"Leanne" Gomez Is a Woman
ID | 13206151 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Gomez Is a Woman |
Release Name | Leanne.S01E14.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37196404 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
Já me atribuíram o quarto na quinta.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,398
Estou no beliche 11, celeiro 4.
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,942
Vais partilhar um quarto com dez pessoas?
5
00:00:26,026 --> 00:00:30,447
Olha quem fala. Enfiavas-te
na casa Tri Del com mais 24 miúdas.
6
00:00:32,073 --> 00:00:35,368
Tomávamos comprimidos para emagrecer
e bebíamos Tab. Cabíamos.
7
00:00:36,619 --> 00:00:39,622
- Querem saber mais?
- Desculpa, continua.
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,834
Acordamos às quatro da manhã
para apanhar legumes.
9
00:00:42,917 --> 00:00:46,171
Depois lavamo-los ou assim…
10
00:00:46,254 --> 00:00:49,799
E depois vendemo-los numa carrinha,
na cidade.
11
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
Não me ajudas no jardim,
12
00:00:52,635 --> 00:00:55,889
mas vais apanhar cenouras
numa quinta comunista na Califórnia?
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
- Sabia que não entenderias.
- Eu acho fixe.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,519
Obrigada.
15
00:01:01,603 --> 00:01:04,647
Só não percebo porque vais viver
no meio do deserto.
16
00:01:04,731 --> 00:01:07,233
Fica a 20 quilómetros do SeaWorld.
17
00:01:07,817 --> 00:01:09,360
Bestial, há tubarões.
18
00:01:11,571 --> 00:01:14,949
O voo está reservado.
É bom que aceites isto.
19
00:01:17,660 --> 00:01:19,579
Uma horta coletiva.
20
00:01:20,205 --> 00:01:23,958
É só código para estar numa tenda
a consumir ayahuasca.
21
00:01:25,543 --> 00:01:27,087
Já fiz isso uma vez.
22
00:01:27,170 --> 00:01:29,798
Falei com uma cabra.
Tive uma revelação sobre ti.
23
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
Mas não fujamos ao assunto.
24
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
Que vou eu fazer?
25
00:01:35,261 --> 00:01:36,763
Vais deixá-la ir.
26
00:01:38,056 --> 00:01:39,682
Mas para a Califórnia?
27
00:01:40,183 --> 00:01:41,101
Que nojo!
28
00:01:43,561 --> 00:01:45,897
Há lá igrejas, sequer?
29
00:01:57,325 --> 00:01:58,284
O que é tudo isto?
30
00:01:58,368 --> 00:02:02,330
A Josie precisa de equipamento
de sobrevivência. Vai para o meio do nada.
31
00:02:02,413 --> 00:02:05,250
San Diego nem sequer tem
uma equipa de futebol.
32
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Como é que isto aconteceu?
33
00:02:07,627 --> 00:02:10,797
A NFL obriga as cidades
a construir estádios…
34
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
Refiro-me à Josie, sua girafa burra.
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,718
Bem, tu sufocaste-a um pouco.
36
00:02:16,594 --> 00:02:18,596
Desculpa? A culpa é minha?
37
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
Vá lá, Leanne. Ela tem 30 anos.
38
00:02:20,932 --> 00:02:23,351
Ainda vem lavar a roupa
e roubar papel higiénico.
39
00:02:23,935 --> 00:02:26,020
E aos 35, acabou-se.
40
00:02:26,104 --> 00:02:29,357
A sério? Na idade dela,
tínhamos dois filhos e uma hipoteca.
41
00:02:29,440 --> 00:02:31,317
E vivemos felizes para sempre.
42
00:02:32,777 --> 00:02:35,905
- Pelo que sei, ambos a criámos.
- Aonde vais?
43
00:02:35,989 --> 00:02:37,657
Vou almoçar com o Andrew.
44
00:02:38,241 --> 00:02:39,701
Esse palhaço ainda existe?
45
00:02:39,784 --> 00:02:42,745
Sim. Ainda vais ter um bebé
com a nossa dentista?
46
00:02:44,664 --> 00:02:45,832
Bom almoço.
47
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
Tenho de te avisar, na cantina do FBI
48
00:02:52,046 --> 00:02:54,799
a comida esteve a suar sob uma luz quente.
49
00:02:55,550 --> 00:02:58,469
Estou a adorar.
Tenho rolo de carne, cenouras,
50
00:02:58,553 --> 00:03:01,431
e vou trocar o meu leite pelo teu pudim.
51
00:03:02,140 --> 00:03:03,725
É um pouco como no liceu.
52
00:03:04,434 --> 00:03:06,978
- Há grupinhos?
- Claro.
53
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
Os do laboratório são os totós.
54
00:03:10,481 --> 00:03:12,150
Resgate de reféns, os valentões.
55
00:03:12,233 --> 00:03:14,903
E os investigadores forenses são…
56
00:03:15,445 --> 00:03:16,905
… os nossos miúdos góticos.
57
00:03:17,947 --> 00:03:19,157
Onde te encaixas tu?
58
00:03:19,240 --> 00:03:21,910
Sou o rei do baile,
porque estou com a líder de claque.
59
00:03:22,660 --> 00:03:24,704
Depois vamos curtir atrás das bancadas?
60
00:03:25,288 --> 00:03:27,707
Podíamos, mas há câmaras em todo o lado.
61
00:03:30,877 --> 00:03:32,420
A sério, Madden?
62
00:03:32,503 --> 00:03:34,714
É aqui que trazes
a tua namorada a almoçar?
63
00:03:34,797 --> 00:03:37,884
A ideia foi dela.
Leanne, a minha parceira, a Gomez.
64
00:03:38,676 --> 00:03:39,552
Muito prazer.
65
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
Tu é que és o Gomez?
66
00:03:43,139 --> 00:03:45,308
Vanessa. Posso sentar-me convosco?
67
00:03:45,391 --> 00:03:47,685
Não, estamos num encontro muito romântico.
68
00:03:47,769 --> 00:03:49,854
Demorei um ano a conseguir esta reserva.
69
00:03:49,938 --> 00:03:52,315
Não sejas tonto. Claro. Senta-te.
70
00:03:52,398 --> 00:03:54,067
Bem, obrigada.
71
00:03:54,150 --> 00:03:56,236
Pus a pasta do Rodriguez
na tua secretária.
72
00:03:56,319 --> 00:03:57,946
Trato disso mais tarde.
73
00:04:00,156 --> 00:04:04,118
Então, és tu a Gomez
que ficou amarrada ao Andrew
74
00:04:04,202 --> 00:04:06,663
na bagageira de um Cadillac
durante 12 horas?
75
00:04:06,746 --> 00:04:10,124
Cara a cara numa estrada esburacada.
Que pesadelo.
76
00:04:10,208 --> 00:04:12,043
Vai ser, daqui para a frente.
77
00:04:13,628 --> 00:04:16,881
Devias saber que este tipo
não para de falar de ti.
78
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
Ai sim?
79
00:04:18,132 --> 00:04:20,218
"A Leanne é uma mãe incrível.
80
00:04:20,301 --> 00:04:21,761
A Leanne adora dançar.
81
00:04:21,844 --> 00:04:24,722
A Leanne fez lançamento do peso,
no décimo ano."
82
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
Que lista estranha.
83
00:04:27,850 --> 00:04:28,977
Tenho orgulho em ti.
84
00:04:30,103 --> 00:04:33,314
Então, que te fez ir para o FBI?
85
00:04:33,398 --> 00:04:35,316
Foste descoberta no centro comercial?
86
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
Fui recrutada em Princeton.
87
00:04:38,444 --> 00:04:42,699
Marquem os cartões de bingo.
Já temos Princeton, bem cedo.
88
00:04:43,866 --> 00:04:46,369
Eu sou licenciada em Psicologia.
89
00:04:46,953 --> 00:04:50,456
- És psicoterapeuta?
- Sou mãe, por isso… sim.
90
00:04:51,332 --> 00:04:53,876
A filha da Leanne
vai mudar-se para a Califórnia.
91
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
Conhecemos bem a Califórnia.
92
00:04:56,045 --> 00:05:00,174
Lembras-te do caso em que ficámos enfiados
naquele hotel durante dois meses?
93
00:05:00,258 --> 00:05:03,428
E ela com duches de 30 minutos
e a açambarcar as toalhas.
94
00:05:03,511 --> 00:05:05,638
Tinha de me secar a fazer polichinelos.
95
00:05:06,931 --> 00:05:08,308
Que parte da Califórnia?
96
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
San Diego.
97
00:05:14,564 --> 00:05:17,108
Ela fica bem. De certeza que é sensata.
98
00:05:17,191 --> 00:05:19,110
Os rebeldes é que dão chatices.
99
00:05:19,193 --> 00:05:20,153
O quê?
100
00:05:20,236 --> 00:05:21,863
Vais comer esse picle?
101
00:05:26,326 --> 00:05:30,538
Então, tens marido? Filhos?
102
00:05:30,621 --> 00:05:34,167
- Marido?
- Não. Sou casada com o meu trabalho.
103
00:05:34,250 --> 00:05:37,003
A minha relação mais longa
é com este tipo.
104
00:05:37,086 --> 00:05:37,920
Dez anos?
105
00:05:38,004 --> 00:05:39,422
Onze!
106
00:05:39,505 --> 00:05:41,549
Esquece-se sempre do nosso aniversário.
107
00:05:46,721 --> 00:05:48,264
Já não há vinho branco?
108
00:05:48,765 --> 00:05:50,641
O Gomez é uma mulher!
109
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
Não!
110
00:05:55,104 --> 00:05:56,272
Quem é a Gomez?
111
00:05:57,857 --> 00:06:00,651
A parceira do Andrew. Ela é linda.
112
00:06:00,735 --> 00:06:04,405
É como se a Sofía Vergara e a Salma Hayek
tivessem uma filha
113
00:06:04,489 --> 00:06:08,076
e ela se tornasse uma Penélope Cruz
muito sexy!
114
00:06:09,452 --> 00:06:12,372
Espera. A imaginar…
115
00:06:12,455 --> 00:06:13,748
Meu Deus!
116
00:06:16,209 --> 00:06:20,213
Ela enrola os "R" como um gatinho
a aconchegar-se no teu colo.
117
00:06:21,714 --> 00:06:24,300
Não há sotaque mais sensual.
Só talvez o irlandês.
118
00:06:25,343 --> 00:06:28,471
Basta ouvir e caem-me logo as calças.
119
00:06:29,472 --> 00:06:32,934
Lembras-te da história em que ele carregou
o parceiro 15 km no desfiladeiro,
120
00:06:33,017 --> 00:06:34,394
por causa da mordida da cobra?
121
00:06:34,477 --> 00:06:38,481
Imaginava O Resgate do Soldado Ryan,
não As Cinquenta Sombras de Gomez!
122
00:06:41,442 --> 00:06:42,485
Acalma-te.
123
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
Ele teria feito o mesmo por ti.
124
00:06:44,779 --> 00:06:47,198
Como? Com um helicóptero e uma maca?
125
00:06:48,783 --> 00:06:52,328
Quando vim embora,
iam fazer agachamentos e nadar.
126
00:06:54,247 --> 00:06:58,126
Não estarás só a exagerar
por estares preocupada com a Josie?
127
00:06:58,209 --> 00:07:01,337
A Josie vai morrer em San Diego.
Vi-o nos olhos deles.
128
00:07:08,261 --> 00:07:11,764
Estás exatamente onde devias estar.
129
00:07:12,890 --> 00:07:16,310
És perfeita em todos os aspetos.
130
00:07:18,938 --> 00:07:23,526
A tua luz irradia
sobre toda a gente que conheces.
131
00:07:26,279 --> 00:07:28,739
Então? Como estamos?
132
00:07:28,823 --> 00:07:29,740
Melhor.
133
00:07:30,741 --> 00:07:32,118
O banho de espuma ajudou?
134
00:07:32,618 --> 00:07:33,953
E o chá e a meditação?
135
00:07:34,745 --> 00:07:37,373
Sim. Aparentemente, sou a luz que irradia.
136
00:07:39,083 --> 00:07:40,126
Ótimo.
137
00:07:43,296 --> 00:07:45,381
- Estava a desatinar.
- Um pouco.
138
00:07:45,965 --> 00:07:48,676
E porquê? Ela é gira. E daí?
139
00:07:48,759 --> 00:07:49,635
Exatamente.
140
00:07:50,678 --> 00:07:52,013
Pelo menos, é simpática.
141
00:07:52,096 --> 00:07:54,307
Seria pior se ela fosse uma otária.
142
00:07:55,308 --> 00:07:57,643
Nada pior que uma otária linda.
143
00:08:05,276 --> 00:08:07,236
São parceiros. Só isso.
144
00:08:07,320 --> 00:08:11,115
Sim, não são nadadores-salvadores,
com ela a surgir do mar toda molhada,
145
00:08:11,199 --> 00:08:14,035
com o sol a brilhar
na sua pele perfeitamente bronzeada.
146
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Não é nadadora-salvadora,
é o que estou a dizer.
147
00:08:20,082 --> 00:08:21,417
Pesquisaste-a no Google?
148
00:08:21,501 --> 00:08:24,629
Tinha de ver se existia
uma Penélope Cruz mais sexy.
149
00:08:25,213 --> 00:08:26,130
E existe.
150
00:08:27,256 --> 00:08:29,342
- Estou em apuros?
- Não!
151
00:08:29,425 --> 00:08:32,345
Já vi como o Andrew olha para ti.
Está apanhadinho.
152
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
Obrigada. Precisava disso.
153
00:08:35,431 --> 00:08:37,183
Que foto viste?
154
00:08:37,266 --> 00:08:38,726
A foto de cadete.
155
00:08:38,809 --> 00:08:42,813
Faz uma foto em frente a uma bandeira
num fato de poliéster parecer pornografia.
156
00:08:44,899 --> 00:08:46,692
Temos um encontro amanhã.
157
00:08:46,776 --> 00:08:48,736
Nem sei como vou agir com ele.
158
00:08:48,819 --> 00:08:52,073
Vais canalizar os teus dias
de Miss Knoxville.
159
00:08:52,156 --> 00:08:53,658
Lembras-te dos quatro "C"?
160
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Calma, confiante, composta…
161
00:08:57,453 --> 00:08:58,955
… e costeletas no sutiã.
162
00:09:01,082 --> 00:09:03,543
Aposto que não ensinam isso em Princeton.
163
00:09:13,386 --> 00:09:14,554
Muito bem.
164
00:09:15,221 --> 00:09:17,848
Algumas regras básicas
antes do nosso primeiro filme.
165
00:09:17,932 --> 00:09:19,600
Eu açambarco as pipocas.
166
00:09:20,851 --> 00:09:24,647
Aponto as saídas. Ali e ali.
167
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
E tenho um tique nervoso.
168
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
Rio-me das partes tristes.
169
00:09:30,069 --> 00:09:33,447
Queria ter sabido antes de escolher
um filme sobre um cão com cancro.
170
00:09:36,033 --> 00:09:38,536
Estás a ver?
Vamos ter olhares de reprovação.
171
00:09:40,997 --> 00:09:45,084
Bem, foi bom almoçar no outro dia,
e ver a cantina.
172
00:09:46,043 --> 00:09:49,005
Se isso te impressionou,
vais adorar o Ikea de Nashville.
173
00:09:50,172 --> 00:09:52,800
Também gostei de conhecer a Agente Gomez.
174
00:09:52,883 --> 00:09:54,343
Ela aprova-te sem reservas.
175
00:09:54,427 --> 00:09:56,762
Disse que finalmente
tenho uma namorada sã.
176
00:09:57,346 --> 00:09:58,514
Sim, sou eu.
177
00:09:59,932 --> 00:10:03,644
Por curiosidade, porque nunca mencionaste
que a tua parceira é uma mulher?
178
00:10:04,228 --> 00:10:06,022
Pensei que o tinha feito. Importa?
179
00:10:06,689 --> 00:10:08,941
Não. Tudo bem. Estou bem.
180
00:10:09,984 --> 00:10:13,946
Mas passam muito tempo juntos
em situações muito interessantes.
181
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
- Estás com ciúmes?
- Claro que não.
182
00:10:18,909 --> 00:10:22,288
Ainda bem, porque para a semana,
vamos infiltrar-nos como um casal.
183
00:10:22,371 --> 00:10:23,372
O quê?
184
00:10:23,456 --> 00:10:25,708
É trabalho.
Já o fizemos um milhão de vezes.
185
00:10:25,791 --> 00:10:29,211
Vais fazer polichinelos
num quarto de hotel outra vez?
186
00:10:30,254 --> 00:10:31,547
Estás com ciúmes.
187
00:10:31,631 --> 00:10:33,591
Põe-te no meu lugar.
188
00:10:33,674 --> 00:10:35,926
Se eu trabalhasse
com um bonzão sem camisa…
189
00:10:36,010 --> 00:10:38,095
Sem camisa? Calma lá!
190
00:10:38,804 --> 00:10:41,182
A nossa relação é puramente profissional.
191
00:10:41,265 --> 00:10:44,769
Vais dizer-me que,
quando se conheceram, não houve nadinha?
192
00:10:45,353 --> 00:10:46,771
Eu era supervisor dela.
193
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
Mas ainda és um homem.
194
00:10:48,314 --> 00:10:50,983
Meu Deus.
Tenho de fazer o teste do polígrafo?
195
00:10:51,067 --> 00:10:52,234
Importas-te?
196
00:10:53,861 --> 00:10:57,823
Não acredito que não confias em mim.
Levo o meu trabalho a sério.
197
00:10:57,907 --> 00:10:59,659
E sinto-me insultado por pensares
198
00:10:59,742 --> 00:11:02,161
que só porque sou um homem
e ela é atraente
199
00:11:02,244 --> 00:11:05,414
não a posso ver
como a excelente parceira que é.
200
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Vamos lá ver o cão a morrer ou não?
201
00:11:14,840 --> 00:11:17,051
Então, o teu namorado está numa vigília
202
00:11:17,134 --> 00:11:19,053
a fingir ser casado com outra mulher?
203
00:11:19,929 --> 00:11:21,764
O Andrew está só a trabalhar.
204
00:11:21,847 --> 00:11:23,641
E tu estás bem com isso?
205
00:11:23,724 --> 00:11:24,767
Estou.
206
00:11:25,476 --> 00:11:26,560
Confio nele.
207
00:11:26,644 --> 00:11:29,146
Confiaste no Bill, e olha o que aconteceu.
208
00:11:29,730 --> 00:11:31,899
- Becca!
- Só estou a dizer.
209
00:11:31,982 --> 00:11:33,442
Os homens podem ser porcos.
210
00:11:37,530 --> 00:11:39,865
O meu Jerry nunca olhou para outra mulher.
211
00:11:43,327 --> 00:11:45,329
Muito bem. Sei que confias nele,
212
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
mas, e na Agente Cha-Cha-Cha?
213
00:11:47,289 --> 00:11:49,667
Nada é mais atraente
que um homem indisponível.
214
00:11:49,750 --> 00:11:52,795
Tu lá sabes. Roubaste-me
todos os namorados, no liceu.
215
00:11:52,878 --> 00:11:56,590
Nem o Randy se safou, e tinha uns dentes
como os de uma morsa.
216
00:11:56,674 --> 00:11:59,844
É o que estou a dizer.
Entendo a mente de uma mulher sensual.
217
00:11:59,927 --> 00:12:00,845
Queremos tudo.
218
00:12:00,928 --> 00:12:03,431
E mesmo não querendo,
achamos que devia ser nosso.
219
00:12:03,514 --> 00:12:06,392
Devias mesmo voltar
ao meu grupo de estudo da Bíblia.
220
00:12:06,475 --> 00:12:08,436
- Já passou a ser misto?
- Não.
221
00:12:08,519 --> 00:12:09,645
Passo!
222
00:12:10,271 --> 00:12:12,314
Não podemos falar de outra coisa?
223
00:12:12,398 --> 00:12:15,443
Como está a Josie?
Sempre se vai juntar à tal seita?
224
00:12:24,160 --> 00:12:25,995
Não deixes que a Becca te afete.
225
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
E se ela tiver razão?
E se o Andrew me anda a trair?
226
00:12:28,748 --> 00:12:30,666
Acho que não é o caso.
227
00:12:30,750 --> 00:12:32,960
Não posso passar por idiota outra vez.
228
00:12:34,044 --> 00:12:36,964
Nunca te vi com ciúmes,
e tenho de ser sincera,
229
00:12:37,047 --> 00:12:39,467
é muito pouco atraente.
230
00:12:39,967 --> 00:12:42,720
Bestial, também estou a perder
a guerra de personalidades.
231
00:12:42,803 --> 00:12:44,221
Era tudo o que me restava.
232
00:12:44,764 --> 00:12:48,684
Eu é que era sempre a obcecada,
a passar de carro,
233
00:12:48,768 --> 00:12:51,645
a perseguir os rapazes até os pais deles
ligarem aos nossos
234
00:12:51,729 --> 00:12:54,273
e um de nós ser forçado a mudar de escola.
235
00:12:55,649 --> 00:12:57,443
Se eu soubesse onde é a vigília,
236
00:12:57,526 --> 00:13:00,029
dava uma de Carol e vigiava-os a eles.
237
00:13:02,698 --> 00:13:04,408
Acho que te estás a apaixonar.
238
00:13:04,992 --> 00:13:06,118
Retira o que disseste.
239
00:13:06,869 --> 00:13:09,872
Sei que não era o plano,
mas é o que parece.
240
00:13:09,955 --> 00:13:12,958
Enganas-te. O que tenho com o Andrew
é só diversão.
241
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
Pois é.
Tem sido um fartote de riso, contigo.
242
00:13:19,632 --> 00:13:21,675
A Josie não devia já ter chegado?
243
00:13:21,759 --> 00:13:25,846
Sim. Espero que seja um sinal
de que decidiu abandonar a ideia.
244
00:13:25,930 --> 00:13:27,556
Não seria de estranhar.
245
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
É a primeira vez que quero que ela falhe.
246
00:13:31,435 --> 00:13:32,394
Não é verdade.
247
00:13:32,478 --> 00:13:34,897
Lembras-te
de quando ela fazia desodorizante?
248
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Péssimo Dia de Ação de Graças.
249
00:13:43,155 --> 00:13:44,365
- Olá.
- Olá.
250
00:13:45,032 --> 00:13:46,951
- A Josie ainda não chegou?
- Não.
251
00:13:47,618 --> 00:13:49,870
- Achas que vai desistir?
- Faz figas.
252
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
Já fizemos isto.
253
00:13:51,330 --> 00:13:53,666
Liga-me quando ela chegar
para me despedir.
254
00:13:56,627 --> 00:13:57,545
Então…
255
00:13:58,045 --> 00:13:58,963
Então.
256
00:13:59,964 --> 00:14:02,466
Ainda bem que temos um minuto a sós.
257
00:14:02,967 --> 00:14:05,010
Pensei no que disse no outro dia.
258
00:14:05,678 --> 00:14:08,556
Não te devia ter culpado
pela partida da Josie. Desculpa.
259
00:14:09,139 --> 00:14:12,726
Agradeço, mas sei que a sufoquei um pouco.
260
00:14:12,810 --> 00:14:16,730
Sim, mas é por minha causa que ela rejeita
o casamento e a família
261
00:14:16,814 --> 00:14:18,941
e quer sair de Knoxville.
262
00:14:19,024 --> 00:14:20,359
Adoraria culpar-te,
263
00:14:20,442 --> 00:14:23,404
mas bem sabemos que a Josie
nunca foi fã de tradições.
264
00:14:23,487 --> 00:14:26,031
Bem, não ajudou
eu ter destruído as nossas vidas.
265
00:14:26,115 --> 00:14:27,658
Isso muda uma pessoa.
266
00:14:28,242 --> 00:14:29,785
Mudou-me a mim, sem dúvida.
267
00:14:30,619 --> 00:14:34,039
Não sei. Parece estar a correr bem
com o Sr. Maravilhoso.
268
00:14:35,499 --> 00:14:37,209
Na verdade, não está.
269
00:14:38,085 --> 00:14:42,131
Ando completamente descontrolada,
e ele nem sequer fez nada.
270
00:14:42,214 --> 00:14:44,258
Mas temo que faça, porque tu fizeste.
271
00:14:46,176 --> 00:14:47,386
Não sei o que dizer.
272
00:14:47,970 --> 00:14:50,431
Nunca fui ciumenta nem desconfiada,
273
00:14:50,514 --> 00:14:52,099
até tu me traíres.
274
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Detesto ser assim.
275
00:14:56,562 --> 00:14:58,439
Desculpa, Leanne, mas…
276
00:14:59,398 --> 00:15:02,401
… por favor, não deixes
que o meu pior erro te mude a ti.
277
00:15:03,527 --> 00:15:06,447
A seguir a perder-te,
seria o meu maior arrependimento.
278
00:15:09,074 --> 00:15:10,826
Eu sei. Estou atrasada.
279
00:15:11,368 --> 00:15:13,120
Não encontrava o passaporte.
280
00:15:16,165 --> 00:15:17,833
A Califórnia é na América.
281
00:15:19,501 --> 00:15:20,502
Por enquanto.
282
00:15:27,718 --> 00:15:30,596
Não te esqueças,
manda mensagem quando chegares à porta,
283
00:15:30,679 --> 00:15:33,891
quando entrares no avião,
quando levantares,
284
00:15:33,974 --> 00:15:36,894
quando aterrares, quando entrares no Uber
285
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
e quando chegares à quinta.
286
00:15:38,979 --> 00:15:40,981
Malta, eu fico bem.
287
00:15:41,065 --> 00:15:42,441
Isto é positivo.
288
00:15:42,524 --> 00:15:46,320
Eu sei. Mas eu lembro-me de te levar
no braço como uma bola de futebol.
289
00:15:46,946 --> 00:15:48,656
Nós amamos-te tanto.
290
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Eu também vos amo.
291
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
Preparem-se para receber
muitos rabanetes frescos.
292
00:15:53,911 --> 00:15:56,288
Pai, não sei onde vives. Mando para a mãe.
293
00:15:56,872 --> 00:15:59,291
Ótimo, outra desculpa para ele aparecer.
294
00:15:59,375 --> 00:16:00,334
Obrigado.
295
00:16:01,460 --> 00:16:03,087
Pronto, tenho de ir.
296
00:16:03,170 --> 00:16:04,838
Últimos abraços. Sem lágrimas.
297
00:16:05,714 --> 00:16:07,341
Pronto, tem cuidado.
298
00:16:08,467 --> 00:16:09,969
- Adoro-te.
- E eu a ti, amor.
299
00:16:10,052 --> 00:16:11,053
Adeus.
300
00:16:16,225 --> 00:16:18,227
Ela vai mesmo fazê-lo.
301
00:16:18,310 --> 00:16:20,980
- Sabes que mais? Tenho orgulho nela.
- Eu também.
302
00:16:21,939 --> 00:16:25,442
Vai na direção errada. É a porta 11!
303
00:16:25,526 --> 00:16:27,027
Pensa que estás a acenar.
304
00:16:27,111 --> 00:16:28,445
Porta 11!
305
00:16:32,449 --> 00:16:33,742
Vamos chorar no carro?
306
00:16:34,368 --> 00:16:35,953
Sim, chorar no carro.
307
00:16:44,670 --> 00:16:46,547
Quando falei no polígrafo,
308
00:16:46,630 --> 00:16:49,133
achei que seria algo divertido
para fazermos a sós.
309
00:16:52,386 --> 00:16:54,638
Talvez com morangos e chantilly.
310
00:16:56,015 --> 00:16:58,017
Ele está a dizer a verdade.
311
00:17:00,769 --> 00:17:02,604
O meu marido está no Céu?
312
00:17:04,398 --> 00:17:06,358
Não é uma tábua de Ouija, Mary.
313
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Sou a mais gira da sala?
314
00:17:10,738 --> 00:17:11,572
Não!
315
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
E estou a dizer a verdade.
316
00:17:16,201 --> 00:17:17,828
Deixem-me tratar disto.
317
00:17:18,495 --> 00:17:22,041
Agente Andrew, tem namorada?
318
00:17:22,124 --> 00:17:23,042
Sim.
319
00:17:23,125 --> 00:17:24,877
Está a dizer a verdade.
320
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
Ela chama-se Leanne?
321
00:17:27,588 --> 00:17:28,630
Sim.
322
00:17:28,714 --> 00:17:31,216
E ama-la?
323
00:17:31,717 --> 00:17:32,885
Mary!
324
00:17:35,095 --> 00:17:36,013
Sim.
325
00:17:39,266 --> 00:17:40,893
Ele está a dizer a verdade.
326
00:17:43,937 --> 00:17:45,439
Tudo daqui para fora!
327
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Legendas: Henrique Moreira
327
00:18:27,305 --> 00:19:27,597
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm