"Leanne" Too Much Wedding Ring
ID | 13206143 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Too Much Wedding Ring |
Release Name | Leanne.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37196381 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,727 --> 00:00:21,646
PARABÉNS, NORA E TYLER, VÃO TER…
3
00:00:21,730 --> 00:00:25,400
Todos na pastelaria
sabem se vais ter um neto ou uma neta,
4
00:00:25,483 --> 00:00:28,278
mas nós temos de esperar
que cortem o bolo?
5
00:00:28,361 --> 00:00:31,740
Eu sei, e a Shirley foi tão presunçosa,
quando me ligou.
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,783
"Finalmente, estou por cima, Leanne."
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,746
Tu eras muito má para ela, na escola.
8
00:00:37,829 --> 00:00:39,706
Não era má. Era competitiva.
9
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
Não foste líder de claque.
Nunca compreenderias.
10
00:00:43,585 --> 00:00:47,380
A Shirley tem três filhos,
três pais e uma tatuagem com uma gralha.
11
00:00:47,464 --> 00:00:48,423
Ganhaste.
12
00:00:49,299 --> 00:00:53,136
Ganharei quando um rapaz de 17 anos
me conseguir atirar ao ar outra vez.
13
00:00:55,889 --> 00:00:58,141
Suponho que o Bill também venha, logo?
14
00:00:58,224 --> 00:01:00,935
Tive de o incluir. É o pai e o avô.
15
00:01:01,019 --> 00:01:03,438
E futuro pai. Que estupidez.
16
00:01:03,521 --> 00:01:06,357
É demasiado velho
para passar a noite a mudar fraldas.
17
00:01:07,859 --> 00:01:10,820
Se o bebé não o acordar,
acorda-o a próstata.
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,991
É do tamanho de um presunto.
19
00:01:17,285 --> 00:01:20,747
De certeza que a sua religião é giríssima,
mas já temos.
20
00:01:21,956 --> 00:01:23,166
É a Carol Hayes?
21
00:01:23,249 --> 00:01:24,417
Desculpe, o senhor é…
22
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Andrew Madden. FBI.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,130
Ela está mesmo ali.
24
00:01:35,345 --> 00:01:37,347
- Aqui tem.
- Obrigado.
25
00:01:37,430 --> 00:01:39,682
Diga-me em que é que o Dylan anda metido.
26
00:01:39,766 --> 00:01:42,685
Estamos a falar de um assaltante,
um assassino?
27
00:01:42,769 --> 00:01:44,521
Há algum podcast sobre ele?
28
00:01:46,523 --> 00:01:51,069
Acabei há pouco
de ouvir o Dirty John, e meu Deus!
29
00:01:52,737 --> 00:01:56,699
Eu percebo. Querem respostas.
Infelizmente, não as posso dar.
30
00:01:58,076 --> 00:02:00,078
Bolas. Com licença.
31
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
Tenho de tomar isto.
32
00:02:05,667 --> 00:02:08,503
Quer água? É uma mão cheia…
33
00:02:10,880 --> 00:02:11,840
Sim.
34
00:02:11,923 --> 00:02:15,426
Tive uma… coisa, e tenho de tomar
isto de quatro em quatro horas.
35
00:02:15,510 --> 00:02:18,555
Ou posso vir a ter… outra coisa.
36
00:02:20,014 --> 00:02:21,516
Também tenho coisas.
37
00:02:22,684 --> 00:02:25,603
A minha mala é uma farmácia em miniatura.
38
00:02:26,896 --> 00:02:29,732
Tomo estrogénio, progesterona e Prilosec.
39
00:02:29,816 --> 00:02:32,360
Para que saiba,
se toma Prilosec diariamente,
40
00:02:32,443 --> 00:02:34,028
cuidado com a densidade óssea.
41
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Eu tomo Xanax
porque o meu namorado desapareceu.
42
00:02:36,656 --> 00:02:38,116
Voltamos ao que interessa?
43
00:02:39,784 --> 00:02:44,122
Muito bem, quanto tempo esteve
numa relação com o Sr. McQuaide?
44
00:02:44,205 --> 00:02:45,373
McQuaide?
45
00:02:45,456 --> 00:02:47,625
Talvez o conheça como Deaver.
46
00:02:48,585 --> 00:02:49,544
Hightower?
47
00:02:49,627 --> 00:02:51,629
Graças a Deus, é outro tipo!
48
00:02:51,713 --> 00:02:53,548
- Jackson?
- Raios.
49
00:02:56,885 --> 00:02:58,761
- Mais comprimidos?
- Não.
50
00:02:58,845 --> 00:03:01,347
O meu relógio diz
que é hora de ficar em pé.
51
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
Dizem que estar sentado é como fumar.
52
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
Boa. Agora apetece-me um cigarro.
53
00:03:20,992 --> 00:03:22,911
Também já fumei. Newports.
54
00:03:22,994 --> 00:03:23,953
Camel.
55
00:03:24,037 --> 00:03:25,872
Marlboro Reds. Já acabámos?
56
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Então, quanto tempo estiveram juntos?
57
00:03:29,959 --> 00:03:32,212
Alguns meses. Nesta vida.
58
00:03:32,921 --> 00:03:35,381
De certeza que nos cruzámos
quando éramos viquingues.
59
00:03:40,470 --> 00:03:42,096
Eu só soube recentemente,
60
00:03:42,180 --> 00:03:45,058
quando ele veio à minha cozinha em cuecas.
61
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
Dormimos aqui
porque o casamento dela acabou,
62
00:03:49,020 --> 00:03:50,605
e ela não queria estar sozinha.
63
00:03:50,688 --> 00:03:54,067
Eu estava um caco.
Tinham de me apanhar do chão.
64
00:03:54,150 --> 00:03:56,069
Lamento. Isso é duro.
65
00:03:56,152 --> 00:03:57,779
Surpreende-me que não soubesse.
66
00:03:57,862 --> 00:04:01,366
A minha mãe fez um pedido de oração
a todo o Tennessee.
67
00:04:01,449 --> 00:04:04,827
Era a Leanne!
Sim, todos na sede estão a rezar por si.
68
00:04:06,162 --> 00:04:08,706
Podemos voltar a mim?
69
00:04:09,958 --> 00:04:13,962
Certo. O Sr. McQuaide deixou aqui algo?
Um portátil? Um telemóvel?
70
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
Não. Só a mim.
71
00:04:16,381 --> 00:04:19,384
Espera, não temos a pilha de correio
do apartamento dele?
72
00:04:20,260 --> 00:04:21,469
Não.
73
00:04:21,552 --> 00:04:22,512
Não temos.
74
00:04:22,595 --> 00:04:24,597
Invadiram o apartamento dele?
75
00:04:25,765 --> 00:04:27,392
É hora de ficar de pé outra vez?
76
00:04:29,435 --> 00:04:32,438
Estão cientes de que roubar correio
é um crime federal?
77
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
Mesmo quando se ama o destinatário?
78
00:04:34,983 --> 00:04:37,110
Sem amor, as prisões estariam vazias.
79
00:04:37,193 --> 00:04:38,278
Ele tem razão.
80
00:04:38,361 --> 00:04:40,488
Tudo gira à volta do amor.
81
00:04:40,571 --> 00:04:41,781
Amor ao dinheiro.
82
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
Ou amor por matar alguém.
83
00:04:47,036 --> 00:04:49,580
- Pode ir buscar o correio?
- Sim, já volto.
84
00:04:52,500 --> 00:04:54,502
Não nos vai deter, pois não?
85
00:04:54,585 --> 00:04:57,505
Não, mas não gosto
do caminho em que estão.
86
00:04:58,631 --> 00:05:00,883
Pode dizer-me só uma coisinha?
87
00:05:00,967 --> 00:05:02,427
A minha irmã está em perigo?
88
00:05:03,011 --> 00:05:06,097
- Não, senhora.
- Que alívio.
89
00:05:06,180 --> 00:05:07,765
E chamo-me Leanne.
90
00:05:09,309 --> 00:05:10,727
Leanne. Assenta-lhe bem.
91
00:05:10,810 --> 00:05:13,146
Obrigada, Agente Andrew.
92
00:05:13,229 --> 00:05:16,024
É só Andrew. Ninguém se dá por "Agente".
93
00:05:16,107 --> 00:05:19,736
Mas é o meu primeiro,
e o primeiro nunca se esquece.
94
00:05:21,279 --> 00:05:23,031
Está bem, mas só a Leanne.
95
00:05:24,073 --> 00:05:26,576
Sempre quis ser agente do FBI?
96
00:05:26,659 --> 00:05:28,786
Sim. Gosto de virar o distintivo.
97
00:05:29,287 --> 00:05:31,748
Pensei que era só algo que faziam na TV.
98
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
Não, há toda uma aula, na academia.
99
00:05:34,208 --> 00:05:36,753
Ninguém confessa nada
a um tipo que não vira bem.
100
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
Antes de entregar isto,
tem de me dar alguma informação.
101
00:05:41,674 --> 00:05:45,053
Sou a única mulher com quem falou,
ou há uma data delas pelo país?
102
00:05:45,136 --> 00:05:46,888
- É a única.
- Sim!
103
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
Bom, obrigado, senhoras.
104
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
Se se lembrarem de algo
que possa ser útil,
105
00:05:53,436 --> 00:05:54,771
por favor, liguem-me.
106
00:05:54,854 --> 00:05:55,897
Ligamos.
107
00:05:55,980 --> 00:05:59,984
Quando o vir, diga-lhe que o barco dele
deixa saudades nas margens do Valhala.
108
00:06:03,237 --> 00:06:04,572
Ele sabe o que significa.
109
00:06:06,032 --> 00:06:08,159
Acho que todos sabemos.
110
00:06:09,202 --> 00:06:10,703
Obrigado pelo café, Leanne.
111
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
De nada, Agente Andrew.
112
00:06:19,879 --> 00:06:20,838
Que foi?
113
00:06:20,922 --> 00:06:23,800
A vida do meu namorado em risco,
e tu a namoriscar.
114
00:06:23,883 --> 00:06:26,469
Ótimo! Receava estar a ser
demasiado subtil.
115
00:06:32,683 --> 00:06:36,020
No meu tempo, a revelação do género
era quando os tirávamos,
116
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
os lavávamos
e víamos o que havia lá em baixo.
117
00:06:38,564 --> 00:06:42,026
Isso mesmo.
Aceitar o que vem, sem tristezas.
118
00:06:42,777 --> 00:06:46,030
Vão dizer que o avô não queria
que a tia Carol fosse um rapaz?
119
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
Ele ficou bem.
120
00:06:48,408 --> 00:06:52,912
Sim, percorri o Trilho dos Apalaches,
gritei uma vez e virei a página.
121
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
O que queres tu, Tyler?
122
00:06:58,084 --> 00:06:59,127
Uma vasectomia.
123
00:07:01,462 --> 00:07:05,633
Acho que o Dylan não me disse
o verdadeiro apelido para me proteger.
124
00:07:06,634 --> 00:07:09,053
Ainda não acredito que esteve
um verdadeiro
125
00:07:09,137 --> 00:07:11,889
e devastadoramente bonito
agente do FBI na minha casa.
126
00:07:11,973 --> 00:07:13,641
Meu Deus!
127
00:07:13,724 --> 00:07:15,393
- Liga-lhe.
- Como assim?
128
00:07:15,476 --> 00:07:19,147
Passaste o dia com o cartão na mão.
Vi-te a cheirá-lo.
129
00:07:19,730 --> 00:07:21,607
É amadeirado com um toque de baunilha.
130
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Vómito!
131
00:07:23,484 --> 00:07:25,653
A piza está a chegar.
132
00:07:26,320 --> 00:07:29,157
Trago cerveja para quem não está grávida,
o que me inclui.
133
00:07:29,240 --> 00:07:30,658
Acho eu.
134
00:07:31,242 --> 00:07:34,328
Cheira-me a piza, mas não vejo piza!
135
00:07:35,288 --> 00:07:37,039
Eu levo isso.
136
00:07:39,625 --> 00:07:41,878
- Piza a chegar quentinha.
- Parece morna.
137
00:07:41,961 --> 00:07:44,130
- Posso ajudar?
- Eu dou conta.
138
00:07:46,841 --> 00:07:50,428
- Obrigado por me deixares vir.
- Fi-lo pela Nora e pelo Tyler.
139
00:07:51,012 --> 00:07:52,180
Entendido.
140
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
Ainda assim, é fixe voltarmos a ser avós.
141
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Pois é.
142
00:07:57,143 --> 00:08:00,271
Lembras-te do nosso entusiasmo
quando o Bill Jr. nasceu?
143
00:08:00,354 --> 00:08:02,857
Um dos momentos mais felizes
da minha vida.
144
00:08:02,940 --> 00:08:05,109
Espero que desta vez seja menina.
145
00:08:05,193 --> 00:08:08,362
Se não for, ainda tens uma hipótese,
com a mãe do teu bebé.
146
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
Ri-te. Estou aterrorizado.
147
00:08:12,825 --> 00:08:15,328
Ninguém te pode censurar
por estares com medo,
148
00:08:15,411 --> 00:08:16,871
mas tu sabes o que fazes.
149
00:08:17,580 --> 00:08:20,124
Tu fizeste a maior parte do trabalho
com os nossos.
150
00:08:20,750 --> 00:08:22,460
Não me lembro de ser assim.
151
00:08:23,252 --> 00:08:24,420
Éramos uma equipa.
152
00:08:26,005 --> 00:08:28,216
És um ótimo pai, isso não vai mudar.
153
00:08:29,342 --> 00:08:31,093
Como sabes sempre o que dizer?
154
00:08:31,969 --> 00:08:34,764
Ninguém te conhece como eu,
e ninguém conhecerá.
155
00:08:35,556 --> 00:08:36,390
Igualmente.
156
00:08:37,934 --> 00:08:39,018
Não me parece.
157
00:08:59,664 --> 00:09:01,624
Rosa e azul. Adoro.
158
00:09:02,375 --> 00:09:04,627
Está a dar pontapés. Sente.
159
00:09:06,837 --> 00:09:07,838
Que especial.
160
00:09:08,923 --> 00:09:12,510
Onde está a Leanne?
Mal posso esperar para cortar o bolo.
161
00:09:12,593 --> 00:09:15,763
Devo dizer, acordei esta manhã
e estou virado para rapariga.
162
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
Virares-te para raparigas
foi o que te meteu em apuros.
163
00:09:20,393 --> 00:09:21,394
Obrigado, John.
164
00:09:22,895 --> 00:09:24,605
Quando abrimos os presentes?
165
00:09:24,689 --> 00:09:26,691
As prendas é no chá de bebé, avô.
166
00:09:26,774 --> 00:09:28,150
Santo Deus!
167
00:09:28,234 --> 00:09:31,112
Quantas festas há antes de o bebé nascer?
168
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Não, o chá é para as senhoras, papá.
169
00:09:33,531 --> 00:09:35,491
Ótimo. Tu e eu podemos ir ao bólingue.
170
00:09:35,575 --> 00:09:36,784
Mas eu sou…
171
00:09:36,867 --> 00:09:38,119
Pois, claro.
172
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Vá, tu consegues.
173
00:09:45,793 --> 00:09:47,211
Madden, deixe mensagem.
174
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
Que rapidez!
175
00:09:51,215 --> 00:09:53,009
Olá. Olá.
176
00:09:53,593 --> 00:09:54,635
Olá, tu.
177
00:09:54,719 --> 00:09:57,847
Fala a Leanne Murphy.
178
00:09:58,764 --> 00:10:00,266
Conhecemo-nos esta manhã.
179
00:10:00,349 --> 00:10:03,019
A minha irmã andou
com um homem de muitos apelidos.
180
00:10:03,894 --> 00:10:04,937
Tenho de ir aí.
181
00:10:05,021 --> 00:10:06,689
Estou a usar a casa de banho!
182
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
Não estou mesmo a usar a casa de banho.
Estou só na casa de banho.
183
00:10:11,527 --> 00:10:12,403
Despacha-te!
184
00:10:13,029 --> 00:10:16,782
Enfim, há algo nesta investigação
que não me sai da cabeça,
185
00:10:16,866 --> 00:10:19,201
e talvez tenha informações úteis.
186
00:10:20,077 --> 00:10:21,412
Acaba lá com isso!
187
00:10:21,495 --> 00:10:23,247
Papá, dá-me um minuto!
188
00:10:24,290 --> 00:10:27,376
Não vivo com o meu pai.
Ele só está cá hoje.
189
00:10:27,460 --> 00:10:29,545
Não precisas de saber nada disto.
190
00:10:29,629 --> 00:10:30,921
Não sou a Leanne!
191
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
Meu Deus, acaba com isto!
192
00:10:37,136 --> 00:10:39,639
O bolo é rosa. Vão ter uma menina.
193
00:10:39,722 --> 00:10:41,015
Perdi o corte?
194
00:10:41,098 --> 00:10:43,809
Fui eu que cortei.
Estão todos zangados comigo.
195
00:10:52,652 --> 00:10:53,861
Está aberta.
196
00:10:55,279 --> 00:10:56,197
Olá.
197
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
Olá, Leanne. Por favor.
198
00:10:59,742 --> 00:11:04,121
Obrigada. Desculpa o atraso.
Tive de passar três vezes pela segurança.
199
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
Havia um bipe misterioso.
200
00:11:05,665 --> 00:11:08,042
Era uma pinça que tinha na mala.
201
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
Não que eu precise de arrancar nada.
202
00:11:12,838 --> 00:11:15,174
Disseste ao telefone
que tinhas informação.
203
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
Sim. Provas físicas.
204
00:11:18,594 --> 00:11:23,307
Esta é a escova da minha irmã.
O Dylan usava-a, o que a deixava louca.
205
00:11:23,391 --> 00:11:27,520
Mas vão encontrar cabelo dele
misturado com o dela.
206
00:11:28,604 --> 00:11:29,438
Pumba.
207
00:11:31,691 --> 00:11:32,650
Muito bem.
208
00:11:33,943 --> 00:11:36,112
Sei que andam sempre à cata de ADN.
209
00:11:36,195 --> 00:11:38,489
Quando não sabemos quem é a pessoa.
210
00:11:40,116 --> 00:11:41,075
Pois.
211
00:11:42,284 --> 00:11:45,371
Mas nós não sabemos, porque não nos dizes.
212
00:11:45,454 --> 00:11:46,664
Exatamente.
213
00:11:47,164 --> 00:11:51,335
Apesar de só estarmos aqui os dois,
com a porta fechada?
214
00:11:52,211 --> 00:11:53,421
Ainda assim.
215
00:11:54,505 --> 00:11:56,841
Bem, eu vi algo e disse algo.
216
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
Certo. Bem, obrigado, Leanne.
Isto foi muito útil.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,346
Não foi nada.
218
00:12:02,430 --> 00:12:04,640
Não, mas alegraste-me o dia.
219
00:12:04,724 --> 00:12:05,683
Sim?
220
00:12:05,766 --> 00:12:09,103
Olha à volta. És o único toque de cor
que vi em oito horas.
221
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Obrigada.
222
00:12:12,106 --> 00:12:13,858
Usei o meu cartão da Kohl's.
223
00:12:22,116 --> 00:12:23,534
- Obrigado por teres…
- Bom…
224
00:12:24,910 --> 00:12:26,871
Foi muito bom voltar a ver-te.
225
00:12:26,954 --> 00:12:27,997
A ti também.
226
00:12:30,291 --> 00:12:32,501
Espera. Só mais uma coisa.
227
00:12:32,585 --> 00:12:33,669
Sim?
228
00:12:35,337 --> 00:12:39,049
O telemóvel é a melhor forma de falar
contigo, e gostas de comida italiana?
229
00:12:41,886 --> 00:12:45,556
Já lá vai algum tempo, mas creio
que me estás a convidar para sair.
230
00:12:45,639 --> 00:12:48,058
Olha para ti, a resolver o caso.
231
00:12:54,106 --> 00:12:57,151
Este ondulado estival não vai durar,
se não parares de suar.
232
00:12:57,234 --> 00:12:58,110
Estou nervosa.
233
00:12:58,194 --> 00:13:01,864
Não me lembro da última vez
que tive borboletas na barriga. Sente!
234
00:13:01,947 --> 00:13:04,283
Porque continua a acontecer-me isto?
235
00:13:05,242 --> 00:13:07,870
Escrevi algumas perguntas.
Nada de especial.
236
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
Mas, durante a refeição,
tenta sacar-lhe isto.
237
00:13:11,999 --> 00:13:13,042
"Onde está o Dylan?
238
00:13:14,710 --> 00:13:16,295
O que fez o Dylan?"
239
00:13:16,796 --> 00:13:18,672
O Dylan ama a Carol?"
240
00:13:19,256 --> 00:13:20,591
Isto é de loucos.
241
00:13:20,674 --> 00:13:21,801
Pronto, esquece.
242
00:13:21,884 --> 00:13:24,470
Não, refiro-me ao encontro. Que me deu?
243
00:13:24,553 --> 00:13:27,097
- Que estás a fazer?
- A tirar a roupa.
244
00:13:27,181 --> 00:13:29,308
Isso costuma ser no fim do encontro.
245
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
Não posso ir. Isto foi um erro.
246
00:13:35,314 --> 00:13:37,691
Tens de lhe ligar
e dizer que estou doente.
247
00:13:37,775 --> 00:13:39,944
Tentamos outra vez daqui a uns anos.
248
00:13:40,653 --> 00:13:43,572
É um agente do FBI.
Vai saber que estou a mentir.
249
00:13:43,656 --> 00:13:45,157
Tens razão, pois é.
250
00:13:45,241 --> 00:13:48,035
Porque é tão bom no que faz
e é tão bem-parecido.
251
00:13:48,619 --> 00:13:51,705
Tu também és!
Espera até ele provar o teu rolo de carne.
252
00:13:52,790 --> 00:13:56,627
Tirei a receita da Southern Living.
Nem sequer é minha!
253
00:13:57,378 --> 00:13:58,754
Sou uma fraude!
254
00:13:58,838 --> 00:14:00,089
Recompõe-te!
255
00:14:00,172 --> 00:14:01,507
Respira fundo, mãe.
256
00:14:01,590 --> 00:14:03,092
Inspira e expira. Inspira…
257
00:14:04,051 --> 00:14:04,885
… e expira.
258
00:14:05,886 --> 00:14:06,846
Inspira…
259
00:14:07,638 --> 00:14:08,848
… e expira.
260
00:14:10,808 --> 00:14:11,642
Está bem.
261
00:14:12,935 --> 00:14:14,395
- Está bem.
- Estamos bem?
262
00:14:14,895 --> 00:14:16,230
Acho que sim.
263
00:14:17,314 --> 00:14:18,524
Estraguei o ondulado?
264
00:14:18,607 --> 00:14:19,942
Continua estival.
265
00:14:20,025 --> 00:14:21,110
De certeza?
266
00:14:22,027 --> 00:14:25,030
- Sim, mas há um problema.
- Demasiado blush?
267
00:14:25,614 --> 00:14:26,824
Demasiada aliança.
268
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Acho que está na hora.
269
00:14:31,871 --> 00:14:33,372
Ela tem razão.
270
00:14:36,500 --> 00:14:39,628
Não se coloca isto
a pensar que um dia se vai tirar.
271
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Mas perdeu o significado.
272
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Estás pronta.
273
00:14:46,385 --> 00:14:48,304
Está bem. Aqui vai.
274
00:14:51,223 --> 00:14:55,102
Olha. É a única área do meu corpo
que não está queimada pelo sol.
275
00:15:01,859 --> 00:15:06,196
Sem pressão, mas é o meu primeiro encontro
desde que o George Michael deixou os Wham!
276
00:15:08,782 --> 00:15:11,535
Todos nos lembramos
de onde estávamos nesse dia.
277
00:15:13,037 --> 00:15:15,331
Estou só a avisar.
Posso estar enferrujada.
278
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Estás em boas mãos. Passo a vida nisto.
É o meu terceiro encontro hoje.
279
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
- A sério?
- Sim.
280
00:15:21,962 --> 00:15:24,673
Apaixonei-me de manhã,
separei-me à tarde, e aqui estamos.
281
00:15:25,591 --> 00:15:26,926
Pronta para me curar?
282
00:15:27,551 --> 00:15:29,428
Vou tentar. Qual é o problema?
283
00:15:30,012 --> 00:15:32,681
É uma pergunta para as minhas ex-mulheres.
284
00:15:32,765 --> 00:15:35,309
"Mulheres"? De quantas estamos a falar?
285
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Só duas.
286
00:15:37,227 --> 00:15:38,145
Muito bem.
287
00:15:38,812 --> 00:15:40,522
Luz amarela. Prossegue.
288
00:15:41,982 --> 00:15:44,318
A primeira era a minha namorada do liceu.
289
00:15:44,902 --> 00:15:47,154
Não aguentou o stress do meu emprego,
290
00:15:47,237 --> 00:15:49,323
porque eu também não aguentava.
291
00:15:49,406 --> 00:15:51,825
Depois, casei com a minha parceira
em Nashville.
292
00:15:51,909 --> 00:15:53,744
Outra escolha fascinante.
293
00:15:53,827 --> 00:15:57,247
Ela sentiu mais química com um informador.
São ambos felizes.
294
00:15:58,666 --> 00:16:00,250
Achas que o farias outra vez?
295
00:16:01,085 --> 00:16:04,880
Espero que não seja um obstáculo,
mas não, nem num milhão de anos.
296
00:16:04,964 --> 00:16:06,423
Estou contigo.
297
00:16:06,507 --> 00:16:09,051
A sério? Então, que dizes?
298
00:16:09,134 --> 00:16:11,261
Queres não te casar comigo?
299
00:16:12,638 --> 00:16:14,598
Pensei que nunca mais não perguntavas.
300
00:16:15,891 --> 00:16:19,937
Neste trabalho, é difícil confiar
nas pessoas. Vejo o pior em todos.
301
00:16:20,020 --> 00:16:24,024
Eu era uma pessoa de boa-fé,
até o meu marido me surpreender.
302
00:16:24,108 --> 00:16:27,528
Devias ter posto um localizador
no carro dele. Vou pôr um no teu.
303
00:16:29,196 --> 00:16:30,739
É estranho sentir-me lisonjeada?
304
00:16:31,490 --> 00:16:33,909
Ainda bem. Queria fazer uma piada,
mas soou sinistro.
305
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
Então, que te parece?
306
00:16:37,204 --> 00:16:39,707
Está a apetecer-me esta saladinha.
307
00:16:39,790 --> 00:16:42,084
É crime mentir a um agente federal.
308
00:16:43,669 --> 00:16:45,004
Quero o ziti no forno.
309
00:16:48,632 --> 00:16:50,467
Se o Dylan for um assassino,
310
00:16:50,551 --> 00:16:52,803
vais fazer a cena da visita conjugal?
311
00:16:55,222 --> 00:16:57,599
Depende de quem ele matou e porquê.
312
00:16:58,600 --> 00:17:00,019
Mas, provavelmente, sim.
313
00:17:02,229 --> 00:17:03,772
Achas que têm lá câmaras?
314
00:17:03,856 --> 00:17:06,608
Que importa?
Eu finjo sempre que há pessoas a ver.
315
00:17:08,527 --> 00:17:10,779
Como é que estamos nós em casa
num sábado à noite
316
00:17:10,863 --> 00:17:13,907
e a minha mãe num encontro?
- Não sei, mas prepara-te.
317
00:17:13,991 --> 00:17:16,910
Não conheceste a Leanne solteira.
É uma gata selvagem.
318
00:17:17,536 --> 00:17:18,871
Pois, está bem.
319
00:17:18,954 --> 00:17:21,832
A sério. Era como um animal desobediente.
320
00:17:22,791 --> 00:17:25,294
Desaparecia uma semana,
e nós chamávamos por ela.
321
00:17:25,377 --> 00:17:29,423
Acabava por se arrastar para casa
com um ar derrotado e esfomeada.
322
00:17:31,425 --> 00:17:32,509
A minha mãe?
323
00:17:32,593 --> 00:17:34,970
Fazia o que eu fazia,
só que nunca era apanhada.
324
00:17:35,054 --> 00:17:37,264
Ela também está proibida de voar?
325
00:17:39,141 --> 00:17:40,392
Pronto, nem tudo.
326
00:17:44,688 --> 00:17:47,816
Planeava comer como uma senhora,
e olha para mim.
327
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
Estou a usar um biscoito como colher.
328
00:17:50,402 --> 00:17:52,780
Se te faz sentir melhor,
quando foste ao WC,
329
00:17:52,863 --> 00:17:54,448
pus calças de pijama.
330
00:17:55,866 --> 00:17:58,827
Mal chegue a casa, vou soltar isto tudo.
331
00:17:58,911 --> 00:18:01,538
E posso dizer isso
porque nunca vamos casar.
332
00:18:01,622 --> 00:18:02,790
Nunca.
333
00:18:06,085 --> 00:18:07,503
Com licença. É trabalho.
334
00:18:08,170 --> 00:18:09,004
Sim.
335
00:18:12,174 --> 00:18:13,050
Está bem.
336
00:18:13,634 --> 00:18:14,676
Está tudo bem?
337
00:18:15,260 --> 00:18:17,888
Peço imensa desculpa.
Tenho de ficar por aqui.
338
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Precisam de mim no terreno.
339
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
No terreno?
340
00:18:21,308 --> 00:18:23,185
Isso parece empolgante.
341
00:18:23,769 --> 00:18:24,895
Não é, de todo.
342
00:18:30,067 --> 00:18:33,737
Agora, vai passar por baixo da fita,
como nos filmes.
343
00:18:35,280 --> 00:18:38,909
Os polícias locais não estão contentes
porque o cão grande chegou.
344
00:18:38,992 --> 00:18:40,577
Isto é tão emocionante!
345
00:18:40,661 --> 00:18:42,663
Vês o cadáver? É o Dylan?
346
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
O teu cabelo está a aguentar-se?
347
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
Que se passa?
348
00:18:48,794 --> 00:18:52,339
Está a pôr aquelas botinhas no pé.
É tão sexy.
349
00:18:53,132 --> 00:18:54,675
Acho que vai pegar na arma.
350
00:18:55,300 --> 00:18:57,344
Não, é hora dos comprimidos.
351
00:18:58,303 --> 00:19:00,430
Ele é tão responsável.
352
00:19:06,145 --> 00:19:08,272
Bem, Agente Madden, que noite.
353
00:19:08,355 --> 00:19:11,024
Jantar, sobremesa
e um negócio de droga que correu mal.
354
00:19:11,859 --> 00:19:14,278
Vai ser difícil superar, da próxima vez.
355
00:19:14,862 --> 00:19:15,779
Sim.
356
00:19:17,739 --> 00:19:19,449
Vai haver uma próxima vez.
357
00:19:20,159 --> 00:19:21,869
Esperava que houvesse.
358
00:19:22,828 --> 00:19:26,123
Obrigada por um regresso aos encontros
tão agradável.
359
00:19:35,632 --> 00:19:37,926
- Boa noite, Leanne.
- Boa noite.
360
00:20:29,353 --> 00:20:30,896
Legendas: Henrique Moreira
360
00:20:31,305 --> 00:21:31,180
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org