"Leanne" Having Big Feelings

ID13206153
Movie Name"Leanne" Having Big Feelings
Release Name Leanne.S01E16.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37196409
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Tive saudades tuas. 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,190 Eu tive mais. 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 - Agora somos esse casal, não é? - Nojento. 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,528 Horrível. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,490 Tenho uma surpresa para ti. 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,285 Só há dois tipos de brochuras. 8 00:00:35,368 --> 00:00:36,786 Férias e doenças. 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,165 Deixa ver se pego na certa. 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,502 Suncatcher Resort e Spa. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 Reservei um quarto. Vamos no fim de semana. 12 00:00:48,173 --> 00:00:49,382 À praia. 13 00:00:50,508 --> 00:00:52,761 Onde estarei de fato de banho. 14 00:00:53,762 --> 00:00:54,888 Todo o dia. 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,682 Olha só. O nosso quarto é mesmo em cima da areia. 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,810 Meu Deus! Isto é demais. 17 00:01:00,894 --> 00:01:01,811 Tu mereces. 18 00:01:02,395 --> 00:01:03,229 Mereço? 19 00:01:04,189 --> 00:01:07,233 Têm mergulho, voleibol, canoagem… 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,778 Bastam os óculos de sol e a escova de dentes, amor. 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,489 Ou pode chover, amor. 22 00:01:13,448 --> 00:01:16,993 O que significaria aconchegarmo-nos no sofá com camisolas grossas. 23 00:01:17,577 --> 00:01:21,122 Vi a previsão. Excecionalmente quente. 24 00:01:23,833 --> 00:01:26,377 Nada de telemóveis nem televisão. 25 00:01:26,461 --> 00:01:30,090 Só tu e eu a besuntarmo-nos com protetor solar. 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 Quem pediu carnitas grande? 27 00:01:32,592 --> 00:01:33,426 Ninguém. 28 00:01:43,019 --> 00:01:47,273 Mais uma voltinha e voilà. Fizeste o teu próprio brinco. 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 Não, fiz um anzol. 30 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 Tenho de largar o Andrew durante uma semana. 31 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Certo. Emprestas-mo? 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,078 - Carol! - Que aconteceu? 33 00:02:00,161 --> 00:02:02,539 Surpreendeu-me com um fim de semana romântico. 34 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Que sacana! 35 00:02:05,500 --> 00:02:09,629 Um homem não propõe a uma mulher uma viagem à praia sem aviso. 36 00:02:09,712 --> 00:02:12,090 Requer pelo menos seis meses de preparação. 37 00:02:12,173 --> 00:02:14,759 Vá lá, é romântico. Ele ama-te. 38 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 Não me vai amar quando me vir a fazer mergulho. 39 00:02:18,763 --> 00:02:20,056 Pois é. 40 00:02:20,557 --> 00:02:22,433 Inscreveu-nos para o mergulho. 41 00:02:23,017 --> 00:02:25,687 O menos atraente de todos os desportos aquáticos. 42 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 Se essas máscaras fazem os peixes parecerem baleias, que me farão a mim? 43 00:02:31,109 --> 00:02:34,821 Tenta nadar atrás dele e reza para ele ser picado por algo. 44 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 - Isto é um desastre. - Certo. 45 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 Admito que é inepto da parte dele. 46 00:02:39,492 --> 00:02:43,496 Mas temos 62 horas para fazer magia com tudo isto. 47 00:02:43,580 --> 00:02:44,706 Achas que conseguimos? 48 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 Acho, pois. 49 00:02:46,374 --> 00:02:48,835 - Então, di-lo com os olhos. - Estou a tentar. 50 00:02:54,132 --> 00:02:56,676 Muito bem, começamos com depilação e sobrancelhas. 51 00:02:56,759 --> 00:02:59,596 Depois, cortamos para o bronzeado instantâneo. 52 00:02:59,679 --> 00:03:01,639 Damos umas voltas para o bronze assentar, 53 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 e depois, pumba! Vamos à loja de fatos de banho. 54 00:03:06,561 --> 00:03:08,688 Arrependo-me de tudo o que comi na vida. 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 SEM PELO E PRONTA PARA TUDO 56 00:03:14,861 --> 00:03:16,070 Merda! 57 00:03:18,781 --> 00:03:19,782 Já lá vai algum tempo. 58 00:03:21,201 --> 00:03:22,285 Cabrão! 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,581 Foi casada durante muito tempo. 60 00:03:31,085 --> 00:03:32,795 Um copo de prosecco ajudaria? 61 00:03:33,379 --> 00:03:34,797 Obrigada. Adoraria. 62 00:03:39,510 --> 00:03:41,262 Fim de semana na praia. 63 00:03:41,888 --> 00:03:42,972 Quase sem aviso. 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,724 Estamos cá, miúda. 65 00:03:45,850 --> 00:03:47,018 Sem pressas. 66 00:03:49,187 --> 00:03:51,648 Como estamos de prosecco? 67 00:03:57,111 --> 00:03:58,613 Estás a gozar? 68 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 Nem num milhão de anos! 69 00:04:09,874 --> 00:04:10,750 Não. 70 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 Carol! 71 00:04:16,256 --> 00:04:18,049 Este é giro. 72 00:04:21,719 --> 00:04:23,471 Demos cabo do centro comercial. 73 00:04:23,554 --> 00:04:24,639 Mesmo. 74 00:04:26,015 --> 00:04:29,519 Vais sair da água a parecer uma Bond girl. 75 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 Tenho orgulho em ti. 76 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 É a primeira escapadinha com um homem desde o Bill. 77 00:04:35,149 --> 00:04:36,776 E olha para ti. 78 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 Apesar dos medos, mergulhas de cabeça. 79 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Não posso ir. 80 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 Ias buscar as coisas da casa de banho. Que se passou? 81 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 A casa de banho. 82 00:04:45,827 --> 00:04:48,162 Não estou pronta para a partilhar com o Andrew. 83 00:04:48,746 --> 00:04:49,831 Vão estar na praia. 84 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 Há areia fora da varanda. 85 00:04:52,250 --> 00:04:54,794 Tivemos um gato. Sabes o que fazer. 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,797 Está tudo tão perfeito entre nós. 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,591 Não quero acordar com cara e hálito da cama. 88 00:05:01,259 --> 00:05:04,804 E se o meu estômago a borbulhar durante a noite for um obstáculo? 89 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 Não achas que ele também borbulha, com receio de que saia um traque? 90 00:05:09,934 --> 00:05:11,811 O meu homem não tem gases. 91 00:05:14,022 --> 00:05:16,899 Porque quer ele estragar tudo? É demasiado cedo. 92 00:05:16,983 --> 00:05:19,694 É um passo saudável para uma relação. 93 00:05:20,278 --> 00:05:23,031 Só não quero perder o romance, como com o Bill. 94 00:05:23,656 --> 00:05:25,575 Começámos bem. 95 00:05:25,658 --> 00:05:28,786 Viagens à praia, beijocas em restaurantes, 96 00:05:28,870 --> 00:05:32,332 tudo sempre aparado e elegante. 97 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 E, pouco a pouco, isso foi-se. 98 00:05:36,294 --> 00:05:38,338 E não pode acontecer com o Andrew. 99 00:05:38,421 --> 00:05:41,716 Tu e o Bill demoraram décadas a perder toda a magia. 100 00:05:41,799 --> 00:05:44,218 Se tu e o Andrew continuarem sólidos aos 80, 101 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 acho que ambos mereceram um peido. 102 00:05:47,930 --> 00:05:49,390 Odeio essa palavra. 103 00:05:50,558 --> 00:05:51,809 Eu sei. 104 00:05:51,893 --> 00:05:52,727 Peido. 105 00:05:53,311 --> 00:05:56,397 Peido, peido, peido… peido! 106 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 Peido! 107 00:05:58,608 --> 00:06:00,109 Peido! 108 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 A Leanne já desce. 109 00:06:04,155 --> 00:06:07,742 Estou oficialmente em modo férias, então, "tá-se" bem, meu! 110 00:06:10,703 --> 00:06:13,164 Desculpa. De sandálias, fico esquisito. 111 00:06:15,375 --> 00:06:18,544 Sabes o que daria a esses dedos dos pés um ar sexy? 112 00:06:19,128 --> 00:06:21,172 O bom e velho anel de dedo do pé. 113 00:06:21,255 --> 00:06:24,092 Não, estou bem. Quero perguntar-te uma coisa. 114 00:06:24,717 --> 00:06:26,260 A Leanne tem vontade de ir? 115 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Foi difícil perceber. 116 00:06:28,137 --> 00:06:30,681 Não, ela adora. Tirando o nervosismo inicial. 117 00:06:31,265 --> 00:06:32,433 - Nervosismo? - Sim. 118 00:06:32,517 --> 00:06:34,435 É a primeira escapadinha do casal. 119 00:06:34,519 --> 00:06:37,772 Dormir juntos, acordar juntos, comer todas as refeições juntos, 120 00:06:37,855 --> 00:06:39,941 ir à casa de banho do átrio… 121 00:06:40,024 --> 00:06:41,109 É intenso. 122 00:06:45,446 --> 00:06:46,614 Estou pronta. 123 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 Tantas malas. 124 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 O que não faz mal. 125 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 Sandálias. 126 00:06:52,912 --> 00:06:53,746 Está bem. 127 00:06:55,790 --> 00:06:56,749 Caramba… 128 00:07:13,933 --> 00:07:14,892 - Olá. - Olá. 129 00:07:14,976 --> 00:07:15,852 A Leanne está? 130 00:07:15,935 --> 00:07:17,478 Não, mas dá-me o teu pulso. 131 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 Para o cortares? 132 00:07:20,940 --> 00:07:24,193 Estou a fazer uma pulseira e preciso de um pulso delicado. 133 00:07:25,153 --> 00:07:27,196 Não sou delicado, sou delgado. 134 00:07:27,947 --> 00:07:29,365 Já tinha ouvido dizer. 135 00:07:32,118 --> 00:07:34,829 Quando é que ela volta? Preciso do berço da Josie. 136 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 Para a bebé do Tyler ou para o bastardo? 137 00:07:37,498 --> 00:07:40,877 A Faye foi a casa da irmã. Prometi montar o berçário. 138 00:07:40,960 --> 00:07:44,380 Duvido que a Leanne queira dar o berço à tua amante, 139 00:07:44,464 --> 00:07:46,257 mas, quando ela voltar, pergunta-lhe. 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 Aonde foi ela? 141 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 Passar o fim de semana com o Andrew. 142 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 - A sério? - Algum problema? 143 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 Parece cedo para irem de férias juntos. 144 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Vais ter um bebé com a mulher que te limpava os dentes. 145 00:08:01,772 --> 00:08:03,441 Então, é bastante sério? 146 00:08:03,524 --> 00:08:04,901 Já disseram a palavra "A". 147 00:08:04,984 --> 00:08:06,027 Alfarroba? 148 00:08:07,820 --> 00:08:09,238 Que esperança tens tu? 149 00:08:09,322 --> 00:08:14,035 Achas que a Faye vai ceder a guarda e tu e a Leanne vão criar o bebé? 150 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Não. 151 00:08:17,622 --> 00:08:21,959 Admite, o Andrew e a Leanne estão profundamente "alfarrobados". 152 00:08:24,670 --> 00:08:25,796 Tenho de me sentar. 153 00:08:28,841 --> 00:08:30,927 Bem, agora fiquei com pena. 154 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 Queres um pouco de… leite? 155 00:08:36,891 --> 00:08:38,518 Sei lá, não sei fazer isto. 156 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Cá estamos nós. 157 00:08:44,148 --> 00:08:46,734 O nosso lar doce lar nos próximos dois dias. 158 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 Giro. 159 00:08:48,819 --> 00:08:50,154 E ali está a cama. 160 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 Gira. 161 00:08:52,782 --> 00:08:54,784 Olha para esta vista. 162 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 - Tu dormes desse… - Queres ficar… 163 00:08:59,205 --> 00:09:00,623 - Não me importo. - É igual. 164 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 - Se preferes… - Se estás habituado… 165 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 - Isto é ridículo. - Eu sei. 166 00:09:06,045 --> 00:09:07,547 Que lado queres? 167 00:09:08,130 --> 00:09:09,131 Aquele. 168 00:09:09,215 --> 00:09:10,299 Perfeito. 169 00:09:10,383 --> 00:09:14,470 Estava a pensar que podíamos vestir o fato de banho e ir para a praia. 170 00:09:15,179 --> 00:09:16,138 Sim… 171 00:09:18,182 --> 00:09:20,685 Ou não, se preferires comer primeiro. 172 00:09:20,768 --> 00:09:22,687 Não tenho de estar sempre a comer. 173 00:09:23,479 --> 00:09:28,025 Se tivermos fome, temos o bar da piscina. Podemos comer hambúrgueres. 174 00:09:28,693 --> 00:09:29,902 Comer na piscina? 175 00:09:31,362 --> 00:09:35,157 É só uma ideia. Então… praia? 176 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 Sim, tens razão. 177 00:09:37,076 --> 00:09:39,537 Olha para esta vista. Toda aquela água, 178 00:09:39,620 --> 00:09:41,872 e todos aqueles… pelicanos. 179 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 Vamos lá para fora. 180 00:09:43,874 --> 00:09:45,418 Ótimo, agora sim. 181 00:09:53,718 --> 00:09:54,760 Certo, eu… 182 00:09:54,844 --> 00:09:56,053 Pensei que… 183 00:09:56,137 --> 00:09:59,265 - Preferes que me mude no… - Não, fica aqui. 184 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Estava a pensar… 185 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 Precisas de algo? 186 00:10:13,279 --> 00:10:15,615 Desculpa, ando tão nervosa com esta viagem, 187 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 quero que tudo seja perfeito, 188 00:10:17,283 --> 00:10:19,785 e ainda nem te agradeci por me trazeres aqui. 189 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 Também pensei muito. 190 00:10:21,245 --> 00:10:22,997 - Sim? - Sim. 191 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Normalmente, sei tirar as calças, 192 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 mas, de repente, é um processo de 17 passos. 193 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 É um alívio ouvir isso. 194 00:10:30,838 --> 00:10:34,091 Há tanto tempo que não faço algo assim. 195 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 Vim todo o caminho a pensar: "Idiota. 196 00:10:36,344 --> 00:10:38,929 Nem perguntaste se estava pronta. Reservaste logo." 197 00:10:39,013 --> 00:10:40,514 Ainda bem que o fizeste. 198 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Fazemos assim. 199 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 Porque não nos divertimos, neste fim de semana? 200 00:10:46,062 --> 00:10:47,271 Adoraria. 201 00:10:47,897 --> 00:10:48,898 Vem cá. 202 00:11:00,910 --> 00:11:02,370 Isto é agradável. 203 00:11:02,453 --> 00:11:03,371 Pois é. 204 00:11:05,247 --> 00:11:07,708 E a vista é mesmo espetacular. 205 00:11:07,792 --> 00:11:08,709 Pois é. 206 00:11:16,634 --> 00:11:17,551 Estás melhor, 207 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 ou tenho de te virar para medir a temperatura? 208 00:11:21,555 --> 00:11:23,015 Acho que só preciso de… 209 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Peito apertado. 210 00:11:26,394 --> 00:11:27,311 Quê? 211 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 Difícil respirar. 212 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Juro por Deus, se estás a gozar… 213 00:11:31,982 --> 00:11:34,026 Já marquei o nove. 214 00:11:34,944 --> 00:11:36,028 E o um. 215 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 - Outro um. - Toca em "ligar". 216 00:11:39,240 --> 00:11:40,491 É bom que não me morras. 217 00:11:40,574 --> 00:11:43,452 Não que goste de ti ou vá chorar ou isso, seu parvalhão! 218 00:11:45,621 --> 00:11:47,415 Não discurses no meu funeral. 219 00:11:50,334 --> 00:11:52,920 Tenho livros, protetor solar, petiscos… 220 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 De que me estou a esquecer? 221 00:11:54,505 --> 00:11:55,464 Disto. 222 00:12:01,303 --> 00:12:03,347 - Sim? - Onde estás? 223 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Tyler, que se passa? 224 00:12:04,849 --> 00:12:06,809 A Nora vai dar à luz. Estamos no hospital. 225 00:12:06,892 --> 00:12:08,936 Os pais dela só têm voo amanhã. 226 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Precisamos de uma mãe aqui, já! 227 00:12:11,897 --> 00:12:13,065 Estou a caminho. 228 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 Temos de ir. 229 00:12:14,734 --> 00:12:15,609 Quê? Porquê? 230 00:12:15,693 --> 00:12:17,945 A bebé vem aí! O meu filho precisa de mim! 231 00:12:18,028 --> 00:12:20,281 Não precisa de mim há 15 anos! 232 00:12:23,200 --> 00:12:25,286 Que me deu? Passar o fim de semana fora 233 00:12:25,369 --> 00:12:27,455 sabendo que a minha neta ia nascer? 234 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 Está três semanas adiantada. A culpa não é tua. 235 00:12:30,249 --> 00:12:32,752 Eu era uma boa avó antes de te conhecer. 236 00:12:33,544 --> 00:12:36,964 Não tens daquelas coisas de pôr no tejadilho e ir mais depressa? 237 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 Uma sirene? Não. 238 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 Para que serves tu? 239 00:12:42,386 --> 00:12:45,097 Vou ignorar tudo isto, porque pareces meio… 240 00:12:45,181 --> 00:12:48,601 Não digas "louca" ou digo-te o que penso das sandálias. 241 00:12:50,352 --> 00:12:51,979 Creio que acabaste de o fazer. 242 00:12:56,025 --> 00:12:58,277 Carol, já sei. Estamos a caminho do hospital. 243 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 Quem te disse que estávamos aqui? 244 00:13:00,196 --> 00:13:03,240 O Tyler. Passa o vermelho! 245 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 Como é que o Tyler soube? 246 00:13:06,827 --> 00:13:10,122 - A mulher está em trabalho de parto! - Meu Deus! A Nora vai ter a bebé? 247 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 Sim. De que estás tu a falar? 248 00:13:14,752 --> 00:13:16,504 O Bill teve dores no peito. 249 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 O quê? 250 00:13:17,671 --> 00:13:20,382 Estão a examiná-lo. Não te preocupes. Vem para cá. 251 00:13:20,466 --> 00:13:21,634 Vou ver a Nora. 252 00:13:21,717 --> 00:13:24,470 Diz-lhe para aguentar a bebé lá dentro. Já vou. 253 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 Conhecendo a Nora, vai puxar mais só para me irritar. 254 00:13:29,266 --> 00:13:30,935 - Não se dão bem? - Damos. 255 00:13:31,018 --> 00:13:32,686 Mas ela acha-me controladora. 256 00:13:34,355 --> 00:13:37,399 Vamos ver o rabo desse autocarro até lá? 257 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 URGÊNCIAS 258 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 Conseguimos. 259 00:13:44,031 --> 00:13:45,533 Perdi uma sandália. 260 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 Ótimo. Perde a outra. 261 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 Desculpa. 262 00:13:51,038 --> 00:13:53,165 Fizeste um bom trabalho a trazer-nos cá. 263 00:13:53,249 --> 00:13:54,375 Amo-te. 264 00:13:55,251 --> 00:13:57,711 - E eu… - A bebé já nasceu? Chegámos tarde? 265 00:13:57,795 --> 00:14:00,506 Até agora, só o Tyler é que chorou. 266 00:14:00,589 --> 00:14:01,674 Vai demorar. 267 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Porque estão os dois quase nus? 268 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 Viemos diretos da praia, mãe. 269 00:14:06,387 --> 00:14:08,973 Não preciso de ver as pernas deste homem. 270 00:14:09,807 --> 00:14:11,934 Fala por ti. 271 00:14:13,727 --> 00:14:16,730 Desculpe, senhor. Tenho as coisas no carro. Já volto. 272 00:14:18,774 --> 00:14:19,692 Como está o Bill? 273 00:14:19,775 --> 00:14:20,693 Ele está bem. 274 00:14:20,776 --> 00:14:21,902 Estão a vigiá-lo, 275 00:14:21,986 --> 00:14:24,154 mas acham que foi um ataque de pânico. 276 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 O que o causou? 277 00:14:25,573 --> 00:14:29,118 Sinceramente… destruir o casamento, ver-te seguir em frente… 278 00:14:29,201 --> 00:14:30,870 Acho que lhe caiu a ficha. 279 00:14:32,329 --> 00:14:35,457 Como é que um agente do FBI perde um sapato? 280 00:14:40,462 --> 00:14:41,589 - Olá. - Olá. 281 00:14:42,631 --> 00:14:43,549 A bebé já chegou? 282 00:14:43,632 --> 00:14:44,508 Ainda não. 283 00:14:45,217 --> 00:14:46,260 Tu estás bem? 284 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 Pensei que era sério. 285 00:14:49,179 --> 00:14:51,265 Parece que eram só sentimentos sérios. 286 00:14:51,348 --> 00:14:53,017 Fico feliz por estares bem. 287 00:14:53,100 --> 00:14:56,812 Sim. Provavelmente, mereço. Vingança por tudo o que te fiz passar. 288 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 Não digas isso. 289 00:14:58,522 --> 00:14:59,690 É verdade. 290 00:15:10,743 --> 00:15:13,037 Eu nunca te teria deixado por outra pessoa, 291 00:15:13,120 --> 00:15:16,332 mas não quero continuar a castigar-te por isso. 292 00:15:17,833 --> 00:15:19,376 Se soubesse como eras infeliz, 293 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 teria lutado até ao fim para salvar o nosso casamento. 294 00:15:24,548 --> 00:15:28,177 Mas acho que, a dada altura, ambos desistimos de tentar, 295 00:15:28,260 --> 00:15:30,638 e nenhum de nós fez nada para o resolver. 296 00:15:31,513 --> 00:15:32,640 Quem me dera ter feito. 297 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 Mas aqui estamos. 298 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 Não quero continuar zangada. 299 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Seria bom. 300 00:15:43,859 --> 00:15:45,694 Aguentámos bastante, não foi? 301 00:15:46,278 --> 00:15:47,154 Podes crer. 302 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 É a Faye. 303 00:15:53,661 --> 00:15:54,954 Atende. 304 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 Eu digo-te quando a nossa neta chegar. 305 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Olá. 306 00:16:02,711 --> 00:16:03,754 Sim, estou bem. 307 00:16:04,338 --> 00:16:05,422 Que se passa aí? 308 00:16:14,348 --> 00:16:16,475 Ela é linda! 309 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 Tal e qual a mãe. 310 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 Tem o teu nariz. 311 00:16:30,948 --> 00:16:34,660 Já vejo porque não param de engravidar sempre que ela dá à luz. 312 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 Josie, diz olá à tua nova sobrinha. 313 00:16:39,248 --> 00:16:40,666 Mãe, só vejo a tua mama. 314 00:16:42,001 --> 00:16:43,085 Desculpa. 315 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 Olá! É a tua tia Josie. 316 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 Não ligues ao que dizem. Sou divertida. 317 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 Como estamos com o nome? 318 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 Ainda estamos a pensar, avô. 319 00:16:54,054 --> 00:16:56,432 - Que tal Blanche? - Roberta. 320 00:16:56,515 --> 00:16:58,058 - Carol. - Jícama. 321 00:16:58,142 --> 00:16:59,101 Sara Beth. 322 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Tyler. 323 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 Parem, por favor. 324 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 Bem. 325 00:17:10,654 --> 00:17:12,948 - Deves ser o Bill. - Sou. 326 00:17:13,449 --> 00:17:15,409 - Andrew. - Bill. 327 00:17:17,578 --> 00:17:19,455 - Como estás? - Melhor que nunca. 328 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Se a magoares, vais ter-me à perna. 329 00:17:26,170 --> 00:17:28,422 - Olha, tu… - Tens algo a dizer? 330 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Não. 331 00:17:41,018 --> 00:17:42,061 É muito fofa. 332 00:17:42,811 --> 00:17:44,229 É perfeita. 333 00:17:44,313 --> 00:17:46,440 Vou dizê-lo. Tem cara de Carol. 334 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 Nem tu tens cara de Carol. 335 00:17:50,319 --> 00:17:52,571 - Vou buscar um café. Queres? - Sim. 336 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 Olha, obrigada. 337 00:17:57,576 --> 00:17:58,744 Pelo quê? 338 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 Graças a ti, tenho tudo isto. 339 00:18:13,592 --> 00:18:15,719 Minha linda bebé. 340 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 A avó ama-te muito. 341 00:18:21,767 --> 00:18:24,269 Mal posso esperar para ver o que vais fazer. 342 00:18:24,353 --> 00:18:26,021 Em quem te vais tornar. 343 00:18:27,314 --> 00:18:28,524 Seja o que for, 344 00:18:28,607 --> 00:18:31,318 tens uma grande família sempre aqui para te apoiar. 345 00:18:33,320 --> 00:18:34,446 E sabes que mais? 346 00:18:35,197 --> 00:18:39,159 Afinal, a tua avó era muito mais forte do que imaginava. 347 00:18:43,580 --> 00:18:45,916 A vida dá voltas e reviravoltas. 348 00:18:47,793 --> 00:18:51,839 Mas, por vezes, é a única forma de descobrirmos quem realmente somos. 349 00:18:55,926 --> 00:18:57,010 És tão linda. 350 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 Aí vou eu. 351 00:19:43,432 --> 00:19:44,850 Legendas: Henrique Moreira 351 00:19:45,305 --> 00:20:45,825 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%