"Sunny" Don't Blame the Machine
ID | 13206169 |
---|---|
Movie Name | "Sunny" Don't Blame the Machine |
Release Name | sunny.s01e02.hdr.2160p.web.h265-successfulcrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 27437328 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:45,420 --> 00:00:48,090
<i>Tere hommikust, ImaTech!</i>
3
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
<i>Palun pange ette
liitreaalsuse prillid.</i>
4
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
<i>Harjutus number üks.</i>
5
00:01:28,255 --> 00:01:29,380
Jää seisma!
6
00:01:29,381 --> 00:01:31,048
Me pole lõpetanud!
7
00:01:31,049 --> 00:01:33,886
TURVAHÄIRE - OMAVOLILINE
SISENEMINE VIIES OSAKOND
8
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
PÕHINEB COLIN
O'SULLIVANI ROMAANIL
9
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
No kuule, sitapea.
10
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Vabandust.
11
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Ärge süüdistage masinat.
12
00:02:38,158 --> 00:02:39,660
Kõigepealt tuleb maksta.
13
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
Arvasin, et selles
restoranis ei räägita.
14
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
Ei, mul on... - Pole viga.
15
00:02:57,219 --> 00:02:58,303
Aitäh.
16
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
Halb mõte.
17
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Kuidas palun?
18
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
Tahan, et naudiksite oma suppi.
19
00:03:20,909 --> 00:03:25,205
DEELE: ANNA ANDEKS ANNA
ANDEKS ANNA ANDEKS ANNA ANDEKS
20
00:03:28,876 --> 00:03:30,043
ANNA ANDEKS
21
00:03:43,390 --> 00:03:44,600
Vabandust.
22
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
Mina olen Masa. Ma
valmistan tapjaroboteid.
23
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
Kas soovite liituda?
24
00:03:55,319 --> 00:03:56,611
Mida?
25
00:03:56,612 --> 00:03:59,198
Ütlesin, et mu nimi on Masa.
26
00:03:59,781 --> 00:04:03,827
Võin ma teile hiljem joogi välja teha?
Nägin, et te tellisite eriti vürtsika.
27
00:04:04,328 --> 00:04:06,205
Jooki läheb ilmselt vaja.
28
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
Kuule. Jäta see rahule.
29
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
On sul nüüd parem?
30
00:05:01,093 --> 00:05:02,301
Ei.
31
00:05:02,302 --> 00:05:05,555
Sigarett oli oma kaheksa
aastat vana ja täiesti liisunud.
32
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
Ma võin uue paki osta.
- Nii et sa üritadki mind tappa.
33
00:05:10,018 --> 00:05:11,478
Või äkki hoopis pakk nätsu?
34
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
See...
35
00:05:15,399 --> 00:05:17,734
suudlusevärk,
mida sa enne tegid.
36
00:05:18,652 --> 00:05:22,738
Kuidas sa selle ära õppisid?
- Kuidas laps hingama õpib?
37
00:05:22,739 --> 00:05:26,659
No kurat küll. Kas Masa programmeeris
su konkreetselt minu jaoks?
38
00:05:26,660 --> 00:05:30,955
Masa nimel ma rääkida ei oska,
aga nüüd kuulun ma igatahes sulle.
39
00:05:30,956 --> 00:05:36,170
Püha issand. Su suutmatus
küsimustele vastata on suisa patoloogiline.
40
00:05:36,795 --> 00:05:38,130
See pole ju nii raske.
41
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Mida kuradit Masa
oma laboris tegi?
42
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Halloo! Kas sa kuuled mind?
43
00:05:44,720 --> 00:05:47,764
Ma ei taha, et mu
vastus sind ärritaks.
44
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Ma ei ärritu.
45
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
Ma luban.
46
00:05:55,105 --> 00:05:57,940
Ma ei tea, mida Masa
tegi. - Kurat, nalja teed või?
47
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
Sa lubasid, et ei ärritu.
- Sina lubasid vastata!
48
00:06:01,445 --> 00:06:02,987
Ma tahan sind
lihtsalt rõõmustada.
49
00:06:02,988 --> 00:06:05,365
Anna andeks. Ma pingutan rohkem.
50
00:06:06,575 --> 00:06:07,993
Anna andeks, et karjusin.
51
00:06:08,785 --> 00:06:12,164
Ma tahan lihtsalt mõista,
mis see oli, mida ma nägin.
52
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Mille kallal ta töötas?
53
00:06:16,168 --> 00:06:18,253
Kurat võtaks, miks
seal see veri oli?
54
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
Kas ta...
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,424
Kas Masa tegi kellelegi liiga?
56
00:06:23,425 --> 00:06:27,262
Nagu ma ütlesin, on mu esimene
mälestus kohtumine sinuga.
57
00:06:27,846 --> 00:06:30,014
Aga Masa oli kindlasti hea mees.
58
00:06:30,015 --> 00:06:33,936
Vastasel juhul oleksin ka mina
halb, sest tema mu ju valmistas.
59
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
Sa ei arva ometi, et
mina halb olen, ega?
60
00:06:41,652 --> 00:06:44,820
Ma ei tea. Miski
on nagu paigast ära.
61
00:06:44,821 --> 00:06:46,739
See robot tegutseks
otsekui isetahtsi.
62
00:06:46,740 --> 00:06:49,116
Täielik isotroopia: hea.
63
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
Solomonoffi splainid: sobivad.
64
00:06:51,912 --> 00:06:53,163
See on vist hea, eks?
65
00:06:55,916 --> 00:06:57,333
Milles asi?
66
00:06:57,334 --> 00:07:00,671
Teie kodubot näeb välja
nagu standardmudel,
67
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
aga on palju arenenum.
68
00:07:05,259 --> 00:07:07,927
See uuendab ennast
pidevalt. Isegi praegu.
69
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
Kust see uuendusi saab?
70
00:07:11,640 --> 00:07:14,141
Viimane allalaadimine
on eilsest,
71
00:07:14,142 --> 00:07:17,479
kuid sellele eelnevad
failid on lukus.
72
00:07:19,022 --> 00:07:21,023
Ma mõistan nüüd, Suzie,
73
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
miks sind minu
mälestused huvitavad.
74
00:07:25,237 --> 00:07:28,573
Sa otsid lähedust. Kas
sellel eesmärgil sa joodki?
75
00:07:28,574 --> 00:07:30,783
Et ennast niimoodi
tunda? - Mis toimub?
76
00:07:30,784 --> 00:07:35,872
Kuidagi hüpnotiseerib video
tagasipeegeldus teie robotit.
77
00:07:35,873 --> 00:07:37,331
Näete?
78
00:07:37,332 --> 00:07:43,296
Sellel robotil on midagi viga. Äkki
saate failid lahti muukida või midagi?
79
00:07:43,297 --> 00:07:46,174
Teie kodubot
on liialt keeruline.
80
00:07:46,175 --> 00:07:50,345
Olgu. Aga ma olen
kuulnud mingist juhendist,
81
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
mis aitab kodubottidesse
sisse häkkida ja neid muuta.
82
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Kaamera kinni!
83
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
Te peate selle ära unustama.
84
00:08:14,328 --> 00:08:16,663
Mingit juhendit ei ole.
85
00:08:17,623 --> 00:08:19,624
Olete kindel?
Ma kuulsin sellest.
86
00:08:19,625 --> 00:08:21,960
Mu õhtusöök ootab.
87
00:08:25,547 --> 00:08:28,549
Mida kuradit sa tegid?
Üritasidki teda ära ehmatada?
88
00:08:28,550 --> 00:08:31,929
Ei tea, mulle tundus,
et ta kartis hoopis sind.
89
00:08:32,429 --> 00:08:37,600
Anna andeks. See teler tekitas minus
veidra tunde. Aga heas mõttes veidra.
90
00:08:37,601 --> 00:08:42,104
Jah, sest sa olid täis nagu
tarakan. See oli suisa patoloogiline.
91
00:08:42,105 --> 00:08:45,358
Tead, sa kordad sõna „patoloogiline“
nii tihti, et see on juba patoloogiline.
92
00:08:45,359 --> 00:08:47,318
Proua. Te pillasite
selle maha. - Tead mis...
93
00:08:47,319 --> 00:08:48,569
Mida? Ei pillanud.
94
00:08:48,570 --> 00:08:51,364
Mu vanaisa ei ütle seda
välja, sest ta kardab,
95
00:08:51,365 --> 00:08:53,492
aga teil on õigus,
juhend on olemas.
96
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
Tumemanuaal.
97
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Olen sellest vaid
tükikesi näinud.
98
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
Keegi ei tea, kes seda arendab.
99
00:09:00,832 --> 00:09:03,584
Mõne väitel mingi munk,
mõne väitel hoopis robot.
100
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
Igatahes on tegemist geeniusega.
101
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
See siin on tema signatuur.
102
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Kust sa selle said?
103
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
Peaksin minema.
104
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
Astume mu
<i>okaasan'i juurest läbi.</i>
105
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Mida sa siin teed?
106
00:09:30,529 --> 00:09:32,029
On sul Masast ja
Zenist uudiseid?
107
00:09:32,030 --> 00:09:35,491
Ei, ma ei ole midagi kuulnud.
108
00:09:35,492 --> 00:09:39,412
Selle uudistelugeja sõnul on
enamik surnukehadest leitud
109
00:09:39,413 --> 00:09:42,915
ja isiklikud esemed
tuuakse perekondadele.
110
00:09:42,916 --> 00:09:46,127
See on vist positiivne, et
meie midagi saanud ei ole.
111
00:09:46,128 --> 00:09:50,256
Ehk tähendab see, et Masa
ja Zen ei läinudki lennukile.
112
00:09:50,257 --> 00:09:55,095
Mõte on ju kena, okaasan, aga
ma ei usu, et see seda tähendab.
113
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
Muidugi.
114
00:09:58,515 --> 00:09:59,558
Sul on ju alati õigus.
115
00:10:00,184 --> 00:10:02,810
Ma tulin siia, sest...
- Sul on kodubot.
116
00:10:02,811 --> 00:10:06,440
ImaTech saatis selle. Sellest
ma tegelikult rääkima tulingi.
117
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
Oota, kas sul on pidu?
118
00:10:14,072 --> 00:10:16,491
Mu sõbrad tulid mind toetama.
119
00:10:16,992 --> 00:10:19,035
Mul on päris raske olnud.
120
00:10:19,036 --> 00:10:20,829
Ei kujuta ettegi.
121
00:10:21,538 --> 00:10:23,832
Kuidas see hüppama panna?
122
00:10:28,962 --> 00:10:32,381
Ära süüdista mind. See
oli Hamako-san' i mõte.
123
00:10:32,382 --> 00:10:35,051
Ta arvas, et mul oleks
hea mõtted mujale saada.
124
00:10:35,052 --> 00:10:38,679
Ja see aitab dementsust ennetada.
- Oota. Seal seina peal oli pilt.
125
00:10:38,680 --> 00:10:42,184
Pilt hundist. Masa joonistas
selle hikikomori ajal.
126
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
Masa oli lihtsalt häbelik.
127
00:10:46,438 --> 00:10:48,272
Ma võtsin pildi alla. - Miks?
128
00:10:48,273 --> 00:10:52,735
Tule. Võta kana. Emi-san
ostis Kentucky Jõuluämbri.
129
00:10:52,736 --> 00:10:56,240
Kui palju Masa oma tööst
ImaTechis sulle räägib?
130
00:10:57,199 --> 00:10:59,784
Masa teab, et minu
aju reaalaineid ei võta.
131
00:10:59,785 --> 00:11:03,329
Ta hoolitseb lihtsalt selle eest,
et mul oleks alati parim külmik.
132
00:11:03,330 --> 00:11:07,208
No nii. Pikne-Sakamoto.
133
00:11:07,209 --> 00:11:08,669
Sinu kord.
134
00:11:09,628 --> 00:11:11,546
Mu külalised ootavad.
135
00:11:11,547 --> 00:11:15,258
Kodubotti mulle tuues ütlesid
nad, et Masa disainis selle.
136
00:11:15,259 --> 00:11:18,761
Ma olen üsna keerukas, kuid
mu mälu on vaid kaks päeva vana.
137
00:11:18,762 --> 00:11:21,390
Niisiis tulime teie jutule. Teie
tunnete Masat kõige paremini.
138
00:11:22,015 --> 00:11:23,015
See pole tõsi.
139
00:11:23,016 --> 00:11:25,393
Kas Masa on
robootikaosakonda maininud?
140
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Ei.
141
00:11:27,729 --> 00:11:30,648
Aga see ei üllata mind,
mu Masa on väga andekas.
142
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
Sinu arust pole see haige,
et ta seda ei maininud?
143
00:11:35,946 --> 00:11:41,952
Sellistel hetkedel on täiesti tavaline
soovida, et oleksime teistmoodi käitunud.
144
00:11:42,744 --> 00:11:46,163
Oma lähedasi paremini tundnud.
Neist kõvemini kinni hoidnud.
145
00:11:46,164 --> 00:11:48,541
Ma mõtlen sellele nüüd
kogu aeg. Aga sina?
146
00:11:48,542 --> 00:11:52,795
Kus see pilt on, Noriko? Kui
sina seda ei taha, tahan mina.
147
00:11:52,796 --> 00:11:55,132
Ma ei tea. Viskasin
selle minema.
148
00:11:55,757 --> 00:11:58,301
Sa viskasid selle minema?
149
00:11:58,302 --> 00:12:01,263
Palun ära vaata mind
niimoodi, Suzie-san.
150
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
Kas sinul on kõik Zeni
valmistatud asjad alles?
151
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Maksan sulle, et ütleksid, mida
see neetud märkmik sisaldab.
152
00:12:53,023 --> 00:12:56,068
Kurat võtaks, mida sa minu
eest varjad? - Kuidas palun?
153
00:12:57,236 --> 00:12:58,695
Ütlesin, et maksan jookide eest.
154
00:13:00,155 --> 00:13:01,614
See ei sobi. - Muidugi sobib.
155
00:13:01,615 --> 00:13:04,368
Selle eest, et sa mu
nii kiiresti siia toimetasid.
156
00:13:04,868 --> 00:13:07,788
Vürtsikast kastmest
rääkides ei teinudki sa nalja.
157
00:13:09,331 --> 00:13:13,043
Hoia minu lähedusse, pisike. Ma
tean kõiki Kyōto parimaid tualette.
158
00:13:15,337 --> 00:13:17,922
Uskumatu, et sa vallaline oled.
159
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Ma imestan isegi.
160
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
Mis kohti sa juba
külastanud oled?
161
00:13:24,847 --> 00:13:26,139
Juba?
162
00:13:26,640 --> 00:13:27,849
Ma pole kusagil käinud.
163
00:13:27,850 --> 00:13:30,601
Ma õpetan Ameerika lastele
interneti teel matemaatikat.
164
00:13:30,602 --> 00:13:34,647
Nii et töötan öösiti
ja päeval magan.
165
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
Jaapan jääb siis ju nägemata.
166
00:13:37,359 --> 00:13:38,861
No ma kolin siia.
167
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
Kui sa tööd otsid, on mu emal
haridusvaldkonnas tuttavaid.
168
00:13:43,949 --> 00:13:46,200
Haridusvaldkond
ei ole minu teema.
169
00:13:46,201 --> 00:13:48,996
Mis valdkonnas sa siis töötad?
170
00:13:49,621 --> 00:13:51,832
Rahanduses. Lahkusin
umbes kuu aja eest.
171
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
Kas sind vallandati?
172
00:13:55,002 --> 00:13:57,754
Ei. Nad anusid,
et ma tööle jääksin.
173
00:13:58,839 --> 00:14:03,468
Aga mulle hakkas tunduma,
et kogu see auahnus on hale.
174
00:14:06,138 --> 00:14:11,435
Ning öö otsa üleval istuda ja lastega
arvutis mängida ei ole üldse hale?
175
00:14:14,146 --> 00:14:15,938
Oled sa alati selline?
176
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Tundub nii.
177
00:14:18,609 --> 00:14:20,485
Nii et miks just Jaapan?
178
00:14:21,820 --> 00:14:24,114
Toidu ja kultuuri pärast.
179
00:14:25,032 --> 00:14:26,407
„Dragon Balli“ pärast.
180
00:14:26,408 --> 00:14:29,410
Pealegi lugesin
ma artiklit sellest,
181
00:14:29,411 --> 00:14:34,123
et umbes üks protsent siinsest
elanikkonnast on erakud.
182
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
Et nad eemalduvad
ühiskonnast ja on lihtsalt omaette.
183
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
<i>Hikikomori. - Jah.</i>
184
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
Jah, täpselt.
185
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
See kõlas täiuslikult.
186
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
See ei ole meditatsioonilaager.
187
00:14:49,056 --> 00:14:50,432
Saad sellest ikka aru?
188
00:14:53,185 --> 00:14:55,395
Ma olin kolm aastat hikikomori.
189
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Issand. Päriselt?
190
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
Kuidas oli?
191
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Üksildane.
192
00:15:03,570 --> 00:15:05,322
No muidugi, see ju eesmärk ongi.
193
00:15:05,989 --> 00:15:08,575
Sa ei saa vist aru,
mida üksildus tähendab.
194
00:15:13,830 --> 00:15:15,415
Kus sa isolatsioonis olid?
195
00:15:16,375 --> 00:15:17,750
Oma ema majas.
196
00:15:17,751 --> 00:15:21,671
Mängisin lihtsalt videomänge,
tööd tegin internetis.
197
00:15:21,672 --> 00:15:23,257
Päris hale, mis?
198
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
Sa tundud nii...
199
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Lummav?
200
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Tahtsin öelda „hea suhtleja“.
201
00:15:33,976 --> 00:15:35,561
Nüüd ehk tõesti.
202
00:15:36,061 --> 00:15:39,481
Vaata, ma leidsin
töö juurest sõbra.
203
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Ta aitas mind väga palju.
204
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
Aga alguses oli see...
205
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
hirmutav.
206
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
Ma...
207
00:15:58,083 --> 00:16:01,128
Oot-oot. - Ei. Palun.
208
00:16:04,298 --> 00:16:06,091
Kui inimesed mind vaatavad...
209
00:16:07,134 --> 00:16:08,135
Kui nad mind vaatasid...
210
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
tegi see haiget.
211
00:16:15,058 --> 00:16:16,310
Läks palju aega.
212
00:16:19,146 --> 00:16:22,566
Aga nüüd meeldib mulle,
kui mind vaadatakse.
213
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
Ja mulle meeldib teisi vaadata.
214
00:16:33,493 --> 00:16:37,289
Kas sa oled kunstnik või midagi?
- Need on lihtsalt joonistused.
215
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
Kritseldused, oma lõbuks.
216
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
Minu töö on seotud külmikutega.
217
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Kurat võtaks.
218
00:16:56,225 --> 00:16:57,309
Tean, et olen seda näinud.
219
00:17:16,578 --> 00:17:17,995
Püha issand. Mida perset?
220
00:17:17,996 --> 00:17:19,580
Sa ise teed ju sama?
221
00:17:21,959 --> 00:17:23,584
Oled sa hull?
222
00:17:23,585 --> 00:17:25,586
Nii küsib naine, kes
omaenda maja lammutab.
223
00:17:25,587 --> 00:17:27,421
Kardad lihtsalt,
et ma leian midagi.
224
00:17:27,422 --> 00:17:29,924
Oh püha issand. Äkki lõpetaksid?
225
00:17:29,925 --> 00:17:33,177
Sinu võimetus inimesi
usaldada on suisa patoloogiline.
226
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
Sa ei ole inimene.
227
00:17:35,931 --> 00:17:37,265
See on tõlgendamise küsimus.
228
00:17:37,266 --> 00:17:40,518
Ei-ei. Sa ei ole ühegi
tõlgenduse järgi inimene.
229
00:17:40,519 --> 00:17:43,271
Ja sa kasutasid just sõna
„patoloogiline“, sitapea.
230
00:17:43,272 --> 00:17:45,606
Ära tule seda mulle
enam ette heitma.
231
00:17:45,607 --> 00:17:47,942
Tegelikult on see
täitsa kasulik sõna.
232
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Ja võtab su
tegevuse hästi kokku.
233
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Olgu. Äkki soovitad siis,
mida ma tegema peaksin?
234
00:17:55,409 --> 00:17:57,827
Sest kui see on Masa hanko
235
00:17:57,828 --> 00:18:01,455
ja ta kirjutas selle tolle
haiglase häkkimisjuhendi alla,
236
00:18:01,456 --> 00:18:05,668
olen ma kas
püstihull või puruloll.
237
00:18:05,669 --> 00:18:10,799
Sest olen veetnud
kümme viimast aastat,
238
00:18:11,967 --> 00:18:13,468
arvates, et ta on lihtsalt...
239
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
tore inimene.
240
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Pea käib ringi.
241
00:18:26,607 --> 00:18:30,234
Kui ma Masast rohkem
teaksin, saaksin sind ehk aidata.
242
00:18:30,235 --> 00:18:31,944
Milline ta on?
243
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Ma ei tea.
244
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Muidugi tead.
245
00:18:41,788 --> 00:18:45,750
Hommikul telefoniga rääkides
köhib ta hääle puhtaks.
246
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Umbes nagu...
247
00:18:48,337 --> 00:18:49,338
Õudne.
248
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
Olgu. Mis veel?
249
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
Tal on nunnu tagumik.
250
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
See teadmine sind vist ei aita.
251
00:18:57,221 --> 00:18:58,764
Ma ei ütleks, et ei aita.
252
00:18:59,348 --> 00:19:00,474
Ta on vaimukas.
253
00:19:02,059 --> 00:19:03,060
Kohmakas.
254
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
Kord murdis ta vannist
välja ronides roide.
255
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
Sest uuris seina peal
ukerdavaid sipelgaid.
256
00:19:14,238 --> 00:19:17,198
Ta on äärmiselt tähelepanelik.
257
00:19:17,199 --> 00:19:20,452
Analüüsib pidevalt kõike.
258
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
Ta on väga hea isa.
259
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Rääkisime teise lapse saamisest,
sest Zen kukkus nii hästi välja.
260
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
Masa on mu parim sõber.
261
00:19:35,342 --> 00:19:37,094
Mul on nii kahju, Suzie.
262
00:19:38,136 --> 00:19:40,180
Tundub, et ta on
tõesti väga tore.
263
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
Aga sa vajad tõendeid.
264
00:19:44,977 --> 00:19:48,479
Olgu. Oletame, et ta
varjas sinu eest midagi.
265
00:19:48,480 --> 00:19:50,022
See ei asuks siin, ega?
266
00:19:50,023 --> 00:19:51,941
Ta hoiaks seda töö juures.
267
00:19:51,942 --> 00:19:54,361
Nii et lähme. Ma
aitan sul otsida.
268
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
Aga miks?
269
00:19:57,406 --> 00:19:58,656
Miks sa aidata püüad?
270
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Ma ei tea, Suzie, aga eks
sa pead sellega leppima.
271
00:20:23,265 --> 00:20:26,101
Igavene nuhk! - Kas
sa magasid Zeni toas?
272
00:20:27,519 --> 00:20:31,732
See voodi mõjub mu seljale
paremini. Olen viie minuti pärast valmis.
273
00:20:36,612 --> 00:20:38,154
Kas sa mäletad siit midagi?
274
00:20:38,155 --> 00:20:40,239
Ei. Mitte midagi. Anna andeks.
275
00:20:40,240 --> 00:20:41,532
Ei, ma mõistan.
276
00:20:41,533 --> 00:20:44,535
Mina ei mäleta oma
kahekümnendatest mitut aastat.
277
00:20:44,536 --> 00:20:45,746
Jessas.
278
00:20:46,246 --> 00:20:50,374
Ei. Sa peaksid ütlema: „Arvasin,
et sa ei ole veel 30 täiski.“
279
00:20:50,375 --> 00:20:51,918
Näksi kanni.
280
00:20:51,919 --> 00:20:53,003
Ei.
281
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
Olgu, sa ei pea kanni näksima.
282
00:20:57,925 --> 00:20:59,301
Tule, printsess. Lähme.
283
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Sunny?
284
00:21:02,846 --> 00:21:03,888
Mis toimub?
285
00:21:03,889 --> 00:21:06,308
Viies osakond keelatud.
286
00:21:06,975 --> 00:21:08,809
Mis toimub?
287
00:21:08,810 --> 00:21:11,646
Viies osakond keelatud.
288
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
Sunny? On sul kõik hästi?
289
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
Ma ei saa. Anna
andeks. Teen restardi.
290
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Selge.
291
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Aitäh abi eest. Aitäh.
292
00:21:29,581 --> 00:21:33,793
See võtab vaid hetke. Pean
mõned ta asjad ära tooma. Palun?
293
00:21:33,794 --> 00:21:37,256
Palun leppige infoliinil
kohtumine kokku.
294
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
Yuki-san.
295
00:22:03,907 --> 00:22:04,992
Tere.
296
00:22:05,492 --> 00:22:08,245
Kas sa mäletad mind?
Me kohtusime peol.
297
00:22:09,705 --> 00:22:12,248
Ei. Andke andeks, mäluauk.
298
00:22:12,249 --> 00:22:14,209
Ma olen Masa Sakamoto abikaasa.
299
00:22:16,003 --> 00:22:17,962
Andestage mu viga.
300
00:22:17,963 --> 00:22:19,255
Pole midagi.
301
00:22:19,256 --> 00:22:23,801
Aga kuule, pärast meie jutuajamist
ei suutnud ma nutmist lõpetada.
302
00:22:23,802 --> 00:22:26,637
Kõigi nende koledate
asjade pärast, mida sa ütlesid.
303
00:22:26,638 --> 00:22:31,226
Läksin alumisele
korrusele nägu pesema.
304
00:22:31,810 --> 00:22:34,770
Võtsin abielusõrmuse ära ja...
305
00:22:34,771 --> 00:22:37,524
Unustasin selle vist maha.
306
00:22:38,150 --> 00:22:40,068
Muud mul Masast enam polegi.
307
00:22:40,819 --> 00:22:44,239
Äkki lubad mu sisse, et
ma seda otsida saaksin?
308
00:22:47,451 --> 00:22:49,368
Viies osakond on keelatud.
309
00:22:49,369 --> 00:22:52,247
Ma võin tööst ilma
jääda. Mul on väga kahju.
310
00:22:53,457 --> 00:22:58,128
Tead, Masa surnukeha ei ole
leitud, nii et ta võib jätkuvalt elus olla.
311
00:22:59,213 --> 00:23:03,217
Kas ta oleks õnnelik, kuuldes,
et tema alluv ta abikaasat ei aita?
312
00:23:07,679 --> 00:23:09,306
Olgu.
313
00:23:10,474 --> 00:23:11,808
Jah. Tulge.
314
00:23:13,519 --> 00:23:15,479
Sa kardad Masat
vist koledal kombel.
315
00:23:16,063 --> 00:23:18,315
Ei. Ta on väga tore mees.
316
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
Sa oled elupäästja.
317
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Suzie?
318
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
Kurat.
319
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Mida perset?
320
00:24:23,255 --> 00:24:27,176
<i>Hoiatus. Omavoliline
sisenemine viiendasse osakonda.</i>
321
00:24:50,782 --> 00:24:52,117
Oh püha issand.
322
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Persse, persse, persse!
323
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Kurat! Persse!
324
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Persse!
325
00:25:46,213 --> 00:25:49,715
Mida? Jälle? Me
ju tegime seda just.
326
00:25:49,716 --> 00:25:52,344
Uus juht on spordihull.
Ta käib maratonidel.
327
00:25:53,512 --> 00:25:56,055
Ohoh. Näe, kes tagasi
on. Kus sa käisid?
328
00:25:56,056 --> 00:25:58,558
Mind kutsuti eemale.
Mul on tegemist.
329
00:25:58,559 --> 00:26:00,435
Ja millega sa siis tegeled?
330
00:26:01,270 --> 00:26:02,520
Ma ei tohi öelda.
331
00:26:02,521 --> 00:26:05,983
Aitab. Viies
osakond pandi kinni.
332
00:26:18,704 --> 00:26:20,162
<i>Suzie, kas sa kuuled mind?</i>
333
00:26:20,163 --> 00:26:22,039
Kurat, kuidas sa...
<i>Kui sa mind kuulad,</i>
334
00:26:22,040 --> 00:26:23,875
<i>aitan sind turvaliselt
välja. - Olgu, aga...</i>
335
00:26:23,876 --> 00:26:26,002
<i>Hajutasin võimlemisega
nende tähelepanu.</i>
336
00:26:26,003 --> 00:26:28,379
Aga see kestab vaid paar
minutit, peame kiirustama.
337
00:26:28,380 --> 00:26:29,589
Mis suunas?
338
00:26:29,590 --> 00:26:30,799
<i>Minu poole.</i>
339
00:26:31,300 --> 00:26:33,260
<i>Mida sa ootad? Tule! - Sitta kah.</i>
340
00:26:40,642 --> 00:26:41,642
<i>Mida sa teed?</i>
341
00:26:41,643 --> 00:26:42,561
<i>Mine!</i>
342
00:26:42,562 --> 00:26:44,438
Leidsin oma sõrmuse. Aitäh.
343
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
<i>Uks on valveta. Üheksa suunas.</i>
344
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
<i>Liigu!</i>
345
00:26:59,620 --> 00:27:00,620
Kurat.
346
00:27:00,621 --> 00:27:03,040
Jah, aga miks ukselukk avanes?
347
00:27:03,540 --> 00:27:08,211
Ja see mees karjus aina „akarumi“,
siis veel midagi ja „naranai.“
348
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
Mida see tähendab?
349
00:27:10,881 --> 00:27:13,675
Et miski ei tohi ilmsiks tulla.
350
00:27:14,301 --> 00:27:15,469
Peab saladuseks jääma.
351
00:27:16,220 --> 00:27:17,429
On sul kõik hästi?
352
00:27:18,805 --> 00:27:22,267
Võib-olla peaksin saama kokku selle
naisega, kellega ma baaris kohtusin.
353
00:27:24,061 --> 00:27:25,604
Püha issand. Äkki lõpetad?
354
00:27:26,104 --> 00:27:28,064
Sa ajad mind veel rohkem närvi.
355
00:27:28,065 --> 00:27:29,149
Vabandust.
356
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Anna andeks.
357
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Ka sulle kuluks vist
üks klõmakas ära.
358
00:27:47,626 --> 00:27:50,963
Jessas, see tekitab nii
mõnusalt veidra tunde.
359
00:28:02,766 --> 00:28:03,767
Ma lähen ise.
360
00:28:04,685 --> 00:28:06,603
Norikole ütle, et
mind pole kodus.
361
00:28:22,035 --> 00:28:25,664
Suzie, see oli
lennufirma esindaja.
362
00:28:26,206 --> 00:28:28,625
Nad leidsid rusudest
Masa jalatsid.
363
00:28:33,881 --> 00:28:35,089
Zen?
364
00:28:35,090 --> 00:28:36,925
Veel mitte. Nad otsivad.
365
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Ma peaksin...
366
00:28:43,015 --> 00:28:44,266
Lähen räägin temaga.
367
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
Ta lahkus.
368
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Lubas helistada,
kui on uudiseid.
369
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
On see tõsi?
370
00:28:59,406 --> 00:29:01,324
Mis on? - Ei, ma lihtsalt...
371
00:29:01,325 --> 00:29:04,535
Mõtlen lihtsalt
vinnilisele poisile,
372
00:29:04,536 --> 00:29:09,082
kes nüüd selle pärast
mataeksamil läbi kukub.
373
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
Läbi kukub?
374
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
Üks õpilane ootab mind.
375
00:29:18,550 --> 00:29:22,888
Olen kindel, et kui sa
olukorda selgitad, saab ta aru.
376
00:29:29,770 --> 00:29:30,896
Sa oled nii tore.
377
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
Aga ma väldin segaseid olukordi.
378
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
Kas suhted on segased olukorrad?
379
00:29:39,947 --> 00:29:41,281
Minu omad küll.
380
00:29:42,908 --> 00:29:44,201
Ma räägin tõsiselt.
381
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
Kas sellepärast sa
tegelikult Jaapanisse tulidki?
382
00:30:05,138 --> 00:30:09,643
Ma... Ma ei tohiks
end kellegagi siduda.
383
00:30:17,234 --> 00:30:21,864
Kas sa tead, mis mulle külmikute
juures kõige rohkem meeldib?
384
00:30:23,031 --> 00:30:24,867
Ei tea.
385
00:30:27,160 --> 00:30:28,203
Automaatne sulatus?
386
00:30:30,789 --> 00:30:32,666
Automaatne sulatus on äge.
387
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Aga veel rohkem
388
00:30:36,879 --> 00:30:42,301
armastan ma külmikuid sellepärast, et
need eiravad termodünaamika reegleid.
389
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
Need toodavad soojusest külma.
390
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Ohjeldavad entroopiat.
391
00:30:50,893 --> 00:30:54,396
Soov valu ja segadust
vältida on mulle hästi tuttav.
392
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
Ausõna.
393
00:30:59,109 --> 00:31:02,112
Aga kas me peame
seda üksinda tegema?
394
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Tule siia.
395
00:31:15,125 --> 00:31:21,215
Äkki võiksime me siin oma
isikliku ökosüsteemi luua?
396
00:31:24,301 --> 00:31:25,719
Entroopia vastu võidelda.
397
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Ehk rikume meiegi
termodünaamika seadusi.
398
00:31:41,527 --> 00:31:47,657
<i>Palun sulge uks,
külmik soojeneb.</i>
399
00:31:47,658 --> 00:31:48,742
<i>Palun sulge...</i>
400
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
Mida ma teha saan,
Suzie? Saan ma aidata?
401
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Suzie?
402
00:32:02,130 --> 00:32:07,468
Kuidas läks? - Robot uskus,
et ma esindan lennufirmat.
403
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Aga ma ei suutnud
selle koodi lugeda.
404
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
Ah nii.
405
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
Helista Deele. - Helistan Deele.
406
00:32:26,655 --> 00:32:29,532
<i>Helistan Deele. Helistan...</i>
407
00:32:29,533 --> 00:32:32,410
<i>Tere. Mu ema ei
saa praegu vastata.</i>
408
00:32:32,411 --> 00:32:33,704
<i>Palun jätke sõnum.</i>
409
00:32:41,920 --> 00:32:43,172
Sunny?
410
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Palun istu minu juures.
411
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
Ei.
412
00:33:33,180 --> 00:33:34,223
Kas sa hingad?
413
00:33:35,015 --> 00:33:37,850
Tavaline heliefekt.
Arvasin, et sulle meeldiks.
414
00:33:37,851 --> 00:33:39,061
Ma võin lõpetada.
415
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
Ei.
416
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
Mulle meeldib.
417
00:33:55,327 --> 00:33:58,121
Kõik saab korda, Masa.
418
00:33:58,622 --> 00:34:00,666
Keegi ei saa teada.
419
00:34:01,166 --> 00:34:02,376
Jah.
420
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
Väga hea.
421
00:34:12,678 --> 00:34:14,721
See peab saladuseks jääma.
422
00:34:20,476 --> 00:34:21,770
Kõik kombes?
423
00:34:23,230 --> 00:34:25,565
Lihtsalt... Ma
nägin lihtsalt und.
424
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
Tõlkinud Triin Jürimaa
424
00:35:24,305 --> 00:36:24,852
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-