La huella del mal

ID13206175
Movie NameLa huella del mal
Release NameLa huella del mal (2025) WEB-DL 1080p Castellano EAC3 5.1
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID33098637
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:02,041 --> 00:01:05,541 Este fue el primer asesinato documentado de la historia. 3 00:01:06,583 --> 00:01:09,750 El de una mujer. Hace 400 000 años. 4 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 Como veis, a esta mujer la remataron. 5 00:01:13,458 --> 00:01:16,833 Presenta dos impactos, iguales, producidos por el mismo objeto. 6 00:01:18,208 --> 00:01:21,083 El ser humano es violento desde tiempos ancestrales. 7 00:01:21,958 --> 00:01:24,958 - ¿Dónde están tus otros compañeros? - No lo sé. 8 00:01:27,583 --> 00:01:30,416 Vamos volviendo ya, ¿no? Porque aquí no hay nada que ver. 9 00:01:30,500 --> 00:01:31,916 Espera, espera, espera. 10 00:01:34,833 --> 00:01:35,875 ¡Joder! 11 00:01:38,250 --> 00:01:40,291 Sí que estaban buenas las prehistóricas esas. 12 00:01:40,375 --> 00:01:41,791 Está hecha de puta madre. 13 00:01:42,458 --> 00:01:45,625 Coge el móvil y hazme un vídeo como si me lo estuviera zumbando. 14 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 Grabando. 15 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 Me la voy a comer enterita. 16 00:01:50,916 --> 00:01:54,041 Se trata de una acumulación antrópica de cadáveres. 17 00:01:54,125 --> 00:01:55,666 - Es decir… - ¡Profesora! 18 00:02:00,541 --> 00:02:01,791 Quedaos aquí. 19 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 ¡Profesora! 20 00:02:12,375 --> 00:02:13,708 ¿Qué pasa? 21 00:02:14,750 --> 00:02:16,250 ¿Qué haces sin camiseta? 22 00:02:45,625 --> 00:02:47,875 Sácalos de aquí, la chica está muerta. 23 00:03:18,541 --> 00:03:19,833 Vale, Silvia, túmbate. 24 00:03:19,916 --> 00:03:22,333 Te vamos a monitorizar y a atar las piernas. 25 00:03:35,791 --> 00:03:39,291 Has reaccionado fenomenal al tratamiento. Ya verás como te vas a quedar embarazada. 26 00:03:40,916 --> 00:03:44,208 Te vamos a sedar para extraer los óvulos. Piensa en algo bonito. 27 00:03:48,833 --> 00:03:51,333 Y ahora vas a contar del diez al uno. 28 00:04:03,041 --> 00:04:04,083 ¿Ya? 29 00:04:04,166 --> 00:04:05,333 Lo siento, no puedo. 30 00:04:06,125 --> 00:04:08,083 Pero si llevamos meses con esto. 31 00:04:15,625 --> 00:04:17,250 Silvia, ¿estás bien? 32 00:04:19,500 --> 00:04:20,833 Sí. Ahora… 33 00:04:20,916 --> 00:04:23,375 Ahora salgo. Dame un… 34 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 - Sí. - Ha vuelto a suceder, inspectora. 35 00:04:58,500 --> 00:05:00,083 Igual que hace seis años. 36 00:05:00,833 --> 00:05:02,208 La recojo donde esté. 37 00:05:04,291 --> 00:05:07,791 No entiendo nada. ¿Te vas a ir así? ¿No tienes unos días libres? 38 00:05:07,875 --> 00:05:09,666 Te llamo cuando llegue, ¿vale? 39 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 - ¿Qué tal, jefa? - Bueno. 40 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Buenos días, comisario. 41 00:05:20,291 --> 00:05:22,041 Inspectora Guzmán. 42 00:05:22,125 --> 00:05:24,791 - ¿Otra vez cerca de Burgos? - En Atapuerca. 43 00:05:24,875 --> 00:05:27,791 En el parque temático cercano a los yacimientos. 44 00:05:28,500 --> 00:05:29,958 La nueva víctima. 45 00:05:31,333 --> 00:05:35,583 Eva Santos, una chica del pueblo, desnuda en posición fetal… 46 00:05:36,250 --> 00:05:37,666 Rodeada de polvo rojo. 47 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Labios azulados. 48 00:05:42,375 --> 00:05:43,416 Envenenada. 49 00:05:44,875 --> 00:05:48,541 El juez Vázquez de Mella quiere al equipo del caso anterior, 50 00:05:48,625 --> 00:05:51,625 incluido… Daniel Velarde. 51 00:05:54,416 --> 00:05:56,500 Hace seis años pidió una excedencia. 52 00:05:56,583 --> 00:06:01,000 Sé que ustedes tuvieron algunas diferencias de criterio, 53 00:06:01,791 --> 00:06:04,958 pero el juez siente debilidad por Velarde. Quiere saber su opinión. 54 00:06:05,500 --> 00:06:07,083 Tenemos que actuar deprisa. 55 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Los universitarios que hay en la excavación son de muchos países. 56 00:06:10,875 --> 00:06:13,625 Se irán en cuanto termine la campaña arqueológica. 57 00:06:13,708 --> 00:06:16,708 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Menos de dos semanas. 58 00:06:37,250 --> 00:06:38,125 Comisario. 59 00:06:38,666 --> 00:06:40,750 Oficial Ortega, por aquí, por favor. 60 00:06:43,000 --> 00:06:44,291 Todo esto es el CAREX. 61 00:06:45,000 --> 00:06:47,208 El Centro de Arqueología Experimental. 62 00:06:47,291 --> 00:06:48,875 Lo conozco perfectamente. 63 00:06:49,458 --> 00:06:52,958 - ¿Sabemos algo de la familia? - Sí. Ya les hemos avisado a todos. 64 00:06:53,625 --> 00:06:54,833 Comisario Mendoza. 65 00:06:58,541 --> 00:06:59,958 Ya hablo yo con el juez. 66 00:07:00,041 --> 00:07:02,208 Cuando me ha llamado, estaba fuera de sí. 67 00:07:05,541 --> 00:07:07,416 Le acompaño al enterramiento. 68 00:07:07,500 --> 00:07:08,833 Me sé el camino. 69 00:08:23,458 --> 00:08:25,125 No me falle usted otra vez. 70 00:08:33,833 --> 00:08:36,000 La gente del pueblo está revolucionada 71 00:08:36,083 --> 00:08:37,750 y todos me miran a mí. 72 00:08:37,833 --> 00:08:41,833 Entiendo, señoría, pero creo que no es necesario que venga Velarde. 73 00:08:41,916 --> 00:08:43,583 Velarde ya está en camino. 74 00:08:58,083 --> 00:09:01,791 Gran conmoción en Burgos y en el pueblo de Atapuerca 75 00:09:01,875 --> 00:09:06,333 ante un nuevo crimen ritual. Como sucedió hace seis años, 76 00:09:06,416 --> 00:09:10,666 ha vuelto a aparecer el cuerpo de una chica joven asesinada en Burgos. 77 00:09:10,750 --> 00:09:12,666 En esta ocasión ha sido en el CAREX, 78 00:09:12,750 --> 00:09:15,583 el Centro de Arqueología Experimental. 79 00:09:16,083 --> 00:09:19,500 Esta mañana, cuando unos alumnos de un instituto de la zona 80 00:09:19,583 --> 00:09:23,291 visitaban las instalaciones, encontraron el cuerpo de la víctima. 81 00:09:23,375 --> 00:09:26,541 Eva Santos, otra joven del mismo pueblo. 82 00:09:26,625 --> 00:09:30,500 ¿Significa esto que ha regresado el asesino del yacimiento? 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,208 Aún es muy pronto para determinar los motivos del crimen. 84 00:09:34,291 --> 00:09:37,916 Y tampoco se descarta que fuera un caso de violencia de género. 85 00:09:38,000 --> 00:09:42,125 Si fuera así, estaríamos hablando de la vigésima mujer asesinada 86 00:09:42,208 --> 00:09:44,291 en lo que va de año en nuestro país. 87 00:10:17,958 --> 00:10:18,958 ¿Todo bien? 88 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Sí. 89 00:10:22,666 --> 00:10:24,250 Fui yo la que avisó. 90 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Inspectora Guzmán. 91 00:10:26,083 --> 00:10:29,583 Inés Madrigal, la coordinadora de estudiantes del yacimiento. 92 00:10:29,666 --> 00:10:32,583 - ¿Usted encontró a la víctima? - No, en realidad no fui yo. 93 00:10:32,666 --> 00:10:34,000 Fueron unos alumnos. 94 00:10:34,083 --> 00:10:37,208 Por lo visto, se metieron a hacer un vídeo. No sé. 95 00:10:37,291 --> 00:10:38,583 ¿Sabe si la tocaron? 96 00:10:38,666 --> 00:10:41,416 Sí. Cuando yo llegué, el chico estaba temblando. 97 00:10:42,291 --> 00:10:45,375 Que se creen muy valientes, pero son solo unos críos. 98 00:10:47,458 --> 00:10:49,041 ¿Tú cómo estás? 99 00:10:49,791 --> 00:10:51,291 ¿Yo? Eh… 100 00:10:53,166 --> 00:10:54,208 Impactada. 101 00:10:56,125 --> 00:10:57,416 Y yo también la toqué. 102 00:10:57,500 --> 00:11:00,375 Quería comprobar si estaba viva y toqué el hombro. 103 00:11:00,458 --> 00:11:02,708 - La zarandeé. - No pasa nada. Está bien. 104 00:11:02,791 --> 00:11:03,916 Vale. 105 00:11:04,916 --> 00:11:08,041 ¿Y sabes con quién se relacionaba? Si tenía novio… 106 00:11:09,416 --> 00:11:12,791 - No, que yo sepa no. - Me gustaría hablar con el director. 107 00:11:12,875 --> 00:11:15,416 - ¿Sigue siendo Samuel Henares? - Sí. Sí, sí. 108 00:11:15,500 --> 00:11:18,083 Está en la trinchera del ferrocarril, en las excavaciones. 109 00:11:18,166 --> 00:11:19,875 Ya tenemos coche a disposición. 110 00:11:20,583 --> 00:11:22,333 - Una cosa más. - Sí. 111 00:11:22,416 --> 00:11:24,458 ¿Podrías darme una lista de los estudiantes? 112 00:11:24,541 --> 00:11:26,833 Y si estuvieron en las excavaciones hace seis años. 113 00:11:28,416 --> 00:11:29,833 Claro, claro. Sí. 114 00:11:35,291 --> 00:11:37,250 Los chavales hicieron un vídeo. 115 00:11:37,333 --> 00:11:39,458 - Consíguelo. - OK. 116 00:11:39,958 --> 00:11:42,250 ¿Está preparado lo de esta noche? 117 00:11:42,333 --> 00:11:43,333 ¿Las setas? 118 00:11:47,708 --> 00:11:49,500 Galder se encarga del resto. 119 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 A mí me da mal rollo, tío. 120 00:11:51,791 --> 00:11:54,583 Ay, Rubén, no te rajes ahora. 121 00:11:54,666 --> 00:11:56,750 Va a ser bestial. Bestial. 122 00:11:56,833 --> 00:11:57,958 ¡Paloma! 123 00:12:03,041 --> 00:12:05,750 Han encontrado una chica muerta en el CAREX. 124 00:12:05,833 --> 00:12:08,500 - ¿Qué? ¿Qué ha pasado? - No sé. 125 00:12:08,583 --> 00:12:10,875 Parece que se trata de una chica del pueblo. 126 00:12:10,958 --> 00:12:14,250 Ha aparecido dentro del enterramiento neandertal. 127 00:12:15,541 --> 00:12:16,958 ¿Habéis visto a Galder? 128 00:12:56,791 --> 00:12:59,458 Pues no les va mal a estos arqueólogos, ¿no? 129 00:13:18,333 --> 00:13:19,875 Esta es la Gran Dolina. 130 00:13:21,041 --> 00:13:23,125 En el nivel seis de esta excavación 131 00:13:23,208 --> 00:13:26,208 aparecieron huesos de homínidos canibalizados. 132 00:13:26,791 --> 00:13:31,708 Cuando los descubrimos en el año 94, nos dio miedo contárselo a la prensa. 133 00:13:31,791 --> 00:13:34,708 Creímos que la gente no estaba preparada 134 00:13:34,791 --> 00:13:38,291 para entender esa crueldad. Y ahora, ¿estamos prepa… 135 00:13:38,375 --> 00:13:40,916 Señor Henares. Inspectora Silvia Guzmán, ¿me recuerda? 136 00:13:41,000 --> 00:13:43,125 - Claro que sí. - Subinspector Ajuria. 137 00:13:43,208 --> 00:13:44,083 Hola. 138 00:13:45,916 --> 00:13:49,166 - Le contaba a su compañero cómo… - No es mi compañero. 139 00:13:51,125 --> 00:13:53,166 - Era su compañero. - Hace seis años. Ya no. 140 00:13:53,250 --> 00:13:55,958 Inspectora, antes de que nos interrumpieras, 141 00:13:56,041 --> 00:13:59,000 el señor Henares me estaba contando algo muy interesante. 142 00:13:59,083 --> 00:14:00,333 ¿Por qué se los comían? 143 00:14:00,916 --> 00:14:05,291 El bando vencedor mata a las crías del perdedor y se las come. 144 00:14:06,458 --> 00:14:08,125 ¿Terrible, verdad? 145 00:14:08,208 --> 00:14:10,583 No hay futuro sin descendencia. 146 00:14:12,000 --> 00:14:15,083 - ¿Recuerda a la anterior víctima? - Por supuesto. 147 00:14:15,166 --> 00:14:17,250 Aunque tampoco era de la excavación. 148 00:14:17,333 --> 00:14:20,333 ¿Y ha sabido algo de Carlos Béjar, el taxidermista? 149 00:14:20,416 --> 00:14:23,791 No. Desde que se fueron ustedes, hace seis años, 150 00:14:23,875 --> 00:14:25,750 no ha vuelto, que yo sepa. 151 00:14:25,833 --> 00:14:29,000 La víctima de hoy está exactamente en la misma posición, 152 00:14:29,083 --> 00:14:32,958 tumbada del lado izquierdo, mirando hacia el este y rodeada de polvo rojo. 153 00:14:33,041 --> 00:14:34,958 Igual que se enterraba en la prehistoria. 154 00:14:35,041 --> 00:14:38,791 En la prehistoria no se rodeaba a los cadáveres con polvo rojo. 155 00:14:38,875 --> 00:14:41,458 Pero se ha hallado polvo rojo en los enterramientos. 156 00:14:41,541 --> 00:14:44,083 Lo que hacían era pintar los cuerpos 157 00:14:44,166 --> 00:14:46,791 y al descomponerse la carne, el pigmento cayó al suelo. 158 00:14:46,875 --> 00:14:50,833 O sea que el asesino no tiene por qué ser un experto en prehistoria. 159 00:14:50,916 --> 00:14:54,875 La violencia es fruto de la selección natural, inspectora. 160 00:14:55,750 --> 00:14:57,625 Nos ha traído hasta aquí, 161 00:14:58,166 --> 00:15:02,666 aunque ahora nos avergoncemos y no sepamos bien cómo manejarla. 162 00:15:02,750 --> 00:15:05,250 Pero la violencia está en nuestro ADN 163 00:15:06,458 --> 00:15:09,000 y nunca podremos deshacernos de ella. 164 00:16:15,083 --> 00:16:17,333 Esto es el mismo asesino. No hay duda. 165 00:16:18,375 --> 00:16:21,375 Lo que tenéis que hacer es pedir las cámaras de seguridad 166 00:16:21,458 --> 00:16:24,875 y hacer un listado con todo el que trabaje en la excavación. 167 00:16:26,041 --> 00:16:29,000 Supongo que habéis reactivado la búsqueda de Carlos Béjar. 168 00:16:29,083 --> 00:16:30,833 No me des órdenes, Daniel. 169 00:16:31,791 --> 00:16:34,125 Sé perfectamente lo que tengo que hacer. 170 00:16:34,750 --> 00:16:37,625 Oye, que a mí esto me jode tanto como a ti. 171 00:16:38,250 --> 00:16:40,166 Ojalá se encargara la Guardia Civil. 172 00:16:40,250 --> 00:16:43,041 Pero resulta que el juez de los cojones me ha presionado. 173 00:16:44,000 --> 00:16:47,250 Ya veo que para ti una chica muerta es un mero trámite. 174 00:16:47,916 --> 00:16:48,916 ¿Cómo? 175 00:16:57,041 --> 00:17:00,666 Silvia, igual sería mejor que habláramos antes de empezar, ¿no? 176 00:17:01,708 --> 00:17:03,666 Chaval, ¿nos dejas un minutito? 177 00:17:05,250 --> 00:17:06,666 - ¿Chaval? - ¡Ey! 178 00:17:06,750 --> 00:17:10,583 Subinspector Ajuria, para ti. Y él puede escucharlo todo. 179 00:17:10,666 --> 00:17:14,625 - Porque esto es estrictamente policial. - Venga, venga. Como quieras. 180 00:17:14,708 --> 00:17:18,916 Pues resulta, subinspector Ajuria, que hace seis años 181 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 esta y yo tuvimos… iba a decir una relación. 182 00:17:22,083 --> 00:17:23,791 ¿Qué fue aquello, Silvia? 183 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 ¿Una relación? 184 00:17:26,166 --> 00:17:28,291 - No voy a contestar a nada personal. - Coño. 185 00:17:28,375 --> 00:17:30,000 No, Daniel, no. 186 00:17:30,083 --> 00:17:33,250 Vete cuando quieras. Vete a vigilar el yate de tu presidente. 187 00:17:33,333 --> 00:17:34,625 Joder. 188 00:17:34,708 --> 00:17:38,250 Seis años y veo que sigues sin asumir nada de lo que pasó. 189 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Ya va siendo hora, ¿no? 190 00:17:43,333 --> 00:17:47,291 Vale. Pues ya que mi compañero se está enterando de todo esto ahora, 191 00:17:47,375 --> 00:17:49,708 no está de más que sepas que hace seis años, 192 00:17:49,791 --> 00:17:52,833 cuando nos estábamos liando, fuimos tan gilipollas 193 00:17:52,916 --> 00:17:57,375 que Carlos Béjar se esfumó cuando estábamos a punto de detenerlo. A punto. 194 00:18:00,750 --> 00:18:02,500 Y ahora hay otra chica muerta 195 00:18:03,041 --> 00:18:05,458 y te aseguro que no me va a pasar lo mismo. 196 00:18:26,833 --> 00:18:27,916 Gabriel. 197 00:18:32,000 --> 00:18:33,041 Gabriel. 198 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 Está aquí. 199 00:18:40,208 --> 00:18:41,291 Cariño. 200 00:18:42,875 --> 00:18:44,083 Ya está aquí mamá. 201 00:18:45,583 --> 00:18:47,333 No se ha tomado la medicación. 202 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 Ya está, pequeño. 203 00:18:54,375 --> 00:18:56,875 Eva no va a volver a hacerte daño nunca más. 204 00:18:58,625 --> 00:18:59,625 Mi niño. 205 00:19:00,375 --> 00:19:03,583 Si yo soy la jefa de grupo, no sé qué hace aquí Velarde. 206 00:19:03,666 --> 00:19:07,083 - ¿En calidad de qué? - Inspectora, acepte la realidad. 207 00:19:07,166 --> 00:19:09,500 Van a tener ustedes que entenderse. 208 00:19:09,583 --> 00:19:12,583 Me ha llamado tres veces un asesor del Ministerio del Interior 209 00:19:12,666 --> 00:19:15,250 para ver a quién ponía al mando. 210 00:19:15,916 --> 00:19:17,833 Todo el mundo estará mirándola. 211 00:19:18,833 --> 00:19:21,458 Yo ahora me vuelvo a Madrid. Avíseme de cualquier avance. 212 00:19:21,541 --> 00:19:24,125 - Vale. - Buenas noches, Ajuria. 213 00:19:24,208 --> 00:19:25,458 Buenas noches. 214 00:19:26,416 --> 00:19:28,666 Mañana nos traen nuestras cosas. 215 00:19:28,750 --> 00:19:32,250 El tuyo es el verde. El pijama no me atreví a comprártelo. 216 00:19:32,333 --> 00:19:35,291 Oye, ¿Velarde ya era tan gilipollas hace seis años? 217 00:19:35,375 --> 00:19:38,083 - Era un buen policía. - ¿En serio? 218 00:19:40,333 --> 00:19:41,250 El mejor. 219 00:19:43,666 --> 00:19:45,750 Nos vemos mañana aquí a las ocho. 220 00:19:45,833 --> 00:19:47,333 - Perdona. - Vale. 221 00:19:50,875 --> 00:19:54,458 Sí, Juan. Acabo de llegar ahora mismo a Atapuerca. 222 00:19:56,791 --> 00:19:59,208 Va, tía. Venga, vamos a tomar algo. 223 00:19:59,291 --> 00:20:01,625 Deja eso. Ha sido un día de mierda, va. 224 00:20:01,708 --> 00:20:05,583 - Ya. Me vendría bien una copa, la verdad. - Va, vamos. Va. 225 00:20:05,666 --> 00:20:08,500 Es que la policía me ha pedido un listado de estudiantes. 226 00:20:08,583 --> 00:20:09,750 Que no tardo nada. 227 00:20:10,833 --> 00:20:12,875 No me refería a solo una copa. 228 00:20:15,833 --> 00:20:19,750 Elena, para, no. Que me sienta mal. Me duele la tripa. Paso. ¡Para! 229 00:20:19,833 --> 00:20:22,750 Tía, créeme, hoy necesitas esto para animarte. 230 00:20:22,833 --> 00:20:24,458 Un chorrito solo. 231 00:20:29,083 --> 00:20:30,833 Estábamos a punto de conseguirlo. 232 00:20:31,750 --> 00:20:34,541 Y ahora tenemos que empezar de cero con todas las pruebas. 233 00:20:34,625 --> 00:20:38,125 Es que ahora mismo no tengo la cabeza para esto. Lo siento. 234 00:20:38,208 --> 00:20:39,958 Es que no me lo puedo creer. 235 00:20:40,875 --> 00:20:42,750 ¿De verdad no hay otro inspector libre? 236 00:20:42,833 --> 00:20:44,583 El comisario quiere que lo haga yo. 237 00:20:45,583 --> 00:20:47,041 He visto las noticias. 238 00:20:48,166 --> 00:20:51,041 Es como el caso que me contaste cuando te conocí, ¿verdad? 239 00:20:51,125 --> 00:20:52,583 Sí, podría ser. Sí. 240 00:20:54,583 --> 00:20:57,458 Silvia, estuviste dos años hundida por ese tema. 241 00:20:57,541 --> 00:21:00,500 Dos años en tratamiento con ese tipo que te amargó la vida. 242 00:21:00,583 --> 00:21:03,666 Juan, escucha. Esto tengo que resolverlo yo, ¿vale? 243 00:21:06,375 --> 00:21:07,916 Hablamos mañana. Chao. 244 00:22:29,833 --> 00:22:32,000 ¿Qué habéis hecho con Eva, hijos de puta? 245 00:22:32,083 --> 00:22:33,875 - ¿Qué habéis hecho con Eva? - Nada. 246 00:22:33,958 --> 00:22:35,791 - ¿Que habéis hecho? - Nada. 247 00:22:35,875 --> 00:22:37,375 - ¿Quién coño ha sido? - Nosotros no. 248 00:22:37,458 --> 00:22:38,583 ¿Tú de qué vas? 249 00:22:45,000 --> 00:22:47,291 ¡Chicos, chicos! Vale ya, Por favor. 250 00:22:49,333 --> 00:22:51,250 ¡Eh, eh, eh! ¡Quieto ahí! 251 00:22:51,333 --> 00:22:53,541 - ¡Quieto! ¡Quieto! - ¡Dios! 252 00:22:54,708 --> 00:22:56,500 - ¿Estás bien? - Sí. 253 00:22:56,583 --> 00:22:57,708 - ¿Seguro? - Sí, sí. 254 00:23:00,250 --> 00:23:02,458 A casa. ¡Que te largues! Va. 255 00:23:03,708 --> 00:23:05,750 Vosotros también. ¡A casa todos ya! 256 00:23:05,833 --> 00:23:07,583 Que todos lleguen bien a la residencia. 257 00:23:07,666 --> 00:23:10,083 - Vale. ¿Estás bien? - Sí, sí. Te lo juro. 258 00:23:17,208 --> 00:23:20,041 - ¿Estás bien? - Sí. Ha sido solo superficial. 259 00:23:20,125 --> 00:23:23,041 - ¿Quieres denunciar o no? - No, no hace falta. De verdad. 260 00:23:23,541 --> 00:23:26,458 - Anda, vamos fuera, que te dé el aire. - Vale. 261 00:23:27,666 --> 00:23:31,666 La violencia entre clanes es como… es increíble, ¿no? 262 00:23:32,375 --> 00:23:34,500 Seguimos igual desde la prehistoria. 263 00:23:35,666 --> 00:23:36,666 ¿Estás bien? 264 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Sí. Sí, sí, sí, sí. 265 00:23:39,833 --> 00:23:41,875 Pero es que… 266 00:23:41,958 --> 00:23:43,291 Vale, ahora mejor. 267 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Ha sido un día muy largo. 268 00:23:48,916 --> 00:23:52,166 Ay, no. No me los quiero encontrar, por favor. 269 00:23:52,250 --> 00:23:54,791 - Oye. ¡Eh, eh! - ¿Qué? 270 00:23:54,875 --> 00:23:56,416 Sube, que te llevo a casa. 271 00:23:57,041 --> 00:23:58,000 Ah… 272 00:24:00,583 --> 00:24:01,500 Vale. 273 00:24:02,791 --> 00:24:03,750 Vale. 274 00:24:12,000 --> 00:24:13,208 ¿No quieres? 275 00:25:10,083 --> 00:25:11,416 Te quiero. 276 00:26:39,958 --> 00:26:41,041 ¿Jefa? 277 00:26:43,291 --> 00:26:44,416 Jefa. 278 00:26:47,000 --> 00:26:50,083 - Silvia, abre. Tengo algo importante. - Voy. 279 00:27:07,375 --> 00:27:10,416 - ¿Puedo entrar? He encontrado algo. - Sí, pasa. 280 00:27:14,708 --> 00:27:18,750 La coordinadora del yacimiento me ha enviado las listas de alumnos 281 00:27:18,833 --> 00:27:23,166 y uno de los estudiantes ha estado todos los veranos desde hace seis años. 282 00:27:23,833 --> 00:27:25,125 Un chico alemán. 283 00:27:25,208 --> 00:27:26,541 Galder Meyer. 284 00:27:31,208 --> 00:27:34,500 ¿Te acuerdas de ese tal Galder del caso de hace seis años? 285 00:27:35,041 --> 00:27:37,416 Bueno, que era alto y rubio y poco más. 286 00:27:37,500 --> 00:27:39,958 - ¿No lo considerasteis sospechoso? - No. 287 00:27:40,750 --> 00:27:43,125 Pregunta a la policía alemana si tiene antecedentes. 288 00:27:43,208 --> 00:27:44,833 - Me encargo. - Hola. 289 00:27:44,916 --> 00:27:47,250 Soy la letrada de la Administración de Justicia. 290 00:27:47,333 --> 00:27:49,500 - Inspectora Silvia Guzmán. - Mucho gusto. 291 00:27:49,583 --> 00:27:50,875 - Ajuria. - Encantada. 292 00:27:51,375 --> 00:27:53,083 - ¿Vamos? - Sí. 293 00:27:56,666 --> 00:27:59,083 El comisario me pidió que le mandara la ubicación. 294 00:27:59,166 --> 00:28:01,791 - Buenos días. - Buenas. 295 00:28:01,875 --> 00:28:04,416 - ¿Has dormido bien? - Estupendamente. 296 00:28:04,500 --> 00:28:07,041 A todo esto, ¿cuál es tu cargo en la investigación? 297 00:28:07,125 --> 00:28:08,375 Asesor. 298 00:28:09,208 --> 00:28:10,583 Pregúntale al juez. 299 00:28:11,291 --> 00:28:12,333 Vale. 300 00:28:14,625 --> 00:28:18,333 Pues como esto es un acto judicial, los asesores se quedan fuera. 301 00:28:26,333 --> 00:28:29,333 Soy el subinspector Ajuria de la Policía Nacional. 302 00:28:29,416 --> 00:28:31,208 Estamos investigando lo sucedido. 303 00:28:31,291 --> 00:28:33,625 Los periodistas dicen que se parece al caso anterior. 304 00:28:33,708 --> 00:28:36,500 Es mejor que no hablen con la prensa. 305 00:28:37,333 --> 00:28:39,000 Ese asesinato no se resolvió. 306 00:28:41,166 --> 00:28:42,916 Traemos una orden de registro. 307 00:28:45,083 --> 00:28:46,458 Soy el abuelo de Eva. 308 00:28:46,541 --> 00:28:47,833 Pasen, por favor. 309 00:28:51,708 --> 00:28:53,541 - Julia, ¿verdad? - Sí. 310 00:28:53,625 --> 00:28:55,416 Siento mucho lo que ha pasado. 311 00:28:55,500 --> 00:28:58,000 ¿Podemos echar un vistazo a la habitación de su hija? 312 00:28:58,875 --> 00:29:00,000 Síganme. 313 00:29:01,000 --> 00:29:02,166 ¿Podemos hablar? 314 00:29:07,208 --> 00:29:08,333 Gracias. 315 00:29:11,916 --> 00:29:15,291 Muy ordenado para ser la habitación de una chica joven. 316 00:29:17,500 --> 00:29:19,583 Salió de casa pasadas las 11:00, 317 00:29:19,666 --> 00:29:21,666 pero no me dijo con quién había quedado. 318 00:29:22,250 --> 00:29:24,083 Ya sabe, las chicas jóvenes. 319 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 ¿Tenía novio? 320 00:29:26,833 --> 00:29:30,166 No, pero últimamente iba mucho con la gente de la excavación. 321 00:29:31,208 --> 00:29:33,041 ¿Con alguien en particular? 322 00:29:38,958 --> 00:29:40,333 Galder. 323 00:29:40,416 --> 00:29:44,625 Se fue un fin de semana con ellos a vivir como los prehistóricos, dijo. 324 00:29:45,791 --> 00:29:46,833 Qué bobada. 325 00:29:47,875 --> 00:29:49,333 ¿Y sabe si pasó algo? 326 00:29:49,875 --> 00:29:50,750 Volvió… 327 00:29:51,708 --> 00:29:52,750 rara. 328 00:30:12,166 --> 00:30:13,875 Oye, ¡eh! 329 00:30:13,958 --> 00:30:15,333 Perdona. ¡Eh! 330 00:30:15,416 --> 00:30:17,708 Alguien ha salido corriendo de la casa. 331 00:30:17,791 --> 00:30:21,291 - ¿Alguien? Es Gabriel, mi hijo. - Me ha parecido que huía. 332 00:30:21,375 --> 00:30:24,458 Qué tontería. Llega tarde a trabajar. Es informático. 333 00:30:24,541 --> 00:30:25,916 ¿No oyes tú o qué? 334 00:30:26,500 --> 00:30:28,416 Has salido de casa de Eva Santos. 335 00:30:29,375 --> 00:30:30,833 Soy su hermano. 336 00:30:30,916 --> 00:30:32,083 Gabriel. 337 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 ¿Dónde vas? 338 00:30:36,541 --> 00:30:37,666 ¿Estás bien? 339 00:30:37,750 --> 00:30:39,250 Alguien me seguía. 340 00:30:42,291 --> 00:30:45,416 No te preocupes. Estamos aquí para protegerte. ¿Vale? 341 00:30:46,875 --> 00:30:49,666 Entiendo que te duela hablar de tu hermana Eva, 342 00:30:49,750 --> 00:30:52,916 pero es necesario si queremos saber quién le hizo daño. 343 00:30:53,750 --> 00:30:56,416 Las familias protegen a los débiles. 344 00:30:56,500 --> 00:30:57,875 Vaya tela. 345 00:31:00,916 --> 00:31:03,958 Y nosotros sentimos mucho lo que le ha pasado. 346 00:31:06,208 --> 00:31:10,166 Teníamos una relación muy especial y eso a la gente no le gustaba. 347 00:31:10,250 --> 00:31:12,083 ¿A qué gente no le gustaba? 348 00:31:14,416 --> 00:31:18,250 Gabriel, ¿sabes dónde estaba Eva hace dos noches? 349 00:31:18,916 --> 00:31:21,208 - ¿Con quién estaba? - No puedo hablar. 350 00:31:21,291 --> 00:31:24,708 Es muy importante saber con quién iba, si era de la excavación… 351 00:31:24,791 --> 00:31:26,125 - Que no lo sé. - ¡Eh! 352 00:31:31,083 --> 00:31:32,666 Tengo que irme a trabajar. 353 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 Vale. 354 00:31:41,458 --> 00:31:44,250 - Vaya mirada. - Este tío está pirado. 355 00:31:45,041 --> 00:31:46,625 No me fío un pelo. 356 00:31:46,708 --> 00:31:48,958 Vamos a pedir un informe psicológico. 357 00:31:56,000 --> 00:32:01,333 Mujer blanca, 22 años, 57 kilos, 1 metro 65 de estatura. 358 00:32:06,125 --> 00:32:07,666 Autorizada por el juez. 359 00:32:08,583 --> 00:32:11,250 Presencia de livideces en planos posteriores izquierdos 360 00:32:11,333 --> 00:32:13,666 de hombro, glúteo, cadera y muslo. 361 00:32:13,750 --> 00:32:16,208 El cadáver no ha sido desplazado post mortem. 362 00:32:16,291 --> 00:32:17,291 No. Murió ahí mismo. 363 00:32:19,708 --> 00:32:22,708 - Parada cardiorrespiratoria por… - Adelfa. 364 00:32:22,791 --> 00:32:26,166 Sí, adelfa. El mismo que la vez anterior. 365 00:32:26,250 --> 00:32:27,875 Y no hay presencia de semen. 366 00:32:27,958 --> 00:32:29,500 - Mismo asesino. - ¡O no! 367 00:32:29,583 --> 00:32:34,125 Lo de la adelfa salió en toda la prensa, así que pudo haber sido un imitador. 368 00:32:37,833 --> 00:32:41,833 - Tú no quieres que sea el mismo asesino. - ¿Por qué no? ¿Qué pasa? 369 00:32:41,916 --> 00:32:42,916 ¿Cómo qué pasa? 370 00:32:43,000 --> 00:32:45,958 Si es un imitador, ¿qué mierda hago yo aquí? 371 00:32:48,666 --> 00:32:50,083 Daniel, supéralo. ¿Vale? 372 00:32:50,708 --> 00:32:54,916 Me molestó que vinieras, pero estás aquí, así que a lo mejor eres útil. 373 00:32:56,208 --> 00:32:58,833 Jefa. Han contestado de Alemania. 374 00:32:58,916 --> 00:33:02,416 Galder tiene antecedentes penales por practicar rituales extremos. 375 00:33:14,041 --> 00:33:15,333 Estamos en casa. 376 00:33:15,416 --> 00:33:17,041 Nos vamos a dormir 377 00:33:17,125 --> 00:33:20,000 y hay un momento de vértigo cuando apagamos la luz, 378 00:33:20,500 --> 00:33:23,083 a pesar de saber que estamos seguros. 379 00:33:23,875 --> 00:33:28,541 Y es que con la llegada de la noche, esa oscuridad todavía nos sobrecoge. 380 00:33:29,041 --> 00:33:31,375 Imagínense esa oscuridad del bosque 381 00:33:32,500 --> 00:33:35,000 llena de sonidos extraños. 382 00:33:35,083 --> 00:33:39,250 Deberían causar terror a unos homínidos que probablemente ya eran capaces 383 00:33:39,333 --> 00:33:42,208 de intuir el significado de la muerte. 384 00:33:44,083 --> 00:33:45,708 Un miedo ancestral 385 00:33:46,916 --> 00:33:50,625 que seguimos sintiendo nosotros cada vez que cerramos los ojos. 386 00:33:51,416 --> 00:33:55,250 Un miedo que nos pone en contacto con nuestra propia fragilidad. 387 00:33:56,708 --> 00:33:59,791 Pero hay unos pocos miembros de la especie humana 388 00:34:00,958 --> 00:34:04,708 que nacen genéticamente preparados para no sentir ese miedo, 389 00:34:05,875 --> 00:34:08,750 para enfrentarse a cualquier peligro. 390 00:34:10,125 --> 00:34:13,958 Esos seres humanos han sido imprescindibles en la evolución. 391 00:34:15,375 --> 00:34:17,250 Ellos nos han traído hasta aquí. 392 00:34:18,541 --> 00:34:20,125 Esos líderes 393 00:34:20,875 --> 00:34:23,791 sobrevivieron y transmitieron sus genes. 394 00:34:25,208 --> 00:34:29,583 - Está allí. - Somos los descendientes de su violencia. 395 00:34:30,958 --> 00:34:33,958 Es el mal que llevamos dentro. 396 00:34:36,375 --> 00:34:40,291 Pero… también han sido nuestra esperanza. 397 00:34:56,083 --> 00:34:58,458 Galder Meyer, por favor, acompáñanos. 398 00:35:04,166 --> 00:35:06,833 - ¿Por qué? - Queremos hablar con usted. 399 00:35:08,125 --> 00:35:10,458 - ¡Vamos, Vamos! - Déjelo tranquilo. 400 00:35:10,541 --> 00:35:12,625 - Cálmese. ¡Atrás! - ¡No la toques! 401 00:35:14,958 --> 00:35:16,375 ¡Galder! 402 00:35:33,958 --> 00:35:35,291 ¡Alto! 403 00:35:38,083 --> 00:35:40,291 El sospechoso va hacia el hall central. 404 00:35:47,416 --> 00:35:48,625 ¡Alto! 405 00:36:20,458 --> 00:36:21,458 ¡Galder! 406 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Las manos a la cabeza. 407 00:36:25,625 --> 00:36:26,791 ¡Al suelo! 408 00:36:28,416 --> 00:36:29,708 ¡Galder! 409 00:36:35,208 --> 00:36:36,208 Ya está. 410 00:36:43,625 --> 00:36:44,708 Al suelo. 411 00:36:52,791 --> 00:36:53,875 Túmbate. 412 00:36:54,833 --> 00:36:55,708 Manos a la espalda. 413 00:36:58,875 --> 00:37:00,000 Ahí quieto. 414 00:37:21,250 --> 00:37:23,750 - ¿Estás bien? - Sí. No ha sido nada. 415 00:37:29,125 --> 00:37:31,375 ¡Que Galder no ha hecho nada, cabrones! 416 00:37:31,458 --> 00:37:33,875 Paloma, tranquila. Tranquila. ¿Vale? 417 00:37:34,458 --> 00:37:37,083 - Iros a la residencia y os veo allí. - Vale. 418 00:37:37,583 --> 00:37:39,083 Vale, venga, vamos. 419 00:37:43,333 --> 00:37:44,250 Inés. 420 00:37:47,000 --> 00:37:48,083 ¿Eres policía? 421 00:37:48,166 --> 00:37:50,333 Ven, vamos a hablar en otro sitio. 422 00:37:54,291 --> 00:37:55,916 Anoche fue extraño. 423 00:37:56,000 --> 00:37:58,625 Yo no suelo comportarme así. Te lo juro. 424 00:37:58,708 --> 00:38:01,750 - Había sido un día muy largo. - No quiero hablar de eso. 425 00:38:03,333 --> 00:38:04,208 Ya. 426 00:38:05,041 --> 00:38:06,041 Galder, ¿no? 427 00:38:07,083 --> 00:38:09,583 Hace seis años también estuvo en Atapuerca. 428 00:38:10,708 --> 00:38:11,916 ¿Conocía a Eva? 429 00:38:16,166 --> 00:38:17,000 Oye, 430 00:38:17,833 --> 00:38:19,541 esto es un tema muy delicado. 431 00:38:20,208 --> 00:38:22,916 Si quieres, vamos a Jefatura y te pregunto allí. 432 00:38:26,916 --> 00:38:29,333 - Se conocían de un Perdidos. - ¿De un qué? 433 00:38:29,916 --> 00:38:32,458 Unas jornadas de inmersión en la prehistoria. 434 00:38:32,541 --> 00:38:36,291 Intentamos que los participantes vivan como hacía miles de años, 435 00:38:36,375 --> 00:38:39,125 que sientan lo que sentían aquellos hombres. 436 00:38:40,291 --> 00:38:43,291 No se permiten móviles, no les damos comida, 437 00:38:43,375 --> 00:38:45,666 se visten con ropa que ellos mismos hacen. 438 00:38:45,750 --> 00:38:47,666 - ¿Cazan? - No, pescan. 439 00:38:48,500 --> 00:38:50,916 A veces se atreven a degollar alguna cabra para comer. 440 00:38:51,000 --> 00:38:52,500 Pero no es lo normal. 441 00:38:52,583 --> 00:38:55,041 Galder seguro que se atreve, ¿a que sí? 442 00:38:58,583 --> 00:39:01,333 ¿Tú sabes si pasó algo entre él y Eva? 443 00:39:01,416 --> 00:39:03,583 Yo no estuve en ese Perdidos. 444 00:39:03,666 --> 00:39:05,875 Que si sabes si pasó algo entre ellos. 445 00:39:16,375 --> 00:39:19,291 Alguien logró colar un teléfono esa vez y… 446 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 grabaron esto. 447 00:39:23,000 --> 00:39:24,333 Aparecen Galder y Eva. 448 00:39:29,625 --> 00:39:32,083 ¡Mátala! ¡Mátala! 449 00:39:32,166 --> 00:39:33,583 Desde hace seis años, 450 00:39:33,666 --> 00:39:36,375 has pasado todos los veranos en las excavaciones 451 00:39:37,000 --> 00:39:39,125 y ahora eres un colaborador fijo. 452 00:39:40,500 --> 00:39:41,958 ¿Te contrató Samuel Henares? 453 00:39:44,458 --> 00:39:47,125 Ayer le obedeciste inmediatamente en el museo. 454 00:39:53,250 --> 00:39:54,083 Vale. 455 00:39:58,458 --> 00:40:01,625 Encontramos esto en la habitación de Eva Santos. 456 00:40:01,708 --> 00:40:03,500 Es un libro con una dedicatoria tuya. 457 00:40:05,000 --> 00:40:07,416 ¿Qué significa? ¿Por qué se lo regalaste? 458 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 Teresa Yaner. La encontramos hace seis años, 459 00:40:23,000 --> 00:40:25,708 muerta, en posición fetal, en un bosque cercano. 460 00:40:26,375 --> 00:40:27,750 Pero eso ya lo sabes. 461 00:40:34,583 --> 00:40:35,625 Lena Shüller. 462 00:40:37,291 --> 00:40:38,666 ¿La conoces, verdad? 463 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 La abandonaste inconsciente y desnuda en mitad de la Selva Negra. 464 00:40:44,041 --> 00:40:46,625 - Inspectora, ¿esta chica está muerta? - No. 465 00:40:48,166 --> 00:40:49,291 Por suerte. 466 00:40:50,000 --> 00:40:52,291 Pero denunció a su cliente en Alemania. 467 00:40:58,666 --> 00:41:00,416 ¿Por qué te denunció, Galder? 468 00:41:04,541 --> 00:41:06,791 Organizamos una especie de campamento. 469 00:41:09,625 --> 00:41:11,250 Ella participó en la experiencia. 470 00:41:13,291 --> 00:41:16,083 Yo quería demostrar que sobrevivir 471 00:41:17,125 --> 00:41:19,333 no es tan fácil como vosotros pensáis. 472 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Por eso intentaste matarla. 473 00:41:21,833 --> 00:41:25,458 Mi cliente no mató a esa chica. Como tampoco ha matado a Eva Santos. 474 00:41:25,541 --> 00:41:26,458 ¿Seguro? 475 00:41:27,166 --> 00:41:28,291 ¿Seguro, Galder? 476 00:41:29,208 --> 00:41:33,375 ¿Seguro que no intentaste matarla, como ahora has matado a Eva Santos 477 00:41:33,458 --> 00:41:36,791 y como hace seis años mataste a Teresa Yaner? 478 00:41:38,666 --> 00:41:39,625 Yo… 479 00:41:42,041 --> 00:41:44,250 no he matado a nadie. 480 00:41:47,750 --> 00:41:49,750 Inspectora, hemos terminado. 481 00:41:50,291 --> 00:41:52,416 Mi cliente no es violento. 482 00:41:53,041 --> 00:41:54,750 Su cliente no es violento. 483 00:42:00,333 --> 00:42:03,041 Cómo crees que comían hace 400 000 años, ¿eh? 484 00:42:03,125 --> 00:42:05,125 No sé, me da igual. 485 00:42:05,208 --> 00:42:07,416 ¡Hazlo si quieres sobrevivir! 486 00:42:07,500 --> 00:42:08,916 Quiero irme a mi casa. 487 00:42:09,000 --> 00:42:11,916 - ¡Quiero irme a mi casa! - ¡Hazlo! 488 00:42:12,000 --> 00:42:14,208 - ¡No! - ¡Hazlo! 489 00:42:14,291 --> 00:42:17,291 ¡Mátala! ¡Mátala! 490 00:42:25,916 --> 00:42:29,166 Aquí no eres el puto amo. ¿De dónde has sacado ese vídeo? 491 00:42:29,250 --> 00:42:32,083 ¿El vídeo? De Internet. ¿De dónde lo voy a sacar? 492 00:42:32,166 --> 00:42:35,541 Aquí en Atapuerca también organizan esas jornadas prehistóricas. 493 00:42:35,625 --> 00:42:36,750 "Perdidos", las llaman. 494 00:42:36,833 --> 00:42:39,125 Me lo tenías que haber enseñado antes del interrogatorio. 495 00:42:39,208 --> 00:42:42,208 Lo que tienes que hacer es pedir al juez una prueba de ADN. 496 00:42:42,291 --> 00:42:45,333 Este estuvo aquí hace seis años. Conocía a Eva. 497 00:42:45,416 --> 00:42:47,625 Y lo de Alemania. ¿Has visto el vídeo? 498 00:42:47,708 --> 00:42:51,000 - Que son indicios, nada más. - Por eso. Quieres pruebas, ¿no? 499 00:42:51,083 --> 00:42:54,833 Tenemos el vaso donde acaba de beber. ¿Le hacemos nosotros el ADN? 500 00:42:54,916 --> 00:42:56,708 Tú en tu curro haz lo que quieras. 501 00:42:56,791 --> 00:42:59,750 Esto es la policía. Y ya conoces a Vázquez de Mella. 502 00:42:59,833 --> 00:43:03,583 Aquí necesitamos pruebas sólidas, no putos vídeos de Internet. 503 00:43:10,791 --> 00:43:14,125 Le dije a Eva que no podíamos hacerlo. 504 00:43:15,958 --> 00:43:17,583 Lo pasado, pasado está. 505 00:43:19,875 --> 00:43:21,625 Ahora vas a estar más tranquilo. 506 00:43:22,458 --> 00:43:23,583 No pienses en ella. 507 00:43:24,500 --> 00:43:26,916 Y no le digas nada a la policía de tu hermana. 508 00:43:31,958 --> 00:43:34,500 - Tengo el informe de Gabriel Santos. - A ver. 509 00:43:36,750 --> 00:43:39,000 Tiene esquizofrenia, discapacidad intelectual. 510 00:43:39,083 --> 00:43:41,916 Y ha estado entrando y saliendo de varios hospitales. 511 00:43:42,000 --> 00:43:44,708 Lo de "mi hermana y yo teníamos una relación especial", 512 00:43:44,791 --> 00:43:47,750 - ¿qué quieres que te diga? - No descartemos al hermano. 513 00:43:47,833 --> 00:43:52,250 En el ordenador de Eva Santos han aparecido algunas fotos raras. 514 00:43:53,083 --> 00:43:54,333 Fíjate en la actitud. 515 00:43:55,458 --> 00:43:57,333 - Y en la calavera. - A ver. 516 00:43:59,666 --> 00:44:02,750 Aunque aquí no sea el puto amo, ¿me permites? 517 00:44:04,541 --> 00:44:05,541 Joder. 518 00:44:06,916 --> 00:44:08,208 El lobo disecado… 519 00:44:09,500 --> 00:44:10,416 ¿Carlos Béjar? 520 00:44:13,333 --> 00:44:14,500 Te llaman. 521 00:44:16,833 --> 00:44:18,875 ¿Qué pasó con Carlos Béjar? 522 00:44:20,375 --> 00:44:25,416 - Que fuimos al taller y era… - Muy turbio todo. 523 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Sí. 524 00:44:26,500 --> 00:44:30,625 Acuérdate como contaba como despellejaba a los animales para disecarlos. 525 00:44:30,708 --> 00:44:33,875 Cuando desapareció la segunda chica volvimos para interrogarle, 526 00:44:35,166 --> 00:44:38,125 pero llegamos tarde y ya no estaba. 527 00:44:39,708 --> 00:44:41,041 Y no lo encontramos. 528 00:44:45,208 --> 00:44:48,041 ¿Y qué pasó con la segunda chica desaparecida? 529 00:44:48,125 --> 00:44:51,750 Nos dijeron que había sido todo un error y que estaba en casa de una amiga. 530 00:44:53,125 --> 00:44:55,166 También hemos encontrado un archivo más grande. 531 00:44:55,250 --> 00:44:58,875 Podría ser un vídeo, está encriptado y en Madrid no han conseguido abrirlo. 532 00:44:58,958 --> 00:45:01,000 Estaba pensando ir y que le den prioridad. 533 00:45:01,083 --> 00:45:02,125 Sí, acércate. 534 00:45:02,916 --> 00:45:03,833 Acércate. 535 00:45:20,041 --> 00:45:21,166 ¿Comemos? 536 00:45:23,833 --> 00:45:25,083 - Mesa para dos. - Sí. 537 00:45:25,583 --> 00:45:27,708 - Gracias. - ¿Tú qué piensas? 538 00:45:28,208 --> 00:45:30,583 A mí el hermano no me gusta un pelo. 539 00:45:30,666 --> 00:45:34,458 Y es verdad que Carlos Béjar podía haber reaparecido, pero no sé. 540 00:45:34,541 --> 00:45:36,791 El alemán es muy agresivo. 541 00:45:37,291 --> 00:45:39,875 Y pudo ser el asesino hace seis años. Gracias. 542 00:45:39,958 --> 00:45:42,750 Influido por las teorías de Samuel Henares dices. 543 00:45:42,833 --> 00:45:44,250 Samuel Henares. 544 00:45:44,875 --> 00:45:49,000 No te voy a negar que me desconcierta, pero ese tío me parece un sabio. 545 00:45:49,916 --> 00:45:53,833 Me pareció demasiado raro que Galder le hiciera caso tan rápido. 546 00:45:55,750 --> 00:45:58,375 Oye, ¿llegamos a un acuerdo? 547 00:45:59,500 --> 00:46:01,416 - ¿De qué? - Comemos aquí, 548 00:46:01,500 --> 00:46:03,500 pero nos pedimos un buen chuletón. 549 00:46:04,000 --> 00:46:04,958 Invito yo. 550 00:46:05,541 --> 00:46:08,708 Gano una pasta cuidando el yate de mi presidente. 551 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 ¿Eh? 552 00:46:11,291 --> 00:46:12,583 Inspectora Guzmán, 553 00:46:14,833 --> 00:46:16,041 está usted sonriendo. 554 00:46:19,916 --> 00:46:22,375 - Antes te reías mucho. - Sí, antes. 555 00:46:22,458 --> 00:46:23,458 Antes sí. 556 00:46:26,000 --> 00:46:26,958 Me encantaba. 557 00:46:36,041 --> 00:46:36,875 ¿Qué pasa? 558 00:46:36,958 --> 00:46:39,708 Hay un tío ahí mirando que no sé lo que quiere. 559 00:46:41,708 --> 00:46:43,083 Es mi pareja. 560 00:46:46,791 --> 00:46:48,125 Hola, Silvia. 561 00:46:49,083 --> 00:46:50,125 ¿Qué haces aquí? 562 00:46:50,666 --> 00:46:51,875 Quería hablar contigo. 563 00:46:52,458 --> 00:46:54,541 Me han dicho en Jefatura que estabas aquí. 564 00:46:57,833 --> 00:46:58,833 Buenas. 565 00:46:59,833 --> 00:47:02,375 - Él es… - Sí. Daniel Velarde. Sí. 566 00:47:02,458 --> 00:47:05,958 - ¿Nos conocemos? - No, no. Pero he oído hablar de ti. 567 00:47:06,041 --> 00:47:09,000 Ah, bueno. Que hablen de uno, aunque sea bien, ¿no? 568 00:47:11,791 --> 00:47:14,375 Íbamos a comer. Si quieres nos vamos a otro sitio. 569 00:47:14,458 --> 00:47:17,375 Sí, por mí no os preocupéis. Nos vemos en el museo. 570 00:47:18,083 --> 00:47:20,875 - Tranquila, hay tiempo. Chao. - Chao. 571 00:47:22,541 --> 00:47:26,208 - ¿Por qué no me coges el teléfono? - Está siendo una semana muy difícil. 572 00:47:32,291 --> 00:47:35,583 Te estás engañando a ti misma. Ya lo hemos retrasado tres veces. 573 00:47:35,666 --> 00:47:38,208 - Cuando acabe este caso. - ¡Habrá otro, joder! 574 00:47:38,291 --> 00:47:40,458 No quieres ser madre y no quieres reconocerlo. 575 00:47:40,541 --> 00:47:44,416 Sí quiero, pero quiero hacerlo con calma y tranquilidad. Así no. 576 00:47:45,500 --> 00:47:47,666 Silvia, llevas años igual. 577 00:47:48,541 --> 00:47:51,208 Hay algo que no te perdonas y no sé lo que es. 578 00:47:51,291 --> 00:47:54,875 Que no lo resolvimos, Juan. El caso no se resolvió. 579 00:47:57,125 --> 00:47:58,666 Pero no solo eso, ¿verdad? 580 00:48:04,958 --> 00:48:06,750 Cuando vuelvas a casa no estaré. 581 00:48:08,583 --> 00:48:10,750 Espero que encuentres lo que buscas. 582 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 - Rodrigo, dime. - ¿Sabes algo de Silvia? 583 00:48:32,500 --> 00:48:34,125 No consigo hablar con ella. 584 00:48:34,208 --> 00:48:37,583 Pues no sé. Vino su pareja a verla. Estarán juntos. 585 00:48:37,666 --> 00:48:40,916 Te mando el vídeo desencriptado del ordenador de la víctima. 586 00:48:41,000 --> 00:48:42,375 Venga. 587 00:48:46,750 --> 00:48:48,083 ¿Estás grabando? 588 00:48:48,916 --> 00:48:51,791 - Sí. - Sé que te gustaría follarme. 589 00:48:53,250 --> 00:48:55,291 - ¿A que sí? - Sí. 590 00:48:56,125 --> 00:48:59,458 Pero tienes que conformarte con fotografiarme desnuda. 591 00:49:01,625 --> 00:49:02,833 Sin tocarme. 592 00:49:05,000 --> 00:49:06,666 Ese es el pacto. 593 00:49:32,458 --> 00:49:33,458 ¿Te gusta? 594 00:49:37,750 --> 00:49:40,083 Quédate ahí. Solo graba. 595 00:49:47,166 --> 00:49:48,916 ¿Quieres fotografiarme? 596 00:49:49,500 --> 00:49:50,583 Sí. 597 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Dime… 598 00:50:10,458 --> 00:50:12,041 ¿Qué te gustaría hacerme? 599 00:50:18,458 --> 00:50:21,000 ¿Cómo vamos con la ubicación? Espera. 600 00:50:21,083 --> 00:50:23,541 - Rodrigo, ¿qué ha pasado? - ¿Dónde estabas? 601 00:50:23,625 --> 00:50:26,041 - Acabo de ver el vídeo. - Es heavy de cojones. 602 00:50:26,125 --> 00:50:27,875 - La tenemos. - Vale. 603 00:50:27,958 --> 00:50:31,958 Tenemos las coordenadas del lugar en el que se grabó. Dame un segundo. 604 00:50:34,666 --> 00:50:37,416 Parece un bosque al lado de Atapuerca. 605 00:50:37,500 --> 00:50:39,125 Mándamelas, voy para allá. 606 00:50:43,000 --> 00:50:45,833 Me gustaría saber cuál es su relación con Galder. 607 00:50:46,541 --> 00:50:49,875 Le estoy dirigiendo la tesis sobre la mordida de los humanos 608 00:50:49,958 --> 00:50:51,458 de hace 800 000 años. 609 00:50:51,958 --> 00:50:54,708 Es uno de los estudiantes más destacados. 610 00:50:55,250 --> 00:50:57,208 ¿A usted le respeta mucho, verdad? 611 00:50:57,708 --> 00:51:00,458 Le obedeció cuando le ordenó que se entregara. 612 00:51:01,291 --> 00:51:04,500 No tenía sentido huir. Simplemente se dio cuenta. 613 00:51:05,041 --> 00:51:07,625 No sé. Alguien tan violento como él… 614 00:51:08,416 --> 00:51:10,791 Galder es diferente al resto de jóvenes, 615 00:51:10,875 --> 00:51:14,000 pero estoy convencido de que no es el culpable. 616 00:51:17,791 --> 00:51:19,333 Hace 40 000 años, 617 00:51:19,916 --> 00:51:22,583 éramos tan listos como usted y como yo. 618 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 Guapos, 619 00:51:24,583 --> 00:51:26,875 altos, fuertes… 620 00:51:27,708 --> 00:51:28,958 y libres. 621 00:51:29,041 --> 00:51:31,791 No como ahora que vivimos encerrados en ciudades 622 00:51:31,875 --> 00:51:33,750 alejados de la naturaleza. 623 00:51:34,250 --> 00:51:37,333 Somos débiles y llenos de temores. 624 00:51:38,541 --> 00:51:41,833 Galder tiene algo de esos primeros humanos. 625 00:51:43,250 --> 00:51:46,166 Es un príncipe de la prehistoria. 626 00:52:33,250 --> 00:52:35,583 - ¿Cómo vas? - Creo que estoy llegando. 627 00:52:39,375 --> 00:52:40,333 Silvia. 628 00:52:41,000 --> 00:52:42,208 Silvia, ¿estás bien? 629 00:52:43,708 --> 00:52:46,750 - Silvia, ¿qué pasa? - Es el taller de Carlos Béjar. 630 00:52:46,833 --> 00:52:47,666 ¿Qué? 631 00:52:48,250 --> 00:52:49,500 ¿Estás segura? 632 00:52:49,583 --> 00:52:51,875 Mándale la ubicación a Daniel. Ya. 633 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 Dime. 634 00:52:55,416 --> 00:52:57,791 Te he mandado la ubicación de donde se hizo el vídeo. 635 00:52:57,875 --> 00:52:59,708 - Muy bien. - Es el taller del taxidermista. 636 00:52:59,791 --> 00:53:00,625 Mierda. 637 00:53:00,708 --> 00:53:03,333 Silvia está allí. ¡Date prisa! 638 00:55:09,500 --> 00:55:12,541 En 400 metros, gira a la derecha. 639 00:56:28,583 --> 00:56:29,916 ¡Silvia! 640 00:57:11,791 --> 00:57:13,875 ¿Qué tiempo ha pasado desde el trauma? 641 00:57:15,458 --> 00:57:17,125 Un poco más de media hora. 642 00:57:19,041 --> 00:57:20,583 Todo va a ir bien. 643 00:57:25,833 --> 00:57:29,250 - ¿Sabes algo de la inspectora Guzmán? - No, no sé nada de aún. 644 00:57:29,333 --> 00:57:32,541 - Lleva un buen rato en quirófano. - ¿Viste al agresor? 645 00:57:32,625 --> 00:57:35,083 No, no me dio tiempo a ver al agresor. 646 00:57:35,166 --> 00:57:38,291 Pero está claro que Galder no ha sido, sigue encerrado. 647 00:57:38,916 --> 00:57:42,416 - Creo que ha vuelto Carlos Béjar. - Velarde, ¿estás seguro? 648 00:57:42,500 --> 00:57:44,583 Mendoza, te tengo que dejar. Chao. 649 00:57:45,416 --> 00:57:47,458 - Vendrán ahora a por él. - Perdona. 650 00:57:48,541 --> 00:57:49,875 ¿Cómo está? 651 00:57:49,958 --> 00:57:52,833 Ha sufrido un traumatismo craneoencefálico moderado. 652 00:57:52,916 --> 00:57:55,500 Tenía un hematoma subdural, pero no hay fractura. 653 00:57:55,583 --> 00:57:56,833 Y hemos conseguido drenarlo. 654 00:57:57,708 --> 00:57:59,916 - O sea que va a estar bien. - Está en observación. 655 00:58:00,500 --> 00:58:04,958 Las próximas horas son muy importantes, pero pensamos que no hay daños graves. 656 00:58:05,458 --> 00:58:07,791 - ¿Puedo verla? - Solo un momento. 657 00:58:07,875 --> 00:58:09,000 Box seis. 658 00:58:24,333 --> 00:58:28,541 He revisado las cámaras de la plaza y se ve pasar a Carlos Béjar. 659 00:58:29,291 --> 00:58:31,333 O sea que no estaba donde nos dijo. 660 00:58:33,375 --> 00:58:34,333 Silvia. 661 00:58:37,500 --> 00:58:39,000 Estoy embarazada, Daniel. 662 00:58:52,291 --> 00:58:55,250 Ya sé que no somos pareja, pero me gustaría tenerlo. 663 00:59:04,500 --> 00:59:05,500 ¿Mendoza? 664 00:59:06,458 --> 00:59:08,083 Muy bien, Vamos para allá. 665 00:59:09,208 --> 00:59:11,833 Han denunciado la desaparición de otra chica. 666 00:59:12,416 --> 00:59:14,125 Nos vamos al taller de Béjar. 667 00:59:18,416 --> 00:59:19,625 ¿Vamos? 668 00:59:43,833 --> 00:59:44,791 ¿Cómo estás? 669 00:59:52,125 --> 00:59:53,541 ¿Lo hemos cogido? 670 00:59:56,083 --> 00:59:57,500 No pienses en eso ahora. 671 00:59:58,208 --> 00:59:59,500 Tú descansa. 672 01:00:02,125 --> 01:00:03,750 ¿Qué pasó cuando me desmayé? 673 01:00:09,416 --> 01:00:12,291 - Está todo bien. - No me protejas. 674 01:00:13,166 --> 01:00:14,250 Que te conozco. 675 01:00:18,541 --> 01:00:19,666 ¿Qué pasó? 676 01:00:30,833 --> 01:00:31,958 Te desnudó. 677 01:00:33,250 --> 01:00:35,583 - Y te puso… - En posición fetal también. 678 01:00:37,041 --> 01:00:39,041 Pero me encontraste y me salvaste. 679 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 Eso parece. 680 01:00:45,833 --> 01:00:48,541 Tú ahora descansa y recupérate, ¿vale? 681 01:00:49,541 --> 01:00:50,500 Vale. 682 01:01:23,666 --> 01:01:26,916 Hemos encontrado este cráneo. Es de un ser humano. 683 01:01:27,000 --> 01:01:30,083 Vamos a hacer el ADN por si hubiera alguna concordancia. 684 01:01:30,166 --> 01:01:31,666 Ha aparecido una cámara de fotos. 685 01:01:37,583 --> 01:01:40,750 Es una cámara casi nueva. No lleva aquí seis años. 686 01:01:41,958 --> 01:01:44,916 Se la pudo dejar el mismo que golpeó a su compañera. 687 01:02:08,208 --> 01:02:10,750 - ¿Estás bien? - Sí. 688 01:02:19,375 --> 01:02:22,416 Me llamo Silvia Guzmán, tengo 36 años. 689 01:02:24,291 --> 01:02:27,500 Los análisis habrán salido raros porque voy hasta arriba de hormonas. 690 01:02:28,458 --> 01:02:29,708 ¿Sabe qué día es hoy? 691 01:02:29,791 --> 01:02:31,416 Jueves por la mañana. 692 01:02:32,750 --> 01:02:34,208 Tengo muchísima hambre. 693 01:02:38,083 --> 01:02:39,125 Perdón. 694 01:02:43,041 --> 01:02:44,375 - Daniel. - ¿Cómo estás? 695 01:02:45,500 --> 01:02:46,666 Bien. 696 01:02:46,750 --> 01:02:48,125 - Ha sido el hermano. - ¿Cómo? 697 01:02:48,208 --> 01:02:50,083 Fue el hermano el que te golpeó. 698 01:02:50,166 --> 01:02:52,916 El de la grabación de Eva Santos y seguramente el asesino. 699 01:02:53,000 --> 01:02:56,416 - ¿Eva estaba seduciendo a su hermano? - Eso parece. 700 01:02:57,250 --> 01:03:01,583 Voy a llamar a Rodrigo y que vaya organizando el dispositivo mientras voy. 701 01:03:02,375 --> 01:03:06,041 Por cierto, el juez ha dado la orden de soltar a Galder. 702 01:03:11,750 --> 01:03:13,791 - ¿Aquí? - Sí, sí. 703 01:03:46,000 --> 01:03:48,250 - ¿Están ahí? - Busquen a Carlos Béjar. 704 01:03:48,750 --> 01:03:49,833 Cálmese. 705 01:03:49,916 --> 01:03:53,916 ¡Mi hijo es incapaz de hacerle daño a nadie! ¡Dejen en paz a mi familia! 706 01:03:54,750 --> 01:03:57,166 - ¿Qué pasa? - La madre me ha echado a patadas 707 01:03:57,250 --> 01:03:59,625 cuando le he preguntado qué relación tenían Gabriel y Eva. 708 01:04:00,416 --> 01:04:02,916 - ¿Y Gabriel? - Todavía no se sabe nada. 709 01:04:05,208 --> 01:04:09,083 No entiendo. ¿Qué hacía Gabriel en el taller de Béjar? 710 01:04:09,166 --> 01:04:11,750 Hace seis años hacía fotos para Carlos Béjar. 711 01:04:12,250 --> 01:04:15,250 Supongo que lo cogió como refugio cuando desapareció. 712 01:04:17,041 --> 01:04:19,333 - Voy a hablar con la madre. - Suerte. 713 01:04:21,666 --> 01:04:24,208 - Hola. - Inspectora. 714 01:04:24,291 --> 01:04:26,875 Perdonen a mi hija. Está muy afectada. 715 01:04:26,958 --> 01:04:31,166 - Nos hacemos cargo. No se preocupe. - Siento que Gabriel la golpeara. 716 01:04:31,750 --> 01:04:34,791 - ¿Fue a usted, verdad? - Sí, pero estoy bien. Ya me ve. 717 01:04:36,083 --> 01:04:40,291 Traten con cuidado a mi nieto cuando lo encuentren, por favor. 718 01:04:40,375 --> 01:04:41,958 Lo haremos. Descuide. 719 01:04:46,291 --> 01:04:48,708 ¿Qué relación tenía Gabriel con su hermana? 720 01:04:50,750 --> 01:04:53,208 Eva no era una buena persona, inspectora. 721 01:04:54,083 --> 01:04:56,291 Y ha destrozado la vida de Gabriel. 722 01:04:57,375 --> 01:04:58,458 Inspectora. 723 01:05:02,916 --> 01:05:03,916 Gracias. 724 01:05:08,166 --> 01:05:09,916 Hemos encontrado al chico. 725 01:05:19,000 --> 01:05:22,125 Tiene los labios azules. También ha sido envenenado. 726 01:05:24,250 --> 01:05:25,291 Carlos Béjar. 727 01:05:27,041 --> 01:05:27,958 O el abuelo. 728 01:05:29,166 --> 01:05:33,416 Eva seduce a Gabriel para mantener una relación incestuosa, 729 01:05:34,083 --> 01:05:35,208 juguetea con él, 730 01:05:35,958 --> 01:05:38,458 el abuelo se entera, no puede soportarlo y… 731 01:05:39,125 --> 01:05:40,041 ¿No? 732 01:05:40,875 --> 01:05:42,250 ¡Inspectora Guzmán! 733 01:05:43,750 --> 01:05:46,750 Este asunto se nos ha ido completamente de las manos. 734 01:05:47,500 --> 01:05:50,625 ¿Cómo es posible que a estas alturas no tengan nada? 735 01:05:51,625 --> 01:05:52,958 ¿Me he equivocado 736 01:05:54,125 --> 01:05:55,458 al contar con usted? 737 01:06:00,625 --> 01:06:02,500 Me gustaría conocer su opinión. 738 01:06:03,791 --> 01:06:06,291 Señoría, yo aquí estoy en calidad de asesor. 739 01:06:06,375 --> 01:06:08,625 Es la inspectora la que lleva el caso. 740 01:06:10,791 --> 01:06:13,833 - Necesitamos más tiempo. - Ese es el problema. 741 01:06:13,916 --> 01:06:15,166 Que no hay tiempo. 742 01:06:15,750 --> 01:06:18,541 La excavación termina en unos días y los estudiantes se irán. 743 01:06:18,625 --> 01:06:22,375 Hay que hacerle una prueba de ADN al alemán. Eso es lo que hay que hacer. 744 01:06:26,250 --> 01:06:27,291 Muy bien. 745 01:06:32,875 --> 01:06:35,041 No te voy a dar las gracias por esto. 746 01:06:43,125 --> 01:06:46,000 Me siguen afectando los casos de manera personal. 747 01:06:46,625 --> 01:06:48,750 Es superior a mí. No puedo evitarlo. 748 01:06:50,750 --> 01:06:52,750 Tú me echabas la bronca por eso, ¿verdad? 749 01:06:53,916 --> 01:06:55,750 Bueno, cada uno es como es. 750 01:06:56,416 --> 01:06:57,750 La cosa es asumirlo. 751 01:07:00,791 --> 01:07:04,000 - En cambio, tú te lo tomas como un juego. - ¿Cómo un juego? 752 01:07:04,500 --> 01:07:05,458 ¿De qué? 753 01:07:06,666 --> 01:07:09,125 Como que te pones contento 754 01:07:09,208 --> 01:07:11,625 cuando tienes pistas para resolver el caso. 755 01:07:12,708 --> 01:07:16,291 A ver, sí puede que para mí sea más como un reto, 756 01:07:16,375 --> 01:07:19,583 pero tengo claro que lo quiero resolver. 757 01:07:21,416 --> 01:07:22,500 Silvia. 758 01:07:28,291 --> 01:07:30,333 Hace seis años fui un gilipollas. 759 01:07:34,333 --> 01:07:36,208 Ahora ya estamos de acuerdo en algo. 760 01:07:43,750 --> 01:07:45,875 ¿Tú te arrepientes de lo que pasó? 761 01:07:53,500 --> 01:07:55,375 Intento no echar la vista atrás. 762 01:08:01,750 --> 01:08:03,666 Esta vez no voy a dejarte sola. 763 01:08:21,708 --> 01:08:23,500 Me voy a descansar, ¿vale? 764 01:08:25,041 --> 01:08:27,000 Me explota la cabeza. 765 01:08:42,750 --> 01:08:43,708 Jefa. 766 01:08:44,500 --> 01:08:46,041 - Buenos días. - Buenos días. 767 01:08:46,125 --> 01:08:48,041 Lo primero de todo. ¿Cómo estás? 768 01:08:48,625 --> 01:08:51,500 Como si un camión me hubiese atropellado la cabeza. 769 01:08:51,583 --> 01:08:55,458 - Para qué te voy a mentir. - Igual deberías descansar un poco. 770 01:08:56,125 --> 01:08:58,625 Me tomo un café y listo. 771 01:08:59,208 --> 01:09:00,500 Estoy bien. 772 01:09:03,625 --> 01:09:07,250 Tengo novedades. El cráneo del taller, ya sabemos a quién perteneció. 773 01:09:07,333 --> 01:09:08,375 ¿A quién? 774 01:09:08,458 --> 01:09:10,333 A Carlos Béjar, el taxidermista. 775 01:09:10,916 --> 01:09:12,208 ¿A Carlos Béjar? 776 01:09:13,000 --> 01:09:14,041 A ver, 777 01:09:14,125 --> 01:09:16,625 ¿qué hacía Gabriel con el cráneo de Béjar? 778 01:09:16,708 --> 01:09:18,041 Y hay algo más. 779 01:09:18,125 --> 01:09:21,750 Tenemos los resultados del ADN encontrado en las uñas de Eva Santos 780 01:09:21,833 --> 01:09:24,416 y pertenece a un individuo de origen germano. 781 01:09:25,000 --> 01:09:26,166 No me jodas. 782 01:09:28,083 --> 01:09:29,125 ¿Inés Madrigal? 783 01:09:29,791 --> 01:09:31,583 Sí. Soy la inspectora Guzmán. 784 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Oye, ¿Galder está en la excavación? 785 01:09:36,208 --> 01:09:39,708 Galder pasó ayer por la excavación, pero se fue con Paloma y con Lars 786 01:09:39,791 --> 01:09:40,916 y no han vuelto. 787 01:09:42,708 --> 01:09:44,250 Y hay otra cosa. 788 01:09:46,708 --> 01:09:51,458 Se dice que en el último Perdidos, Galder y Lars estuvieron hablando y… 789 01:09:55,500 --> 01:09:57,000 ¿De qué hablaron, Inés? 790 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 De canibalismo. 791 01:10:11,541 --> 01:10:14,166 Es aquí. Este es el bosque favorito de Galder. 792 01:10:23,250 --> 01:10:25,208 Manda la ubicación a los Zetas. 793 01:10:28,666 --> 01:10:30,375 ¿Vamos? Va. 794 01:10:39,500 --> 01:10:40,541 Gracias. 795 01:10:42,083 --> 01:10:43,416 Lo de Gabriel es un suicidio. 796 01:10:44,125 --> 01:10:47,208 Han hallado una combinación de medicamentos en su estómago. 797 01:10:47,291 --> 01:10:49,583 Unas pastillas que tenía recetadas. 798 01:10:49,666 --> 01:10:52,125 Galder es el primer sospechoso de la muerte de Eva. 799 01:10:52,208 --> 01:10:54,291 ¿También de la víctima de hace seis años? 800 01:10:54,375 --> 01:10:57,416 Pudo haber colaborado con Béjar y después matarlo. 801 01:10:57,916 --> 01:10:59,083 Estamos listos. 802 01:10:59,166 --> 01:11:01,875 Todos en visual y con los móviles operativos. 803 01:11:05,833 --> 01:11:08,458 ¿Tú crees que lo del canibalismo va en serio? 804 01:11:29,291 --> 01:11:30,541 Galder está aquí. 805 01:11:32,416 --> 01:11:33,541 Estoy segura. 806 01:11:33,625 --> 01:11:35,875 - Venga, vamos. - No. Quedaos aquí. 807 01:11:35,958 --> 01:11:38,375 - No me jodas. - Daniel, quedaos aquí. 808 01:11:51,875 --> 01:11:52,875 Tengo miedo. 809 01:12:51,583 --> 01:12:52,666 Quieta. 810 01:13:07,083 --> 01:13:08,166 Tranquila. 811 01:13:16,166 --> 01:13:18,833 Vale. Vale, ya está. 812 01:13:25,791 --> 01:13:27,916 Quieta. Tranquila. 813 01:13:29,500 --> 01:13:30,625 Vale. 814 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Vale, ya. Ya está. 815 01:13:53,958 --> 01:13:55,791 La tengo. Quieta. 816 01:13:57,291 --> 01:13:58,333 Quieta. 817 01:14:00,083 --> 01:14:01,208 Mierda. 818 01:14:03,958 --> 01:14:06,000 Vamos. Vamos. 819 01:14:11,583 --> 01:14:12,583 ¡Inspectora! 820 01:14:18,458 --> 01:14:19,708 Quieta. 821 01:14:36,083 --> 01:14:38,333 Está vivo. ¡Una ambulancia! 822 01:14:41,625 --> 01:14:42,500 No veo nada. 823 01:14:55,166 --> 01:14:56,250 Escóndete. 824 01:15:33,500 --> 01:15:35,666 ¡Vete! ¡Corre, corre! 825 01:16:51,541 --> 01:16:52,916 ¿Seguro que estás bien? 826 01:16:53,750 --> 01:16:55,916 ¿No quieres hablar con el psicólogo? 827 01:16:56,666 --> 01:16:59,083 No. De verdad que solo quiero irme a casa. 828 01:17:00,375 --> 01:17:02,083 ¿Y Lars cómo está? 829 01:17:02,166 --> 01:17:03,166 Vivirá. 830 01:17:04,875 --> 01:17:05,916 Bien. 831 01:17:07,416 --> 01:17:08,791 Has sido muy valiente. 832 01:17:16,458 --> 01:17:19,458 Mañana, cuando estés más tranquila, te tomaremos declaración. 833 01:17:20,833 --> 01:17:21,791 Vale. 834 01:17:25,583 --> 01:17:26,666 ¿Cómo está? 835 01:17:27,666 --> 01:17:28,916 En shock. 836 01:17:29,000 --> 01:17:31,250 No asimila mucho lo que acaba de pasar. 837 01:17:32,500 --> 01:17:34,500 Si te soy sincero, yo tampoco. 838 01:17:36,500 --> 01:17:38,416 Pero bueno, ya está. 839 01:17:38,500 --> 01:17:39,500 Se acabó. 840 01:17:40,333 --> 01:17:41,333 Se acabó. 841 01:17:46,375 --> 01:17:49,166 Oye, quedemos un día y hablamos. 842 01:17:51,000 --> 01:17:53,333 ¿No te vas a Ibiza con tu presidente? 843 01:17:55,541 --> 01:17:57,333 Eso va a ser solo una semana. 844 01:17:58,000 --> 01:18:00,083 Es un adicto al trabajo el cabrón. 845 01:18:04,041 --> 01:18:05,291 Ya veremos. 846 01:18:07,291 --> 01:18:08,416 Ya veremos. 847 01:18:18,375 --> 01:18:22,250 ¿En qué momento de la evolución nos convertimos en unos putos asesinos? 848 01:18:40,708 --> 01:18:43,041 No me dejes sola esta noche, por favor. 849 01:19:07,875 --> 01:19:09,166 ¡Señor Henares! 850 01:19:13,041 --> 01:19:14,250 ¡Señor Henares! 851 01:19:24,666 --> 01:19:26,333 Me dijeron que estaría aquí. 852 01:19:28,458 --> 01:19:31,041 Me gusta contemplar el yacimiento de noche. 853 01:19:32,791 --> 01:19:35,000 Aquí vivieron y murieron humanos 854 01:19:35,500 --> 01:19:37,000 hace 1 millón de años. 855 01:19:42,500 --> 01:19:44,125 ¿Cómo se encuentra Galder? 856 01:19:46,416 --> 01:19:48,458 Ha fallecido de camino al hospital. 857 01:19:50,666 --> 01:19:53,333 Cuando le encontramos estaba a punto de matar a un compañero. 858 01:19:53,833 --> 01:19:55,833 Habían hecho una pira con leña. 859 01:19:58,000 --> 01:20:00,250 ¿De verdad no tiene nada que contarme? 860 01:20:05,041 --> 01:20:08,041 Les he transmitido la obsesión por la prehistoria, 861 01:20:11,125 --> 01:20:12,791 por los enterramientos, 862 01:20:14,083 --> 01:20:15,750 esa violencia ancestral. 863 01:20:18,041 --> 01:20:20,333 Quizá no he insistido lo suficiente. 864 01:20:25,708 --> 01:20:31,666 En estas cuevas también han aparecido indicios de comportamientos muy distintos. 865 01:20:32,583 --> 01:20:34,666 Encontramos el cráneo de una niña 866 01:20:35,666 --> 01:20:38,166 que vivió hace más de 400 000 años. 867 01:20:39,791 --> 01:20:41,666 Tenía graves deformaciones. 868 01:20:42,750 --> 01:20:46,333 Lo más probable es que tuviese un retraso intelectual 869 01:20:46,416 --> 01:20:48,083 y no pudiera casi ni caminar. 870 01:20:48,625 --> 01:20:50,458 Sería una carga para el grupo. 871 01:20:52,000 --> 01:20:55,333 Sin embargo, cuidaron de ella durante diez años. 872 01:20:56,166 --> 01:20:57,458 ¡Diez años! 873 01:20:59,041 --> 01:21:01,083 Ahora me está hablando de empatía. 874 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 Algo que no tenía Galder. 875 01:21:05,875 --> 01:21:07,208 No supe verlo. 876 01:22:05,208 --> 01:22:06,541 ¿Te duele mucho? 877 01:22:23,333 --> 01:22:27,125 Sin la ayuda de Inés Madrigal, no hubiéramos pensado en Galder. 878 01:22:27,833 --> 01:22:29,291 No sabía que Inés 879 01:22:29,375 --> 01:22:31,333 hubiera colaborado tanto con ustedes. 880 01:22:31,416 --> 01:22:35,916 Sí, nos dijo que Galder había estado en las excavaciones hace seis años. 881 01:22:37,583 --> 01:22:40,166 También estuvo la propia Inés Madrigal. 882 01:22:42,250 --> 01:22:44,250 No. No, era muy joven. 883 01:22:49,000 --> 01:22:52,125 Era la hija del panadero que nos traía los bocadillos. 884 01:22:56,291 --> 01:23:00,458 ¿Se acuerda de la segunda chica que desapareció hace seis años? 885 01:23:03,500 --> 01:23:04,541 Fue Inés. 886 01:23:07,833 --> 01:23:08,833 ¿Inés? 887 01:23:13,166 --> 01:23:14,541 ¿Mañana te vas? 888 01:23:21,291 --> 01:23:24,208 No voy a perseguirte como una jovencita enamorada. 889 01:23:24,291 --> 01:23:25,875 Te puedes quedar tranquilo. 890 01:23:30,125 --> 01:23:31,041 Oye, 891 01:23:32,375 --> 01:23:33,541 te debo mucho. 892 01:23:36,791 --> 01:23:40,666 No sé, igual un día podríamos vernos por Madrid. 893 01:23:43,208 --> 01:23:45,250 Hace seis años también me fallaste. 894 01:23:47,708 --> 01:23:49,916 ¿Tienes la copia del móvil de Galder? 895 01:23:51,375 --> 01:23:52,250 Mira sus fotos. 896 01:23:52,791 --> 01:23:55,958 Inés lo conocía de hace tiempo. Hay algo que no encaja. 897 01:23:57,958 --> 01:24:00,625 Cuando desapareció la segunda chica. ¿Te acuerdas? 898 01:24:00,708 --> 01:24:03,750 Sí, sí, pero nos dijeron que no fue nada. 899 01:24:05,000 --> 01:24:06,708 - ¿Nada? - No. 900 01:24:10,250 --> 01:24:12,166 Amanecí atada a una puta silla, 901 01:24:12,250 --> 01:24:16,166 medio desnuda en una casa en el bosque. No me parece que eso sea nada. 902 01:24:46,208 --> 01:24:47,583 Tenía 17 años. 903 01:24:59,958 --> 01:25:02,791 A veces no… no me controlo. 904 01:25:11,583 --> 01:25:14,041 Me tienes que durar más que la otra. 905 01:25:15,291 --> 01:25:17,958 ¡No, no! Por favor. 906 01:25:19,041 --> 01:25:21,000 Por favor. ¡Por favor, no! 907 01:25:25,791 --> 01:25:27,291 ¡No! 908 01:25:52,916 --> 01:25:54,250 Y olía a sudor. 909 01:26:12,875 --> 01:26:14,708 Y yo le dije que me daba asco. 910 01:26:15,458 --> 01:26:16,708 Eres un cerdo. 911 01:26:18,916 --> 01:26:19,833 Y un cobarde. 912 01:26:19,916 --> 01:26:21,208 Y un cobarde. 913 01:26:21,750 --> 01:26:24,125 Porque no se había atrevido a follarme de verdad. 914 01:26:25,791 --> 01:26:26,625 Atrévete. 915 01:26:27,125 --> 01:26:28,333 ¡Cállate! 916 01:26:28,416 --> 01:26:29,625 ¿Qué pasa? 917 01:26:30,666 --> 01:26:32,583 ¿Soy demasiado pequeña para ti? 918 01:26:33,083 --> 01:26:35,625 - ¿O demasiado mayor? - ¡Que te calles! 919 01:26:35,708 --> 01:26:37,208 ¡Puto cerdo! 920 01:26:38,666 --> 01:26:40,083 Le grité que lo hiciera. 921 01:26:40,166 --> 01:26:42,458 - ¡Fóllame! - ¡Yo quería que me follara! 922 01:26:42,541 --> 01:26:45,208 - ¡Asqueroso, fóllame! - Y no me quería follar. 923 01:26:45,916 --> 01:26:47,750 ¡Podías haber vivido aún más! 924 01:27:06,500 --> 01:27:08,291 Así que yo empecé a correr. 925 01:27:33,500 --> 01:27:35,666 Hasta que de repente apareció Galder. 926 01:27:38,958 --> 01:27:40,250 Y él me miró. 927 01:27:41,375 --> 01:27:42,500 Me miró. 928 01:28:25,833 --> 01:28:26,958 Puedes hacerlo. 929 01:28:29,750 --> 01:28:32,166 ¡Va, mátalo! 930 01:28:32,250 --> 01:28:35,708 - ¡No! - ¡Va, mátalo! 931 01:28:35,791 --> 01:28:38,708 Así que yo cogí el cuchillo y empecé a clavárselo en la tripa. 932 01:28:38,791 --> 01:28:39,875 ¡Mátalo! 933 01:28:43,708 --> 01:28:47,833 Una y otra y otra y otra y otra, ¡y otra vez! 934 01:28:47,916 --> 01:28:50,500 ¡No dejaba de gritar y Galder empezó a gritar también! 935 01:28:50,583 --> 01:28:52,958 Así que yo solamente pues… 936 01:29:02,416 --> 01:29:04,416 Y sentí un subidón… 937 01:29:05,500 --> 01:29:08,291 que entendí que así es como yo era. 938 01:29:08,375 --> 01:29:09,791 Yo ya era alguien. 939 01:29:14,875 --> 01:29:16,000 ¿Qué tienes? 940 01:29:16,083 --> 01:29:19,458 En el móvil de Galder, un montón de fotos de Inés. Mira. 941 01:29:19,541 --> 01:29:21,541 Estas son de hace dos años. 942 01:29:23,000 --> 01:29:24,666 ¿Tienes alguna más antigua? 943 01:29:24,750 --> 01:29:26,916 Estas, de hace seis. 944 01:29:29,916 --> 01:29:31,583 Ahí tienes la conexión. 945 01:29:32,750 --> 01:29:35,958 ¿Qué quiere decir que Inés esté en las fotos de hace seis años? 946 01:29:36,041 --> 01:29:39,500 Que nos ha estado mintiendo y nos guiado adrede hasta Galder. 947 01:29:40,166 --> 01:29:43,875 - ¿Quieres decir que él no es culpable? - Galder es un psicópata. 948 01:29:44,500 --> 01:29:47,208 Probablemente haya matado a Béjar y a Eva Santos. 949 01:29:47,291 --> 01:29:49,291 Pero Inés está involucrada. 950 01:29:51,875 --> 01:29:53,333 ¿Y si lo hicieron juntos? 951 01:29:56,291 --> 01:29:59,250 ¿Te acuerdas del vídeo en el que mataban a la cabra? 952 01:30:00,125 --> 01:30:02,041 Estaba cortado. Faltaba el final. Mira. 953 01:30:13,791 --> 01:30:16,000 Inés sí estuvo en ese Perdidos. 954 01:30:16,583 --> 01:30:17,958 Galder no mató a Eva. 955 01:30:18,958 --> 01:30:19,958 ¿Verdad? 956 01:30:26,958 --> 01:30:28,958 Ortega. Ortega. 957 01:30:29,041 --> 01:30:31,208 ¿Sabes qué ha sido de Inés Madrigal? 958 01:30:32,791 --> 01:30:33,875 ¿Qué pasa? 959 01:30:33,958 --> 01:30:35,875 La chica se fue con su compañero. 960 01:30:36,625 --> 01:30:37,625 ¿Con Velarde? 961 01:30:38,875 --> 01:30:41,541 Cuando te vi en el bar, te reconocí enseguida. 962 01:30:41,625 --> 01:30:46,125 Y no fue difícil seducirte con esta carita de chica que necesita ayuda. 963 01:30:49,416 --> 01:30:53,166 Creías que tenías el poder y no tenías una puta mierda. 964 01:30:54,708 --> 01:30:56,541 Igual que Carlos Béjar. 965 01:31:04,291 --> 01:31:05,416 Adiós, Daniel. 966 01:31:09,458 --> 01:31:12,083 He hablado con el equipo de seguridad de la petrolera. 967 01:31:12,166 --> 01:31:14,916 El móvil de Daniel perdió la señal por la sierra de Atapuerca. 968 01:31:15,000 --> 01:31:16,500 ¿Tienes la ubicación? 969 01:31:16,583 --> 01:31:18,208 La cueva del Silo. 970 01:31:23,916 --> 01:31:26,166 - ¿Es Inés? - Sí, va sola. 971 01:31:27,291 --> 01:31:29,416 - La sigo. Ve a buscar a Daniel. - ¿Segura? 972 01:31:29,500 --> 01:31:32,208 Vete a buscar a Daniel, algo le ha pasado. 973 01:31:33,375 --> 01:31:34,458 Ten cuidado. 974 01:31:44,000 --> 01:31:44,958 ¿Daniel? 975 01:31:45,916 --> 01:31:47,000 ¡Daniel! 976 01:31:48,083 --> 01:31:49,416 ¡Daniel! 977 01:31:57,375 --> 01:31:59,041 Rodrigo, ¿y Daniel? 978 01:31:59,583 --> 01:32:00,708 Lo he encontrado. 979 01:32:02,791 --> 01:32:05,625 - ¿Y? - Está en el suelo. No se mueve. 980 01:32:06,250 --> 01:32:09,583 - ¿Está vivo? - No sé. Hay una verja. No puedo pasar. 981 01:32:09,666 --> 01:32:12,000 Llama a una ambulancia y un equipo de rescate. 982 01:32:12,083 --> 01:32:13,333 Luego te llamo. 983 01:34:19,916 --> 01:34:20,791 ¡No! 984 01:34:30,166 --> 01:34:31,166 Camina. 985 01:34:41,166 --> 01:34:44,000 Sabemos que tú fuiste la otra chica desaparecida. 986 01:34:44,083 --> 01:34:45,958 ¿Y solo habéis tardado seis años? 987 01:34:48,000 --> 01:34:50,416 Sí, yo fui la otra que desapareció. 988 01:34:50,500 --> 01:34:52,416 La que se escapó de taxidermista 989 01:34:52,500 --> 01:34:55,500 y la que, gracias a Galder, tuvo fuerzas de matarlo. 990 01:34:57,083 --> 01:34:59,625 - Él te ayudo, ¿verdad? - Mucho más que eso. 991 01:35:01,291 --> 01:35:02,875 Galder me enseñó el camino. 992 01:35:04,000 --> 01:35:06,791 - Hasta que él también me traicionó. - Con Eva. 993 01:35:15,125 --> 01:35:16,125 ¿Y Galder? 994 01:35:18,458 --> 01:35:20,291 Me ha pedido que te bebas esto. 995 01:35:21,625 --> 01:35:23,250 Y que le esperes desnuda. 996 01:35:30,083 --> 01:35:32,458 La zorra de Eva sabía seducir a los hombres. 997 01:35:32,541 --> 01:35:34,500 - ¡Tira! - Vale, vale. 998 01:35:34,583 --> 01:35:36,208 ¿Por eso la mataste? 999 01:35:36,291 --> 01:35:37,750 Nunca me vio venir. 1000 01:35:39,250 --> 01:35:42,125 Nos has llevado por donde has querido, pero ya está. 1001 01:35:42,208 --> 01:35:45,291 Se acabó. Hemos encontrado a Daniel. Está vivo. 1002 01:35:51,166 --> 01:35:53,083 Pues a ti no te van a encontrar. 1003 01:35:55,375 --> 01:35:59,666 Hace una semana casi me quedo embarazada y ahora estoy aquí. 1004 01:35:59,750 --> 01:36:00,916 ¡Cállate! 1005 01:36:03,625 --> 01:36:06,583 Tú no tienes ni puta idea 1006 01:36:07,208 --> 01:36:08,708 de lo que es sufrir. 1007 01:36:15,500 --> 01:36:16,583 Aquí está bien. 1008 01:36:18,166 --> 01:36:19,166 Aquí me gusta. 1009 01:38:08,500 --> 01:38:11,125 El presidente de la petrolera es un romántico. 1010 01:38:11,208 --> 01:38:12,916 Te ha llenado esto de flores. 1011 01:38:13,750 --> 01:38:15,125 Lo tengo enamorado. 1012 01:38:17,416 --> 01:38:20,291 Dicen que me he pegado una buena siesta de seis días. 1013 01:38:20,791 --> 01:38:22,166 Espero que todo bien. 1014 01:38:22,666 --> 01:38:24,083 Yo te veo bastante bien. 1015 01:38:25,333 --> 01:38:26,583 Yo a ti también. 1016 01:38:33,375 --> 01:38:34,708 Oye, ¿e Inés? 1017 01:38:46,625 --> 01:38:49,666 Nos llegan los huesos de nuestros antepasados. 1018 01:38:50,791 --> 01:38:53,666 Pero no su sufrimiento, sus alegrías. 1019 01:38:54,791 --> 01:38:57,125 Nunca sabremos a quien amaban 1020 01:38:57,625 --> 01:38:59,916 o por quién estaban dispuestos a morir. 1021 01:39:02,208 --> 01:39:04,916 ¿Qué les impulsaba a seguir luchando? 1022 01:39:06,208 --> 01:39:07,958 Todo lo que sintieron 1023 01:39:08,916 --> 01:39:11,333 quedará enterrado para siempre. 1024 01:40:02,500 --> 01:40:03,541 Perdón. 1025 01:40:38,666 --> 01:40:41,375 Cuidaron de ella durante diez años. 1026 01:40:42,250 --> 01:40:43,708 ¡Diez años! 1027 01:40:49,583 --> 01:40:51,666 Empatía y violencia. 1028 01:40:52,708 --> 01:40:54,958 Ambas presentes en nuestro ADN. 1029 01:40:56,583 --> 01:40:59,625 ¿Es eso lo que nos hace realmente humanos? 1030 01:41:18,208 --> 01:41:21,458 Me refugié en el silencio. 1031 01:41:22,625 --> 01:41:25,875 Hice inaudible el dolor. 1032 01:41:27,750 --> 01:41:30,750 Quise creer que era cierto 1033 01:41:31,833 --> 01:41:35,000 que eras tan solo un error. 1034 01:41:37,083 --> 01:41:40,416 Ha sido un largo proceso 1035 01:41:41,208 --> 01:41:44,083 el de olvidarte, mi amor. 1036 01:41:45,500 --> 01:41:48,166 No espero nada de ti. 1037 01:41:49,416 --> 01:41:52,500 Pero me tiembla la voz. 1038 01:41:55,416 --> 01:41:58,875 Cada vez que estás aquí, 1039 01:41:58,958 --> 01:42:02,625 te siento cerca de mí. 1040 01:42:02,708 --> 01:42:09,333 Y el pasado duele tan dentro, dentro. 1041 01:42:09,416 --> 01:42:12,375 Haces que desee vivir 1042 01:42:12,458 --> 01:42:15,291 todo aquello que hay en ti 1043 01:42:15,375 --> 01:42:20,500 que iba a destrozarme por dentro. 1044 01:42:23,416 --> 01:42:29,666 Oh, recuerdo… 1045 01:42:30,916 --> 01:42:36,500 Oh, tu piel. 1046 01:42:38,333 --> 01:42:44,291 Oh, te siento. 1047 01:42:45,416 --> 01:42:51,708 Oh, tan dentro, 1048 01:42:52,291 --> 01:42:54,250 dentro. 1049 01:42:56,166 --> 01:42:58,958 Pones tu huella en mi pecho 1050 01:42:59,583 --> 01:43:02,041 y te deshaces en él. 1051 01:43:02,625 --> 01:43:05,875 Curas la herida del tiempo 1052 01:43:05,958 --> 01:43:08,916 y pretendes volver a ser 1053 01:43:09,000 --> 01:43:12,208 el rey de mis pensamientos, 1054 01:43:12,291 --> 01:43:15,291 aquel que me hizo caer. 1055 01:43:15,375 --> 01:43:18,166 Me despertaste de un sueño 1056 01:43:18,250 --> 01:43:21,375 y al sueño quiero volver. 1057 01:43:21,458 --> 01:43:26,291 Porque cada vez que estás aquí, 1058 01:43:26,375 --> 01:43:29,291 te siento cerca de mí. 1059 01:43:29,375 --> 01:43:34,958 Y el pasado duele tan dentro, dentro. 1060 01:43:35,041 --> 01:43:38,250 Haces que desee vivir 1061 01:43:38,333 --> 01:43:41,083 todo aquello que hay en ti 1062 01:43:41,166 --> 01:43:47,208 que iba a destrozarme por dentro, dentro. 1063 01:43:47,291 --> 01:43:52,875 Oh, recuerdo 1064 01:43:53,833 --> 01:44:00,041 Oh, tu piel. 1065 01:44:00,125 --> 01:44:06,041 Oh, te siento 1066 01:44:09,583 --> 01:44:13,958 tan dentro, dentro. 1067 01:44:14,041 --> 01:44:17,333 Cada vez que estás aquí, 1068 01:44:17,416 --> 01:44:20,750 te siento cerca de mí. 1069 01:44:20,833 --> 01:44:27,041 Cómo es que te llevo tan dentro, 1070 01:44:27,583 --> 01:44:31,000 dentro. 1070 01:44:32,305 --> 01:45:32,650 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm