"Leanne" The Queen's Dilemma

ID13206149
Movie Name"Leanne" The Queen's Dilemma
Release Name Leanne.S01E12.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37196399
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,860 "Compre quatro latas de Crisco e receba uma grátis." 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 "Harold Roundtree faleceu." 4 00:00:29,988 --> 00:00:31,823 Talvez comesse demasiado Crisco. 5 00:00:33,033 --> 00:00:36,745 Eu punha Crisco na tua chupeta, e tu nunca te queixaste. 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,873 Isso explica tanta coisa. 7 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 - Não sabem o que há na margarina. - Era professor de trabalhos manuais. 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 Ainda há trabalhos manuais? 9 00:00:47,464 --> 00:00:50,091 - Prefiro manteiga irlandesa… - Devem ter acabado 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,802 para meter rapazes nas equipas femininas. 11 00:00:52,886 --> 00:00:56,431 … desde que tenha sal, e adoro as danças irlandesas. 12 00:01:00,977 --> 00:01:03,146 Mais uma vez, não havia água quente. 13 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 Tive de fazer chichi para me aquecer. 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 Sabes quem não está preocupado com a água quente? 15 00:01:10,361 --> 00:01:12,697 O Harold Roundtree, porque está morto. 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 Os irlandeses também fazem bom sabão. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,412 Nem tentes. 18 00:01:25,752 --> 00:01:28,505 Claro, a que está nestes preparos que atenda. 19 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 Bom dia! 20 00:01:33,009 --> 00:01:35,053 Já é demais, Mary. 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,597 Adivinha quem vai reiniciar o clube de leitura? 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,016 E espero ver-te e à Carol. 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,310 Aqui estão os livros e o convite, 24 00:01:42,393 --> 00:01:45,396 que tem todos os pormenores e uma pequena surpresa. 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 O Dilema da Rainha. 26 00:01:48,399 --> 00:01:52,570 Ela apaixona-se pelo tipo que dá corda aos relógios do Palácio de Buckingham. 27 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Não é boa altura. 28 00:01:54,989 --> 00:01:58,993 Não aceito um não. Traz opiniões quentes e um molho fresco. Tchau! 29 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 - O Dilema da Rainha? - Morreu de doença. 30 00:02:04,707 --> 00:02:08,253 - Pode ser qualquer coisa. - O dilema era maltratar os irlandeses. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,005 Bactérias necrófagas. Por essa, ninguém espera. 32 00:02:11,089 --> 00:02:14,717 Gostava que o Daniel Day-Lewis não se tivesse reformado. 33 00:02:16,052 --> 00:02:18,513 Estás doida se achas que alinho nisso. 34 00:02:18,596 --> 00:02:22,058 Vá lá, a coitada está a tentar recomeçar a sua vida social. 35 00:02:22,142 --> 00:02:23,852 Porque é que isso me inclui? 36 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 Porque eu tenho de ir, e tu vives aqui de graça. 37 00:02:27,856 --> 00:02:29,399 - Estou ocupada. - A fazer o quê? 38 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 A aprimorar a minha carta para o Dylan. 39 00:02:31,609 --> 00:02:34,529 Estás a fazer isso há uma semana. Que tal isto? 40 00:02:34,612 --> 00:02:37,574 "És um criminoso. Adeus para sempre, palerma." 41 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Agora, lê. 42 00:02:41,744 --> 00:02:46,124 Se este livro fosse bom, o tipo na capa teria um ponteiro maior. 43 00:02:47,917 --> 00:02:51,129 Sê simpática. Ela está entusiasmada, até fez um convite. 44 00:02:58,428 --> 00:03:00,263 Continua a ser demasiado, Mary. 45 00:03:16,279 --> 00:03:19,199 É impressão minha ou o Nigel é gay? 46 00:03:20,408 --> 00:03:23,870 - Em que parte vais? - A meio. E tu? 47 00:03:23,953 --> 00:03:27,040 Estou a adormecer na mesma página há uma hora. 48 00:03:27,123 --> 00:03:30,043 Este livro é como beber um frasco de NyQuil de penálti. 49 00:03:30,960 --> 00:03:35,131 Descarreguei o audiolivro e estou a ouvir ao triplo da velocidade. 50 00:03:35,215 --> 00:03:37,634 Nigel despertou sobressaltado ao bater da meia-noite. 51 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 A sua testa… 52 00:03:40,303 --> 00:03:41,346 Isso é batota. 53 00:03:41,930 --> 00:03:43,848 Como queiras, Capítulo Um. 54 00:03:45,683 --> 00:03:48,811 Não contes, quero ser eu a descobrir a homossexualidade do Nigel. 55 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 O Rupert também quer. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,527 Passa-se algo com a tua TV. 57 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 A mensagem dizia "Tem a certeza?" 58 00:03:58,738 --> 00:04:01,532 Eu escolhi "sim", e agora só dá bonecos. 59 00:04:02,992 --> 00:04:04,953 Carol, ajuda o papá com a TV. 60 00:04:05,036 --> 00:04:05,995 Estou a ler. 61 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Já pus creme nas costas da mamã. 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,918 Eu fico aqui a ver. 63 00:04:13,670 --> 00:04:16,422 … enquanto as tropas alemãs avançavam sobre a Noruega. 64 00:04:17,006 --> 00:04:18,216 Malditos alemães. 65 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 É o meu pesadelo recorrente outra vez. 66 00:04:23,888 --> 00:04:26,391 Fazer um exame sobre um livro que não li. 67 00:04:27,141 --> 00:04:28,601 Pelo menos, não estou nua. 68 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 Porque não um clube de combate? 69 00:04:30,728 --> 00:04:32,981 Podias ir nua. Isso, sim, era uma festa. 70 00:04:34,565 --> 00:04:35,692 Bem-vindas! 71 00:04:35,775 --> 00:04:37,819 Tirem os sapatos. Entrem. 72 00:04:39,737 --> 00:04:42,699 Acha que os meus pés estão mais limpos que os sapatos. Engana-se. 73 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 Muito bem, estamos todas. 74 00:04:47,328 --> 00:04:49,580 Leanne, Carol, já conhecem toda a gente. 75 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Olá. 76 00:04:50,915 --> 00:04:54,627 Diz-me que não queres dar um soco em todas estas mulheres nua. 77 00:04:57,463 --> 00:04:59,674 Meu Deus, Becca, fizeste isso? 78 00:04:59,757 --> 00:05:03,136 Não custou nada Adoro um tabuleiro de frios simples. 79 00:05:03,219 --> 00:05:05,930 É como pintar um quadro com chourição e queijo. 80 00:05:07,181 --> 00:05:08,891 - Bom, cá vou eu. - Espera! 81 00:05:08,975 --> 00:05:10,268 A câmara come primeiro. 82 00:05:11,936 --> 00:05:16,107 Hashtag "Clube de leitura da Mary", hashtag "Becca de Knoxville", 83 00:05:16,190 --> 00:05:18,735 hashtag "Cornichons não são picles." 84 00:05:19,736 --> 00:05:21,863 Hashtag "já posso comer agora?" 85 00:05:21,946 --> 00:05:23,698 Sim, mas as uvas são falsas. 86 00:05:26,659 --> 00:05:28,161 Olá, Hillary, como estás? 87 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 Ela tem febre? 88 00:05:30,038 --> 00:05:33,207 Não, não tens de adivinhar. Há um termómetro na gaveta. 89 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 Tudo o que for acima de 36,5. 90 00:05:37,128 --> 00:05:38,254 Desculpa. 91 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 O Tommy está com os miúdos. 92 00:05:40,089 --> 00:05:42,300 Ou seja, ninguém está com os miúdos. 93 00:05:44,177 --> 00:05:48,431 - Quantas preciosidades tens agora? - Com os gémeos, são cinco. 94 00:05:48,514 --> 00:05:51,559 E a gripe está a dar cabo deles um por um. 95 00:05:51,642 --> 00:05:53,770 É por isso que a minha cara está neste estado. 96 00:05:54,520 --> 00:05:55,396 Hillary, para. 97 00:05:55,480 --> 00:05:57,982 Estamos aqui para nos concentrarmos na Hillary. 98 00:05:58,066 --> 00:05:59,108 Sou eu! 99 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 Tenho o sérum facial perfeito. 100 00:06:01,944 --> 00:06:05,239 A Bethany Frankel adora, e eu adoro tudo o que ela adora. 101 00:06:06,240 --> 00:06:09,452 Não podes apanhar sol um mês, mas vale a pena. 102 00:06:10,703 --> 00:06:14,791 Muito bem, meninas, sentem-se. O comboio literário vai arrancar. 103 00:06:16,959 --> 00:06:19,545 Leanne, pronta para mergulhar neste livro? 104 00:06:19,629 --> 00:06:20,588 Podes crer. 105 00:06:21,255 --> 00:06:25,927 O simbolismo, a imagética! Para não falar das conotações religiosas. 106 00:06:26,010 --> 00:06:27,345 Ámen. 107 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 Vou roubar essa das conotações religiosas. 108 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 Quero aproveitar para vos agradecer por terem vindo, 109 00:06:35,937 --> 00:06:38,481 após o nosso hiato de sete anos. 110 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 E sei que o Gerry está agora a olhar para baixo e a dizer: 111 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 "Isso, Mary. Põe-nas a ler outra vez." 112 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 Deve é estar a dizer: "Sim, sou alérgico a camarão." 113 00:06:50,368 --> 00:06:52,286 Pensei longa e arduamente 114 00:06:52,370 --> 00:06:54,705 num livro que nos desse um regresso em grande. 115 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 Como me saí? 116 00:06:58,376 --> 00:07:00,461 Adorei as conotações religiosas. 117 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 Só para relembrar algumas regras. 118 00:07:07,593 --> 00:07:09,345 Primeiro, divirtam-se. 119 00:07:10,096 --> 00:07:13,641 Segundo, ninguém fala sem o bastão. Lembram-se do Chiu? 120 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 "Chiu" não implica não falar? 121 00:07:15,977 --> 00:07:16,894 Chiu. 122 00:07:18,271 --> 00:07:21,065 E, por último, a regra mais importante. 123 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 Por favor, abstenham-se de conversas gráficas sobre S-E-X-O 124 00:07:24,944 --> 00:07:28,531 e usem o termo seguro aprovado: "chuva e trovoada". 125 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Está bem? Vamos começar! 126 00:07:31,492 --> 00:07:33,327 Esperem. Uma foto de grupo. 127 00:07:34,620 --> 00:07:35,496 Muito bem. 128 00:07:35,580 --> 00:07:37,498 Atenção ao queixo, para cima. 129 00:07:37,582 --> 00:07:39,500 Carol, inclina mais para cima. 130 00:07:39,584 --> 00:07:41,836 Esquece. Põe o livro à frente do pescoço. 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,255 Já está. 132 00:07:47,842 --> 00:07:50,136 O Dilema da Rainha. 133 00:07:50,219 --> 00:07:51,345 Serei breve. 134 00:07:51,429 --> 00:07:53,556 Marquei os pontos de discussão. 135 00:07:55,725 --> 00:07:58,269 Então, no final de contas, 136 00:07:58,352 --> 00:08:02,690 os relógios eram um motivo literário mais forte que a coroa. 137 00:08:03,357 --> 00:08:04,317 Aliás… 138 00:08:04,400 --> 00:08:06,486 Ela vai parar de falar? 139 00:08:06,569 --> 00:08:08,321 As minhas unhas já cresceram. 140 00:08:08,404 --> 00:08:10,907 … ao ponto de dizer que a realeza… 141 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Leanne? 142 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 … não passava de uma mera… 143 00:08:14,577 --> 00:08:16,496 Adormeci de olhos abertos. 144 00:08:16,579 --> 00:08:17,830 O Dilema da Rainha. 145 00:08:17,914 --> 00:08:20,541 Tinha um pouco de Milton e de Chaucer, 146 00:08:20,625 --> 00:08:23,961 e agora passo o bastão à próxima. 147 00:08:25,922 --> 00:08:27,548 Ena. Certo. 148 00:08:28,758 --> 00:08:30,718 Primeiro, um aplauso para a Mary. 149 00:08:34,096 --> 00:08:36,641 Não te livras do Chiu assim tão facilmente. 150 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 A sério, mais uma vez para a Mary. 151 00:08:41,729 --> 00:08:44,565 Portanto… O Dilema da Rainha. 152 00:08:46,025 --> 00:08:47,860 Todos os tivemos, não é? 153 00:08:50,154 --> 00:08:52,990 E quem aqui nunca perseguiu um relojoeiro ou dois? 154 00:08:54,116 --> 00:08:56,953 A Leanne está meio enferrujada. Eu ajudo-te. 155 00:08:57,036 --> 00:09:01,582 Não foi comovente que, apesar de governar um reino, 156 00:09:01,666 --> 00:09:06,128 a rainha não se sentisse completa até ter o amor de um homem? 157 00:09:08,506 --> 00:09:11,175 Espera. Este livro é sobre isso? 158 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Desculpem, não o li. 159 00:09:14,554 --> 00:09:16,180 - O quê? - O quê? 160 00:09:18,683 --> 00:09:20,268 E ainda bem que não li. 161 00:09:21,102 --> 00:09:23,980 Uma mulher que só se sente completa com um homem? 162 00:09:24,063 --> 00:09:25,231 Que disparate. 163 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 Como sabem, a minha vida desabou, este ano. 164 00:09:29,694 --> 00:09:32,613 O Bill andou a fazer… chuva e trovoada… 165 00:09:35,116 --> 00:09:36,325 … com outra mulher. 166 00:09:36,409 --> 00:09:38,786 Meu Deus, ela vai falar disso. 167 00:09:38,869 --> 00:09:42,248 Pensava que o fim do casamento era o fim do mundo. 168 00:09:42,331 --> 00:09:44,834 Ser esposa e mãe era a minha identidade, 169 00:09:44,917 --> 00:09:46,919 e sei que algumas de vocês sentem o mesmo. 170 00:09:47,503 --> 00:09:48,588 Eu vejo-te, Hillary. 171 00:09:49,171 --> 00:09:50,881 Nunca ninguém me vê. 172 00:09:52,633 --> 00:09:55,177 Nunca pensei que me divorciaria nesta altura da vida. 173 00:09:55,261 --> 00:09:57,179 Ninguém estava à espera. 174 00:09:57,263 --> 00:10:00,474 Mas também foi transformador para mim. 175 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 Encontrei forças em mim que não sabia que tinha. 176 00:10:03,603 --> 00:10:05,980 Obrigada por partilhares. Quem é a próxima? 177 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 Chiu. 178 00:10:08,399 --> 00:10:09,275 Continua. 179 00:10:11,569 --> 00:10:14,113 Viver não é encontrar a pessoa certa. 180 00:10:14,196 --> 00:10:17,074 É tornarmo-nos quem estávamos destinados a ser. 181 00:10:21,537 --> 00:10:22,913 Também não li o livro! 182 00:10:23,664 --> 00:10:25,666 Céus, outra infratora! 183 00:10:26,751 --> 00:10:29,837 Vim cá esta noite porque só queria sair de casa. 184 00:10:29,920 --> 00:10:32,173 Estou em casa o dia todo, 185 00:10:32,256 --> 00:10:35,926 a levar com baba, ranho, xixi… 186 00:10:36,010 --> 00:10:38,512 Espero que esteja a falar dos filhos. 187 00:10:40,431 --> 00:10:43,434 Às vezes, deixo cair as chaves na entrada, 188 00:10:43,517 --> 00:10:46,771 só para me poder agachar e ter mais um segundo para mim. 189 00:10:47,563 --> 00:10:49,649 E tenho saudades de ter o período! 190 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 Levei horas a decidir o que vestir hoje, 191 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 e escolhi isto. 192 00:10:56,072 --> 00:10:59,450 Eu sei, é perfeito. Mas o problema é esse. 193 00:10:59,533 --> 00:11:01,661 Não posso parecer a Hillary, de vez em quando? 194 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 Sabes o que quero dizer. Confortável. 195 00:11:08,501 --> 00:11:11,504 Podes. Estás a seguir as regras de quem, afinal? 196 00:11:11,587 --> 00:11:12,797 As minhas, não está. 197 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 Mas eu sim. Eu li o livro, porque sigo sempre as regras. 198 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 Até li outro livro sobre a autora deste. 199 00:11:20,179 --> 00:11:21,806 Parece que teve poliomielite. 200 00:11:21,889 --> 00:11:25,976 Depois, li um livro sobre poliomielite. É interminável. 201 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 Tenho saudades do cabelo comprido, mas dizem que sou demasiado velha. 202 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 Usa o cabelo como quiseres. 203 00:11:33,776 --> 00:11:35,736 Concordo a cem por cento. 204 00:11:35,820 --> 00:11:37,113 Dentro do razoável. 205 00:11:39,240 --> 00:11:41,534 Eu não queria nada vir esta noite. 206 00:11:41,617 --> 00:11:43,994 Alguém queria? 207 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 Ia passar a noite 208 00:11:46,247 --> 00:11:49,667 a agonizar sobre o que escrever ao meu namorado, que está preso. 209 00:11:49,750 --> 00:11:51,711 Também ouvimos falar desse. 210 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Que me passou pela cabeça? 211 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 Não quero estar presa a um homem que está preso. 212 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Pois não. 213 00:11:58,426 --> 00:12:00,720 Não sei muita coisa, mas digo-vos isto. 214 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 Nunca me senti tão poderosa. 215 00:12:03,139 --> 00:12:07,184 Olho em volta e vejo mulheres bonitas, inteligentes e fortes. 216 00:12:08,310 --> 00:12:11,021 Nós é que somos as verdadeiras rainhas. 217 00:12:12,815 --> 00:12:13,649 Sim! 218 00:12:25,494 --> 00:12:28,706 Agora, acho que verde é a cor errada. 219 00:12:29,749 --> 00:12:33,377 Uma palavra de cinco letras que significa sinal de vida? 220 00:12:33,461 --> 00:12:34,754 - Pulsação. - Pulsação. 221 00:12:35,796 --> 00:12:38,716 Não, tem de começar com um Q e um R. 222 00:12:40,551 --> 00:12:42,762 Quando é que a casa de banho fica pronta? 223 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Adoro-os, mas já voltavam para casa. 224 00:12:45,222 --> 00:12:49,518 Vou demorar muito a voltar a sentir-me sexy no meu quarto. 225 00:12:51,103 --> 00:12:53,856 Ontem, falaste a sério quanto a esquecer o Dylan? 226 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 Sim. Que estava eu a pensar? 227 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 - Não estavas. - Não estava. 228 00:12:57,651 --> 00:12:59,528 - Mas agora estás. - Estou. 229 00:13:00,154 --> 00:13:01,405 Sabes, é curioso. 230 00:13:01,489 --> 00:13:04,074 Quando és minha irmã, não te dou ouvidos. 231 00:13:04,158 --> 00:13:07,286 Mas agora que és um oráculo, fazes muito sentido. 232 00:13:09,872 --> 00:13:11,415 Um oráculo? 233 00:13:11,499 --> 00:13:14,710 Não sei bem o que isso significa, mas não odeio. 234 00:13:16,295 --> 00:13:20,800 Um brinde à minha vida deixar de girar em torno de um homem. 235 00:13:21,383 --> 00:13:23,677 Carol, trazes café para o papá? 236 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 - Vai lá tu. - Não, vai tu. 237 00:13:27,515 --> 00:13:29,850 - Cosi-lhe as meias. - Eu fiz-lhe os ovos. 238 00:13:29,934 --> 00:13:31,268 E sou um oráculo. 239 00:13:34,855 --> 00:13:36,732 A Carol já traz o teu café, papá. 240 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Meu Deus, tens 1011 visualizações no meu Instagram. 241 00:13:44,031 --> 00:13:45,449 Não tinha tanta interação 242 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 desde que publiquei 20 Maneiras de Usar um Alisador num Semáforo. 243 00:13:48,577 --> 00:13:50,830 Mãe e pai, conhecem a Becca Bowman. 244 00:13:50,913 --> 00:13:53,374 - É bom ver-te. - A última vez que vi o teu pai… 245 00:13:53,457 --> 00:13:56,168 - Ainda vivem em Nashville? - … andava mal dos açúcares. 246 00:13:56,252 --> 00:13:58,170 - Está melhor? - Gosto da comida de lá. 247 00:13:58,754 --> 00:13:59,922 Escolhe uma. 248 00:14:01,006 --> 00:14:01,882 Sim. 249 00:14:03,259 --> 00:14:05,052 Deviam ter muito orgulho na Leanne. 250 00:14:05,135 --> 00:14:07,972 Inspirou-nos muito, no clube de leitura, ontem. 251 00:14:08,055 --> 00:14:10,140 Realmente, estava lançada. 252 00:14:11,642 --> 00:14:13,477 Eufemismo! 253 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 Ela transborda sabedoria. 254 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Olha isto. Peguei no teu discurso e remisturei-o. 255 00:14:18,732 --> 00:14:21,068 Viver não é encontrar a pessoa certa. 256 00:14:21,151 --> 00:14:23,904 É tornarmo-nos quem estávamos destinados a ser. 257 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Viver… 258 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 Viver não é encontrar a pessoa certa. 259 00:14:27,741 --> 00:14:28,826 Pessoa certa 260 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Destinados, destinados, destinados a ser 261 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 Destinados, destinados, destinados a ser 262 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Sou eu? Como fizeste isso? 263 00:14:40,087 --> 00:14:43,007 Com uma aplicação. E um filtro. E uma adolescente. 264 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 Fica no ouvido. 265 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 Que estou eu a ouvir? 266 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 A sua filha está prestes a explodir nas redes sociais. 267 00:14:49,388 --> 00:14:51,807 Só disse umas coisas que parecem fazer sentido. 268 00:14:51,891 --> 00:14:54,977 Foi fantástico. O verdadeiro empoderamento feminino. 269 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 Maldito empoderamento… 270 00:14:58,647 --> 00:15:01,066 Estou a receber mensagens a pedir mais Leanne. 271 00:15:01,150 --> 00:15:03,027 Se continuares assim, pode render. 272 00:15:04,528 --> 00:15:08,240 Camisolas, sacolas, talvez um podcast. 273 00:15:08,324 --> 00:15:09,909 Sim, faço-o contigo! 274 00:15:10,910 --> 00:15:14,705 Produtos de higiene feminina. Slogan: "Sempre limpa com Leanne." 275 00:15:17,708 --> 00:15:21,795 Mais devagar. Não sou ninguém. Não tenho nada importante a dizer. 276 00:15:21,879 --> 00:15:25,799 Então, pensa em algo, porque a mãe da Miley Cyrus republicou-te. 277 00:15:26,508 --> 00:15:27,384 A Tish? 278 00:15:29,595 --> 00:15:32,097 Estou confusa. Que se passa? 279 00:15:32,181 --> 00:15:34,099 Criaram uma mulher fantástica. 280 00:15:34,183 --> 00:15:38,354 Ela fez com que todas percebessem que o valor delas não está num homem. 281 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Sem ofensa. 282 00:15:40,648 --> 00:15:42,316 Falaste comigo? Não estava a ouvir. 283 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Nunca está. 284 00:15:45,527 --> 00:15:47,071 - Põe outra vez. - Está bem. 285 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 Viver 286 00:15:48,447 --> 00:15:50,950 Viver não é encontrar a pessoa certa. 287 00:15:51,033 --> 00:15:52,242 Pessoa certa 288 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Destinados, destinados, destinados a ser 289 00:15:54,787 --> 00:15:56,330 Como eu disse, Hillary, 290 00:15:56,413 --> 00:15:58,457 quando fazemos coisas por nós próprias, 291 00:15:58,540 --> 00:16:00,000 a energia aparece. 292 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 Pronto. Adeus. 293 00:16:04,797 --> 00:16:08,217 A Hillary deixou os miúdos com o Tommy para ir a um retiro de silêncio. 294 00:16:09,885 --> 00:16:14,139 Se as pessoas pagam por silêncio, pagam pela tua cara numa base para copos. 295 00:16:16,183 --> 00:16:19,311 A Cynthia mandou mais fotos das novas extensões. 296 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 "Voluptuosa a qualquer idade." 297 00:16:24,733 --> 00:16:26,360 Muito bem, olha só. 298 00:16:26,443 --> 00:16:31,198 Calças de treino pretas, letras rosa. "Verdadeiras Rainhas" ao longo da perna. 299 00:16:31,782 --> 00:16:33,575 Odeias. Adoras? 300 00:16:33,659 --> 00:16:35,995 Esquece, é uma treta. Esforça-te mais, Carol! 301 00:16:37,246 --> 00:16:40,374 Não faço isto por dinheiro. Gosto de ajudar as pessoas. 302 00:16:40,457 --> 00:16:43,335 A melhorar vidas, uma mulher de cada vez. 303 00:16:44,878 --> 00:16:47,047 Isso vai estar escrito numa tanga. 304 00:16:50,634 --> 00:16:55,597 John, lembras-te de quando eu queria aceitar um emprego na florista? 305 00:16:55,681 --> 00:16:56,724 Sim. 306 00:16:56,807 --> 00:16:59,351 Salário mínimo para brincar com flores, 307 00:16:59,435 --> 00:17:02,521 quando tinhas um marido que te dava tudo o que precisavas. 308 00:17:07,526 --> 00:17:09,069 Ainda estamos a conversar? 309 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 "A melhorar vidas." 310 00:17:13,323 --> 00:17:16,201 Tens razão, fica muito difícil de ler numa tanga. 311 00:17:18,412 --> 00:17:20,330 Vou deixar aquele homem! 312 00:17:20,414 --> 00:17:21,457 O quê? 313 00:17:21,957 --> 00:17:25,794 Vais-te embora amanhã, com aquele homem, para a vossa casa? 314 00:17:25,878 --> 00:17:29,006 Graças a ti, Leanne, encontrei o meu poder. 315 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 E o teu pai não gosta. Cheguem-se para lá. 316 00:17:36,472 --> 00:17:37,723 A culpa é tua. 317 00:17:38,307 --> 00:17:39,266 Eu sei. 318 00:17:39,349 --> 00:17:40,726 Não sou o vilão. 319 00:17:40,809 --> 00:17:42,478 Ninguém é o vilão. 320 00:17:42,561 --> 00:17:46,899 Peço desculpa por fornecer sustento e proteção durante 60 anos. 321 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 Ela estava só a explorar a ideia 322 00:17:49,526 --> 00:17:51,987 de as mulheres serem felizes com ou sem um homem. 323 00:17:52,071 --> 00:17:53,864 O que é uma treta pegada. 324 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 A tua mãe tem de entrar no carro. 325 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 Isso vai ajudar. 326 00:18:03,457 --> 00:18:04,792 Ela não vem. 327 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 Tenta outra vez. 328 00:18:06,585 --> 00:18:09,546 Papá, quanto mais a tentares forçar, pior vai ser. 329 00:18:09,630 --> 00:18:10,881 O problema sou eu? 330 00:18:10,964 --> 00:18:15,052 Não, és só um pouco antiquado na tua forma de pensar, só isso. 331 00:18:15,135 --> 00:18:19,848 Nunca ouvi a tua mãe queixar-se, até cantares aquela canção. 332 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 Tecnicamente, não cantei. 333 00:18:22,476 --> 00:18:23,936 A Becca fez uma remistura. 334 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Sabes que mais? Esquece. 335 00:18:26,271 --> 00:18:28,482 Vou tentar falar com ela outra vez. 336 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Agora, não sei o que é uma canção. 337 00:18:37,950 --> 00:18:38,826 Mamã. 338 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Não vou. 339 00:18:42,371 --> 00:18:44,832 Entendo porque estás chateada. 340 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 Deixei o teu pai acreditar que ele é que manda 341 00:18:47,543 --> 00:18:49,503 porque o faz sentir bem, 342 00:18:49,586 --> 00:18:53,799 mas agora vejo que ele acha mesmo que manda. 343 00:18:56,135 --> 00:18:57,970 E o que lhe vou dizer? 344 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Diz-lhe que só um cobarde manda as filhas falarem por ele. 345 00:19:03,976 --> 00:19:05,352 Não tens mais nada? 346 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 - Ela não cede. - Nem ele. 347 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 Tenho uma ideia, mas ambas teremos de mentir. 348 00:19:15,028 --> 00:19:17,865 Faço-o todos os dias. Nunca descobriste. Qual é o plano? 349 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 A mamã caiu. 350 00:19:25,122 --> 00:19:26,665 O papá deixou de respirar! 351 00:19:30,502 --> 00:19:32,379 Meu Deus. Ela caiu mesmo? 352 00:19:32,963 --> 00:19:35,048 Não, exagerei um pouco na mentira. 353 00:19:36,300 --> 00:19:38,177 John, estás a respirar! 354 00:19:38,260 --> 00:19:40,971 Claro que estou. Tu estás bem? 355 00:19:41,054 --> 00:19:43,849 - Foi a anca? - Eu estou ótima. 356 00:19:47,895 --> 00:19:49,563 É óbvio que mentimos. 357 00:19:50,939 --> 00:19:54,109 O que importa é a rapidez com que correram um para o outro. 358 00:19:54,193 --> 00:19:57,446 Porquê? Porque nenhum dos dois consegue viver sem o outro. 359 00:19:58,447 --> 00:20:01,742 A coisa mais importante na vida é encontrar a nossa pessoa. 360 00:20:03,118 --> 00:20:07,623 A verdadeira chave da felicidade é quando a rainha encontra o seu rei. 361 00:20:08,207 --> 00:20:09,875 A sua cara-metade. 362 00:20:09,958 --> 00:20:11,752 O homem que a completa. 363 00:20:13,253 --> 00:20:15,505 Não andamos todos à procura do mesmo? 364 00:20:17,007 --> 00:20:19,968 E quando a rainha encontrar o seu rei, 365 00:20:20,052 --> 00:20:23,931 vão entrar na carruagem e vão voltar para o seu castelo… 366 00:20:25,933 --> 00:20:28,185 … onde viverão felizes para sempre. 367 00:20:28,852 --> 00:20:29,811 Boa. 368 00:20:30,896 --> 00:20:33,440 Margaret, sou um velho rabugento. 369 00:20:33,523 --> 00:20:36,693 E sei que não precisas de mim, mas espero que me queiras sempre. 370 00:20:38,362 --> 00:20:40,489 E se quiseres vender flores 371 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 por menos dinheiro do que gastas em gasolina para lá chegar, tudo bem. 372 00:20:46,370 --> 00:20:47,621 Quase lá. 373 00:20:48,747 --> 00:20:51,875 Que dizes? Entras no carro e vais para casa comigo? 374 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 Tu é que mandas, John. 375 00:20:58,131 --> 00:20:59,800 Vamos buscar as coisas da mamã. 376 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 Parece que vamos mudar de mensagem. 377 00:21:04,137 --> 00:21:07,975 É o que faz uma mulher forte. Lê o ambiente e adapta-se. 378 00:21:09,726 --> 00:21:12,729 Tu não lês. Foi isso que nos meteu nesta confusão. 379 00:21:23,490 --> 00:21:24,533 Ouves isto? 380 00:21:25,117 --> 00:21:26,034 Nada. 381 00:21:27,911 --> 00:21:30,789 Este é o nosso retiro silencioso. 382 00:21:30,872 --> 00:21:33,583 A Hillary foi expulsa. Era muito tagarela. 383 00:21:35,711 --> 00:21:38,213 Então, não ensinaste mesmo nada a ninguém. 384 00:21:39,006 --> 00:21:41,842 Já não és mulher de um recluso. É uma grande vitória. 385 00:21:43,552 --> 00:21:44,803 Verdade. 386 00:21:45,595 --> 00:21:47,222 Sabes o que se diz. 387 00:21:47,306 --> 00:21:49,474 Se pudermos ajudar uma só pessoa… 388 00:21:52,185 --> 00:21:53,395 Já chega. 389 00:22:29,139 --> 00:22:30,474 Legendas: Henrique Moreira 389 00:22:31,305 --> 00:23:31,588 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm