"Leanne" Oh, Knoxville

ID13206140
Movie Name"Leanne" Oh, Knoxville
Release Name Leanne.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37196373
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 Anteriormente… 3 00:00:19,185 --> 00:00:22,230 Leanne, tu e eu estaremos sempre ligados. 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,441 Temos filhos, netos. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,319 Então, só me vais abandonar a mim? 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,197 Podemos seguir rumos diferentes, 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 mas eu nunca te abandonarei. 8 00:00:33,575 --> 00:00:37,454 Podes não querer ouvir isto, mas eu sempre te amarei. 9 00:00:58,475 --> 00:01:00,602 Nunca tinha batido em ninguém na vida. 10 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Nunca? 11 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Tu já? 12 00:01:03,396 --> 00:01:05,106 Eu vivi em Chicago. 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 Tinha uma meia cheia de moedas. 14 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 Ele disse que me amaria para sempre. 15 00:01:13,114 --> 00:01:14,699 Como podia não o esmurrar? 16 00:01:15,825 --> 00:01:18,995 Só te devias arrepender de não acertar mais abaixo. 17 00:01:21,539 --> 00:01:23,416 Não sei como vou superar isto. 18 00:01:23,500 --> 00:01:27,337 Com amor e apoio da tua família e amigos. 19 00:01:27,420 --> 00:01:28,338 Obrigada. 20 00:01:28,421 --> 00:01:30,006 Que bom, acreditaste. 21 00:01:34,177 --> 00:01:37,430 - Esperas alguém? - Só se o Bill tiver chamado a Polícia. 22 00:01:40,141 --> 00:01:42,018 Leanne, lamento imenso. 23 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Olá, Mary. 24 00:01:43,019 --> 00:01:44,771 Trouxe-te uma comidinha. 25 00:01:44,854 --> 00:01:47,148 Obrigada. A notícia espalhou-se. 26 00:01:48,358 --> 00:01:50,401 A minha sobrinha trabalha no hospital. 27 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 Contou-me tudo sobre a escaramuça com o Bill. 28 00:01:52,862 --> 00:01:54,322 A boa e velha Knoxville. 29 00:01:55,532 --> 00:01:56,741 E a tua mamã? 30 00:01:56,825 --> 00:01:59,160 Está em casa a descansar. Obrigada. 31 00:01:59,244 --> 00:02:01,037 É a mão que deu o soco? 32 00:02:01,704 --> 00:02:04,165 - Não me orgulho nada. - Cala-te. 33 00:02:04,249 --> 00:02:06,084 Nenhum tribunal te condenaria, 34 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 após o Bill andar a fornicar outra mulher. 35 00:02:11,339 --> 00:02:15,426 - Podemos manter isto em segredo? - Querida, fica descansada. 36 00:02:15,510 --> 00:02:18,555 Disse a toda a gente para guardar segredo. 37 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Knoxville… 38 00:02:23,059 --> 00:02:25,228 Concentra-te em curar o teu coraçãozinho. 39 00:02:25,311 --> 00:02:28,356 - Sim. - Agora é hora de lasanha. 40 00:02:28,439 --> 00:02:29,774 O Ozempic vem depois. 41 00:02:31,317 --> 00:02:32,986 Obrigada por teres vindo, Mary. 42 00:02:33,069 --> 00:02:35,363 Somos vizinhas. É o que fazemos. 43 00:02:35,446 --> 00:02:38,449 Bons e maus momentos. Claro que este é muito mau. 44 00:02:40,368 --> 00:02:43,037 Por acaso ainda tens a meia cheia de moedas? 45 00:02:48,751 --> 00:02:53,131 Trabalhava como empregada de mesa Num bar de cocktails 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,800 Essa parte é verdade 47 00:02:59,804 --> 00:03:02,765 Não me queres, amor? 48 00:03:04,225 --> 00:03:08,021 Não me queres? 49 00:03:09,230 --> 00:03:12,233 - Que estás a fazer? - Estou a comer os sentimentos. 50 00:03:13,526 --> 00:03:14,694 Larga esse garfo. 51 00:03:14,777 --> 00:03:16,946 Se não gostas, não olhes. 52 00:03:17,530 --> 00:03:18,656 Larga-o. 53 00:03:20,283 --> 00:03:21,743 Que roupa é essa? 54 00:03:21,826 --> 00:03:24,078 Tu e eu vamos aperaltar-nos e sair. 55 00:03:24,662 --> 00:03:26,039 Não, não vamos. 56 00:03:26,122 --> 00:03:29,834 Vou levar esta lasanha para a cama e ver o Dateline. 57 00:03:31,294 --> 00:03:35,506 O que aconteceu à minha irmã confiante, dinâmica e destemida? 58 00:03:35,590 --> 00:03:37,675 Está só e inchada. 59 00:03:38,760 --> 00:03:41,721 Olha, veste isto. Vais sentir-te melhor. 60 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Não posso vestir isso. 61 00:03:47,685 --> 00:03:48,895 Porque não? 62 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 Sou avó. 63 00:03:50,563 --> 00:03:53,691 Isso é para deitar numa mesa de bilhar e atrair cowboys. 64 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 Então, que fazia no teu armário? 65 00:03:57,820 --> 00:03:59,280 É uma boa recordação. 66 00:04:00,657 --> 00:04:05,078 - Não gosto de as deitar fora. - Agora, tens de me contar. 67 00:04:05,161 --> 00:04:06,621 Acabei de contar. 68 00:04:06,704 --> 00:04:08,289 Mesa de bilhar, cowboys. 69 00:04:08,373 --> 00:04:09,916 Soma dois mais dois. 70 00:04:18,383 --> 00:04:21,302 - Ups. - Pois. Ups. 71 00:04:28,351 --> 00:04:31,062 - Halloween? - Ou Parada do Orgulho Gay. 72 00:04:31,813 --> 00:04:33,564 Divertimo-nos nessa noite, não? 73 00:04:39,362 --> 00:04:41,281 Estamos a chegar a algum lado. 74 00:04:41,364 --> 00:04:45,451 A sério? Está cheio de janelas e todas têm más vistas. 75 00:04:45,535 --> 00:04:47,620 Com um sutiã, vai ficar ótimo. 76 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 Estou a usar sutiã. 77 00:04:53,084 --> 00:04:54,627 Que te parece? 78 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 Pareces a senhora da biblioteca móvel. 79 00:05:02,218 --> 00:05:03,469 Está melhor? 80 00:05:04,470 --> 00:05:05,555 Vamos de uma vez. 81 00:05:10,476 --> 00:05:12,061 Isto foi má ideia. 82 00:05:12,145 --> 00:05:13,855 Relaxa, vamos divertir-nos. 83 00:05:13,938 --> 00:05:16,607 Refiro-me à cinta redutora. Não consigo respirar. 84 00:05:17,608 --> 00:05:19,694 Respirar é sobrevalorizado. Estás ótima. 85 00:05:19,777 --> 00:05:22,864 Se tiver de fazer xixi, estarei em apuros. 86 00:05:23,573 --> 00:05:25,742 Tenho uma faca. Faço-te uma abertura. 87 00:05:26,743 --> 00:05:29,746 - Porque andas com uma faca? - Porque andas sem uma? 88 00:05:32,206 --> 00:05:36,127 Porque estou tão nervosa? Olha para mim. Tenho as mãos a tremer. 89 00:05:36,210 --> 00:05:38,212 Chama-se entusiasmo. 90 00:05:38,296 --> 00:05:42,550 Não saber aonde a vida nos leva, quem vais conhecer, com quem vais acordar. 91 00:05:43,259 --> 00:05:44,510 Vou acordar contigo. 92 00:05:44,594 --> 00:05:46,637 - E? - E mais ninguém. 93 00:05:48,181 --> 00:05:50,350 Vamos beber um copo e vamos para casa. 94 00:05:50,433 --> 00:05:54,562 Então, nem vais considerar a possibilidade de nos divertirmos, 95 00:05:54,645 --> 00:05:58,232 de conhecer pessoas interessantes, de ter uma aventura? 96 00:05:58,316 --> 00:06:00,777 Tudo isso soa horrível. 97 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 E então? Acabou para ti? 98 00:06:04,364 --> 00:06:06,616 Vais deixar-te ficar velha e bolorenta? 99 00:06:07,200 --> 00:06:09,202 Há outras formas de diversão. 100 00:06:09,869 --> 00:06:11,621 Cuidar da minha horta. 101 00:06:11,704 --> 00:06:13,956 Cuidar do meu netinho. 102 00:06:14,040 --> 00:06:15,416 Jogar "Wordle". 103 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 Pronto, vou comprar-te um adesivo de estrogénio. 104 00:06:34,936 --> 00:06:36,062 Passa-me a faca. 105 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 - Porquê? - Vou matar-te. 106 00:06:52,495 --> 00:06:53,538 Olá, John. 107 00:06:54,330 --> 00:06:56,791 Sim, posso ir ter consigo. Onde está? 108 00:06:56,874 --> 00:06:58,918 Sim, eu ouvi. Já vou. 109 00:06:59,836 --> 00:07:01,421 Já vou! 110 00:07:06,759 --> 00:07:08,094 Então, que se passa? 111 00:07:08,177 --> 00:07:11,139 Antes de mais, tu não estás aqui e eu também não. 112 00:07:11,973 --> 00:07:14,016 - Nenhum de nós está aqui? - Sim. 113 00:07:14,851 --> 00:07:16,269 Não lhe suspenderam a carta? 114 00:07:16,352 --> 00:07:18,813 Falas muito, para quem não está aqui. 115 00:07:21,816 --> 00:07:24,068 Pousa a mala. Ninguém te vai roubar. 116 00:07:25,695 --> 00:07:26,946 É para esconder a barriga. 117 00:07:27,989 --> 00:07:29,615 Deixa-te de vergonhas. 118 00:07:29,699 --> 00:07:31,826 Mas tenho vergonha do meu corpo. 119 00:07:32,869 --> 00:07:34,036 Que vai ser, senhoras? 120 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 Eu quero um Moscow Mule, e a minha irmã recém-solteira… 121 00:07:37,582 --> 00:07:38,624 Não estou solteira. 122 00:07:38,708 --> 00:07:40,918 O teu marido está. Que bebes? 123 00:07:42,378 --> 00:07:43,754 Dois Moscow Mule. 124 00:07:43,838 --> 00:07:44,672 Certo. 125 00:07:45,256 --> 00:07:47,633 - O que é que eu pedi? - Coragem. 126 00:07:55,516 --> 00:07:56,476 Muito bem. 127 00:07:56,559 --> 00:07:59,395 Há aqui alguns membros do meu público-alvo. 128 00:07:59,979 --> 00:08:03,608 Cada um destes tipos tem um comprimido azul no bolso. 129 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Eu sabia sempre quando o Bill os tomava. 130 00:08:06,944 --> 00:08:09,322 As orelhas ficavam muito vermelhas. 131 00:08:09,405 --> 00:08:10,698 Chega de falar do Bill. 132 00:08:10,781 --> 00:08:15,244 Esta noite é sobre misteriosos estranhos com disfunção erétil. 133 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 Asinhas asiáticas com sésamo! 134 00:08:19,373 --> 00:08:21,292 - Não vamos comer. - Porque não? 135 00:08:21,375 --> 00:08:24,170 Nunca ninguém se safou a chuchar um osso de galinha. 136 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Dois Moscow Mule. 137 00:08:28,591 --> 00:08:32,470 Spasiba. É "obrigado" em russo. 138 00:08:34,680 --> 00:08:36,849 Posso pagar com o meu cartão Discover? 139 00:08:36,933 --> 00:08:39,602 Céus, até os teus cartões são antigos. 140 00:08:39,685 --> 00:08:41,521 Não é preciso. Está pago. 141 00:08:41,604 --> 00:08:43,272 Mas que queriducho. 142 00:08:43,356 --> 00:08:45,399 Não fui eu. Às duas horas. 143 00:08:51,113 --> 00:08:52,698 E assim começa. 144 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 Achas que eu e a Margaret nunca tivemos arrufos? 145 00:08:57,703 --> 00:08:58,996 Tivemos. 146 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 - Nunca me contou. - Porque não é da tua conta. 147 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Sinal de stop! 148 00:09:06,170 --> 00:09:08,464 Se calhar, paramos no próximo. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Foi antes de a Leanne e a Carol nascerem. 150 00:09:12,385 --> 00:09:15,596 A Margaret pôs-me na rua. Tive de ir para um motel. 151 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 Está a gozar. 152 00:09:16,764 --> 00:09:18,224 Achas engraçado? 153 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Não, senhor. 154 00:09:21,352 --> 00:09:25,398 O Motel Ben Franklin, na I-40. Já foi um Howard Johnson. 155 00:09:25,481 --> 00:09:28,401 As melhores amêijoas fritas da cidade e sauna subterrânea. 156 00:09:28,484 --> 00:09:30,444 Olhos na estrada. 157 00:09:30,528 --> 00:09:34,115 O que quero dizer é que os casamentos têm altos e baixos. 158 00:09:34,198 --> 00:09:38,077 Às vezes no início, às vezes mais tarde. 159 00:09:38,160 --> 00:09:40,955 Mas se se amarem, ultrapassam isso. 160 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 Não se deita tudo a perder porque a organista precisava de boleia. 161 00:09:45,793 --> 00:09:47,211 Não. A sério? 162 00:09:47,878 --> 00:09:49,797 Sim. Eu era fraco, Bill. 163 00:09:50,464 --> 00:09:54,218 E ela era… sabes, música. 164 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 Desculpe. Desculpe, não consigo imaginar. 165 00:09:57,847 --> 00:10:00,308 Todos os domingos, no banco de trás do meu Impala. 166 00:10:00,391 --> 00:10:02,310 Pronto, já consigo. 167 00:10:02,393 --> 00:10:03,436 Gambá! 168 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Tudo bem. Levantou-se. 169 00:10:10,234 --> 00:10:14,196 E esta é a minha filha, a Josie. É um projeto inacabado. 170 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 Ainda mal saiu do papel. 171 00:10:16,782 --> 00:10:19,577 E este é o meu filho, o Tyler. 172 00:10:19,660 --> 00:10:21,287 É o meu apoio. 173 00:10:21,370 --> 00:10:24,707 Nenhuma mulher é boa o suficiente, mas ele arranjou uma na mesma. 174 00:10:25,875 --> 00:10:30,713 E este é o meu querido netinho, o Bill Jr. 175 00:10:30,838 --> 00:10:34,592 Tem o nome do avô, que bem pode apodrecer no Inferno. 176 00:10:36,427 --> 00:10:38,888 - És avó? - Sim, e com orgulho. 177 00:10:41,223 --> 00:10:44,226 E está outro a caminho. Deixem-me encontrar a ecografia. 178 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 Não! Então… 179 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 Falem-nos de vocês. 180 00:10:48,481 --> 00:10:51,233 Bem, sou contabilista certificado. 181 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 Fui casado 24 anos. Gosto de correr. 182 00:10:53,819 --> 00:10:56,530 Bem, de caminhar depressa, para ser sincero. 183 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 Já estou a falar demais. 184 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 Não, estás a ir muito bem. Continua. 185 00:11:02,453 --> 00:11:04,288 Bem, vejamos… 186 00:11:06,749 --> 00:11:10,670 No ano passado, saí do trabalho mais cedo, com a COVID. 187 00:11:11,462 --> 00:11:13,547 Lembro-me porque era época de impostos. 188 00:11:14,048 --> 00:11:19,428 Enfim, cheguei a casa e encontrei a minha mulher com o meu sócio. 189 00:11:19,512 --> 00:11:21,263 - Céus. - Interessante. 190 00:11:21,347 --> 00:11:24,266 Estavam no quarto do meu filho. 191 00:11:24,350 --> 00:11:28,979 Aviões em miniatura pendurados no teto, e ela com os tornozelos no ar… 192 00:11:29,605 --> 00:11:31,857 Estou a falar demais. 193 00:11:33,984 --> 00:11:35,986 Eu tenho uma loja de pesca. 194 00:11:36,570 --> 00:11:39,365 Só um minuto. Continua. Tornozelos no ar. 195 00:11:40,408 --> 00:11:43,452 Resumindo, eu fiquei com a casa e a empresa, 196 00:11:43,536 --> 00:11:45,621 e ele ficou com cancro testicular. 197 00:11:46,414 --> 00:11:48,207 Um final feliz, portanto. 198 00:11:49,583 --> 00:11:52,044 Eu vivo a poucos quarteirões daqui. 199 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 Porque não levamos a festa para o meu apartamento? 200 00:11:56,549 --> 00:11:58,217 Calma aí, grandalhão. 201 00:11:58,342 --> 00:12:02,221 Vejam só. Posso ligar o jacuzzi de uma aplicação no meu telemóvel. 202 00:12:04,265 --> 00:12:07,810 É muito amável, mas não trouxemos fatos de banho. 203 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 Nós também não usamos, para ser justo. 204 00:12:11,021 --> 00:12:13,941 Tentador. Deem-nos só um minuto. 205 00:12:15,860 --> 00:12:17,611 - Então? - Estamos armadas em difíceis. 206 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Que divertido. 207 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Reduzir luzes, aumentar jatos. 208 00:12:23,284 --> 00:12:24,869 Falei demasiado? 209 00:12:25,745 --> 00:12:26,829 Escuta-me bem. 210 00:12:26,912 --> 00:12:29,206 Ainda podes dar a volta a isto. 211 00:12:29,915 --> 00:12:32,835 Não sei. Nós não éramos felizes há já algum tempo. 212 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 - Só não falávamos no assunto. - Mas deviam. 213 00:12:35,629 --> 00:12:38,132 Podias ter falado com o pastor. Ou comigo. 214 00:12:38,215 --> 00:12:40,050 - Para dizer o quê? - A verdade. 215 00:12:40,134 --> 00:12:43,554 "Sou um homem, logo sucumbi à luxúria. 216 00:12:43,637 --> 00:12:45,306 Cedi à tentação do diabo." 217 00:12:46,265 --> 00:12:49,727 Os tempos mudaram, John. É mais complicado, hoje em dia. 218 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 Tretas. 219 00:12:51,103 --> 00:12:53,606 Continuamos a ser macacos falantes. 220 00:12:53,689 --> 00:12:58,235 Vai para casa, ajoelha-te e pede perdão à Leanne. 221 00:12:59,487 --> 00:13:01,530 Não sei. Duvido muito que a Leanne… 222 00:13:03,949 --> 00:13:06,118 Rápido, troca de lugar comigo. 223 00:13:09,371 --> 00:13:12,500 Não estás a pensar entrar num jacuzzi com aqueles homens. 224 00:13:12,583 --> 00:13:14,001 Claro que não. 225 00:13:14,084 --> 00:13:16,837 Estamos só a pescar. Não comemos o que apanhamos. 226 00:13:16,921 --> 00:13:21,050 Atiramo-los de volta ao lago e vamos para casa cheias de moral. 227 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 Está bem, então. 228 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 Tive alguma pena do contabilista. 229 00:13:26,972 --> 00:13:28,641 - Porquê? - Porquê? 230 00:13:28,724 --> 00:13:31,185 A mulher traiu-o no quarto do filho. 231 00:13:31,268 --> 00:13:34,522 Leanne, não te podes apegar ao peixe. 232 00:13:36,941 --> 00:13:40,277 Debaixo dos aviões que ele provavelmente construiu com o rapaz. 233 00:13:40,361 --> 00:13:43,614 E do Loja de Pesca? Também tens pena dele? 234 00:13:43,697 --> 00:13:45,199 Não, esse é um parvalhão. 235 00:13:46,867 --> 00:13:49,578 Concordo. Vamos lá partir-lhes o coração. 236 00:13:49,662 --> 00:13:50,955 Dá-me um minuto. 237 00:13:51,038 --> 00:13:53,582 Se não consegues vestir a cinta, deixa-a no chão. 238 00:13:54,291 --> 00:13:56,502 Vesti-la? Não a consigo tirar. 239 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Cuidado. Acabei de a afiar. 240 00:14:03,592 --> 00:14:04,468 Obrigada. 241 00:14:08,389 --> 00:14:11,475 - Os tipos que estavam connosco? - Estão ali. 242 00:14:11,559 --> 00:14:13,811 Estão a brincar. 243 00:14:14,812 --> 00:14:16,146 Deram-nos com os pés? 244 00:14:16,230 --> 00:14:17,731 Parece que sim. 245 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 - Que fizemos de errado? - Não sei, avozinha. Que achas? 246 00:14:22,820 --> 00:14:25,489 - Vamos para casa. - Paramos no Dairy Queen? 247 00:14:25,573 --> 00:14:27,992 - A sério? É tarde. - São 19h30! 248 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Está bem. 249 00:14:34,415 --> 00:14:37,334 Sabes, o Loja de Pesca não me surpreende, 250 00:14:37,418 --> 00:14:39,795 mas esperava mais do Falador. 251 00:14:43,382 --> 00:14:44,383 É o papá. 252 00:14:46,093 --> 00:14:47,386 Tu e a mãe estão bem? 253 00:14:48,220 --> 00:14:50,931 O quê? Não! 254 00:14:51,015 --> 00:14:51,891 A caminho. 255 00:14:51,974 --> 00:14:53,475 - Hospital? - Cadeia. 256 00:14:55,978 --> 00:14:58,898 POLÍCIA 257 00:15:01,609 --> 00:15:04,653 Com licença. Procuro o meu pai, John Hayes. 258 00:15:05,321 --> 00:15:06,697 Olá, Leanne! 259 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 Olá, Richard. 260 00:15:08,741 --> 00:15:11,785 Não te via desde… o baile de finalistas? 261 00:15:11,869 --> 00:15:12,995 Creio que sim. 262 00:15:13,662 --> 00:15:14,914 Estás muito bonita. 263 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 Que querido. 264 00:15:17,333 --> 00:15:18,334 Atira-o ao lago. 265 00:15:20,252 --> 00:15:21,253 O meu pai? 266 00:15:21,337 --> 00:15:24,715 Está ali. Lamento saber do teu casamento. 267 00:15:25,507 --> 00:15:26,842 Knoxville… 268 00:15:29,762 --> 00:15:31,221 Que fazes tu aqui? 269 00:15:31,305 --> 00:15:33,974 - Ele queria falar-me de uma organista… - Caluda! 270 00:15:34,850 --> 00:15:36,143 Estás bem? 271 00:15:36,226 --> 00:15:37,353 Estou ótimo. 272 00:15:37,853 --> 00:15:38,812 Eu também. 273 00:15:38,896 --> 00:15:40,230 Quem quer saber? 274 00:15:41,106 --> 00:15:41,982 Que aconteceu? 275 00:15:42,066 --> 00:15:44,902 Um toquezinho. A bófia apreendeu-me a carrinha. 276 00:15:44,985 --> 00:15:46,028 "A bófia"? 277 00:15:46,111 --> 00:15:48,072 Sim, a bófia. Moderniza-te. 278 00:15:49,365 --> 00:15:51,116 Porque é que estão juntos? 279 00:15:51,200 --> 00:15:53,452 Estou a tentar salvar o casamento da tua irmã. 280 00:15:54,036 --> 00:15:55,162 Não há nada a salvar. 281 00:15:55,245 --> 00:15:58,666 Na verdade, eu e a Carol estávamos num encontro a quatro. 282 00:15:59,333 --> 00:16:00,376 Ai sim? 283 00:16:00,459 --> 00:16:03,504 Sim, e o meu tipo constrói aviões. 284 00:16:05,089 --> 00:16:08,717 E então, como é? Pagamos uma multa, uma fiança? 285 00:16:08,801 --> 00:16:12,972 - Está pago. Só precisamos de boleia. - Está bem. Vamos, papá. 286 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 Adeus, Bill. 287 00:16:15,641 --> 00:16:19,019 Adeus? A sério? Vão deixar-me aqui? 288 00:16:19,103 --> 00:16:21,563 - Ainda vamos ao DQ? - Podes crer! 289 00:16:21,647 --> 00:16:22,648 Olá? 290 00:16:22,731 --> 00:16:25,275 Chamem-me esquisito, mas gosto dos cachorros, lá. 291 00:16:31,448 --> 00:16:34,159 Não acredito que te vais meter em apps de encontros. 292 00:16:34,243 --> 00:16:37,121 Que posso dizer? Puseste-me o motor a trabalhar. 293 00:16:42,751 --> 00:16:44,336 Prendam os vossos avôs. 294 00:16:46,255 --> 00:16:48,757 E, sinceramente, quando vi a dor nos olhos do Bill 295 00:16:48,841 --> 00:16:52,469 quando lhe falei no encontro a quatro, aqueceu-me o coração. 296 00:16:54,430 --> 00:16:56,807 Se te tirar das calças de fato de treino… 297 00:16:56,890 --> 00:17:02,021 Em qual estás a pensar? Tinder, Hinge, Bumble, FarmersOnly? 298 00:17:04,273 --> 00:17:06,191 Não há uma só com bombeiros? 299 00:17:07,985 --> 00:17:10,362 Para isso, basta incendiar a casa. 300 00:17:12,322 --> 00:17:14,783 Tanta gente solitária à procura de amor. 301 00:17:14,867 --> 00:17:16,827 Querida, procuram é sexo. 302 00:17:17,911 --> 00:17:21,749 E se não estivermos prontas para isso e só quisermos companhia, 303 00:17:21,832 --> 00:17:23,459 alguém para nos aconchegar? 304 00:17:24,168 --> 00:17:25,753 Então, adotas um cão. 305 00:17:29,089 --> 00:17:30,090 Mostra lá. 306 00:18:07,669 --> 00:18:09,004 Legendas: Henrique Moreira 306 00:18:10,305 --> 00:19:10,483 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org