"Leanne" Too Much Wedding Ring

ID13206143
Movie Name"Leanne" Too Much Wedding Ring
Release Name Leanne.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37196381
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,646 PARABÉNS, NORA E TYLER, VÃO TER… 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,400 Todos na pastelaria sabem se vais ter um neto ou uma neta, 4 00:00:25,483 --> 00:00:28,278 mas nós temos de esperar que cortem o bolo? 5 00:00:28,361 --> 00:00:31,740 Eu sei, e a Shirley foi tão presunçosa, quando me ligou. 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,783 "Finalmente, estou por cima, Leanne." 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,746 Tu eras muito má para ela, na escola. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,706 Não era má. Era competitiva. 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Não foste líder de claque. Nunca compreenderias. 10 00:00:43,585 --> 00:00:47,380 A Shirley tem três filhos, três pais e uma tatuagem com uma gralha. 11 00:00:47,464 --> 00:00:48,423 Ganhaste. 12 00:00:49,299 --> 00:00:53,136 Ganharei quando um rapaz de 17 anos me conseguir atirar ao ar outra vez. 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,141 Suponho que o Bill também venha, logo? 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,935 Tive de o incluir. É o pai e o avô. 15 00:01:01,019 --> 00:01:03,438 E futuro pai. Que estupidez. 16 00:01:03,521 --> 00:01:06,357 É demasiado velho para passar a noite a mudar fraldas. 17 00:01:07,859 --> 00:01:10,820 Se o bebé não o acordar, acorda-o a próstata. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,991 É do tamanho de um presunto. 19 00:01:17,285 --> 00:01:20,747 De certeza que a sua religião é giríssima, mas já temos. 20 00:01:21,956 --> 00:01:23,166 É a Carol Hayes? 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 Desculpe, o senhor é… 22 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Andrew Madden. FBI. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Ela está mesmo ali. 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,347 - Aqui tem. - Obrigado. 25 00:01:37,430 --> 00:01:39,682 Diga-me em que é que o Dylan anda metido. 26 00:01:39,766 --> 00:01:42,685 Estamos a falar de um assaltante, um assassino? 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,521 Há algum podcast sobre ele? 28 00:01:46,523 --> 00:01:51,069 Acabei há pouco de ouvir o Dirty John, e meu Deus! 29 00:01:52,737 --> 00:01:56,699 Eu percebo. Querem respostas. Infelizmente, não as posso dar. 30 00:01:58,076 --> 00:02:00,078 Bolas. Com licença. 31 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Tenho de tomar isto. 32 00:02:05,667 --> 00:02:08,503 Quer água? É uma mão cheia… 33 00:02:10,880 --> 00:02:11,840 Sim. 34 00:02:11,923 --> 00:02:15,426 Tive uma… coisa, e tenho de tomar isto de quatro em quatro horas. 35 00:02:15,510 --> 00:02:18,555 Ou posso vir a ter… outra coisa. 36 00:02:20,014 --> 00:02:21,516 Também tenho coisas. 37 00:02:22,684 --> 00:02:25,603 A minha mala é uma farmácia em miniatura. 38 00:02:26,896 --> 00:02:29,732 Tomo estrogénio, progesterona e Prilosec. 39 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 Para que saiba, se toma Prilosec diariamente, 40 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 cuidado com a densidade óssea. 41 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Eu tomo Xanax porque o meu namorado desapareceu. 42 00:02:36,656 --> 00:02:38,116 Voltamos ao que interessa? 43 00:02:39,784 --> 00:02:44,122 Muito bem, quanto tempo esteve numa relação com o Sr. McQuaide? 44 00:02:44,205 --> 00:02:45,373 McQuaide? 45 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 Talvez o conheça como Deaver. 46 00:02:48,585 --> 00:02:49,544 Hightower? 47 00:02:49,627 --> 00:02:51,629 Graças a Deus, é outro tipo! 48 00:02:51,713 --> 00:02:53,548 - Jackson? - Raios. 49 00:02:56,885 --> 00:02:58,761 - Mais comprimidos? - Não. 50 00:02:58,845 --> 00:03:01,347 O meu relógio diz que é hora de ficar em pé. 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 Dizem que estar sentado é como fumar. 52 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Boa. Agora apetece-me um cigarro. 53 00:03:20,992 --> 00:03:22,911 Também já fumei. Newports. 54 00:03:22,994 --> 00:03:23,953 Camel. 55 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 Marlboro Reds. Já acabámos? 56 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Então, quanto tempo estiveram juntos? 57 00:03:29,959 --> 00:03:32,212 Alguns meses. Nesta vida. 58 00:03:32,921 --> 00:03:35,381 De certeza que nos cruzámos quando éramos viquingues. 59 00:03:40,470 --> 00:03:42,096 Eu só soube recentemente, 60 00:03:42,180 --> 00:03:45,058 quando ele veio à minha cozinha em cuecas. 61 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 Dormimos aqui porque o casamento dela acabou, 62 00:03:49,020 --> 00:03:50,605 e ela não queria estar sozinha. 63 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 Eu estava um caco. Tinham de me apanhar do chão. 64 00:03:54,150 --> 00:03:56,069 Lamento. Isso é duro. 65 00:03:56,152 --> 00:03:57,779 Surpreende-me que não soubesse. 66 00:03:57,862 --> 00:04:01,366 A minha mãe fez um pedido de oração a todo o Tennessee. 67 00:04:01,449 --> 00:04:04,827 Era a Leanne! Sim, todos na sede estão a rezar por si. 68 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Podemos voltar a mim? 69 00:04:09,958 --> 00:04:13,962 Certo. O Sr. McQuaide deixou aqui algo? Um portátil? Um telemóvel? 70 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 Não. Só a mim. 71 00:04:16,381 --> 00:04:19,384 Espera, não temos a pilha de correio do apartamento dele? 72 00:04:20,260 --> 00:04:21,469 Não. 73 00:04:21,552 --> 00:04:22,512 Não temos. 74 00:04:22,595 --> 00:04:24,597 Invadiram o apartamento dele? 75 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 É hora de ficar de pé outra vez? 76 00:04:29,435 --> 00:04:32,438 Estão cientes de que roubar correio é um crime federal? 77 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 Mesmo quando se ama o destinatário? 78 00:04:34,983 --> 00:04:37,110 Sem amor, as prisões estariam vazias. 79 00:04:37,193 --> 00:04:38,278 Ele tem razão. 80 00:04:38,361 --> 00:04:40,488 Tudo gira à volta do amor. 81 00:04:40,571 --> 00:04:41,781 Amor ao dinheiro. 82 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 Ou amor por matar alguém. 83 00:04:47,036 --> 00:04:49,580 - Pode ir buscar o correio? - Sim, já volto. 84 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 Não nos vai deter, pois não? 85 00:04:54,585 --> 00:04:57,505 Não, mas não gosto do caminho em que estão. 86 00:04:58,631 --> 00:05:00,883 Pode dizer-me só uma coisinha? 87 00:05:00,967 --> 00:05:02,427 A minha irmã está em perigo? 88 00:05:03,011 --> 00:05:06,097 - Não, senhora. - Que alívio. 89 00:05:06,180 --> 00:05:07,765 E chamo-me Leanne. 90 00:05:09,309 --> 00:05:10,727 Leanne. Assenta-lhe bem. 91 00:05:10,810 --> 00:05:13,146 Obrigada, Agente Andrew. 92 00:05:13,229 --> 00:05:16,024 É só Andrew. Ninguém se dá por "Agente". 93 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 Mas é o meu primeiro, e o primeiro nunca se esquece. 94 00:05:21,279 --> 00:05:23,031 Está bem, mas só a Leanne. 95 00:05:24,073 --> 00:05:26,576 Sempre quis ser agente do FBI? 96 00:05:26,659 --> 00:05:28,786 Sim. Gosto de virar o distintivo. 97 00:05:29,287 --> 00:05:31,748 Pensei que era só algo que faziam na TV. 98 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Não, há toda uma aula, na academia. 99 00:05:34,208 --> 00:05:36,753 Ninguém confessa nada a um tipo que não vira bem. 100 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 Antes de entregar isto, tem de me dar alguma informação. 101 00:05:41,674 --> 00:05:45,053 Sou a única mulher com quem falou, ou há uma data delas pelo país? 102 00:05:45,136 --> 00:05:46,888 - É a única. - Sim! 103 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 Bom, obrigado, senhoras. 104 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 Se se lembrarem de algo que possa ser útil, 105 00:05:53,436 --> 00:05:54,771 por favor, liguem-me. 106 00:05:54,854 --> 00:05:55,897 Ligamos. 107 00:05:55,980 --> 00:05:59,984 Quando o vir, diga-lhe que o barco dele deixa saudades nas margens do Valhala. 108 00:06:03,237 --> 00:06:04,572 Ele sabe o que significa. 109 00:06:06,032 --> 00:06:08,159 Acho que todos sabemos. 110 00:06:09,202 --> 00:06:10,703 Obrigado pelo café, Leanne. 111 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 De nada, Agente Andrew. 112 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Que foi? 113 00:06:20,922 --> 00:06:23,800 A vida do meu namorado em risco, e tu a namoriscar. 114 00:06:23,883 --> 00:06:26,469 Ótimo! Receava estar a ser demasiado subtil. 115 00:06:32,683 --> 00:06:36,020 No meu tempo, a revelação do género era quando os tirávamos, 116 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 os lavávamos e víamos o que havia lá em baixo. 117 00:06:38,564 --> 00:06:42,026 Isso mesmo. Aceitar o que vem, sem tristezas. 118 00:06:42,777 --> 00:06:46,030 Vão dizer que o avô não queria que a tia Carol fosse um rapaz? 119 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Ele ficou bem. 120 00:06:48,408 --> 00:06:52,912 Sim, percorri o Trilho dos Apalaches, gritei uma vez e virei a página. 121 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 O que queres tu, Tyler? 122 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Uma vasectomia. 123 00:07:01,462 --> 00:07:05,633 Acho que o Dylan não me disse o verdadeiro apelido para me proteger. 124 00:07:06,634 --> 00:07:09,053 Ainda não acredito que esteve um verdadeiro 125 00:07:09,137 --> 00:07:11,889 e devastadoramente bonito agente do FBI na minha casa. 126 00:07:11,973 --> 00:07:13,641 Meu Deus! 127 00:07:13,724 --> 00:07:15,393 - Liga-lhe. - Como assim? 128 00:07:15,476 --> 00:07:19,147 Passaste o dia com o cartão na mão. Vi-te a cheirá-lo. 129 00:07:19,730 --> 00:07:21,607 É amadeirado com um toque de baunilha. 130 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Vómito! 131 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 A piza está a chegar. 132 00:07:26,320 --> 00:07:29,157 Trago cerveja para quem não está grávida, o que me inclui. 133 00:07:29,240 --> 00:07:30,658 Acho eu. 134 00:07:31,242 --> 00:07:34,328 Cheira-me a piza, mas não vejo piza! 135 00:07:35,288 --> 00:07:37,039 Eu levo isso. 136 00:07:39,625 --> 00:07:41,878 - Piza a chegar quentinha. - Parece morna. 137 00:07:41,961 --> 00:07:44,130 - Posso ajudar? - Eu dou conta. 138 00:07:46,841 --> 00:07:50,428 - Obrigado por me deixares vir. - Fi-lo pela Nora e pelo Tyler. 139 00:07:51,012 --> 00:07:52,180 Entendido. 140 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 Ainda assim, é fixe voltarmos a ser avós. 141 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Pois é. 142 00:07:57,143 --> 00:08:00,271 Lembras-te do nosso entusiasmo quando o Bill Jr. nasceu? 143 00:08:00,354 --> 00:08:02,857 Um dos momentos mais felizes da minha vida. 144 00:08:02,940 --> 00:08:05,109 Espero que desta vez seja menina. 145 00:08:05,193 --> 00:08:08,362 Se não for, ainda tens uma hipótese, com a mãe do teu bebé. 146 00:08:09,947 --> 00:08:11,741 Ri-te. Estou aterrorizado. 147 00:08:12,825 --> 00:08:15,328 Ninguém te pode censurar por estares com medo, 148 00:08:15,411 --> 00:08:16,871 mas tu sabes o que fazes. 149 00:08:17,580 --> 00:08:20,124 Tu fizeste a maior parte do trabalho com os nossos. 150 00:08:20,750 --> 00:08:22,460 Não me lembro de ser assim. 151 00:08:23,252 --> 00:08:24,420 Éramos uma equipa. 152 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 És um ótimo pai, isso não vai mudar. 153 00:08:29,342 --> 00:08:31,093 Como sabes sempre o que dizer? 154 00:08:31,969 --> 00:08:34,764 Ninguém te conhece como eu, e ninguém conhecerá. 155 00:08:35,556 --> 00:08:36,390 Igualmente. 156 00:08:37,934 --> 00:08:39,018 Não me parece. 157 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 Rosa e azul. Adoro. 158 00:09:02,375 --> 00:09:04,627 Está a dar pontapés. Sente. 159 00:09:06,837 --> 00:09:07,838 Que especial. 160 00:09:08,923 --> 00:09:12,510 Onde está a Leanne? Mal posso esperar para cortar o bolo. 161 00:09:12,593 --> 00:09:15,763 Devo dizer, acordei esta manhã e estou virado para rapariga. 162 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 Virares-te para raparigas foi o que te meteu em apuros. 163 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Obrigado, John. 164 00:09:22,895 --> 00:09:24,605 Quando abrimos os presentes? 165 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 As prendas é no chá de bebé, avô. 166 00:09:26,774 --> 00:09:28,150 Santo Deus! 167 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 Quantas festas há antes de o bebé nascer? 168 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 Não, o chá é para as senhoras, papá. 169 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 Ótimo. Tu e eu podemos ir ao bólingue. 170 00:09:35,575 --> 00:09:36,784 Mas eu sou… 171 00:09:36,867 --> 00:09:38,119 Pois, claro. 172 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Vá, tu consegues. 173 00:09:45,793 --> 00:09:47,211 Madden, deixe mensagem. 174 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 Que rapidez! 175 00:09:51,215 --> 00:09:53,009 Olá. Olá. 176 00:09:53,593 --> 00:09:54,635 Olá, tu. 177 00:09:54,719 --> 00:09:57,847 Fala a Leanne Murphy. 178 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 Conhecemo-nos esta manhã. 179 00:10:00,349 --> 00:10:03,019 A minha irmã andou com um homem de muitos apelidos. 180 00:10:03,894 --> 00:10:04,937 Tenho de ir aí. 181 00:10:05,021 --> 00:10:06,689 Estou a usar a casa de banho! 182 00:10:07,607 --> 00:10:11,444 Não estou mesmo a usar a casa de banho. Estou só na casa de banho. 183 00:10:11,527 --> 00:10:12,403 Despacha-te! 184 00:10:13,029 --> 00:10:16,782 Enfim, há algo nesta investigação que não me sai da cabeça, 185 00:10:16,866 --> 00:10:19,201 e talvez tenha informações úteis. 186 00:10:20,077 --> 00:10:21,412 Acaba lá com isso! 187 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Papá, dá-me um minuto! 188 00:10:24,290 --> 00:10:27,376 Não vivo com o meu pai. Ele só está cá hoje. 189 00:10:27,460 --> 00:10:29,545 Não precisas de saber nada disto. 190 00:10:29,629 --> 00:10:30,921 Não sou a Leanne! 191 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Meu Deus, acaba com isto! 192 00:10:37,136 --> 00:10:39,639 O bolo é rosa. Vão ter uma menina. 193 00:10:39,722 --> 00:10:41,015 Perdi o corte? 194 00:10:41,098 --> 00:10:43,809 Fui eu que cortei. Estão todos zangados comigo. 195 00:10:52,652 --> 00:10:53,861 Está aberta. 196 00:10:55,279 --> 00:10:56,197 Olá. 197 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 Olá, Leanne. Por favor. 198 00:10:59,742 --> 00:11:04,121 Obrigada. Desculpa o atraso. Tive de passar três vezes pela segurança. 199 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Havia um bipe misterioso. 200 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Era uma pinça que tinha na mala. 201 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 Não que eu precise de arrancar nada. 202 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Disseste ao telefone que tinhas informação. 203 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 Sim. Provas físicas. 204 00:11:18,594 --> 00:11:23,307 Esta é a escova da minha irmã. O Dylan usava-a, o que a deixava louca. 205 00:11:23,391 --> 00:11:27,520 Mas vão encontrar cabelo dele misturado com o dela. 206 00:11:28,604 --> 00:11:29,438 Pumba. 207 00:11:31,691 --> 00:11:32,650 Muito bem. 208 00:11:33,943 --> 00:11:36,112 Sei que andam sempre à cata de ADN. 209 00:11:36,195 --> 00:11:38,489 Quando não sabemos quem é a pessoa. 210 00:11:40,116 --> 00:11:41,075 Pois. 211 00:11:42,284 --> 00:11:45,371 Mas nós não sabemos, porque não nos dizes. 212 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 Exatamente. 213 00:11:47,164 --> 00:11:51,335 Apesar de só estarmos aqui os dois, com a porta fechada? 214 00:11:52,211 --> 00:11:53,421 Ainda assim. 215 00:11:54,505 --> 00:11:56,841 Bem, eu vi algo e disse algo. 216 00:11:57,967 --> 00:12:01,178 Certo. Bem, obrigado, Leanne. Isto foi muito útil. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 Não foi nada. 218 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 Não, mas alegraste-me o dia. 219 00:12:04,724 --> 00:12:05,683 Sim? 220 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 Olha à volta. És o único toque de cor que vi em oito horas. 221 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Obrigada. 222 00:12:12,106 --> 00:12:13,858 Usei o meu cartão da Kohl's. 223 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 - Obrigado por teres… - Bom… 224 00:12:24,910 --> 00:12:26,871 Foi muito bom voltar a ver-te. 225 00:12:26,954 --> 00:12:27,997 A ti também. 226 00:12:30,291 --> 00:12:32,501 Espera. Só mais uma coisa. 227 00:12:32,585 --> 00:12:33,669 Sim? 228 00:12:35,337 --> 00:12:39,049 O telemóvel é a melhor forma de falar contigo, e gostas de comida italiana? 229 00:12:41,886 --> 00:12:45,556 Já lá vai algum tempo, mas creio que me estás a convidar para sair. 230 00:12:45,639 --> 00:12:48,058 Olha para ti, a resolver o caso. 231 00:12:54,106 --> 00:12:57,151 Este ondulado estival não vai durar, se não parares de suar. 232 00:12:57,234 --> 00:12:58,110 Estou nervosa. 233 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 Não me lembro da última vez que tive borboletas na barriga. Sente! 234 00:13:01,947 --> 00:13:04,283 Porque continua a acontecer-me isto? 235 00:13:05,242 --> 00:13:07,870 Escrevi algumas perguntas. Nada de especial. 236 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Mas, durante a refeição, tenta sacar-lhe isto. 237 00:13:11,999 --> 00:13:13,042 "Onde está o Dylan? 238 00:13:14,710 --> 00:13:16,295 O que fez o Dylan?" 239 00:13:16,796 --> 00:13:18,672 O Dylan ama a Carol?" 240 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 Isto é de loucos. 241 00:13:20,674 --> 00:13:21,801 Pronto, esquece. 242 00:13:21,884 --> 00:13:24,470 Não, refiro-me ao encontro. Que me deu? 243 00:13:24,553 --> 00:13:27,097 - Que estás a fazer? - A tirar a roupa. 244 00:13:27,181 --> 00:13:29,308 Isso costuma ser no fim do encontro. 245 00:13:32,144 --> 00:13:35,231 Não posso ir. Isto foi um erro. 246 00:13:35,314 --> 00:13:37,691 Tens de lhe ligar e dizer que estou doente. 247 00:13:37,775 --> 00:13:39,944 Tentamos outra vez daqui a uns anos. 248 00:13:40,653 --> 00:13:43,572 É um agente do FBI. Vai saber que estou a mentir. 249 00:13:43,656 --> 00:13:45,157 Tens razão, pois é. 250 00:13:45,241 --> 00:13:48,035 Porque é tão bom no que faz e é tão bem-parecido. 251 00:13:48,619 --> 00:13:51,705 Tu também és! Espera até ele provar o teu rolo de carne. 252 00:13:52,790 --> 00:13:56,627 Tirei a receita da Southern Living. Nem sequer é minha! 253 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 Sou uma fraude! 254 00:13:58,838 --> 00:14:00,089 Recompõe-te! 255 00:14:00,172 --> 00:14:01,507 Respira fundo, mãe. 256 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 Inspira e expira. Inspira… 257 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 … e expira. 258 00:14:05,886 --> 00:14:06,846 Inspira… 259 00:14:07,638 --> 00:14:08,848 … e expira. 260 00:14:10,808 --> 00:14:11,642 Está bem. 261 00:14:12,935 --> 00:14:14,395 - Está bem. - Estamos bem? 262 00:14:14,895 --> 00:14:16,230 Acho que sim. 263 00:14:17,314 --> 00:14:18,524 Estraguei o ondulado? 264 00:14:18,607 --> 00:14:19,942 Continua estival. 265 00:14:20,025 --> 00:14:21,110 De certeza? 266 00:14:22,027 --> 00:14:25,030 - Sim, mas há um problema. - Demasiado blush? 267 00:14:25,614 --> 00:14:26,824 Demasiada aliança. 268 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Acho que está na hora. 269 00:14:31,871 --> 00:14:33,372 Ela tem razão. 270 00:14:36,500 --> 00:14:39,628 Não se coloca isto a pensar que um dia se vai tirar. 271 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Mas perdeu o significado. 272 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 Estás pronta. 273 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 Está bem. Aqui vai. 274 00:14:51,223 --> 00:14:55,102 Olha. É a única área do meu corpo que não está queimada pelo sol. 275 00:15:01,859 --> 00:15:06,196 Sem pressão, mas é o meu primeiro encontro desde que o George Michael deixou os Wham! 276 00:15:08,782 --> 00:15:11,535 Todos nos lembramos de onde estávamos nesse dia. 277 00:15:13,037 --> 00:15:15,331 Estou só a avisar. Posso estar enferrujada. 278 00:15:15,414 --> 00:15:19,043 Estás em boas mãos. Passo a vida nisto. É o meu terceiro encontro hoje. 279 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - A sério? - Sim. 280 00:15:21,962 --> 00:15:24,673 Apaixonei-me de manhã, separei-me à tarde, e aqui estamos. 281 00:15:25,591 --> 00:15:26,926 Pronta para me curar? 282 00:15:27,551 --> 00:15:29,428 Vou tentar. Qual é o problema? 283 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 É uma pergunta para as minhas ex-mulheres. 284 00:15:32,765 --> 00:15:35,309 "Mulheres"? De quantas estamos a falar? 285 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Só duas. 286 00:15:37,227 --> 00:15:38,145 Muito bem. 287 00:15:38,812 --> 00:15:40,522 Luz amarela. Prossegue. 288 00:15:41,982 --> 00:15:44,318 A primeira era a minha namorada do liceu. 289 00:15:44,902 --> 00:15:47,154 Não aguentou o stress do meu emprego, 290 00:15:47,237 --> 00:15:49,323 porque eu também não aguentava. 291 00:15:49,406 --> 00:15:51,825 Depois, casei com a minha parceira em Nashville. 292 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Outra escolha fascinante. 293 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 Ela sentiu mais química com um informador. São ambos felizes. 294 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 Achas que o farias outra vez? 295 00:16:01,085 --> 00:16:04,880 Espero que não seja um obstáculo, mas não, nem num milhão de anos. 296 00:16:04,964 --> 00:16:06,423 Estou contigo. 297 00:16:06,507 --> 00:16:09,051 A sério? Então, que dizes? 298 00:16:09,134 --> 00:16:11,261 Queres não te casar comigo? 299 00:16:12,638 --> 00:16:14,598 Pensei que nunca mais não perguntavas. 300 00:16:15,891 --> 00:16:19,937 Neste trabalho, é difícil confiar nas pessoas. Vejo o pior em todos. 301 00:16:20,020 --> 00:16:24,024 Eu era uma pessoa de boa-fé, até o meu marido me surpreender. 302 00:16:24,108 --> 00:16:27,528 Devias ter posto um localizador no carro dele. Vou pôr um no teu. 303 00:16:29,196 --> 00:16:30,739 É estranho sentir-me lisonjeada? 304 00:16:31,490 --> 00:16:33,909 Ainda bem. Queria fazer uma piada, mas soou sinistro. 305 00:16:34,994 --> 00:16:36,620 Então, que te parece? 306 00:16:37,204 --> 00:16:39,707 Está a apetecer-me esta saladinha. 307 00:16:39,790 --> 00:16:42,084 É crime mentir a um agente federal. 308 00:16:43,669 --> 00:16:45,004 Quero o ziti no forno. 309 00:16:48,632 --> 00:16:50,467 Se o Dylan for um assassino, 310 00:16:50,551 --> 00:16:52,803 vais fazer a cena da visita conjugal? 311 00:16:55,222 --> 00:16:57,599 Depende de quem ele matou e porquê. 312 00:16:58,600 --> 00:17:00,019 Mas, provavelmente, sim. 313 00:17:02,229 --> 00:17:03,772 Achas que têm lá câmaras? 314 00:17:03,856 --> 00:17:06,608 Que importa? Eu finjo sempre que há pessoas a ver. 315 00:17:08,527 --> 00:17:10,779 Como é que estamos nós em casa num sábado à noite 316 00:17:10,863 --> 00:17:13,907 e a minha mãe num encontro? - Não sei, mas prepara-te. 317 00:17:13,991 --> 00:17:16,910 Não conheceste a Leanne solteira. É uma gata selvagem. 318 00:17:17,536 --> 00:17:18,871 Pois, está bem. 319 00:17:18,954 --> 00:17:21,832 A sério. Era como um animal desobediente. 320 00:17:22,791 --> 00:17:25,294 Desaparecia uma semana, e nós chamávamos por ela. 321 00:17:25,377 --> 00:17:29,423 Acabava por se arrastar para casa com um ar derrotado e esfomeada. 322 00:17:31,425 --> 00:17:32,509 A minha mãe? 323 00:17:32,593 --> 00:17:34,970 Fazia o que eu fazia, só que nunca era apanhada. 324 00:17:35,054 --> 00:17:37,264 Ela também está proibida de voar? 325 00:17:39,141 --> 00:17:40,392 Pronto, nem tudo. 326 00:17:44,688 --> 00:17:47,816 Planeava comer como uma senhora, e olha para mim. 327 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 Estou a usar um biscoito como colher. 328 00:17:50,402 --> 00:17:52,780 Se te faz sentir melhor, quando foste ao WC, 329 00:17:52,863 --> 00:17:54,448 pus calças de pijama. 330 00:17:55,866 --> 00:17:58,827 Mal chegue a casa, vou soltar isto tudo. 331 00:17:58,911 --> 00:18:01,538 E posso dizer isso porque nunca vamos casar. 332 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 Nunca. 333 00:18:06,085 --> 00:18:07,503 Com licença. É trabalho. 334 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 Sim. 335 00:18:12,174 --> 00:18:13,050 Está bem. 336 00:18:13,634 --> 00:18:14,676 Está tudo bem? 337 00:18:15,260 --> 00:18:17,888 Peço imensa desculpa. Tenho de ficar por aqui. 338 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Precisam de mim no terreno. 339 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 No terreno? 340 00:18:21,308 --> 00:18:23,185 Isso parece empolgante. 341 00:18:23,769 --> 00:18:24,895 Não é, de todo. 342 00:18:30,067 --> 00:18:33,737 Agora, vai passar por baixo da fita, como nos filmes. 343 00:18:35,280 --> 00:18:38,909 Os polícias locais não estão contentes porque o cão grande chegou. 344 00:18:38,992 --> 00:18:40,577 Isto é tão emocionante! 345 00:18:40,661 --> 00:18:42,663 Vês o cadáver? É o Dylan? 346 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 O teu cabelo está a aguentar-se? 347 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Que se passa? 348 00:18:48,794 --> 00:18:52,339 Está a pôr aquelas botinhas no pé. É tão sexy. 349 00:18:53,132 --> 00:18:54,675 Acho que vai pegar na arma. 350 00:18:55,300 --> 00:18:57,344 Não, é hora dos comprimidos. 351 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 Ele é tão responsável. 352 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Bem, Agente Madden, que noite. 353 00:19:08,355 --> 00:19:11,024 Jantar, sobremesa e um negócio de droga que correu mal. 354 00:19:11,859 --> 00:19:14,278 Vai ser difícil superar, da próxima vez. 355 00:19:14,862 --> 00:19:15,779 Sim. 356 00:19:17,739 --> 00:19:19,449 Vai haver uma próxima vez. 357 00:19:20,159 --> 00:19:21,869 Esperava que houvesse. 358 00:19:22,828 --> 00:19:26,123 Obrigada por um regresso aos encontros tão agradável. 359 00:19:35,632 --> 00:19:37,926 - Boa noite, Leanne. - Boa noite. 360 00:20:29,353 --> 00:20:30,896 Legendas: Henrique Moreira 360 00:20:31,305 --> 00:21:31,180 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org