"The Sandman" Death: The High Cost of Living
ID | 13206162 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Death: The High Cost of Living |
Release Name | The.Sandman.S02E12.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 35879457 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,475 --> 00:00:21,021
SANDMAN: MESTRE DOS SONHOS
3
00:00:24,399 --> 00:00:28,652
MORTE: O PREÇO ALTO DE ESTAR VIVO
4
00:00:28,653 --> 00:00:29,821
<i>Querida Sylvie...</i>
5
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
<i>... quando leres isto,</i>
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
<i>estarei morto.</i>
7
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
Não estarei cá.
8
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
<i>Eu sei.</i>
9
00:00:56,514 --> 00:01:00,018
<i>Disseste que não devíamos falar
durante uns tempos, mas...</i>
10
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
<i>... não queria que pensasses
que tinha morrido por tua causa</i>
11
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
<i>ou por nós.</i>
12
00:01:07,275 --> 00:01:10,486
<i>A verdade é que o planeta está a morrer,</i>
13
00:01:10,487 --> 00:01:12,362
<i>a democracia morreu</i>
14
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
<i>e os humanos morrerão também.</i>
15
00:01:14,574 --> 00:01:19,871
<i>Mas não antes de prejudicarmos o planeta
e uns aos outros, o máximo possível.</i>
16
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Olá!
17
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Olá!
18
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
Não foste trabalhar.
19
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Nem tu.
20
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Bem, hoje, tirei folga.
A Amelia está a ajudar-me.
21
00:01:41,309 --> 00:01:44,770
- Mas, se estás a trabalhar, podemos ir.
- Não! Ou...
22
00:01:44,771 --> 00:01:46,313
Não estavas de saída?
23
00:01:46,314 --> 00:01:48,525
Não tens de ir trabalhar no café?
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,864
Sim, eu estava de saída.
25
00:01:57,200 --> 00:02:00,994
- Falta-me enviar um <i>email.</i>
- Li o teu artigo no <i>The Guardian.</i>
26
00:02:00,995 --> 00:02:03,080
Sobre a crise climática.
27
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- São todos sobre isso.
- Achei-o cheio de esperança.
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- A sério?
- Sim?
29
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
Bem...
30
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Vamos deixar-te,
mas sais connosco logo, está bem?
31
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
- Na verdade...
- Logo?
32
00:02:20,598 --> 00:02:23,058
- Tu prometeste.
- Não queres passar a noite em casa?
33
00:02:23,059 --> 00:02:25,269
Isso é o normal.
Não gostas dos meus amigos.
34
00:02:25,270 --> 00:02:27,020
Sim, mas gosto mais de ti.
35
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
Já disse à Jackie que vamos.
Eu, tu e o Sexton.
36
00:02:30,275 --> 00:02:33,485
- A Jackie vai entender.
- Não vou cancelar.
37
00:02:33,486 --> 00:02:36,697
- Só quero estar sozinha contigo.
- Estás obcecada.
38
00:02:36,698 --> 00:02:38,448
De quem é a culpa?
39
00:02:38,449 --> 00:02:42,453
- Não podemos estar sempre sozinhas.
- Não estamos sempre sozinhas.
40
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Olá, Sylvie.
41
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
Viva, Sylvie.
42
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Olá, Sylvie.
43
00:02:59,679 --> 00:03:00,680
Sou eu.
44
00:03:01,973 --> 00:03:05,268
Sei que disseste que não devíamos falar
durante uns tempos.
45
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Mas precisava que soubesses
que o que vou fazer
46
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
não tem nada que ver contigo.
47
00:03:16,905 --> 00:03:19,781
{\an8}<i>O DIA DAS TRÍFIDES</i>
48
00:03:19,782 --> 00:03:22,327
Quem te deitou fora?
49
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Foda-se!
50
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Olá!
51
00:05:18,192 --> 00:05:19,485
Está aí alguém?
52
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Sim?
53
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Olá!
54
00:05:33,249 --> 00:05:34,959
- Estás bem?
- Sim.
55
00:05:36,002 --> 00:05:37,795
Mas não consigo mexer-me.
56
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Sim, estou a ver o problema.
57
00:05:42,091 --> 00:05:43,926
Achas que podes...
58
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Não sei.
59
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
Nunca movi um frigorífico.
60
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Talvez.
61
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
Vou tentar.
62
00:06:01,152 --> 00:06:02,277
Vejam só.
63
00:06:02,278 --> 00:06:04,196
Não esperava fazer isto hoje.
64
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Anda.
65
00:06:05,907 --> 00:06:07,282
- Obrigado.
- Não!
66
00:06:07,283 --> 00:06:10,328
Desculpa, esqueci-me
de que estou de folga.
67
00:06:16,501 --> 00:06:17,835
Pronto.
68
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Estás bem?
69
00:06:22,173 --> 00:06:23,965
O que fazias lá em baixo?
70
00:06:23,966 --> 00:06:25,885
Nada. Caí.
71
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- Procuras isto?
- Sim. São...
72
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
São para as minhas alergias.
73
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Estás a sangrar.
74
00:06:38,106 --> 00:06:40,232
Não. É melhor vires a minha casa.
75
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
O quê?
76
00:06:41,818 --> 00:06:43,235
Vivo aqui perto.
77
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Tenho pensos para o braço.
E talvez arranje o teu casaco.
78
00:06:46,614 --> 00:06:48,366
Depois, ficas por tua conta.
79
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
Vamos.
80
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Este dia está lindíssimo.
81
00:07:09,387 --> 00:07:11,764
Ouve. Ouviste aquilo?
82
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
Estou a ouvir...
83
00:07:16,269 --> 00:07:18,728
- Trânsito?
- Sim, exatamente.
84
00:07:18,729 --> 00:07:20,439
Gostas do som do trânsito?
85
00:07:20,440 --> 00:07:22,692
Não é por isso
que as pessoas vivem em Londres?
86
00:07:24,694 --> 00:07:26,653
- Aquele lixo era teu?
- O quê?
87
00:07:26,654 --> 00:07:28,321
- Foste deixar aquilo ali?
- Não.
88
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
Isso é ilegal. Nunca faria isso.
89
00:07:30,950 --> 00:07:34,287
Então, o que estavas a fazer?
Se quiseres responder.
90
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
A pensar, suponho.
91
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
Em quê?
92
00:07:42,753 --> 00:07:47,508
Em como pegámos num planeta bom
e o enchemos com o nosso lixo.
93
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
Não sei.
94
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Eu gosto.
95
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Eu vivo aqui.
96
00:07:57,894 --> 00:07:59,562
Anda, vou tratar de ti.
97
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
És muito simpática.
98
00:08:05,318 --> 00:08:08,987
Ser simpática ou má para as pessoas
exige o mesmo esforço.
99
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
E é mais divertido.
100
00:08:13,326 --> 00:08:16,077
- Obrigado.
- Parece muito melhor.
101
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Já conheceste o peixinho?
102
00:08:21,209 --> 00:08:23,418
O cor de laranja grande é o Slim
103
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
e o amarelo pequenino chama-se Wandsworth.
104
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
Eu apresentar-te-ia,
mas não me disseste o teu nome.
105
00:08:32,220 --> 00:08:33,094
Desculpa.
106
00:08:33,095 --> 00:08:34,805
Sexton Furnival.
107
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Culpo os meus pais.
108
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Eu gosto.
109
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
110
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
E tu?
111
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Eu sou...
112
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
... muito boa a coser.
113
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Toma.
- És mesmo.
114
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Obrigada.
115
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Trabalhas na indústria da moda?
116
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Não.
117
00:09:05,545 --> 00:09:07,004
Então, o que fazes?
118
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Eu...
119
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
... salvo jornalistas de lixeiras ilegais.
120
00:09:14,762 --> 00:09:16,347
Três cubos de açúcar?
121
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Sim. Como sabes que sou jornalista?
122
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Quantos Sexton Furnivals
achas que há no mundo?
123
00:09:26,274 --> 00:09:27,524
Lês a minha coluna?
124
00:09:27,525 --> 00:09:29,318
Quando tenho tempo livre.
125
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
De quê?
126
00:09:33,823 --> 00:09:36,325
Eu dizia-te, mas não ias acreditar em mim.
127
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Porquê?
128
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Porque...
129
00:09:45,835 --> 00:09:46,919
Eu sou a Morte.
130
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
És a Morte.
131
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
Sim.
132
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Está bem.
133
00:09:55,720 --> 00:09:59,890
Mas não tens de te preocupar,
porque hoje estou de folga.
134
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
A Morte tem um dia de folga?
135
00:10:08,065 --> 00:10:09,065
Só um.
136
00:10:09,066 --> 00:10:10,442
De 100 em 100 anos.
137
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
Só para ver como é ser humano.
138
00:10:16,324 --> 00:10:17,949
A Morte vive em Shoreditch?
139
00:10:17,950 --> 00:10:23,372
Não, este sítio é a forma do Universo
me deixar à vontade.
140
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Tecnicamente, agora,
tenho poucas horas de vida.
141
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Claro.
142
00:10:32,590 --> 00:10:33,966
Eu devia...
143
00:10:35,509 --> 00:10:36,427
... ir-me embora.
144
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Obrigado pelo casaco e pelo chá.
145
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
E por tudo.
146
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
De nada.
147
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Até à próxima.
148
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Próxima?
149
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
Mais cedo ou mais tarde, tem de ser.
150
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
Certo.
151
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Adeus.
152
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Está bem. Adeus.
153
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Olá, bonitão.
154
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Estiveste com ela, não estiveste?
Consigo cheirá-la em ti.
155
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Vá lá.
- Acho que houve um mal-entendido.
156
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
Pela minha experiência,
157
00:11:57,591 --> 00:12:02,303
uma garrafa partida deixaria
a tua cara muito menos bonita, bonitão.
158
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Está bem. Se queres dinheiro...
159
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Cala-te e fica em silêncio.
160
00:12:07,518 --> 00:12:10,520
Vais voltar para dentro,
vais bater à porta dela
161
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
e vais dizer-lhe que és tu.
162
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
Não vais?
163
00:12:16,026 --> 00:12:17,152
Estás aí?
164
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
É o Sexton.
165
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival?
166
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sexton.
167
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Voltaste. Não esperava ver-te tão cedo.
168
00:12:29,206 --> 00:12:30,331
És tu.
169
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
Exatamente, sou eu.
170
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Entra, bonitão.
171
00:12:44,013 --> 00:12:47,849
- Deixa o Sexton fora disto, Hettie Louca.
- Não o vou deixar fora disto.
172
00:12:47,850 --> 00:12:52,146
Ele é o meu seguro.
E tenho um trabalho para ti.
173
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Está bem.
174
00:12:56,442 --> 00:12:57,526
Qual é o trabalho?
175
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Senta-te, bonitão.
176
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Quero que encontres a minha alma.
177
00:13:12,583 --> 00:13:13,459
A tua alma?
178
00:13:16,253 --> 00:13:17,629
Sabes onde a perdeste?
179
00:13:17,630 --> 00:13:19,131
Não a perdi.
180
00:13:20,090 --> 00:13:23,468
Pus a sacaninha num sítio muito seguro.
181
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
Onde ninguém a pudesse encontrar.
182
00:13:26,096 --> 00:13:27,306
Principalmente, tu.
183
00:13:27,973 --> 00:13:31,184
Se esconderes a tua alma da Morte,
nunca morres.
184
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
Se ela não souber onde está,
não pode levá-la.
185
00:13:33,979 --> 00:13:35,605
Deixa-me ver se percebi.
186
00:13:35,606 --> 00:13:39,944
Escondeste a tua alma de mim
e, agora, queres que a encontre?
187
00:13:40,611 --> 00:13:41,654
Podes fazer isso?
188
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Esforcei-me imenso.
189
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
Não consigo encontrá-la.
190
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
Sabes onde a escondeste?
191
00:14:00,381 --> 00:14:05,094
Talvez a tenha posto num ovo de pato,
dentro de um pato,
192
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
dentro de um poço,
193
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
num castelo
numa ilha rodeada por um lago de fogo,
194
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
protegida por cem dragões, cada um maior
e mais feroz do que o anterior.
195
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
Ou talvez não.
196
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Foi há muito tempo, querida.
197
00:14:24,738 --> 00:14:25,739
E...
198
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
Às vezes, fico um pouco confusa.
199
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Está bem.
200
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
Eu vou ficar atenta.
201
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Come o que quiseres.
Tenho chá e biscoitos no armário.
202
00:14:48,345 --> 00:14:49,430
Obrigada, querida.
203
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
- Não vais chamar a polícia?
- Porquê?
204
00:14:57,730 --> 00:15:00,773
Porque há uma louca homicida
no teu apartamento.
205
00:15:00,774 --> 00:15:03,484
Também ficarias zangado,
se tivesses perdido a tua alma.
206
00:15:03,485 --> 00:15:07,489
Queres alguma coisa?
Ando tão ocupada que me esqueci de comer.
207
00:15:08,240 --> 00:15:09,783
- Não, obrigado.
- Que bom!
208
00:15:11,076 --> 00:15:12,827
Olá. Um, por favor.
209
00:15:12,828 --> 00:15:15,204
De frango, borrego ou vegetariana?
210
00:15:15,205 --> 00:15:16,164
Vegetariana.
211
00:15:16,165 --> 00:15:17,666
Com quê?
212
00:15:18,542 --> 00:15:20,627
Com o que tiver. Faça como quiser.
213
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
Certo. Uma sandes vegetariana com tudo.
214
00:15:24,089 --> 00:15:26,424
Havia um monge <i>zen.</i>
215
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
Ele pediu uma sandes destas.
Sabem o que disse?
216
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- Que esteja uno com tudo?
- Já ouviste essa?
217
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Eu não conhecia.
218
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Que aspeto delicioso! Quanto te devo?
219
00:15:38,771 --> 00:15:40,688
Nada. Eu ofereço.
220
00:15:40,689 --> 00:15:42,607
O quê? Não.
221
00:15:42,608 --> 00:15:44,859
Uma mulher bonita com um belo apetite.
222
00:15:44,860 --> 00:15:47,780
Fazes-me sentir feliz por estar vivo.
Bom apetite.
223
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
Nunca comi nada tão bom.
224
00:15:50,074 --> 00:15:51,866
- Tens de provar.
- Não, obrigado.
225
00:15:51,867 --> 00:15:53,243
Por favor, prova.
226
00:15:56,038 --> 00:15:58,873
Acho que já passou tempo suficiente,
já posso ir para casa.
227
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
Como assim?
228
00:16:00,542 --> 00:16:04,003
A minha colega de casa e a namorada
pediram-me para sair para...
229
00:16:04,004 --> 00:16:05,254
Fazerem sexo?
230
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Foste simpático.
231
00:16:07,466 --> 00:16:09,676
Mas não sei quanto tempo vão demorar.
232
00:16:09,677 --> 00:16:12,637
- Há quanto tempo estão juntas?
- Três semanas.
233
00:16:12,638 --> 00:16:14,306
Vai demorar algum tempo.
234
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Táxi!
235
00:16:16,392 --> 00:16:17,685
O que estás a fazer?
236
00:16:18,435 --> 00:16:21,187
Tenho várias coisas para fazer
enquanto estou aqui.
237
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
Como o quê?
238
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Como ir à ópera ou ao BFI.
239
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Quero beber um <i>chai</i> na fila do Dishoom.
240
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Quero ir a uma festa
e talvez a uma <i>after-party.</i>
241
00:16:32,324 --> 00:16:35,786
E, depois, quero um pequeno-almoço inglês
no Regency Café.
242
00:16:36,370 --> 00:16:39,580
E prometi à Hettie Louca
que encontrava a alma dela.
243
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
O que achas?
244
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Parece demais para uma semana,
quanto mais uma noite.
245
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Desafio aceite!
246
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
Vamos!
247
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
Não!
248
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Porquê?
- Porque não te conheço.
249
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
E, se não entrares neste táxi,
nunca conhecerás.
250
00:17:00,310 --> 00:17:01,437
Para onde, querida?
251
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, aonde queres ir?
252
00:17:05,899 --> 00:17:06,816
Para casa.
253
00:17:06,817 --> 00:17:08,151
Onde é isso?
254
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Ele não pode ir já.
As colegas estão a fazer sexo.
255
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Boa!
- Sim.
256
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Aonde mais queres ir?
257
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Não faço ideia.
258
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
Isso é muito humano, não é?
259
00:17:19,621 --> 00:17:21,456
Aonde queres levar-nos?
260
00:17:21,457 --> 00:17:22,498
Eu?
261
00:17:22,499 --> 00:17:24,918
Sim. O primeiro lugar que te lembrares.
262
00:17:26,336 --> 00:17:29,172
Bom, eu gosto de paisagens verdes.
263
00:17:29,173 --> 00:17:31,132
Querem dar uma volta no parque?
264
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
Parece-me perfeito.
265
00:17:33,927 --> 00:17:34,928
Entra.
266
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
E a ópera? E o Dishoom?
267
00:17:38,557 --> 00:17:39,849
Depois vamos lá.
268
00:17:39,850 --> 00:17:43,854
Como diria o meu irmão mais velho,
certos destinos são inevitáveis.
269
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Força.
270
00:18:05,834 --> 00:18:07,503
Posso fazer-te uma pergunta?
271
00:18:08,170 --> 00:18:09,629
É pessoal?
272
00:18:09,630 --> 00:18:10,589
Muito.
273
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Ótimo. Sim, continua. Pergunta lá.
274
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
O que achas que faz
com que valha a pena viver?
275
00:18:18,555 --> 00:18:19,807
Bem...
276
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
A minha irmã Maggie
277
00:18:23,894 --> 00:18:25,479
acha que são os homens.
278
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Mas, para mim,
279
00:18:28,774 --> 00:18:30,692
é o final do meu turno da noite,
280
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
quando o sol nasce
281
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
e tenho Londres só para mim.
282
00:18:37,157 --> 00:18:39,743
E, só por um momento, tudo,
283
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
tudo parece possível.
284
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Sim.
285
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Adoro isso.
286
00:18:48,961 --> 00:18:52,381
E tu, Sexton?
O que faz com que valha a pena viver?
287
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
O momento em que a tua colega para
de fazer sexo e eu volto para casa.
288
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- Fiz-te uma pergunta séria.
- Dei-te uma resposta séria.
289
00:19:04,309 --> 00:19:06,185
Vocês merecem sair à noite.
290
00:19:06,186 --> 00:19:08,563
Isso parece-me sensato.
291
00:19:08,564 --> 00:19:10,106
O que tens em mente?
292
00:19:10,107 --> 00:19:12,859
A discoteca Undercut é ao fundo da rua.
293
00:19:12,860 --> 00:19:15,236
A Undercut? Já lá foste?
294
00:19:15,237 --> 00:19:16,696
Nunca tive esse prazer.
295
00:19:16,697 --> 00:19:19,115
É melhor assim, acredita.
296
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
Já lá foste?
297
00:19:20,909 --> 00:19:24,287
A minha ex levava-me para lá
para as Noites dos Anos 80.
298
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
E da década de 2000.
299
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
Nunca às Noites dos Anos 90?
300
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
É divertido?
301
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Se gostares dessas coisas.
- De diversão?
302
00:19:35,007 --> 00:19:37,175
Se gostares de multidões, bebidas caras
303
00:19:37,176 --> 00:19:42,054
e aspirantes a <i>ciberpunks</i> drogados
que parece que escaparam de um filme mau.
304
00:19:42,055 --> 00:19:44,140
Agora quero mesmo ir.
305
00:19:44,141 --> 00:19:45,933
Eu fiquei convencida. Eu ia.
306
00:19:45,934 --> 00:19:46,934
Gostavas?
307
00:19:46,935 --> 00:19:49,188
Sim, mas estou a trabalhar.
308
00:19:49,688 --> 00:19:52,065
Por isso, vou deixar-vos lá.
309
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Sim, por favor.
310
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Quanto te devo?
311
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Nada. É um presente.
312
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
A sério?
313
00:20:18,884 --> 00:20:19,927
Obrigada.
314
00:20:21,386 --> 00:20:22,845
Agradece, Sexton.
315
00:20:22,846 --> 00:20:24,139
Sim.
316
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Obrigado, mas...
317
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
Há algum problema?
318
00:20:28,727 --> 00:20:32,855
Os taxistas de Londres não costumam
dar passeios grátis às pessoas
319
00:20:32,856 --> 00:20:34,607
através o parque, na hora de ponta.
320
00:20:34,608 --> 00:20:36,150
Eu sei.
321
00:20:36,151 --> 00:20:39,071
Mas ela tem algo especial. Eu gosto dela.
322
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Mas, se te incomoda, são 60 libras.
323
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Bem...
- Obrigada.
324
00:21:00,425 --> 00:21:03,344
Consegues nunca pagar nada.
325
00:21:03,345 --> 00:21:05,096
Como é viver de graça?
326
00:21:05,097 --> 00:21:08,267
Ninguém vive de graça, Sexton.
Principalmente, eu.
327
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Tenho 20 libras e dois <i>pence.</i>
Achas que é o suficiente para entrarmos?
328
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Chega para ti. Eu não vou.
329
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
Porquê? Tens medo de ver a Sylvie?
330
00:21:23,282 --> 00:21:24,156
A Sylvie?
331
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
A tua ex.
332
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Como sabias que ela se chama Sylvie?
333
00:21:29,538 --> 00:21:31,414
Porque conheço toda a gente.
334
00:21:31,415 --> 00:21:33,375
É o meu trabalho, lembras-te?
335
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Só não sei porque não vens comigo.
336
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Porque eu não acho isto divertido.
337
00:21:43,468 --> 00:21:44,885
Não encaixo aqui.
338
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Sexton!
339
00:21:47,889 --> 00:21:49,141
O que fazes aqui?
340
00:21:49,725 --> 00:21:52,268
Pensei que estavas
a ter privacidade com a Amelia.
341
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
Discutimos. Eu mandei-te mensagem.
342
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
- Fiquei sem bateria.
- Sobre que discutiram?
343
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Desculpa, estás com o Sexton?
344
00:22:02,529 --> 00:22:03,655
- Sim.
- Não.
345
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
- Eu sou...
- Didi.
346
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, esta é a Didi.
Esta é a minha colega de casa.
347
00:22:13,832 --> 00:22:17,376
Muito prazer. Como se conheceram?
348
00:22:17,377 --> 00:22:19,086
Para de sorrir. Não é nada disso.
349
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Encontrei-o numa lixeira.
- Isso parece a cena dele.
350
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Porque discutiste com a Amelia?
351
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Por causa do sexo.
Ela acusou-me de ser viciada.
352
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- És?
- O quê?
353
00:22:29,890 --> 00:22:33,142
Ela diz que quero passar
o tempo todo a sós com ela
354
00:22:33,143 --> 00:22:35,436
e que não quero estar com os amigos dela.
355
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Estão lá dentro à minha espera.
356
00:22:37,981 --> 00:22:40,274
Ela vai ficar feliz por estares aqui.
357
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Talvez me perdoe.
- Não vou ficar.
358
00:22:44,321 --> 00:22:46,030
Ele tem medo de ver a Sylvie.
359
00:22:46,031 --> 00:22:49,284
- Ele está ansioso por a ver.
- Não estou!
360
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Ela está aqui?
361
00:22:56,792 --> 00:22:58,543
Só há uma forma de descobrir.
362
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
A Amelia conhece o segurança,
podemos entrar de graça.
363
00:23:03,548 --> 00:23:05,008
De graça. Ouviste isto?
364
00:23:06,093 --> 00:23:09,763
Vá lá, Sexton. É o meu dia de sorte.
E o teu.
365
00:23:51,430 --> 00:23:53,557
Olá. Estou aqui.
366
00:23:54,057 --> 00:23:55,850
E olha quem trouxe.
367
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton, vieste!
- Olá.
368
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Olá.
369
00:23:59,229 --> 00:24:00,855
Vês? Não é fixe?
370
00:24:00,856 --> 00:24:02,899
Estamos a sair todos juntos.
371
00:24:03,567 --> 00:24:05,610
Esta é a amiga do Sexton, a Didi.
372
00:24:06,194 --> 00:24:08,696
Esta é a Amelia. E aquela é a Jackie.
373
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
Vocês estão deslumbrantes.
374
00:24:11,908 --> 00:24:13,576
Essas luvas são fantásticas.
375
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Obrigada. São <i>vintage.</i>
376
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton, tu colecionas coisas <i>vintage,</i>
certo?
377
00:24:20,500 --> 00:24:22,501
A sério? O que colecionas?
378
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Livros. Máquinas de escrever.
379
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Brinquedos.
- Brinquedos?
380
00:24:25,922 --> 00:24:28,424
Foguetes. Carros de corrida.
381
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
A coleção de brinquedos é modesta.
382
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Que pena!
383
00:24:34,473 --> 00:24:38,310
Precisamos de bebidas.
A primeira ronda é por minha conta.
384
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- Eu vou contigo.
- Não, fica. Eu vou.
385
00:25:01,416 --> 00:25:03,168
O Sexton parece infeliz.
386
00:25:04,586 --> 00:25:06,212
O Sexton está infeliz.
387
00:25:06,213 --> 00:25:08,673
E a culpa nem sequer é da Sylvie.
388
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
O Sexton tem uma visão muito sombria
do mundo, neste momento.
389
00:25:13,553 --> 00:25:16,639
E não é totalmente injustificada,
tendo em conta o mundo atual.
390
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
Muitas pessoas partilham-na.
391
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Mas tu não.
392
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Já partilhei.
393
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
Até conhecer a Amelia.
394
00:25:30,028 --> 00:25:33,239
Não estou a dizer que ela é a resposta.
Ela é só uma pessoa.
395
00:25:33,240 --> 00:25:34,324
Mas...
396
00:25:35,825 --> 00:25:37,910
Às vezes, basta uma pessoa
397
00:25:37,911 --> 00:25:40,455
para nos fazer sentir melhor
em relação a tudo.
398
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
As pessoas são maravilhosas.
399
00:25:48,213 --> 00:25:49,506
São únicas.
400
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Procuras alguém?
401
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
A Sylvie está aqui?
402
00:25:56,471 --> 00:25:57,513
Onde?
403
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
Estava só a perguntar. Desculpa.
404
00:26:01,643 --> 00:26:02,726
Quem é a Sylvie?
405
00:26:02,727 --> 00:26:04,521
- A ex do Sexton.
- Uma amiga.
406
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Se conseguiste ficar amigo da tua ex,
isso diz muito sobre vocês.
407
00:26:10,860 --> 00:26:13,028
Não sei se ela me considera amigo.
408
00:26:13,029 --> 00:26:15,490
Porquê? Acabaste com ela?
409
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Não.
410
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Desculpa.
411
00:26:25,083 --> 00:26:26,834
Vou ajudar com as bebidas.
412
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Nós vamos lá ter.
413
00:26:33,174 --> 00:26:35,260
Ainda bem que vieste.
414
00:26:37,345 --> 00:26:40,557
E desculpa o que se passou,
a Billie não te devia ter mandado embora.
415
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Ela tinha esse direito.
Ela queria estar a sós contigo.
416
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Sim. Ela só quer pinar.
417
00:26:49,399 --> 00:26:51,900
Eu conheço a Billie desde a universidade.
418
00:26:51,901 --> 00:26:55,238
Ela nunca se interessou por sexo
até te conhecer.
419
00:26:56,615 --> 00:26:59,450
- Ela mandou-te dizer isso?
- Ela matava-me, se me ouvisse.
420
00:26:59,451 --> 00:27:00,619
Não lhe podes dizer.
421
00:27:07,375 --> 00:27:09,961
Pedi um <i>gin</i> tónico para ti. Pode ser?
422
00:27:12,631 --> 00:27:16,176
- Pensei que estávamos zangadas.
- O Sexton resolveu tudo.
423
00:27:18,511 --> 00:27:21,598
- Quanto devo pelas bebidas?
- São por conta da casa.
424
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
És muito simpático.
425
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Como és amiga do Sexton.
426
00:27:33,234 --> 00:27:34,234
Olá, Theo.
427
00:27:34,235 --> 00:27:35,487
Sexton.
428
00:27:36,613 --> 00:27:40,408
- Como te chamas?
- Esta é a minha amiga Didi.
429
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
O Theo é o gerente?
430
00:27:45,413 --> 00:27:48,917
DJ, promotor da discoteca
e o anfitrião desta noite.
431
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
O Theo é amigo da Sylvie.
432
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Entendido. Obrigada, Theo.
433
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Sim, obrigada, Theo.
434
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Obrigada.
435
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton,
436
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
a tua amiga Didi.
437
00:28:04,474 --> 00:28:07,852
- Há quanto tempo a conheces?
- Conheci-a há umas horas.
438
00:28:08,520 --> 00:28:12,315
Trouxeste uma miúda que conheceste
há umas horas a uma discoteca?
439
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
Nem pareces tu, Sexton.
440
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Tu não me conheces, Theo.
441
00:28:19,030 --> 00:28:20,657
Só o que a Sylvie me disse.
442
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Nada de mal. Ela só disse
que gostava de se divertir e tu não.
443
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
De me divertir como tu, não.
444
00:28:27,747 --> 00:28:29,081
Não faço essa merda.
445
00:28:29,082 --> 00:28:30,250
A sério?
446
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Então, ganhas dinheiro
a encorajar outras pessoas a fazê-lo?
447
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
A Sylvie vai ficar muito feliz por saber
que conheceste alguém.
448
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
Não. Eu e a Didi não...
449
00:28:45,890 --> 00:28:47,224
Nesse caso...
450
00:28:47,225 --> 00:28:48,726
E a tua namorada?
451
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
E a Natalie?
452
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Vocês ainda...
- Sim, mas a Natalie faz a cena dela.
453
00:28:56,568 --> 00:28:57,694
Eu faço a minha.
454
00:28:59,612 --> 00:29:01,781
Talvez seja por isso
que ainda estamos juntos.
455
00:29:16,087 --> 00:29:17,880
Adoro este sítio.
456
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Muito bem.
457
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
Estás bem?
458
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Desculpa, eu...
459
00:29:31,019 --> 00:29:32,854
Estava a admirar o teu <i>ankh.</i>
460
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
É uma cruz egípcia, certo?
461
00:29:38,485 --> 00:29:39,819
O símbolo da morte.
462
00:29:41,321 --> 00:29:42,781
Na verdade, é o oposto.
463
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- Da imortalidade.
- Certo.
464
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Os faraós queriam viver para sempre,
não era?
465
00:29:48,453 --> 00:29:50,038
Alguns, sim.
466
00:29:50,538 --> 00:29:52,081
Outros tinham mais juízo.
467
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
A imortalidade não é só rosas.
468
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Não sei.
469
00:29:59,047 --> 00:30:01,674
Se soubesses que ias viver para sempre,
podias fazer tudo.
470
00:30:03,426 --> 00:30:05,261
Não terias de ter medo de nada.
471
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
De ninguém.
472
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Não precisas da imortalidade para isso.
473
00:30:18,483 --> 00:30:20,984
O Sexton disse-te que isto era um armazém?
474
00:30:20,985 --> 00:30:22,528
- A discoteca?
- Sim.
475
00:30:22,529 --> 00:30:26,574
De roupa de cama, mobiliário de jardim
e brinquedos.
476
00:30:27,200 --> 00:30:30,577
Ainda está tudo lá em cima.
Usamo-lo para festas privadas.
477
00:30:30,578 --> 00:30:32,704
Posso mostrar-te, se quiseres.
478
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Sim. Talvez mais tarde, claro.
479
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Queres dançar?
480
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Adorava, mas...
481
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- Eu vim com o Sexton.
- O Sexton não dança.
482
00:30:49,681 --> 00:30:51,391
Pelo menos, segundo a Sylvie.
483
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Vamos?
484
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Vamos lá!
485
00:31:06,406 --> 00:31:07,323
O que foi?
486
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Ela gosta de ti.
487
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
Ela gosta de toda a gente.
488
00:31:13,079 --> 00:31:17,041
Não sei se ela estava
a falar a sério ou não, mas ela disse-me...
489
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Ela pensa que é a Morte.
490
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
O quê?
491
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Ela acha que é a encarnação viva da Morte.
492
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Ela disse-te isso?
493
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Se lhe perguntares, ela diz-te.
Não esconde isso.
494
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Talvez pergunte.
495
00:31:42,525 --> 00:31:44,484
Alguém tem de a salvar do Theo.
496
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
- Vem dançar.
- Não.
497
00:31:48,072 --> 00:31:49,908
Segundo a Sylvie, eu não danço.
498
00:31:51,701 --> 00:31:53,411
Então, prova que está errada.
499
00:32:37,580 --> 00:32:39,082
Não te juntas aos outros?
500
00:32:40,917 --> 00:32:43,293
Não, nunca fui bom em grupos.
501
00:32:43,294 --> 00:32:44,587
É preciso prática.
502
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Acho que devo estar a fazê-lo mal.
503
00:32:53,096 --> 00:32:56,474
Todos aqui parecem não reparar
ou preocupar-se
504
00:32:58,059 --> 00:32:59,602
que o mundo está a acabar.
505
00:33:01,187 --> 00:33:02,981
Ou estão aqui por causa disso.
506
00:33:10,613 --> 00:33:12,573
Dá-me vontade de desistir.
507
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
Isso não é sentido.
508
00:33:19,247 --> 00:33:20,832
Sim, deves ter razão.
509
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Posso dar-te outra perspetiva?
510
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Vais tentar animar-me?
511
00:33:30,633 --> 00:33:32,676
Nunca o faria. Pelo contrário.
512
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Então, força.
513
00:33:35,513 --> 00:33:37,598
Uma amiga minha
514
00:33:38,182 --> 00:33:40,267
foi abusada
515
00:33:40,268 --> 00:33:43,855
pelo pai dela e por alguns amigos do pai.
516
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Céus!
- Sim.
517
00:33:47,150 --> 00:33:50,777
A família inventou
que ela adorava caçar e pescar,
518
00:33:50,778 --> 00:33:54,698
por isso é que ela ia de fim de semana
com o pai e os amigos dele.
519
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Ele era um advogado chique
e um dos amigos era inspetor da polícia.
520
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
Ela não podia contar a ninguém.
521
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Então, um dia, ela pegou
numa das facas de caça do pai,
522
00:34:08,129 --> 00:34:09,881
trancou-se na casa de banho
523
00:34:10,798 --> 00:34:12,425
e começou a cortar.
524
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Eu sei.
525
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Desculpa.
526
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Só te estou a dizer isto
porque, quando ela acordou no hospital,
527
00:34:24,645 --> 00:34:27,773
com ligaduras nos braços
528
00:34:27,774 --> 00:34:30,526
e com o pai ao lado dela
529
00:34:31,027 --> 00:34:32,695
com medo que ela falasse,
530
00:34:33,696 --> 00:34:35,615
ela estava feliz por estar viva.
531
00:34:51,672 --> 00:34:54,174
Portanto, segundo o Theo,
532
00:34:54,175 --> 00:34:56,426
isto era um armazém.
533
00:34:56,427 --> 00:34:58,136
Ele quer mostrar-nos.
534
00:34:58,137 --> 00:35:00,306
A nós
535
00:35:00,848 --> 00:35:01,849
ou a ti?
536
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
A mim, mas eu estou a convidar-te.
537
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Ele tem namorada. Chama-se Natalie.
538
00:35:08,689 --> 00:35:11,818
Vão vocês. Eu vou dançar.
539
00:35:18,866 --> 00:35:20,492
Anda, o Theo está à espera.
540
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
O Theo não é boa pessoa.
541
00:35:22,912 --> 00:35:26,998
Sexton, acreditas mesmo que há
pessoas boas e pessoas más neste mundo?
542
00:35:26,999 --> 00:35:30,710
Sou jornalista. Tenho a certeza de que há.
Ouvi coisas sobre o Theo.
543
00:35:30,711 --> 00:35:31,920
A sério? Tais como?
544
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Estás pronta?
545
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Sim. O Sexton pode vir connosco?
546
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Claro que sim.
547
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Por aqui.
548
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Bem, isto parece uma arrecadação.
549
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
É aqui que organizas festas privadas?
550
00:36:10,960 --> 00:36:12,086
Bem...
551
00:36:12,879 --> 00:36:14,297
Vamos fazer uma agora.
552
00:36:15,798 --> 00:36:18,091
- Theo, devolve-lhe isso!
- Afasta-te.
553
00:36:18,092 --> 00:36:20,552
Não é uma arma. É um símbolo.
554
00:36:20,553 --> 00:36:22,680
É um selo. O teu selo.
555
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Agora, eu decido quem vive e quem morre.
556
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
Não funciona assim, Theo.
557
00:36:31,814 --> 00:36:33,107
Reza para que sim.
558
00:36:35,401 --> 00:36:37,904
Theo!
559
00:36:38,487 --> 00:36:40,823
Theo, tira-nos daqui! Theo!
560
00:36:41,949 --> 00:36:43,074
Ajudem-nos!
561
00:36:43,075 --> 00:36:44,660
Ninguém te ouve, Sexton.
562
00:37:05,640 --> 00:37:07,308
Disseste-lhe que és a Morte?
563
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
Não foi preciso.
564
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Ele invocou-me.
565
00:37:27,578 --> 00:37:29,497
O mundo enlouqueceu?
566
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Desculpa, Sexton.
567
00:37:43,552 --> 00:37:44,971
A culpa não é tua.
568
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
É, sim.
569
00:37:47,807 --> 00:37:50,977
Tu avisaste-me, mas eu fui parva.
570
00:37:51,602 --> 00:37:54,938
Pensei que não importasse,
se algo me acontecesse.
571
00:37:54,939 --> 00:37:56,857
É para isso que este dia serve.
572
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
Não pensei
que fosse magoar outras pessoas.
573
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Não magoaste ninguém.
574
00:38:09,120 --> 00:38:10,496
E a Hettie Louca?
575
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Assim, nunca encontraremos a alma dela.
576
00:38:14,333 --> 00:38:16,751
Pensei que estavas a alinhar
na conversa dela.
577
00:38:16,752 --> 00:38:18,546
Claro que não.
578
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Ela está a contar comigo.
579
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
E só me restam algumas horas.
580
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Até o quê?
581
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Até a minha folga de 100 em 100 anos
acabar.
582
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Aqui está.
583
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
Não vai abrir a porta,
mas a cabeça do Theo sim.
584
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Sexton,
585
00:38:50,202 --> 00:38:51,203
pousa isso.
586
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Podes magoá-lo.
587
00:38:54,081 --> 00:38:55,624
De certeza que és a Morte?
588
00:38:57,001 --> 00:38:59,086
Não significa
que ando por aí a matar pessoas.
589
00:38:59,670 --> 00:39:00,713
Não?
590
00:39:01,297 --> 00:39:02,298
Não.
591
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
O livre-arbítrio existe.
592
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
As pessoas fazem escolhas.
593
00:39:08,179 --> 00:39:10,014
As pessoas não escolhem morrer.
594
00:39:11,766 --> 00:39:12,808
Normalmente.
595
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Há guerra. Há fome.
596
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Doenças.
597
00:39:19,690 --> 00:39:23,152
Não estou a dizer
que não é doloroso estar vivo.
598
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Mas...
599
00:39:26,280 --> 00:39:28,949
Não é sempre é doloroso.
600
00:39:29,450 --> 00:39:30,451
Ou é?
601
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Não.
602
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
Na verdade, às vezes
é tão bom que nos esquecemos
603
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
de que há sofrimento em todo o lado.
604
00:39:46,384 --> 00:39:47,676
Constantemente.
605
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
Pessoas sem nada lutam para sobreviver,
para manter as famílias vivas.
606
00:39:55,476 --> 00:39:56,434
Nunca para.
607
00:39:56,435 --> 00:39:59,813
Diga o que disser, escreva o que escrever.
608
00:39:59,814 --> 00:40:03,650
Por muito que me esforce
para fazer a diferença, não consigo.
609
00:40:03,651 --> 00:40:06,612
Por isso, penso:
"Porquê dar-me ao trabalho?"
610
00:40:07,113 --> 00:40:10,574
E, depois: "Para quê?"
611
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Continuo a ter de me lembrar
que sempre foste humano.
612
00:40:21,627 --> 00:40:24,130
Então, não sabes como é
613
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
não conseguir sentir estas coisas.
614
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Como é não ter livre-arbítrio.
615
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Não tens livre-arbítrio?
616
00:40:40,187 --> 00:40:42,982
Eu e os meus irmãos
temos os nossos deveres.
617
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
E nós cumprimo-los.
618
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Exceto durante um dia,
619
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
de 100 em 100 anos.
620
00:40:58,873 --> 00:41:00,541
Quando a Morte tira folga?
621
00:41:02,376 --> 00:41:04,462
E passa-a fechada numa arrecadação.
622
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Bem...
623
00:41:07,339 --> 00:41:10,092
A culpa é minha, por ter feito planos.
624
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
Por ter expetativas.
625
00:41:14,013 --> 00:41:17,724
O que torna impossível
626
00:41:17,725 --> 00:41:20,561
desfrutar do potencial do dia.
627
00:41:23,314 --> 00:41:26,066
Já devia ter aprendido a lição.
628
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
O que foi?
629
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Berlindes.
630
00:41:53,302 --> 00:41:56,013
Quando o Theo voltar, vai escorregar,
631
00:41:56,514 --> 00:41:59,642
vai cair, mas vai sobreviver,
e nós vamos fugir.
632
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Estás a tentar salvar
a tua vida ou a minha?
633
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Idealmente, ambas.
634
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Que diferença faz um dia.
635
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Como assim?
636
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Os comprimidos.
637
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
No teu bolso.
638
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Não te estou a julgar.
639
00:42:22,748 --> 00:42:24,667
O livre-arbítrio existe.
640
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
E hoje queres viver?
641
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
Que porra estás a fazer?
642
00:42:36,679 --> 00:42:38,222
Isso era para mim?
643
00:42:46,188 --> 00:42:47,272
O meu <i>ankh?</i>
644
00:42:47,273 --> 00:42:48,691
No fundo do Tamisa.
645
00:42:49,191 --> 00:42:50,567
Não funciona.
646
00:42:50,568 --> 00:42:52,318
Como querias, não.
647
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Isso não importa.
648
00:42:55,239 --> 00:42:56,365
Porque te tenho.
649
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- E tu vens comigo.
- Ela não é a Morte.
650
00:43:00,411 --> 00:43:02,161
Eu disse-lhe. Ele não acredita em mim.
651
00:43:02,162 --> 00:43:06,165
Mesmo que fosse, não precisas dela.
Tu podes matar. Está nas tuas mãos.
652
00:43:06,166 --> 00:43:08,085
Não quero que ela mate ninguém.
653
00:43:11,547 --> 00:43:13,465
Quero que ela ressuscite alguém.
654
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
A Natalie.
655
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Podes fazer isso?
656
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Não consigo.
657
00:43:29,023 --> 00:43:30,941
Ela morreu por minha causa.
658
00:43:31,525 --> 00:43:33,527
Isso não é verdade.
659
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
A Natalie exagerou, uma noite.
660
00:43:39,325 --> 00:43:42,411
Theo, tu fizeste tudo o que podias
para a salvar.
661
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Incluindo, invocar-me.
662
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Mas ninguém vai acreditar nisso.
663
00:43:52,212 --> 00:43:54,298
Vão pensar que a matei. É normal.
664
00:43:57,426 --> 00:43:59,637
Vou passar o resto da vida na prisão.
665
00:44:04,558 --> 00:44:05,601
A não ser...
666
00:44:06,352 --> 00:44:08,227
- Theo.
- Podes levar-me como a levaste?
667
00:44:08,228 --> 00:44:09,604
Não, Theo, ouve.
668
00:44:09,605 --> 00:44:10,980
Theo, baixa a arma.
669
00:44:10,981 --> 00:44:12,940
Cala-te! Tu também achas que a matei.
670
00:44:12,941 --> 00:44:14,901
Não, juro. Theo, baixa a arma.
671
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Sexton, fica aí!
672
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
673
00:44:28,791 --> 00:44:30,167
Ele bateu com a cabeça.
674
00:44:31,794 --> 00:44:32,920
Vai buscar ajuda.
675
00:44:33,629 --> 00:44:35,005
Chama uma ambulância.
676
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Por favor, trá-la de volta.
677
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Quando morrem, é tarde demais.
678
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Vais levar-me agora?
679
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Hoje não.
680
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
Hoje estou de folga.
681
00:45:10,082 --> 00:45:11,083
Obrigado.
682
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
Disseram que ele vai ficar bem.
683
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Pode ter um traumatismo,
por isso, vai passar lá a noite.
684
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Podemos ir vê-lo amanhã.
685
00:45:21,844 --> 00:45:23,053
Não estarei aqui.
686
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Certo.
687
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
A Morte só tem uma folga.
688
00:45:35,149 --> 00:45:36,150
Bem...
689
00:45:37,192 --> 00:45:39,111
Não foi o dia que queria,
690
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
mas deve ter sido o dia que precisava.
691
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
E aqui está a prova.
692
00:45:50,664 --> 00:45:51,665
Gostas?
693
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
É perfeito.
694
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Quanto custa?
695
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Para ti?
696
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Oferece-lho, já sabemos que vais fazê-lo.
697
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
Para ti?
698
00:46:05,179 --> 00:46:06,013
Trinta libras?
699
00:46:07,598 --> 00:46:09,057
Trinta libras.
700
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
É prata verdadeira?
701
00:46:14,021 --> 00:46:16,023
Por 30 libras, tens sorte se for metal.
702
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Quanto custa este?
703
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
Quanto tens?
704
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
20 libras e dois <i>pence.</i>
705
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Fico com as libras, guarda os <i>pence.</i>
706
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Obrigada.
707
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Diverti-me muito hoje.
708
00:46:41,715 --> 00:46:44,051
Gostaste que te prendessem
e te apontassem uma arma?
709
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Não.
710
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
Mas fez parte de tudo...
711
00:46:54,269 --> 00:46:55,813
... e eu queria tudo.
712
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
Por falar nisso...
713
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
É para ti.
714
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
É tudo o que me resta.
715
00:47:07,741 --> 00:47:09,701
Nunca se sabe quando darão jeito.
716
00:47:11,620 --> 00:47:12,621
E...
717
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
Isto é para a Hettie Louca.
718
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Obrigada.
719
00:47:36,645 --> 00:47:38,063
Tive um dia maravilhoso.
720
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Passa tão depressa.
721
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Queremos absorver cada segundo.
722
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
E dávamos tudo por mais um.
723
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Por favor.
724
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
725
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
726
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
727
00:48:59,353 --> 00:49:01,939
Ela está morta, querido. Ela morreu.
728
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
Não podes trazê-la de volta.
729
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Ela deu-te os dois <i>pence?</i>
730
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Dá cá.
731
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
É o custo da vida.
732
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Coitadinha.
733
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Ela só tem um dia de 100 em 100 anos.
734
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
Não fica mais fácil.
735
00:49:53,365 --> 00:49:56,868
Ela deu-te mais alguma coisa
antes de morrer?
736
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Aqui estás tu.
737
00:50:14,011 --> 00:50:15,679
Eu sabia que ia encontrá-la.
738
00:50:22,185 --> 00:50:23,145
A minha alma.
739
00:50:26,023 --> 00:50:27,524
Esta era a Cordelia.
740
00:50:28,108 --> 00:50:29,192
A minha bebé.
741
00:50:30,610 --> 00:50:32,821
Na altura, não era a Hettie Louca.
742
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
Chamavam-me Henrietta.
743
00:50:35,741 --> 00:50:37,325
E vivia numa bela casa.
744
00:50:38,827 --> 00:50:40,328
Há muito tempo.
745
00:50:42,080 --> 00:50:43,290
Já desapareceu tudo.
746
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
É melhor esconder-te outra vez.
747
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
Se ela tivesse ficado,
748
00:50:54,301 --> 00:50:57,888
podia ter-lhe perguntado onde guardá-la
para ninguém a encontrar.
749
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Mas dá-lhe tempo, bonitão.
750
00:51:07,689 --> 00:51:10,567
Ela volta daqui a 100 anos.
751
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Alguns minutos depois,
os paramédicos chegaram e levaram-na.
752
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
Disseram que talvez tenha sido
um ataque cardíaco.
753
00:51:37,719 --> 00:51:39,471
E se ela era mesmo a Morte?
754
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
Não seria bom, se a Morte fosse uma pessoa
755
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
e não apenas dor e vazio?
756
00:51:53,819 --> 00:51:57,656
Uma pessoa amigável,
que gostasse genuinamente de pessoas
757
00:51:58,323 --> 00:51:59,449
e fosse...
758
00:52:00,492 --> 00:52:01,660
... amável
759
00:52:02,577 --> 00:52:03,537
e divertida.
760
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Não faço ideia.
761
00:52:27,686 --> 00:52:29,478
E OS HUMANOS MORRERÃO TAMBÉM.
762
00:52:29,479 --> 00:52:33,190
- Olá.
- Decidimos passar por cá.
763
00:52:33,191 --> 00:52:34,400
O Sexton está bem?
764
00:52:34,401 --> 00:52:35,819
Entrem e vejam.
765
00:52:36,987 --> 00:52:41,491
Estávamos preocupadas e a Billie disse
que não dormiste em casa ontem.
766
00:52:42,200 --> 00:52:45,745
Só queria saber se estás bem,
depois da nossa conversa.
767
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Sim. Lamento não termos tido oportunidade...
768
00:52:49,374 --> 00:52:51,251
Não faz mal.
769
00:52:51,751 --> 00:52:53,378
Havia tantas pessoas.
770
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
De certeza que estás a trabalhar.
771
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
Não, eu...
772
00:53:07,350 --> 00:53:09,269
Queres um chá?
773
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Sim, se tiveres tempo.
774
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
Com leite e açúcar.
775
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Três cubos.
776
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
Então, acabou?
777
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Sim.
778
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
Como foi?
779
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Foi maravilhoso.
780
00:53:54,564 --> 00:53:56,358
Cheio de pessoas.
781
00:53:58,360 --> 00:54:01,279
Respirei, comi e dancei.
782
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Só gostava que não tivesse acabado assim.
783
00:54:07,744 --> 00:54:08,954
Acaba sempre.
784
00:54:09,704 --> 00:54:11,206
É isso que lhe dá valor.
785
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Quando podemos viver durante um dia...
786
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
... só há uma forma de parar de viver.
787
00:54:23,718 --> 00:54:24,886
Suponho que sim.
788
00:54:27,681 --> 00:54:28,682
Valeu a pena?
789
00:54:33,561 --> 00:54:35,647
Gostava que tivesse durado para sempre.
790
00:54:41,319 --> 00:54:42,570
Dá-me a mão.
791
00:56:31,012 --> 00:56:34,974
Legendas: Ruben Oliveira
791
00:56:35,305 --> 00:57:35,479
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm