"Leanne" Having Big Feelings
ID | 13206153 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Having Big Feelings |
Release Name | Leanne.S01E16.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37196409 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:21,563 --> 00:00:22,772
Tive saudades tuas.
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,190
Eu tive mais.
4
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
- Agora somos esse casal, não é?
- Nojento.
5
00:00:27,277 --> 00:00:28,528
Horrível.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,490
Tenho uma surpresa para ti.
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,285
Só há dois tipos de brochuras.
8
00:00:35,368 --> 00:00:36,786
Férias e doenças.
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,165
Deixa ver se pego na certa.
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,502
Suncatcher Resort e Spa.
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,213
Reservei um quarto.
Vamos no fim de semana.
12
00:00:48,173 --> 00:00:49,382
À praia.
13
00:00:50,508 --> 00:00:52,761
Onde estarei de fato de banho.
14
00:00:53,762 --> 00:00:54,888
Todo o dia.
15
00:00:54,971 --> 00:00:57,682
Olha só.
O nosso quarto é mesmo em cima da areia.
16
00:00:58,183 --> 00:01:00,810
Meu Deus! Isto é demais.
17
00:01:00,894 --> 00:01:01,811
Tu mereces.
18
00:01:02,395 --> 00:01:03,229
Mereço?
19
00:01:04,189 --> 00:01:07,233
Têm mergulho, voleibol, canoagem…
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,778
Bastam os óculos de sol
e a escova de dentes, amor.
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,489
Ou pode chover, amor.
22
00:01:13,448 --> 00:01:16,993
O que significaria aconchegarmo-nos
no sofá com camisolas grossas.
23
00:01:17,577 --> 00:01:21,122
Vi a previsão. Excecionalmente quente.
24
00:01:23,833 --> 00:01:26,377
Nada de telemóveis nem televisão.
25
00:01:26,461 --> 00:01:30,090
Só tu e eu a besuntarmo-nos
com protetor solar.
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
Quem pediu carnitas grande?
27
00:01:32,592 --> 00:01:33,426
Ninguém.
28
00:01:43,019 --> 00:01:47,273
Mais uma voltinha e voilà.
Fizeste o teu próprio brinco.
29
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
Não, fiz um anzol.
30
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
Tenho de largar o Andrew
durante uma semana.
31
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
Certo. Emprestas-mo?
32
00:01:58,368 --> 00:02:00,078
- Carol!
- Que aconteceu?
33
00:02:00,161 --> 00:02:02,539
Surpreendeu-me
com um fim de semana romântico.
34
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Que sacana!
35
00:02:05,500 --> 00:02:09,629
Um homem não propõe a uma mulher
uma viagem à praia sem aviso.
36
00:02:09,712 --> 00:02:12,090
Requer pelo menos seis meses
de preparação.
37
00:02:12,173 --> 00:02:14,759
Vá lá, é romântico. Ele ama-te.
38
00:02:14,843 --> 00:02:17,554
Não me vai amar quando me vir
a fazer mergulho.
39
00:02:18,763 --> 00:02:20,056
Pois é.
40
00:02:20,557 --> 00:02:22,433
Inscreveu-nos para o mergulho.
41
00:02:23,017 --> 00:02:25,687
O menos atraente
de todos os desportos aquáticos.
42
00:02:26,187 --> 00:02:29,816
Se essas máscaras fazem os peixes
parecerem baleias, que me farão a mim?
43
00:02:31,109 --> 00:02:34,821
Tenta nadar atrás dele
e reza para ele ser picado por algo.
44
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
- Isto é um desastre.
- Certo.
45
00:02:37,532 --> 00:02:39,409
Admito que é inepto da parte dele.
46
00:02:39,492 --> 00:02:43,496
Mas temos 62 horas
para fazer magia com tudo isto.
47
00:02:43,580 --> 00:02:44,706
Achas que conseguimos?
48
00:02:44,789 --> 00:02:45,623
Acho, pois.
49
00:02:46,374 --> 00:02:48,835
- Então, di-lo com os olhos.
- Estou a tentar.
50
00:02:54,132 --> 00:02:56,676
Muito bem, começamos
com depilação e sobrancelhas.
51
00:02:56,759 --> 00:02:59,596
Depois,
cortamos para o bronzeado instantâneo.
52
00:02:59,679 --> 00:03:01,639
Damos umas voltas para o bronze assentar,
53
00:03:01,723 --> 00:03:04,559
e depois, pumba!
Vamos à loja de fatos de banho.
54
00:03:06,561 --> 00:03:08,688
Arrependo-me de tudo o que comi na vida.
55
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
SEM PELO E PRONTA PARA TUDO
56
00:03:14,861 --> 00:03:16,070
Merda!
57
00:03:18,781 --> 00:03:19,782
Já lá vai algum tempo.
58
00:03:21,201 --> 00:03:22,285
Cabrão!
59
00:03:24,913 --> 00:03:26,581
Foi casada durante muito tempo.
60
00:03:31,085 --> 00:03:32,795
Um copo de prosecco ajudaria?
61
00:03:33,379 --> 00:03:34,797
Obrigada. Adoraria.
62
00:03:39,510 --> 00:03:41,262
Fim de semana na praia.
63
00:03:41,888 --> 00:03:42,972
Quase sem aviso.
64
00:03:43,598 --> 00:03:44,724
Estamos cá, miúda.
65
00:03:45,850 --> 00:03:47,018
Sem pressas.
66
00:03:49,187 --> 00:03:51,648
Como estamos de prosecco?
67
00:03:57,111 --> 00:03:58,613
Estás a gozar?
68
00:04:04,744 --> 00:04:06,496
Nem num milhão de anos!
69
00:04:09,874 --> 00:04:10,750
Não.
70
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
Carol!
71
00:04:16,256 --> 00:04:18,049
Este é giro.
72
00:04:21,719 --> 00:04:23,471
Demos cabo do centro comercial.
73
00:04:23,554 --> 00:04:24,639
Mesmo.
74
00:04:26,015 --> 00:04:29,519
Vais sair da água a parecer uma Bond girl.
75
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
Tenho orgulho em ti.
76
00:04:32,230 --> 00:04:35,066
É a primeira escapadinha
com um homem desde o Bill.
77
00:04:35,149 --> 00:04:36,776
E olha para ti.
78
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
Apesar dos medos, mergulhas de cabeça.
79
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Não posso ir.
80
00:04:41,906 --> 00:04:44,284
Ias buscar as coisas da casa de banho.
Que se passou?
81
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
A casa de banho.
82
00:04:45,827 --> 00:04:48,162
Não estou pronta para a partilhar
com o Andrew.
83
00:04:48,746 --> 00:04:49,831
Vão estar na praia.
84
00:04:49,914 --> 00:04:52,166
Há areia fora da varanda.
85
00:04:52,250 --> 00:04:54,794
Tivemos um gato. Sabes o que fazer.
86
00:04:55,712 --> 00:04:57,797
Está tudo tão perfeito entre nós.
87
00:04:57,880 --> 00:05:00,591
Não quero acordar
com cara e hálito da cama.
88
00:05:01,259 --> 00:05:04,804
E se o meu estômago a borbulhar
durante a noite for um obstáculo?
89
00:05:05,430 --> 00:05:09,309
Não achas que ele também borbulha,
com receio de que saia um traque?
90
00:05:09,934 --> 00:05:11,811
O meu homem não tem gases.
91
00:05:14,022 --> 00:05:16,899
Porque quer ele estragar tudo?
É demasiado cedo.
92
00:05:16,983 --> 00:05:19,694
É um passo saudável para uma relação.
93
00:05:20,278 --> 00:05:23,031
Só não quero perder o romance,
como com o Bill.
94
00:05:23,656 --> 00:05:25,575
Começámos bem.
95
00:05:25,658 --> 00:05:28,786
Viagens à praia, beijocas em restaurantes,
96
00:05:28,870 --> 00:05:32,332
tudo sempre aparado e elegante.
97
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
E, pouco a pouco, isso foi-se.
98
00:05:36,294 --> 00:05:38,338
E não pode acontecer com o Andrew.
99
00:05:38,421 --> 00:05:41,716
Tu e o Bill demoraram décadas
a perder toda a magia.
100
00:05:41,799 --> 00:05:44,218
Se tu e o Andrew
continuarem sólidos aos 80,
101
00:05:44,302 --> 00:05:46,346
acho que ambos mereceram um peido.
102
00:05:47,930 --> 00:05:49,390
Odeio essa palavra.
103
00:05:50,558 --> 00:05:51,809
Eu sei.
104
00:05:51,893 --> 00:05:52,727
Peido.
105
00:05:53,311 --> 00:05:56,397
Peido, peido, peido… peido!
106
00:05:56,981 --> 00:05:57,982
Peido!
107
00:05:58,608 --> 00:06:00,109
Peido!
108
00:06:02,695 --> 00:06:04,072
A Leanne já desce.
109
00:06:04,155 --> 00:06:07,742
Estou oficialmente em modo férias,
então, "tá-se" bem, meu!
110
00:06:10,703 --> 00:06:13,164
Desculpa. De sandálias, fico esquisito.
111
00:06:15,375 --> 00:06:18,544
Sabes o que daria a esses dedos dos pés
um ar sexy?
112
00:06:19,128 --> 00:06:21,172
O bom e velho anel de dedo do pé.
113
00:06:21,255 --> 00:06:24,092
Não, estou bem.
Quero perguntar-te uma coisa.
114
00:06:24,717 --> 00:06:26,260
A Leanne tem vontade de ir?
115
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
Foi difícil perceber.
116
00:06:28,137 --> 00:06:30,681
Não, ela adora.
Tirando o nervosismo inicial.
117
00:06:31,265 --> 00:06:32,433
- Nervosismo?
- Sim.
118
00:06:32,517 --> 00:06:34,435
É a primeira escapadinha do casal.
119
00:06:34,519 --> 00:06:37,772
Dormir juntos, acordar juntos,
comer todas as refeições juntos,
120
00:06:37,855 --> 00:06:39,941
ir à casa de banho do átrio…
121
00:06:40,024 --> 00:06:41,109
É intenso.
122
00:06:45,446 --> 00:06:46,614
Estou pronta.
123
00:06:47,698 --> 00:06:48,950
Tantas malas.
124
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
O que não faz mal.
125
00:06:51,536 --> 00:06:52,370
Sandálias.
126
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Está bem.
127
00:06:55,790 --> 00:06:56,749
Caramba…
128
00:07:13,933 --> 00:07:14,892
- Olá.
- Olá.
129
00:07:14,976 --> 00:07:15,852
A Leanne está?
130
00:07:15,935 --> 00:07:17,478
Não, mas dá-me o teu pulso.
131
00:07:17,562 --> 00:07:18,980
Para o cortares?
132
00:07:20,940 --> 00:07:24,193
Estou a fazer uma pulseira
e preciso de um pulso delicado.
133
00:07:25,153 --> 00:07:27,196
Não sou delicado, sou delgado.
134
00:07:27,947 --> 00:07:29,365
Já tinha ouvido dizer.
135
00:07:32,118 --> 00:07:34,829
Quando é que ela volta?
Preciso do berço da Josie.
136
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
Para a bebé do Tyler ou para o bastardo?
137
00:07:37,498 --> 00:07:40,877
A Faye foi a casa da irmã.
Prometi montar o berçário.
138
00:07:40,960 --> 00:07:44,380
Duvido que a Leanne queira dar o berço
à tua amante,
139
00:07:44,464 --> 00:07:46,257
mas, quando ela voltar, pergunta-lhe.
140
00:07:47,300 --> 00:07:48,217
Aonde foi ela?
141
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
Passar o fim de semana com o Andrew.
142
00:07:51,053 --> 00:07:52,680
- A sério?
- Algum problema?
143
00:07:54,098 --> 00:07:56,225
Parece cedo para irem de férias juntos.
144
00:07:57,310 --> 00:08:00,021
Vais ter um bebé com a mulher
que te limpava os dentes.
145
00:08:01,772 --> 00:08:03,441
Então, é bastante sério?
146
00:08:03,524 --> 00:08:04,901
Já disseram a palavra "A".
147
00:08:04,984 --> 00:08:06,027
Alfarroba?
148
00:08:07,820 --> 00:08:09,238
Que esperança tens tu?
149
00:08:09,322 --> 00:08:14,035
Achas que a Faye vai ceder a guarda
e tu e a Leanne vão criar o bebé?
150
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
Não.
151
00:08:17,622 --> 00:08:21,959
Admite, o Andrew e a Leanne
estão profundamente "alfarrobados".
152
00:08:24,670 --> 00:08:25,796
Tenho de me sentar.
153
00:08:28,841 --> 00:08:30,927
Bem, agora fiquei com pena.
154
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
Queres um pouco de… leite?
155
00:08:36,891 --> 00:08:38,518
Sei lá, não sei fazer isto.
156
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Cá estamos nós.
157
00:08:44,148 --> 00:08:46,734
O nosso lar doce lar
nos próximos dois dias.
158
00:08:46,817 --> 00:08:47,902
Giro.
159
00:08:48,819 --> 00:08:50,154
E ali está a cama.
160
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Gira.
161
00:08:52,782 --> 00:08:54,784
Olha para esta vista.
162
00:08:57,453 --> 00:08:59,121
- Tu dormes desse…
- Queres ficar…
163
00:08:59,205 --> 00:09:00,623
- Não me importo.
- É igual.
164
00:09:01,165 --> 00:09:02,917
- Se preferes…
- Se estás habituado…
165
00:09:04,043 --> 00:09:05,962
- Isto é ridículo.
- Eu sei.
166
00:09:06,045 --> 00:09:07,547
Que lado queres?
167
00:09:08,130 --> 00:09:09,131
Aquele.
168
00:09:09,215 --> 00:09:10,299
Perfeito.
169
00:09:10,383 --> 00:09:14,470
Estava a pensar que podíamos vestir
o fato de banho e ir para a praia.
170
00:09:15,179 --> 00:09:16,138
Sim…
171
00:09:18,182 --> 00:09:20,685
Ou não, se preferires comer primeiro.
172
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
Não tenho de estar sempre a comer.
173
00:09:23,479 --> 00:09:28,025
Se tivermos fome, temos o bar da piscina.
Podemos comer hambúrgueres.
174
00:09:28,693 --> 00:09:29,902
Comer na piscina?
175
00:09:31,362 --> 00:09:35,157
É só uma ideia. Então… praia?
176
00:09:35,741 --> 00:09:36,993
Sim, tens razão.
177
00:09:37,076 --> 00:09:39,537
Olha para esta vista. Toda aquela água,
178
00:09:39,620 --> 00:09:41,872
e todos aqueles… pelicanos.
179
00:09:42,748 --> 00:09:43,791
Vamos lá para fora.
180
00:09:43,874 --> 00:09:45,418
Ótimo, agora sim.
181
00:09:53,718 --> 00:09:54,760
Certo, eu…
182
00:09:54,844 --> 00:09:56,053
Pensei que…
183
00:09:56,137 --> 00:09:59,265
- Preferes que me mude no…
- Não, fica aqui.
184
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
Estava a pensar…
185
00:10:11,861 --> 00:10:13,195
Precisas de algo?
186
00:10:13,279 --> 00:10:15,615
Desculpa,
ando tão nervosa com esta viagem,
187
00:10:15,698 --> 00:10:17,199
quero que tudo seja perfeito,
188
00:10:17,283 --> 00:10:19,785
e ainda nem te agradeci
por me trazeres aqui.
189
00:10:19,869 --> 00:10:21,162
Também pensei muito.
190
00:10:21,245 --> 00:10:22,997
- Sim?
- Sim.
191
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Normalmente, sei tirar as calças,
192
00:10:25,374 --> 00:10:28,002
mas, de repente,
é um processo de 17 passos.
193
00:10:29,503 --> 00:10:30,755
É um alívio ouvir isso.
194
00:10:30,838 --> 00:10:34,091
Há tanto tempo que não faço algo assim.
195
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
Vim todo o caminho a pensar: "Idiota.
196
00:10:36,344 --> 00:10:38,929
Nem perguntaste se estava pronta.
Reservaste logo."
197
00:10:39,013 --> 00:10:40,514
Ainda bem que o fizeste.
198
00:10:41,057 --> 00:10:42,016
Fazemos assim.
199
00:10:42,600 --> 00:10:45,478
Porque não nos divertimos,
neste fim de semana?
200
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
Adoraria.
201
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
Vem cá.
202
00:11:00,910 --> 00:11:02,370
Isto é agradável.
203
00:11:02,453 --> 00:11:03,371
Pois é.
204
00:11:05,247 --> 00:11:07,708
E a vista é mesmo espetacular.
205
00:11:07,792 --> 00:11:08,709
Pois é.
206
00:11:16,634 --> 00:11:17,551
Estás melhor,
207
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
ou tenho de te virar
para medir a temperatura?
208
00:11:21,555 --> 00:11:23,015
Acho que só preciso de…
209
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
Peito apertado.
210
00:11:26,394 --> 00:11:27,311
Quê?
211
00:11:27,937 --> 00:11:28,938
Difícil respirar.
212
00:11:29,980 --> 00:11:31,899
Juro por Deus, se estás a gozar…
213
00:11:31,982 --> 00:11:34,026
Já marquei o nove.
214
00:11:34,944 --> 00:11:36,028
E o um.
215
00:11:36,821 --> 00:11:38,739
- Outro um.
- Toca em "ligar".
216
00:11:39,240 --> 00:11:40,491
É bom que não me morras.
217
00:11:40,574 --> 00:11:43,452
Não que goste de ti ou vá chorar ou isso,
seu parvalhão!
218
00:11:45,621 --> 00:11:47,415
Não discurses no meu funeral.
219
00:11:50,334 --> 00:11:52,920
Tenho livros, protetor solar, petiscos…
220
00:11:53,003 --> 00:11:54,422
De que me estou a esquecer?
221
00:11:54,505 --> 00:11:55,464
Disto.
222
00:12:01,303 --> 00:12:03,347
- Sim?
- Onde estás?
223
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Tyler, que se passa?
224
00:12:04,849 --> 00:12:06,809
A Nora vai dar à luz.
Estamos no hospital.
225
00:12:06,892 --> 00:12:08,936
Os pais dela só têm voo amanhã.
226
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Precisamos de uma mãe aqui, já!
227
00:12:11,897 --> 00:12:13,065
Estou a caminho.
228
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
Temos de ir.
229
00:12:14,734 --> 00:12:15,609
Quê? Porquê?
230
00:12:15,693 --> 00:12:17,945
A bebé vem aí! O meu filho precisa de mim!
231
00:12:18,028 --> 00:12:20,281
Não precisa de mim há 15 anos!
232
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
Que me deu? Passar o fim de semana fora
233
00:12:25,369 --> 00:12:27,455
sabendo que a minha neta ia nascer?
234
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
Está três semanas adiantada.
A culpa não é tua.
235
00:12:30,249 --> 00:12:32,752
Eu era uma boa avó antes de te conhecer.
236
00:12:33,544 --> 00:12:36,964
Não tens daquelas coisas
de pôr no tejadilho e ir mais depressa?
237
00:12:37,548 --> 00:12:39,508
Uma sirene? Não.
238
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
Para que serves tu?
239
00:12:42,386 --> 00:12:45,097
Vou ignorar tudo isto,
porque pareces meio…
240
00:12:45,181 --> 00:12:48,601
Não digas "louca"
ou digo-te o que penso das sandálias.
241
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
Creio que acabaste de o fazer.
242
00:12:56,025 --> 00:12:58,277
Carol, já sei.
Estamos a caminho do hospital.
243
00:12:58,360 --> 00:13:00,112
Quem te disse que estávamos aqui?
244
00:13:00,196 --> 00:13:03,240
O Tyler. Passa o vermelho!
245
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
Como é que o Tyler soube?
246
00:13:06,827 --> 00:13:10,122
- A mulher está em trabalho de parto!
- Meu Deus! A Nora vai ter a bebé?
247
00:13:10,206 --> 00:13:12,875
Sim. De que estás tu a falar?
248
00:13:14,752 --> 00:13:16,504
O Bill teve dores no peito.
249
00:13:16,587 --> 00:13:17,588
O quê?
250
00:13:17,671 --> 00:13:20,382
Estão a examiná-lo.
Não te preocupes. Vem para cá.
251
00:13:20,466 --> 00:13:21,634
Vou ver a Nora.
252
00:13:21,717 --> 00:13:24,470
Diz-lhe para aguentar a bebé lá dentro.
Já vou.
253
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
Conhecendo a Nora,
vai puxar mais só para me irritar.
254
00:13:29,266 --> 00:13:30,935
- Não se dão bem?
- Damos.
255
00:13:31,018 --> 00:13:32,686
Mas ela acha-me controladora.
256
00:13:34,355 --> 00:13:37,399
Vamos ver o rabo desse autocarro até lá?
257
00:13:38,818 --> 00:13:41,445
URGÊNCIAS
258
00:13:42,321 --> 00:13:43,948
Conseguimos.
259
00:13:44,031 --> 00:13:45,533
Perdi uma sandália.
260
00:13:46,909 --> 00:13:48,577
Ótimo. Perde a outra.
261
00:13:49,787 --> 00:13:50,955
Desculpa.
262
00:13:51,038 --> 00:13:53,165
Fizeste um bom trabalho a trazer-nos cá.
263
00:13:53,249 --> 00:13:54,375
Amo-te.
264
00:13:55,251 --> 00:13:57,711
- E eu…
- A bebé já nasceu? Chegámos tarde?
265
00:13:57,795 --> 00:14:00,506
Até agora, só o Tyler é que chorou.
266
00:14:00,589 --> 00:14:01,674
Vai demorar.
267
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
Porque estão os dois quase nus?
268
00:14:04,343 --> 00:14:06,303
Viemos diretos da praia, mãe.
269
00:14:06,387 --> 00:14:08,973
Não preciso de ver as pernas deste homem.
270
00:14:09,807 --> 00:14:11,934
Fala por ti.
271
00:14:13,727 --> 00:14:16,730
Desculpe, senhor.
Tenho as coisas no carro. Já volto.
272
00:14:18,774 --> 00:14:19,692
Como está o Bill?
273
00:14:19,775 --> 00:14:20,693
Ele está bem.
274
00:14:20,776 --> 00:14:21,902
Estão a vigiá-lo,
275
00:14:21,986 --> 00:14:24,154
mas acham que foi um ataque de pânico.
276
00:14:24,238 --> 00:14:25,489
O que o causou?
277
00:14:25,573 --> 00:14:29,118
Sinceramente… destruir o casamento,
ver-te seguir em frente…
278
00:14:29,201 --> 00:14:30,870
Acho que lhe caiu a ficha.
279
00:14:32,329 --> 00:14:35,457
Como é que um agente do FBI
perde um sapato?
280
00:14:40,462 --> 00:14:41,589
- Olá.
- Olá.
281
00:14:42,631 --> 00:14:43,549
A bebé já chegou?
282
00:14:43,632 --> 00:14:44,508
Ainda não.
283
00:14:45,217 --> 00:14:46,260
Tu estás bem?
284
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
Pensei que era sério.
285
00:14:49,179 --> 00:14:51,265
Parece que eram só sentimentos sérios.
286
00:14:51,348 --> 00:14:53,017
Fico feliz por estares bem.
287
00:14:53,100 --> 00:14:56,812
Sim. Provavelmente, mereço.
Vingança por tudo o que te fiz passar.
288
00:14:57,396 --> 00:14:58,439
Não digas isso.
289
00:14:58,522 --> 00:14:59,690
É verdade.
290
00:15:10,743 --> 00:15:13,037
Eu nunca te teria deixado
por outra pessoa,
291
00:15:13,120 --> 00:15:16,332
mas não quero continuar
a castigar-te por isso.
292
00:15:17,833 --> 00:15:19,376
Se soubesse como eras infeliz,
293
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
teria lutado até ao fim
para salvar o nosso casamento.
294
00:15:24,548 --> 00:15:28,177
Mas acho que, a dada altura,
ambos desistimos de tentar,
295
00:15:28,260 --> 00:15:30,638
e nenhum de nós fez nada para o resolver.
296
00:15:31,513 --> 00:15:32,640
Quem me dera ter feito.
297
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
Mas aqui estamos.
298
00:15:38,103 --> 00:15:40,064
Não quero continuar zangada.
299
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
Seria bom.
300
00:15:43,859 --> 00:15:45,694
Aguentámos bastante, não foi?
301
00:15:46,278 --> 00:15:47,154
Podes crer.
302
00:15:52,076 --> 00:15:52,910
É a Faye.
303
00:15:53,661 --> 00:15:54,954
Atende.
304
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
Eu digo-te quando a nossa neta chegar.
305
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
Olá.
306
00:16:02,711 --> 00:16:03,754
Sim, estou bem.
307
00:16:04,338 --> 00:16:05,422
Que se passa aí?
308
00:16:14,348 --> 00:16:16,475
Ela é linda!
309
00:16:17,476 --> 00:16:18,769
Tal e qual a mãe.
310
00:16:23,649 --> 00:16:25,734
Tem o teu nariz.
311
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
Já vejo porque não param de engravidar
sempre que ela dá à luz.
312
00:16:36,036 --> 00:16:38,706
Josie, diz olá à tua nova sobrinha.
313
00:16:39,248 --> 00:16:40,666
Mãe, só vejo a tua mama.
314
00:16:42,001 --> 00:16:43,085
Desculpa.
315
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
Olá! É a tua tia Josie.
316
00:16:46,255 --> 00:16:48,549
Não ligues ao que dizem. Sou divertida.
317
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
Como estamos com o nome?
318
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
Ainda estamos a pensar, avô.
319
00:16:54,054 --> 00:16:56,432
- Que tal Blanche?
- Roberta.
320
00:16:56,515 --> 00:16:58,058
- Carol.
- Jícama.
321
00:16:58,142 --> 00:16:59,101
Sara Beth.
322
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Tyler.
323
00:17:00,227 --> 00:17:01,353
Parem, por favor.
324
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
Bem.
325
00:17:10,654 --> 00:17:12,948
- Deves ser o Bill.
- Sou.
326
00:17:13,449 --> 00:17:15,409
- Andrew.
- Bill.
327
00:17:17,578 --> 00:17:19,455
- Como estás?
- Melhor que nunca.
328
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
Se a magoares, vais ter-me à perna.
329
00:17:26,170 --> 00:17:28,422
- Olha, tu…
- Tens algo a dizer?
330
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Não.
331
00:17:41,018 --> 00:17:42,061
É muito fofa.
332
00:17:42,811 --> 00:17:44,229
É perfeita.
333
00:17:44,313 --> 00:17:46,440
Vou dizê-lo. Tem cara de Carol.
334
00:17:47,316 --> 00:17:49,151
Nem tu tens cara de Carol.
335
00:17:50,319 --> 00:17:52,571
- Vou buscar um café. Queres?
- Sim.
336
00:17:55,699 --> 00:17:57,493
Olha, obrigada.
337
00:17:57,576 --> 00:17:58,744
Pelo quê?
338
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
Graças a ti, tenho tudo isto.
339
00:18:13,592 --> 00:18:15,719
Minha linda bebé.
340
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
A avó ama-te muito.
341
00:18:21,767 --> 00:18:24,269
Mal posso esperar
para ver o que vais fazer.
342
00:18:24,353 --> 00:18:26,021
Em quem te vais tornar.
343
00:18:27,314 --> 00:18:28,524
Seja o que for,
344
00:18:28,607 --> 00:18:31,318
tens uma grande família
sempre aqui para te apoiar.
345
00:18:33,320 --> 00:18:34,446
E sabes que mais?
346
00:18:35,197 --> 00:18:39,159
Afinal, a tua avó
era muito mais forte do que imaginava.
347
00:18:43,580 --> 00:18:45,916
A vida dá voltas e reviravoltas.
348
00:18:47,793 --> 00:18:51,839
Mas, por vezes, é a única forma
de descobrirmos quem realmente somos.
349
00:18:55,926 --> 00:18:57,010
És tão linda.
350
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
Aí vou eu.
351
00:19:43,432 --> 00:19:44,850
Legendas: Henrique Moreira
351
00:19:45,305 --> 00:20:45,825
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%