02,453 --> 00:11:04,288
Bem, vejamos…
186
00:11:06,749 --> 00:11:10,670
No ano passado, saí do trabalho mais cedo,
com a COVID.
187
00:11:11,462 --> 00:11:13,547
Lembro-me porque era época de impostos.
188
00:11:14,048 --> 00:11:19,428
Enfim, cheguei a casa e encontrei
a minha mulher com o meu sócio.
189
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
- Céus.
- Interessante.
190
00:11:21,347 --> 00:11:24,266
Estavam no quarto do meu filho.
191
00:11:24,350 --> 00:11:28,979
Aviões em miniatura pendurados no teto,
e ela com os tornozelos no ar…
192
00:11:29,605 --> 00:11:31,857
Estou a falar demais.
193
00:11:33,984 --> 00:11:35,986
Eu tenho uma loja de pesca.
194
00:11:36,570 --> 00:11:39,365
Só um minuto. Continua. Tornozelos no ar.
195
00:11:40,408 --> 00:11:43,452
Resumindo,
eu fiquei com a casa e a empresa,
196
00:11:43,536 --> 00:11:45,621
e ele ficou com cancro testicular.
197
00:11:46,414 --> 00:11:48,207
Um final feliz, portanto.
198
00:11:49,583 --> 00:11:52,044
Eu vivo a poucos quarteirões daqui.
199
00:11:52,128 --> 00:11:54,797
Porque não levamos a festa
para o meu apartamento?
200
00:11:56,549 --> 00:11:58,217
Calma aí, grandalhão.
201
00:11:58,342 --> 00:12:02,221
Vejam só. Posso ligar o jacuzzi
de uma aplicação no meu telemóvel.
202
00:12:04,265 --> 00:12:07,810
É muito amável,
mas não trouxemos fatos de banho.
203
00:12:07,893 --> 00:12:10,521
Nós também não usamos, para ser justo.
204
00:12:11,021 --> 00:12:13,941
Tentador. Deem-nos só um minuto.
205
00:12:15,860 --> 00:12:17,611
- Então?
- Estamos armadas em difíceis.
206
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
Que divertido.
207
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
Reduzir luzes, aumentar jatos.
208
00:12:23,284 --> 00:12:24,869
Falei demasiado?
209
00:12:25,745 --> 00:12:26,829
Escuta-me bem.
210
00:12:26,912 --> 00:12:29,206
Ainda podes dar a volta a isto.
211
00:12:29,915 --> 00:12:32,835
Não sei. Nós não éramos felizes
há já algum tempo.
212
00:12:32,918 --> 00:12:35,546
- Só não falávamos no assunto.
- Mas deviam.
213
00:12:35,629 --> 00:12:38,132
Podias ter falado com o pastor. Ou comigo.
214
00:12:38,215 --> 00:12:40,050
- Para dizer o quê?
- A verdade.
215
00:12:40,134 --> 00:12:43,554
"Sou um homem, logo sucumbi à luxúria.
216
00:12:43,637 --> 00:12:45,306
Cedi à tentação do diabo."
217
00:12:46,265 --> 00:12:49,727
Os tempos mudaram, John.
É mais complicado, hoje em dia.
218
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
Tretas.
219
00:12:51,103 --> 00:12:53,606
Continuamos a ser macacos falantes.
220
00:12:53,689 --> 00:12:58,235
Vai para casa,
ajoelha-te e pede perdão à Leanne.
221
00:12:59,487 --> 00:13:01,530
Não sei. Duvido muito que a Leanne…
222
00:13:03,949 --> 00:13:06,118
Rápido, troca de lugar comigo.
223
00:13:09,371 --> 00:13:12,500
Não estás a pensar
entrar num jacuzzi com aqueles homens.
224
00:13:12,583 --> 00:13:14,001
Claro que não.
225
00:13:14,084 --> 00:13:16,837
Estamos só a pescar.
Não comemos o que apanhamos.
226
00:13:16,921 --> 00:13:21,050
Atiramo-los de volta ao lago
e vamos para casa cheias de moral.
227
00:13:22,676 --> 00:13:23,677
Está bem, então.
228
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Tive alguma pena do contabilista.
229
00:13:26,972 --> 00:13:28,641
- Porquê?
- Porquê?
230
00:13:28,724 --> 00:13:31,185
A mulher traiu-o no quarto do filho.
231
00:13:31,268 --> 00:13:34,522
Leanne, não te podes apegar ao peixe.
232
00:13:36,941 --> 00:13:40,277
Debaixo dos aviões que ele provavelmente
construiu com o rapaz.
233
00:13:40,361 --> 00:13:43,614
E do Loja de Pesca? Também tens pena dele?
234
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
Não, esse é um parvalhão.
235
00:13:46,867 --> 00:13:49,578
Concordo. Vamos lá partir-lhes o coração.
236
00:13:49,662 --> 00:13:50,955
Dá-me um minuto.
237
00:13:51,038 --> 00:13:53,582
Se não consegues vestir a cinta,
deixa-a no chão.
238
00:13:54,291 --> 00:13:56,502
Vesti-la? Não a consigo tirar.
239
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
Cuidado. Acabei de a afiar.
240
00:14:03,592 --> 00:14:04,468
Obrigada.
241
00:14:08,389 --> 00:14:11,475
- Os tipos que estavam connosco?
- Estão ali.
242
00:14:11,559 --> 00:14:13,811
Estão a brincar.
243
00:14:14,812 --> 00:14:16,146
Deram-nos com os pés?
244
00:14:16,230 --> 00:14:17,731
Parece que sim.
245
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
- Que fizemos de errado?
- Não sei, avozinha. Que achas?
246
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
- Vamos para casa.
- Paramos no Dairy Queen?
247
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
- A sério? É tarde.
- São 19h30!
248
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Está bem.
249
00:14:34,415 --> 00:14:37,334
Sabes, o Loja de Pesca não me surpreende,
250
00:14:37,418 --> 00:14:39,795
mas esperava mais do Falador.
251
00:14:43,382 --> 00:14:44,383
É o papá.
252
00:14:46,093 --> 00:14:47,386
Tu e a mãe estão bem?
253
00:14:48,220 --> 00:14:50,931
O quê? Não!
254
00:14:51,015 --> 00:14:51,891
A caminho.
255
00:14:51,974 --> 00:14:53,475
- Hospital?
- Cadeia.
256
00:14:55,978 --> 00:14:58,898
POLÍCIA
257
00:15:01,609 --> 00:15:04,653
Com licença.
Procuro o meu pai, John Hayes.
258
00:15:05,321 --> 00:15:06,697
Olá, Leanne!
259
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
Olá, Richard.
260
00:15:08,741 --> 00:15:11,785
Não te via desde… o baile de finalistas?
261
00:15:11,869 --> 00:15:12,995
Creio que sim.
262
00:15:13,662 --> 00:15:14,914
Estás muito bonita.
263
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
Que querido.
264
00:15:17,333 --> 00:15:18,334
Atira-o ao lago.
265
00:15:20,252 --> 00:15:21,253
O meu pai?
266
00:15:21,337 --> 00:15:24,715
Está ali. Lamento saber do teu casamento.
267
00:15:25,507 --> 00:15:26,842
Knoxville…
268
00:15:29,762 --> 00:15:31,221
Que fazes tu aqui?
269
00:15:31,305 --> 00:15:33,974
- Ele queria falar-me de uma organista…
- Caluda!
270
00:15:34,850 --> 00:15:36,143
Estás bem?
271
00:15:36,226 --> 00:15:37,353
Estou ótimo.
272
00:15:37,853 --> 00:15:38,812
Eu também.
273
00:15:38,896 --> 00:15:40,230
Quem quer saber?
274
00:15:41,106 --> 00:15:41,982
Que aconteceu?
275
00:15:42,066 --> 00:15:44,902
Um toquezinho.
A bófia apreendeu-me a carrinha.
276
00:15:44,985 --> 00:15:46,028
"A bófia"?
277
00:15:46,111 --> 00:15:48,072
Sim, a bófia. Moderniza-te.
278
00:15:49,365 --> 00:15:51,116
Porque é que estão juntos?
279
00:15:51,200 --> 00:15:53,452
Estou a tentar salvar
o casamento da tua irmã.
280
00:15:54,036 --> 00:15:55,162
Não há nada a salvar.
281
00:15:55,245 --> 00:15:58,666
Na verdade, eu e a Carol
estávamos num encontro a quatro.
282
00:15:59,333 --> 00:16:00,376
Ai sim?
283
00:16:00,459 --> 00:16:03,504
Sim, e o meu tipo constrói aviões.
284
00:16:05,089 --> 00:16:08,717
E então, como é?
Pagamos uma multa, uma fiança?
285
00:16:08,801 --> 00:16:12,972
- Está pago. Só precisamos de boleia.
- Está bem. Vamos, papá.
286
00:16:13,514 --> 00:16:14,515
Adeus, Bill.
287
00:16:15,641 --> 00:16:19,019
Adeus? A sério? Vão deixar-me aqui?
288
00:16:19,103 --> 00:16:21,563
- Ainda vamos ao DQ?
- Podes crer!
289
00:16:21,647 --> 00:16:22,648
Olá?
290
00:16:22,731 --> 00:16:25,275
Chamem-me esquisito,
mas gosto dos cachorros, lá.
291
00:16:31,448 --> 00:16:34,159
Não acredito que te vais meter
em apps de encontros.
292
00:16:34,243 --> 00:16:37,121
Que posso dizer?
Puseste-me o motor a trabalhar.
293
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
Prendam os vossos avôs.
294
00:16:46,255 --> 00:16:48,757
E, sinceramente,
quando vi a dor nos olhos do Bill
295
00:16:48,841 --> 00:16:52,469
quando lhe falei no encontro a quatro,
aqueceu-me o coração.
296
00:16:54,430 --> 00:16:56,807
Se te tirar das calças de fato de treino…
297
00:16:56,890 --> 00:17:02,021
Em qual estás a pensar?
Tinder, Hinge, Bumble, FarmersOnly?
298
00:17:04,273 --> 00:17:06,191
Não há uma só com bombeiros?
299
00:17:07,985 --> 00:17:10,362
Para isso, basta incendiar a casa.
300
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
Tanta gente solitária à procura de amor.
301
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
Querida, procuram é sexo.
302
00:17:17,911 --> 00:17:21,749
E se não estivermos prontas para isso
e só quisermos companhia,
303
00:17:21,832 --> 00:17:23,459
alguém para nos aconchegar?
304
00:17:24,168 --> 00:17:25,753
Então, adotas um cão.
305
00:17:29,089 --> 00:17:30,090
Mostra lá.
306
00:18:07,669 --> 00:18:09,004
Legendas: Henrique Moreira
306
00:18:10,305 --> 00:19:10,483
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org