"Leanne" Gomez Is a Woman

ID13206151
Movie Name"Leanne" Gomez Is a Woman
Release Name Leanne.S01E14.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37196404
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 Já me atribuíram o quarto na quinta. 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,398 Estou no beliche 11, celeiro 4. 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,942 Vais partilhar um quarto com dez pessoas? 5 00:00:26,026 --> 00:00:30,447 Olha quem fala. Enfiavas-te na casa Tri Del com mais 24 miúdas. 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,368 Tomávamos comprimidos para emagrecer e bebíamos Tab. Cabíamos. 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,622 - Querem saber mais? - Desculpa, continua. 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 Acordamos às quatro da manhã para apanhar legumes. 9 00:00:42,917 --> 00:00:46,171 Depois lavamo-los ou assim… 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,799 E depois vendemo-los numa carrinha, na cidade. 11 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 Não me ajudas no jardim, 12 00:00:52,635 --> 00:00:55,889 mas vais apanhar cenouras numa quinta comunista na Califórnia? 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 - Sabia que não entenderias. - Eu acho fixe. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,519 Obrigada. 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,647 Só não percebo porque vais viver no meio do deserto. 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,233 Fica a 20 quilómetros do SeaWorld. 17 00:01:07,817 --> 00:01:09,360 Bestial, há tubarões. 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,949 O voo está reservado. É bom que aceites isto. 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 Uma horta coletiva. 20 00:01:20,205 --> 00:01:23,958 É só código para estar numa tenda a consumir ayahuasca. 21 00:01:25,543 --> 00:01:27,087 Já fiz isso uma vez. 22 00:01:27,170 --> 00:01:29,798 Falei com uma cabra. Tive uma revelação sobre ti. 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 Mas não fujamos ao assunto. 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,178 Que vou eu fazer? 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,763 Vais deixá-la ir. 26 00:01:38,056 --> 00:01:39,682 Mas para a Califórnia? 27 00:01:40,183 --> 00:01:41,101 Que nojo! 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,897 Há lá igrejas, sequer? 29 00:01:57,325 --> 00:01:58,284 O que é tudo isto? 30 00:01:58,368 --> 00:02:02,330 A Josie precisa de equipamento de sobrevivência. Vai para o meio do nada. 31 00:02:02,413 --> 00:02:05,250 San Diego nem sequer tem uma equipa de futebol. 32 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 Como é que isto aconteceu? 33 00:02:07,627 --> 00:02:10,797 A NFL obriga as cidades a construir estádios… 34 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 Refiro-me à Josie, sua girafa burra. 35 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 Bem, tu sufocaste-a um pouco. 36 00:02:16,594 --> 00:02:18,596 Desculpa? A culpa é minha? 37 00:02:18,680 --> 00:02:20,849 Vá lá, Leanne. Ela tem 30 anos. 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,351 Ainda vem lavar a roupa e roubar papel higiénico. 39 00:02:23,935 --> 00:02:26,020 E aos 35, acabou-se. 40 00:02:26,104 --> 00:02:29,357 A sério? Na idade dela, tínhamos dois filhos e uma hipoteca. 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,317 E vivemos felizes para sempre. 42 00:02:32,777 --> 00:02:35,905 - Pelo que sei, ambos a criámos. - Aonde vais? 43 00:02:35,989 --> 00:02:37,657 Vou almoçar com o Andrew. 44 00:02:38,241 --> 00:02:39,701 Esse palhaço ainda existe? 45 00:02:39,784 --> 00:02:42,745 Sim. Ainda vais ter um bebé com a nossa dentista? 46 00:02:44,664 --> 00:02:45,832 Bom almoço. 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 Tenho de te avisar, na cantina do FBI 48 00:02:52,046 --> 00:02:54,799 a comida esteve a suar sob uma luz quente. 49 00:02:55,550 --> 00:02:58,469 Estou a adorar. Tenho rolo de carne, cenouras, 50 00:02:58,553 --> 00:03:01,431 e vou trocar o meu leite pelo teu pudim. 51 00:03:02,140 --> 00:03:03,725 É um pouco como no liceu. 52 00:03:04,434 --> 00:03:06,978 - Há grupinhos? - Claro. 53 00:03:07,979 --> 00:03:09,689 Os do laboratório são os totós. 54 00:03:10,481 --> 00:03:12,150 Resgate de reféns, os valentões. 55 00:03:12,233 --> 00:03:14,903 E os investigadores forenses são… 56 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 … os nossos miúdos góticos. 57 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Onde te encaixas tu? 58 00:03:19,240 --> 00:03:21,910 Sou o rei do baile, porque estou com a líder de claque. 59 00:03:22,660 --> 00:03:24,704 Depois vamos curtir atrás das bancadas? 60 00:03:25,288 --> 00:03:27,707 Podíamos, mas há câmaras em todo o lado. 61 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 A sério, Madden? 62 00:03:32,503 --> 00:03:34,714 É aqui que trazes a tua namorada a almoçar? 63 00:03:34,797 --> 00:03:37,884 A ideia foi dela. Leanne, a minha parceira, a Gomez. 64 00:03:38,676 --> 00:03:39,552 Muito prazer. 65 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 Tu é que és o Gomez? 66 00:03:43,139 --> 00:03:45,308 Vanessa. Posso sentar-me convosco? 67 00:03:45,391 --> 00:03:47,685 Não, estamos num encontro muito romântico. 68 00:03:47,769 --> 00:03:49,854 Demorei um ano a conseguir esta reserva. 69 00:03:49,938 --> 00:03:52,315 Não sejas tonto. Claro. Senta-te. 70 00:03:52,398 --> 00:03:54,067 Bem, obrigada. 71 00:03:54,150 --> 00:03:56,236 Pus a pasta do Rodriguez na tua secretária. 72 00:03:56,319 --> 00:03:57,946 Trato disso mais tarde. 73 00:04:00,156 --> 00:04:04,118 Então, és tu a Gomez que ficou amarrada ao Andrew 74 00:04:04,202 --> 00:04:06,663 na bagageira de um Cadillac durante 12 horas? 75 00:04:06,746 --> 00:04:10,124 Cara a cara numa estrada esburacada. Que pesadelo. 76 00:04:10,208 --> 00:04:12,043 Vai ser, daqui para a frente. 77 00:04:13,628 --> 00:04:16,881 Devias saber que este tipo não para de falar de ti. 78 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 Ai sim? 79 00:04:18,132 --> 00:04:20,218 "A Leanne é uma mãe incrível. 80 00:04:20,301 --> 00:04:21,761 A Leanne adora dançar. 81 00:04:21,844 --> 00:04:24,722 A Leanne fez lançamento do peso, no décimo ano." 82 00:04:25,682 --> 00:04:27,225 Que lista estranha. 83 00:04:27,850 --> 00:04:28,977 Tenho orgulho em ti. 84 00:04:30,103 --> 00:04:33,314 Então, que te fez ir para o FBI? 85 00:04:33,398 --> 00:04:35,316 Foste descoberta no centro comercial? 86 00:04:36,401 --> 00:04:38,361 Fui recrutada em Princeton. 87 00:04:38,444 --> 00:04:42,699 Marquem os cartões de bingo. Já temos Princeton, bem cedo. 88 00:04:43,866 --> 00:04:46,369 Eu sou licenciada em Psicologia. 89 00:04:46,953 --> 00:04:50,456 - És psicoterapeuta? - Sou mãe, por isso… sim. 90 00:04:51,332 --> 00:04:53,876 A filha da Leanne vai mudar-se para a Califórnia. 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 Conhecemos bem a Califórnia. 92 00:04:56,045 --> 00:05:00,174 Lembras-te do caso em que ficámos enfiados naquele hotel durante dois meses? 93 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 E ela com duches de 30 minutos e a açambarcar as toalhas. 94 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 Tinha de me secar a fazer polichinelos. 95 00:05:06,931 --> 00:05:08,308 Que parte da Califórnia? 96 00:05:09,475 --> 00:05:11,019 San Diego. 97 00:05:14,564 --> 00:05:17,108 Ela fica bem. De certeza que é sensata. 98 00:05:17,191 --> 00:05:19,110 Os rebeldes é que dão chatices. 99 00:05:19,193 --> 00:05:20,153 O quê? 100 00:05:20,236 --> 00:05:21,863 Vais comer esse picle? 101 00:05:26,326 --> 00:05:30,538 Então, tens marido? Filhos? 102 00:05:30,621 --> 00:05:34,167 - Marido? - Não. Sou casada com o meu trabalho. 103 00:05:34,250 --> 00:05:37,003 A minha relação mais longa é com este tipo. 104 00:05:37,086 --> 00:05:37,920 Dez anos? 105 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 Onze! 106 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Esquece-se sempre do nosso aniversário. 107 00:05:46,721 --> 00:05:48,264 Já não há vinho branco? 108 00:05:48,765 --> 00:05:50,641 O Gomez é uma mulher! 109 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 Não! 110 00:05:55,104 --> 00:05:56,272 Quem é a Gomez? 111 00:05:57,857 --> 00:06:00,651 A parceira do Andrew. Ela é linda. 112 00:06:00,735 --> 00:06:04,405 É como se a Sofía Vergara e a Salma Hayek tivessem uma filha 113 00:06:04,489 --> 00:06:08,076 e ela se tornasse uma Penélope Cruz muito sexy! 114 00:06:09,452 --> 00:06:12,372 Espera. A imaginar… 115 00:06:12,455 --> 00:06:13,748 Meu Deus! 116 00:06:16,209 --> 00:06:20,213 Ela enrola os "R" como um gatinho a aconchegar-se no teu colo. 117 00:06:21,714 --> 00:06:24,300 Não há sotaque mais sensual. Só talvez o irlandês. 118 00:06:25,343 --> 00:06:28,471 Basta ouvir e caem-me logo as calças. 119 00:06:29,472 --> 00:06:32,934 Lembras-te da história em que ele carregou o parceiro 15 km no desfiladeiro, 120 00:06:33,017 --> 00:06:34,394 por causa da mordida da cobra? 121 00:06:34,477 --> 00:06:38,481 Imaginava O Resgate do Soldado Ryan, não As Cinquenta Sombras de Gomez! 122 00:06:41,442 --> 00:06:42,485 Acalma-te. 123 00:06:42,568 --> 00:06:44,695 Ele teria feito o mesmo por ti. 124 00:06:44,779 --> 00:06:47,198 Como? Com um helicóptero e uma maca? 125 00:06:48,783 --> 00:06:52,328 Quando vim embora, iam fazer agachamentos e nadar. 126 00:06:54,247 --> 00:06:58,126 Não estarás só a exagerar por estares preocupada com a Josie? 127 00:06:58,209 --> 00:07:01,337 A Josie vai morrer em San Diego. Vi-o nos olhos deles. 128 00:07:08,261 --> 00:07:11,764 Estás exatamente onde devias estar. 129 00:07:12,890 --> 00:07:16,310 És perfeita em todos os aspetos. 130 00:07:18,938 --> 00:07:23,526 A tua luz irradia sobre toda a gente que conheces. 131 00:07:26,279 --> 00:07:28,739 Então? Como estamos? 132 00:07:28,823 --> 00:07:29,740 Melhor. 133 00:07:30,741 --> 00:07:32,118 O banho de espuma ajudou? 134 00:07:32,618 --> 00:07:33,953 E o chá e a meditação? 135 00:07:34,745 --> 00:07:37,373 Sim. Aparentemente, sou a luz que irradia. 136 00:07:39,083 --> 00:07:40,126 Ótimo. 137 00:07:43,296 --> 00:07:45,381 - Estava a desatinar. - Um pouco. 138 00:07:45,965 --> 00:07:48,676 E porquê? Ela é gira. E daí? 139 00:07:48,759 --> 00:07:49,635 Exatamente. 140 00:07:50,678 --> 00:07:52,013 Pelo menos, é simpática. 141 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 Seria pior se ela fosse uma otária. 142 00:07:55,308 --> 00:07:57,643 Nada pior que uma otária linda. 143 00:08:05,276 --> 00:08:07,236 São parceiros. Só isso. 144 00:08:07,320 --> 00:08:11,115 Sim, não são nadadores-salvadores, com ela a surgir do mar toda molhada, 145 00:08:11,199 --> 00:08:14,035 com o sol a brilhar na sua pele perfeitamente bronzeada. 146 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 Não é nadadora-salvadora, é o que estou a dizer. 147 00:08:20,082 --> 00:08:21,417 Pesquisaste-a no Google? 148 00:08:21,501 --> 00:08:24,629 Tinha de ver se existia uma Penélope Cruz mais sexy. 149 00:08:25,213 --> 00:08:26,130 E existe. 150 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 - Estou em apuros? - Não! 151 00:08:29,425 --> 00:08:32,345 Já vi como o Andrew olha para ti. Está apanhadinho. 152 00:08:32,428 --> 00:08:34,597 Obrigada. Precisava disso. 153 00:08:35,431 --> 00:08:37,183 Que foto viste? 154 00:08:37,266 --> 00:08:38,726 A foto de cadete. 155 00:08:38,809 --> 00:08:42,813 Faz uma foto em frente a uma bandeira num fato de poliéster parecer pornografia. 156 00:08:44,899 --> 00:08:46,692 Temos um encontro amanhã. 157 00:08:46,776 --> 00:08:48,736 Nem sei como vou agir com ele. 158 00:08:48,819 --> 00:08:52,073 Vais canalizar os teus dias de Miss Knoxville. 159 00:08:52,156 --> 00:08:53,658 Lembras-te dos quatro "C"? 160 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 Calma, confiante, composta… 161 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 … e costeletas no sutiã. 162 00:09:01,082 --> 00:09:03,543 Aposto que não ensinam isso em Princeton. 163 00:09:13,386 --> 00:09:14,554 Muito bem. 164 00:09:15,221 --> 00:09:17,848 Algumas regras básicas antes do nosso primeiro filme. 165 00:09:17,932 --> 00:09:19,600 Eu açambarco as pipocas. 166 00:09:20,851 --> 00:09:24,647 Aponto as saídas. Ali e ali. 167 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 E tenho um tique nervoso. 168 00:09:27,900 --> 00:09:29,402 Rio-me das partes tristes. 169 00:09:30,069 --> 00:09:33,447 Queria ter sabido antes de escolher um filme sobre um cão com cancro. 170 00:09:36,033 --> 00:09:38,536 Estás a ver? Vamos ter olhares de reprovação. 171 00:09:40,997 --> 00:09:45,084 Bem, foi bom almoçar no outro dia, e ver a cantina. 172 00:09:46,043 --> 00:09:49,005 Se isso te impressionou, vais adorar o Ikea de Nashville. 173 00:09:50,172 --> 00:09:52,800 Também gostei de conhecer a Agente Gomez. 174 00:09:52,883 --> 00:09:54,343 Ela aprova-te sem reservas. 175 00:09:54,427 --> 00:09:56,762 Disse que finalmente tenho uma namorada sã. 176 00:09:57,346 --> 00:09:58,514 Sim, sou eu. 177 00:09:59,932 --> 00:10:03,644 Por curiosidade, porque nunca mencionaste que a tua parceira é uma mulher? 178 00:10:04,228 --> 00:10:06,022 Pensei que o tinha feito. Importa? 179 00:10:06,689 --> 00:10:08,941 Não. Tudo bem. Estou bem. 180 00:10:09,984 --> 00:10:13,946 Mas passam muito tempo juntos em situações muito interessantes. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,491 - Estás com ciúmes? - Claro que não. 182 00:10:18,909 --> 00:10:22,288 Ainda bem, porque para a semana, vamos infiltrar-nos como um casal. 183 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 O quê? 184 00:10:23,456 --> 00:10:25,708 É trabalho. Já o fizemos um milhão de vezes. 185 00:10:25,791 --> 00:10:29,211 Vais fazer polichinelos num quarto de hotel outra vez? 186 00:10:30,254 --> 00:10:31,547 Estás com ciúmes. 187 00:10:31,631 --> 00:10:33,591 Põe-te no meu lugar. 188 00:10:33,674 --> 00:10:35,926 Se eu trabalhasse com um bonzão sem camisa… 189 00:10:36,010 --> 00:10:38,095 Sem camisa? Calma lá! 190 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 A nossa relação é puramente profissional. 191 00:10:41,265 --> 00:10:44,769 Vais dizer-me que, quando se conheceram, não houve nadinha? 192 00:10:45,353 --> 00:10:46,771 Eu era supervisor dela. 193 00:10:46,854 --> 00:10:48,230 Mas ainda és um homem. 194 00:10:48,314 --> 00:10:50,983 Meu Deus. Tenho de fazer o teste do polígrafo? 195 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 Importas-te? 196 00:10:53,861 --> 00:10:57,823 Não acredito que não confias em mim. Levo o meu trabalho a sério. 197 00:10:57,907 --> 00:10:59,659 E sinto-me insultado por pensares 198 00:10:59,742 --> 00:11:02,161 que só porque sou um homem e ela é atraente 199 00:11:02,244 --> 00:11:05,414 não a posso ver como a excelente parceira que é. 200 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Vamos lá ver o cão a morrer ou não? 201 00:11:14,840 --> 00:11:17,051 Então, o teu namorado está numa vigília 202 00:11:17,134 --> 00:11:19,053 a fingir ser casado com outra mulher? 203 00:11:19,929 --> 00:11:21,764 O Andrew está só a trabalhar. 204 00:11:21,847 --> 00:11:23,641 E tu estás bem com isso? 205 00:11:23,724 --> 00:11:24,767 Estou. 206 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 Confio nele. 207 00:11:26,644 --> 00:11:29,146 Confiaste no Bill, e olha o que aconteceu. 208 00:11:29,730 --> 00:11:31,899 - Becca! - Só estou a dizer. 209 00:11:31,982 --> 00:11:33,442 Os homens podem ser porcos. 210 00:11:37,530 --> 00:11:39,865 O meu Jerry nunca olhou para outra mulher. 211 00:11:43,327 --> 00:11:45,329 Muito bem. Sei que confias nele, 212 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 mas, e na Agente Cha-Cha-Cha? 213 00:11:47,289 --> 00:11:49,667 Nada é mais atraente que um homem indisponível. 214 00:11:49,750 --> 00:11:52,795 Tu lá sabes. Roubaste-me todos os namorados, no liceu. 215 00:11:52,878 --> 00:11:56,590 Nem o Randy se safou, e tinha uns dentes como os de uma morsa. 216 00:11:56,674 --> 00:11:59,844 É o que estou a dizer. Entendo a mente de uma mulher sensual. 217 00:11:59,927 --> 00:12:00,845 Queremos tudo. 218 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 E mesmo não querendo, achamos que devia ser nosso. 219 00:12:03,514 --> 00:12:06,392 Devias mesmo voltar ao meu grupo de estudo da Bíblia. 220 00:12:06,475 --> 00:12:08,436 - Já passou a ser misto? - Não. 221 00:12:08,519 --> 00:12:09,645 Passo! 222 00:12:10,271 --> 00:12:12,314 Não podemos falar de outra coisa? 223 00:12:12,398 --> 00:12:15,443 Como está a Josie? Sempre se vai juntar à tal seita? 224 00:12:24,160 --> 00:12:25,995 Não deixes que a Becca te afete. 225 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 E se ela tiver razão? E se o Andrew me anda a trair? 226 00:12:28,748 --> 00:12:30,666 Acho que não é o caso. 227 00:12:30,750 --> 00:12:32,960 Não posso passar por idiota outra vez. 228 00:12:34,044 --> 00:12:36,964 Nunca te vi com ciúmes, e tenho de ser sincera, 229 00:12:37,047 --> 00:12:39,467 é muito pouco atraente. 230 00:12:39,967 --> 00:12:42,720 Bestial, também estou a perder a guerra de personalidades. 231 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Era tudo o que me restava. 232 00:12:44,764 --> 00:12:48,684 Eu é que era sempre a obcecada, a passar de carro, 233 00:12:48,768 --> 00:12:51,645 a perseguir os rapazes até os pais deles ligarem aos nossos 234 00:12:51,729 --> 00:12:54,273 e um de nós ser forçado a mudar de escola. 235 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 Se eu soubesse onde é a vigília, 236 00:12:57,526 --> 00:13:00,029 dava uma de Carol e vigiava-os a eles. 237 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 Acho que te estás a apaixonar. 238 00:13:04,992 --> 00:13:06,118 Retira o que disseste. 239 00:13:06,869 --> 00:13:09,872 Sei que não era o plano, mas é o que parece. 240 00:13:09,955 --> 00:13:12,958 Enganas-te. O que tenho com o Andrew é só diversão. 241 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 Pois é. Tem sido um fartote de riso, contigo. 242 00:13:19,632 --> 00:13:21,675 A Josie não devia já ter chegado? 243 00:13:21,759 --> 00:13:25,846 Sim. Espero que seja um sinal de que decidiu abandonar a ideia. 244 00:13:25,930 --> 00:13:27,556 Não seria de estranhar. 245 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 É a primeira vez que quero que ela falhe. 246 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 Não é verdade. 247 00:13:32,478 --> 00:13:34,897 Lembras-te de quando ela fazia desodorizante? 248 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Péssimo Dia de Ação de Graças. 249 00:13:43,155 --> 00:13:44,365 - Olá. - Olá. 250 00:13:45,032 --> 00:13:46,951 - A Josie ainda não chegou? - Não. 251 00:13:47,618 --> 00:13:49,870 - Achas que vai desistir? - Faz figas. 252 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Já fizemos isto. 253 00:13:51,330 --> 00:13:53,666 Liga-me quando ela chegar para me despedir. 254 00:13:56,627 --> 00:13:57,545 Então… 255 00:13:58,045 --> 00:13:58,963 Então. 256 00:13:59,964 --> 00:14:02,466 Ainda bem que temos um minuto a sós. 257 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 Pensei no que disse no outro dia. 258 00:14:05,678 --> 00:14:08,556 Não te devia ter culpado pela partida da Josie. Desculpa. 259 00:14:09,139 --> 00:14:12,726 Agradeço, mas sei que a sufoquei um pouco. 260 00:14:12,810 --> 00:14:16,730 Sim, mas é por minha causa que ela rejeita o casamento e a família 261 00:14:16,814 --> 00:14:18,941 e quer sair de Knoxville. 262 00:14:19,024 --> 00:14:20,359 Adoraria culpar-te, 263 00:14:20,442 --> 00:14:23,404 mas bem sabemos que a Josie nunca foi fã de tradições. 264 00:14:23,487 --> 00:14:26,031 Bem, não ajudou eu ter destruído as nossas vidas. 265 00:14:26,115 --> 00:14:27,658 Isso muda uma pessoa. 266 00:14:28,242 --> 00:14:29,785 Mudou-me a mim, sem dúvida. 267 00:14:30,619 --> 00:14:34,039 Não sei. Parece estar a correr bem com o Sr. Maravilhoso. 268 00:14:35,499 --> 00:14:37,209 Na verdade, não está. 269 00:14:38,085 --> 00:14:42,131 Ando completamente descontrolada, e ele nem sequer fez nada. 270 00:14:42,214 --> 00:14:44,258 Mas temo que faça, porque tu fizeste. 271 00:14:46,176 --> 00:14:47,386 Não sei o que dizer. 272 00:14:47,970 --> 00:14:50,431 Nunca fui ciumenta nem desconfiada, 273 00:14:50,514 --> 00:14:52,099 até tu me traíres. 274 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 Detesto ser assim. 275 00:14:56,562 --> 00:14:58,439 Desculpa, Leanne, mas… 276 00:14:59,398 --> 00:15:02,401 … por favor, não deixes que o meu pior erro te mude a ti. 277 00:15:03,527 --> 00:15:06,447 A seguir a perder-te, seria o meu maior arrependimento. 278 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 Eu sei. Estou atrasada. 279 00:15:11,368 --> 00:15:13,120 Não encontrava o passaporte. 280 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 A Califórnia é na América. 281 00:15:19,501 --> 00:15:20,502 Por enquanto. 282 00:15:27,718 --> 00:15:30,596 Não te esqueças, manda mensagem quando chegares à porta, 283 00:15:30,679 --> 00:15:33,891 quando entrares no avião, quando levantares, 284 00:15:33,974 --> 00:15:36,894 quando aterrares, quando entrares no Uber 285 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 e quando chegares à quinta. 286 00:15:38,979 --> 00:15:40,981 Malta, eu fico bem. 287 00:15:41,065 --> 00:15:42,441 Isto é positivo. 288 00:15:42,524 --> 00:15:46,320 Eu sei. Mas eu lembro-me de te levar no braço como uma bola de futebol. 289 00:15:46,946 --> 00:15:48,656 Nós amamos-te tanto. 290 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 Eu também vos amo. 291 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 Preparem-se para receber muitos rabanetes frescos. 292 00:15:53,911 --> 00:15:56,288 Pai, não sei onde vives. Mando para a mãe. 293 00:15:56,872 --> 00:15:59,291 Ótimo, outra desculpa para ele aparecer. 294 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 Obrigado. 295 00:16:01,460 --> 00:16:03,087 Pronto, tenho de ir. 296 00:16:03,170 --> 00:16:04,838 Últimos abraços. Sem lágrimas. 297 00:16:05,714 --> 00:16:07,341 Pronto, tem cuidado. 298 00:16:08,467 --> 00:16:09,969 - Adoro-te. - E eu a ti, amor. 299 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Adeus. 300 00:16:16,225 --> 00:16:18,227 Ela vai mesmo fazê-lo. 301 00:16:18,310 --> 00:16:20,980 - Sabes que mais? Tenho orgulho nela. - Eu também. 302 00:16:21,939 --> 00:16:25,442 Vai na direção errada. É a porta 11! 303 00:16:25,526 --> 00:16:27,027 Pensa que estás a acenar. 304 00:16:27,111 --> 00:16:28,445 Porta 11! 305 00:16:32,449 --> 00:16:33,742 Vamos chorar no carro? 306 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 Sim, chorar no carro. 307 00:16:44,670 --> 00:16:46,547 Quando falei no polígrafo, 308 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 achei que seria algo divertido para fazermos a sós. 309 00:16:52,386 --> 00:16:54,638 Talvez com morangos e chantilly. 310 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Ele está a dizer a verdade. 311 00:17:00,769 --> 00:17:02,604 O meu marido está no Céu? 312 00:17:04,398 --> 00:17:06,358 Não é uma tábua de Ouija, Mary. 313 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Sou a mais gira da sala? 314 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Não! 315 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 E estou a dizer a verdade. 316 00:17:16,201 --> 00:17:17,828 Deixem-me tratar disto. 317 00:17:18,495 --> 00:17:22,041 Agente Andrew, tem namorada? 318 00:17:22,124 --> 00:17:23,042 Sim. 319 00:17:23,125 --> 00:17:24,877 Está a dizer a verdade. 320 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 Ela chama-se Leanne? 321 00:17:27,588 --> 00:17:28,630 Sim. 322 00:17:28,714 --> 00:17:31,216 E ama-la? 323 00:17:31,717 --> 00:17:32,885 Mary! 324 00:17:35,095 --> 00:17:36,013 Sim. 325 00:17:39,266 --> 00:17:40,893 Ele está a dizer a verdade. 326 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 Tudo daqui para fora! 327 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Legendas: Henrique Moreira 327 00:18:27,305 --> 00:19:27,597 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm