An Honest Life
ID | 13206176 |
---|---|
Movie Name | An Honest Life |
Release Name | An.Honest.Life.2025.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 29383300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,500
Denne koster 185 000 danske kroner.
3
00:00:32,416 --> 00:00:33,375
Den kler deg.
4
00:00:36,041 --> 00:00:38,000
Jeg vil gjerne se en Piguet også.
5
00:00:39,625 --> 00:00:42,708
Her har vi en Piguet Royal Oak Automatic.
6
00:00:43,208 --> 00:00:44,916
Det er klassisk urmakerkunst
7
00:00:45,000 --> 00:00:49,125
med den karakteristiske
"Grande Tapisserie"-urskiven.
8
00:00:49,208 --> 00:00:53,041
-Og prisen?
-Den modellen koster 235 000.
9
00:00:58,708 --> 00:00:59,541
Hjelp!
10
00:01:00,625 --> 00:01:02,125
Vi trenger hjelp!
11
00:01:02,625 --> 00:01:03,458
Et øyeblikk.
12
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
-Hva skjer?
-Vi trenger hjelp!
13
00:01:06,625 --> 00:01:09,333
-Kan du ringe en ambulanse?
-Ja, selvsagt.
14
00:01:09,416 --> 00:01:11,458
-Legg henne på siden.
-Ja.
15
00:01:14,000 --> 00:01:15,333
Går det bra?
16
00:01:15,416 --> 00:01:18,375
Send en ambulanse til Christian IV's Gade…
17
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
Det haster, en kunde har kollapset.
18
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
-Hallo?
-Ta klokkene.
19
00:01:24,416 --> 00:01:27,083
Det er ingen kameraer.
Dette er testen din.
20
00:01:29,000 --> 00:01:30,166
Lev ordene dine.
21
00:01:31,666 --> 00:01:32,791
Gjør som du sier.
22
00:01:33,750 --> 00:01:36,000
Handling og mening er det samme.
23
00:01:37,500 --> 00:01:40,458
Alt annet fører til et uærlig liv.
24
00:01:57,208 --> 00:02:01,333
SYV UKER TIDLIGERE
25
00:02:08,916 --> 00:02:10,250
Velkommen til Lund.
26
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
Lund.
27
00:02:12,250 --> 00:02:14,250
Førtifem tusen studenter.
28
00:02:14,750 --> 00:02:16,041
Like mange drømmer.
29
00:02:17,125 --> 00:02:19,083
Drømmen min var å bli forfatter.
30
00:02:19,166 --> 00:02:22,500
Men jeg hadde ikke noe å skrive om,
så jeg valgte jus.
31
00:02:23,375 --> 00:02:25,791
Ni semestre for å lære spillereglene.
32
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
VI ER BANDITTENE
33
00:02:27,750 --> 00:02:29,541
Et helt liv til å anvende dem.
34
00:02:36,041 --> 00:02:38,375
Hei! Du mistet brillene!
35
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
Jeg trodde jeg valgte mitt liv.
36
00:02:46,000 --> 00:02:47,583
Jeg tok så jævla feil.
37
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Griser!
38
00:03:47,583 --> 00:03:48,416
Stopp!
39
00:03:49,791 --> 00:03:50,750
Politi!
40
00:03:51,416 --> 00:03:52,250
Stopp!
41
00:04:54,375 --> 00:04:55,666
Pass bak deg!
42
00:04:58,875 --> 00:04:59,875
Ligg stille!
43
00:04:59,958 --> 00:05:02,333
-Jeg har ikke gjort noe!
-Ligg stille!
44
00:05:32,666 --> 00:05:34,333
-Er du med i en gruppe?
-Hva?
45
00:05:34,416 --> 00:05:36,833
-Hva gjør du her?
-Jeg skal studere jus.
46
00:05:46,541 --> 00:05:47,791
For faen, Max!
47
00:05:47,875 --> 00:05:49,750
Kom igjen! Vi må dra!
48
00:05:49,833 --> 00:05:51,041
Hvem er dere?
49
00:05:52,041 --> 00:05:53,750
Vi er ingen. Vi er ingenting.
50
00:05:53,833 --> 00:05:55,250
Kom igjen!
51
00:06:06,166 --> 00:06:09,791
VI HAR TAUENE OG DOLKENE
52
00:06:19,583 --> 00:06:23,541
ET ÆRLIG LIV
53
00:06:55,291 --> 00:06:58,041
-Akkurat i tide. Simon, ikke sant?
-Ja.
54
00:06:58,125 --> 00:07:00,500
Beklager, vi må fikse ringeklokken.
55
00:07:00,583 --> 00:07:02,875
Jeg håper turen hit gikk fint.
56
00:07:03,666 --> 00:07:06,208
Jeg gikk meg litt vill.
57
00:07:06,708 --> 00:07:08,666
Jeg misunner ikke politiet i dag.
58
00:07:24,250 --> 00:07:26,625
Fremleier dere? Hvem eier leiligheten?
59
00:07:29,250 --> 00:07:31,791
Nei, den tilhører familien.
60
00:07:32,291 --> 00:07:33,625
Føl deg som hjemme.
61
00:07:33,708 --> 00:07:37,125
Min far studerte jus,
men han har aldri jobbet som advokat.
62
00:07:37,625 --> 00:07:38,458
Hva gjør han?
63
00:07:38,541 --> 00:07:42,666
Han driver et fond.
Investeringer i Øst-Europa og Asia.
64
00:07:42,750 --> 00:07:45,250
Grønn energi, bærekraft og slikt.
65
00:07:45,750 --> 00:07:47,291
Midterste hylle er din.
66
00:07:47,791 --> 00:07:50,833
Tottes mat er fortsatt der,
men bare kast den.
67
00:07:51,333 --> 00:07:52,541
Du får hans rom.
68
00:07:52,625 --> 00:07:56,708
Siden den lille dritten forlot oss
for et sabbatsår i Aix-en-Provence.
69
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
Jeg vil aldri tilgi ham.
70
00:08:00,166 --> 00:08:01,708
-Victor Wehlin.
-Simon.
71
00:08:01,791 --> 00:08:03,083
Hyggelig å møte deg.
72
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
I like måte.
73
00:08:08,625 --> 00:08:09,750
Det er rommet ditt.
74
00:08:27,083 --> 00:08:29,125
GRUNNLEGGENDE MANERER FOR MENN
75
00:08:29,208 --> 00:08:30,750
Hør, én ting til.
76
00:08:31,250 --> 00:08:33,916
Det er to måneders depositum for rommet.
77
00:08:34,000 --> 00:08:37,125
Jeg kan ha glemt å nevne det.
Alt står i kontrakten.
78
00:08:37,208 --> 00:08:38,750
Vi er tross alt jurister.
79
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
Behold den.
80
00:09:03,458 --> 00:09:04,708
Ludvig. Velkommen.
81
00:09:04,791 --> 00:09:05,625
Takk.
82
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
OVERFØRST BELØP: 18 000 KR
SALDO: 478 KR
83
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
Rommet var altfor dyrt,
84
00:09:23,708 --> 00:09:26,416
men jeg ville ikke bo
i en muggen studenthybel.
85
00:09:27,750 --> 00:09:30,250
Ludvig og Victor hadde alt fra starten av.
86
00:09:30,750 --> 00:09:32,625
Medfødt selvtillit.
87
00:09:32,708 --> 00:09:34,000
Riktig etternavn.
88
00:09:34,500 --> 00:09:37,416
Kulepenner som koster mer
enn en månedsleie.
89
00:09:39,083 --> 00:09:40,791
Jeg ville ha alt de hadde.
90
00:09:46,875 --> 00:09:53,875
Siden 1668 har Lunds universitet
utdannet jusstudenter.
91
00:09:53,958 --> 00:10:00,916
Og i dag blir dere en del
av vår institusjons stolte historie.
92
00:10:02,750 --> 00:10:08,333
I løpet av de neste ukene
vil dere bli kjent med
93
00:10:08,416 --> 00:10:13,250
og fordype dere i prinsippene og reglene
94
00:10:13,333 --> 00:10:17,500
som danner grunnlaget
for den svenske regjeringen.
95
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
Unnskyld meg.
96
00:10:27,541 --> 00:10:28,958
-Ja?
-Er det ledig her?
97
00:10:29,958 --> 00:10:31,458
Ja, selvsagt.
98
00:10:31,541 --> 00:10:34,583
Vennligst sett dere.
99
00:10:41,958 --> 00:10:44,583
Ex lege libertas.
100
00:10:44,666 --> 00:10:47,666
Fra loven kommer friheten.
101
00:10:47,750 --> 00:10:52,208
Eller alternativt:
"Fra lovene kommer friheten."
102
00:10:52,291 --> 00:10:58,166
Det er et latinsk valgspråk
som uttrykker prinsippet
103
00:10:58,250 --> 00:11:02,750
at rettsstaten er en forutsetning for,
104
00:11:02,833 --> 00:11:07,166
og ikke en begrensning av,
individets frihet.
105
00:11:24,958 --> 00:11:28,666
-Jeg sendte en mail om en deltidsjobb.
-Ta en tønne og kom inn.
106
00:11:28,750 --> 00:11:29,583
Ja.
107
00:11:43,666 --> 00:11:47,125
-Simon! Kan du ta glassene bak?
-Ja.
108
00:12:14,958 --> 00:12:15,791
Hei!
109
00:12:40,166 --> 00:12:44,416
I kapitlet om
alminnelig ansvarsfrihet i straffeloven
110
00:12:44,500 --> 00:12:48,666
er det en paragraf om rettsuvitenhet.
111
00:12:48,750 --> 00:12:49,916
Jeg vil understreke
112
00:12:50,000 --> 00:12:52,875
at når jurister snakker om rettsuvitenhet,
113
00:12:52,958 --> 00:12:55,500
skiller det seg fra uvitenhet.
114
00:12:56,583 --> 00:12:58,791
Jeg hadde alltid vært best i klassen.
115
00:12:59,500 --> 00:13:01,250
Her var alle best i klassen.
116
00:13:01,333 --> 00:13:06,000
Men uvitenhet om loven kan vel ikke
unnskylde en kriminell handling?
117
00:13:06,500 --> 00:13:08,833
Da kunne alle hevdet det.
118
00:13:08,916 --> 00:13:13,208
-Det er vanskelig å motbevise.
-Prinsippet Ignorantia iuris nocet.
119
00:13:13,291 --> 00:13:19,000
Uvitenhet unnskylder ikke en forbrytelse.
Det er den vi bruker mest.
120
00:13:19,083 --> 00:13:24,166
Unntaket fra hovedregelen er begrenset
og gjelder egentlig bare situasjoner…
121
00:13:28,583 --> 00:13:29,666
Er det ledig her?
122
00:13:32,333 --> 00:13:33,250
Ja.
123
00:13:34,083 --> 00:13:34,916
Fredde.
124
00:13:35,791 --> 00:13:36,625
Simon.
125
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
Fin klokke.
126
00:13:43,583 --> 00:13:44,708
En eksamensgave?
127
00:13:45,208 --> 00:13:46,083
Ja.
128
00:13:46,583 --> 00:13:48,791
Jeg fikk en pastamaskin.
129
00:13:49,625 --> 00:13:51,958
Hva skal man med en pastamaskin?
130
00:13:53,458 --> 00:13:54,416
Lage pasta.
131
00:13:57,291 --> 00:13:58,958
Hva har skjedd med ansiktet?
132
00:14:01,166 --> 00:14:03,250
-Jeg var på en studentforening…
-Hvilken?
133
00:14:03,333 --> 00:14:05,291
-Östgota.
-Å, faen.
134
00:14:05,375 --> 00:14:08,666
Fredde kom fra landet
og bodde på hybel på Vildanden.
135
00:14:11,083 --> 00:14:12,541
Jeg elsker dette.
136
00:14:14,583 --> 00:14:17,750
-Han var besatt av lover og kontrakter.
-Ja, jeg også.
137
00:14:18,250 --> 00:14:23,125
Det var urovekkende at han likte meg,
men jeg burde holdt meg til ham.
138
00:14:26,083 --> 00:14:27,875
IKKE GLEM VASKEHJELPEN TIRSDAG!
139
00:14:33,041 --> 00:14:35,000
LOVEN OM YTRINGSFRIHET
140
00:14:38,333 --> 00:14:42,375
Si fra om du vil kjøpe pensumbøker.
Til en spesialpris, selvsagt.
141
00:14:42,875 --> 00:14:46,541
Du kan få alt for 3500.
142
00:14:49,833 --> 00:14:52,958
Takk, men jeg tror jeg kjøper nye.
143
00:14:54,541 --> 00:14:57,750
Jeg forstår.
Kjekkere med nye bøker. Freshere.
144
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Vi ses.
145
00:14:59,333 --> 00:15:00,166
Ja.
146
00:15:11,333 --> 00:15:16,125
De mest ambisiøse juristene hadde
allerede vært på universitetsbiblioteket.
147
00:15:18,250 --> 00:15:22,416
Det gikk rykter om at folk stjal bøker,
eller i det minste gjemte dem.
148
00:15:24,916 --> 00:15:26,750
Slik at rivaliserende studenter
149
00:15:26,833 --> 00:15:30,291
ikke skulle kunne henvise
til de viktigste kildene.
150
00:16:38,166 --> 00:16:41,458
JENTA PÅ BIBLIOTEKET?
151
00:16:56,166 --> 00:16:58,791
Bare innrøm at det er helt forferdelig.
152
00:16:58,875 --> 00:17:01,625
Du kan ikke synes det var interessant.
153
00:17:01,708 --> 00:17:04,916
Jeg sier ikke det,
men du har feil innstilling.
154
00:17:05,000 --> 00:17:08,208
Du trenger ikke å elske kjøpsrett,
du må bare lære det.
155
00:17:08,291 --> 00:17:10,958
Tenk på det
som regler for ulike brettspill.
156
00:17:11,833 --> 00:17:15,125
Jusstudiet er å lære seg brettspillregler.
157
00:17:15,208 --> 00:17:17,291
Når du er ferdig, får du spille.
158
00:17:17,375 --> 00:17:18,625
Hun stirrer på deg.
159
00:17:18,708 --> 00:17:20,708
-Jeg driter i hva det er.
-Hva?
160
00:17:21,333 --> 00:17:23,875
Skatterett, selskapsrett, immaterialrett…
161
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
Så lenge det er vanskelig
og jeg bestemmer lønnen min.
162
00:17:27,166 --> 00:17:30,208
Vil du ta noen øl og lage en eksamensplan?
163
00:17:32,291 --> 00:17:34,208
Ja, men jeg kommer senere.
164
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
Hva?
165
00:17:37,708 --> 00:17:38,791
Jeg kommer senere!
166
00:17:40,791 --> 00:17:42,041
Kjenner du meg igjen?
167
00:17:46,166 --> 00:17:48,833
En lovlydig jusstudent.
168
00:17:50,750 --> 00:17:51,583
Kom.
169
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
Hva?
170
00:17:55,041 --> 00:17:57,458
Gå! Jeg kommer senere!
171
00:18:01,541 --> 00:18:03,875
Jeg hadde aldri møtt noen som Max.
172
00:18:04,916 --> 00:18:06,583
Hun var farlig.
173
00:18:08,625 --> 00:18:11,208
En kommende jurist burde ikke omgås henne.
174
00:18:16,041 --> 00:18:17,416
For et forferdelig vær.
175
00:18:18,458 --> 00:18:19,291
Ja.
176
00:18:20,208 --> 00:18:22,250
Slapp av. Jeg betaler.
177
00:18:23,458 --> 00:18:25,041
Man bør bare drikke slik.
178
00:18:25,833 --> 00:18:27,333
Jeg lever av studielån.
179
00:18:33,583 --> 00:18:35,708
Dette stedet minner meg om Sicklers.
180
00:18:36,750 --> 00:18:37,666
Sicklers?
181
00:18:39,416 --> 00:18:44,041
Et dyrt sted hvor unge intellektuelle
drikker martinier og spiser snegler.
182
00:18:44,958 --> 00:18:48,416
Fra Franny og Zooey. En roman av Salinger.
183
00:18:49,250 --> 00:18:51,500
Er det der Lane spanderer lunsj?
184
00:18:52,375 --> 00:18:54,916
Den fæle kjæresten hennes heter vel Lane?
185
00:18:56,208 --> 00:18:57,333
Ja.
186
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
Så du har lest den?
187
00:19:03,750 --> 00:19:05,583
Hva skrev du på veggen?
188
00:19:06,458 --> 00:19:08,583
"De har skipene
Vi har bølgene
189
00:19:09,166 --> 00:19:13,291
De har murer og balkonger
Vi har tauene og dolkene
190
00:19:14,208 --> 00:19:17,125
Så kom, min elskede
Vi sover på gaten"
191
00:19:20,875 --> 00:19:24,541
-Et dikt?
-En advarsel. Folk trenger en advarsel.
192
00:19:27,958 --> 00:19:32,833
Du og vennene dine
så veldig profesjonelle ut.
193
00:19:33,833 --> 00:19:36,208
Vi er utskudd som prøver å overleve.
194
00:19:37,958 --> 00:19:39,500
-Hei!
-Hei!
195
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Hei, gutter!
196
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
Hvem er de?
197
00:19:46,250 --> 00:19:47,500
De jeg bor med.
198
00:19:48,916 --> 00:19:52,625
Ludvig Rehnskiöld og Victor…noe.
199
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
Hvorfor bor du med den økonomiske eliten?
200
00:20:00,875 --> 00:20:03,250
De kan ikke noe for hvor de kommer fra.
201
00:20:13,083 --> 00:20:14,500
Vi trenger mer å drikke.
202
00:20:16,958 --> 00:20:18,000
Jeg må lese.
203
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Nei.
204
00:20:22,791 --> 00:20:24,000
Du må ingenting.
205
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
To til.
206
00:20:27,416 --> 00:20:29,666
Er du sikker på at du vil bli jurist?
207
00:20:30,333 --> 00:20:32,166
Du virker mer som en forfatter.
208
00:20:33,625 --> 00:20:35,541
Jeg har ingenting å skrive om.
209
00:20:36,125 --> 00:20:37,208
Men du vil?
210
00:20:39,583 --> 00:20:41,125
Studerer du kunsthistorie?
211
00:20:41,791 --> 00:20:42,708
Jeg droppet ut.
212
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Lys og teknikk.
213
00:20:45,791 --> 00:20:48,750
Det betyr ingenting.
Det vekker ingen følelser.
214
00:20:48,833 --> 00:20:51,208
Det er nostalgi. Det er ikke verdt noe.
215
00:20:51,916 --> 00:20:53,916
Det var visst rett å droppe ut.
216
00:21:08,833 --> 00:21:09,666
Simon!
217
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Kom hit.
218
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
William, dette er Simon, vår nye leieboer.
219
00:21:15,458 --> 00:21:16,666
William Rosenius.
220
00:21:16,750 --> 00:21:18,250
-Hyggelig å møte deg.
-Ja.
221
00:21:18,750 --> 00:21:20,208
Flott at du er her.
222
00:21:20,708 --> 00:21:24,083
Vi skal ha en middag i kveld
for venner og medstudenter.
223
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Du spiser med oss.
224
00:21:26,666 --> 00:21:28,458
Det vil jeg gjerne.
225
00:21:35,291 --> 00:21:36,125
Hei.
226
00:21:36,208 --> 00:21:37,041
Ja?
227
00:21:38,041 --> 00:21:39,083
Har du drukket?
228
00:21:39,916 --> 00:21:41,000
Det er ikke bra.
229
00:21:41,083 --> 00:21:43,458
I denne leiligheten får vi toppkarakter.
230
00:21:43,541 --> 00:21:45,458
Pass på at du ikke ligger etter.
231
00:21:46,625 --> 00:21:47,750
Her er duken.
232
00:21:48,708 --> 00:21:51,875
Vi går for Nobel-servise
og en klassisk kuvert.
233
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
-Skal jeg dekke bordet?
-Vi gjør det sammen.
234
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
Blazer og hvit skjorte.
235
00:22:01,416 --> 00:22:03,166
-Du vet hva jeg mener?
-Ja.
236
00:22:03,666 --> 00:22:05,375
Si hvis du trenger en blazer.
237
00:22:11,416 --> 00:22:14,875
MIDDAG
238
00:22:18,208 --> 00:22:23,666
Sett glassene fra høyre til venstre
i rekkefølgen vinen skal serveres.
239
00:22:38,083 --> 00:22:39,458
Har du allerede begynt?
240
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Fint.
241
00:22:56,875 --> 00:22:58,833
Kan du ikke anrette forrettene?
242
00:23:04,625 --> 00:23:07,125
Vi forstår at det var lærerikt.
243
00:23:07,208 --> 00:23:10,666
Men var det verdt det?
Det er det vi lurer på.
244
00:23:10,750 --> 00:23:12,208
Ja, absolutt.
245
00:23:12,291 --> 00:23:13,791
Vi snakker New York.
246
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
Sommerpraksis i FN.
247
00:23:17,041 --> 00:23:22,625
Vi snakker 14-timers arbeidsdager,
seks dager i uka…
248
00:23:22,708 --> 00:23:24,083
Hele sommeren?
249
00:23:24,166 --> 00:23:26,875
Ludde er overmenneskelig.
Visste du ikke det?
250
00:23:26,958 --> 00:23:29,125
Neste steg i evolusjonen.
251
00:23:29,625 --> 00:23:31,166
Og dum i hodet.
252
00:23:32,333 --> 00:23:35,666
Aggebagge, blir det
din onkels firma på deg?
253
00:23:35,750 --> 00:23:37,541
Ja. Selvsagt.
254
00:23:37,625 --> 00:23:38,916
Selvsagt.
255
00:23:39,000 --> 00:23:41,125
Bør vi gratulerer eller kondolere?
256
00:23:42,000 --> 00:23:44,541
Victor, hva har familien din å tilby?
257
00:23:45,625 --> 00:23:47,166
Hva med deg, Sebbe?
258
00:23:47,250 --> 00:23:48,500
Har du bestemt deg?
259
00:23:48,583 --> 00:23:51,583
Ikke spør. Jeg har skikkelig angst.
260
00:23:51,666 --> 00:23:54,875
Du er alltid velkommen
på Migrasjonsverket.
261
00:23:55,375 --> 00:23:56,500
Baroloen, takk.
262
00:23:56,583 --> 00:23:58,541
Sammen med moren din?
263
00:24:08,125 --> 00:24:08,958
Ny klokke?
264
00:24:09,708 --> 00:24:11,416
-Ja.
-Får jeg se?
265
00:24:19,333 --> 00:24:20,291
Certina.
266
00:24:21,166 --> 00:24:22,458
Ikke skrap den opp.
267
00:24:22,958 --> 00:24:25,000
Eksamensgave? Stilig.
268
00:24:25,791 --> 00:24:30,041
Vent. Det er ikke hver dag
man ser førsteklasses sveitsisk kvalitet.
269
00:24:30,125 --> 00:24:31,500
Kan jeg få den tilbake?
270
00:24:34,125 --> 00:24:36,541
Kom igjen, Victor. Ikke vær en drittsekk.
271
00:24:37,208 --> 00:24:39,000
Vi vet at du har bedre ting.
272
00:24:39,583 --> 00:24:42,708
Kom igjen, Victor. Vis oss Hulken.
273
00:24:42,791 --> 00:24:43,625
Vis oss.
274
00:24:44,416 --> 00:24:47,791
Vis oss!
275
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
Jeg betalte den selv,
men man gjør så godt man kan.
276
00:24:57,375 --> 00:24:58,333
Skål for Simon.
277
00:25:49,208 --> 00:25:51,958
Simon? Vi tenker oss videre.
278
00:25:53,375 --> 00:25:54,791
Det er mer å rydde.
279
00:25:54,875 --> 00:25:58,541
Hva om du tar oppvasken og støvsuger,
så betaler jeg middagen?
280
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
Greit.
281
00:26:03,625 --> 00:26:05,958
Krystallglassene må vaskes for hånd.
282
00:26:06,041 --> 00:26:07,750
Victor, kan vi dra?
283
00:26:07,833 --> 00:26:09,125
Ja, kom igjen!
284
00:26:20,541 --> 00:26:21,916
Takk for at du ryddet.
285
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
Du må unnskylde Victor.
286
00:26:24,458 --> 00:26:26,958
Det tar en stund å like humoren hans.
287
00:26:46,458 --> 00:26:48,791
Du må oppleve ting
for å ha noe å skrive om.
288
00:26:49,458 --> 00:26:50,708
Jeg kidnapper deg nå.
289
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
Kalles det kidnapping
om man er med på det?
290
00:26:57,541 --> 00:26:58,750
Typisk juristkommentar.
291
00:27:01,541 --> 00:27:03,958
-Har du bodd i Lund lenge?
-Ikke egentlig.
292
00:27:06,041 --> 00:27:08,833
-Hvor er du oppvokst?
-Litt overalt.
293
00:27:11,666 --> 00:27:13,083
Min mor likte å flytte.
294
00:27:13,750 --> 00:27:17,000
-Og faren din?
-Han bor i Spania. Tarifa.
295
00:27:17,083 --> 00:27:22,166
Mamma lot meg og søsteren min
være hos ham når hun trengte en pause.
296
00:27:23,458 --> 00:27:26,500
Han jobbet mye, så vi bare streifet rundt.
297
00:27:26,583 --> 00:27:28,916
Det høres mer spennende ut enn det var.
298
00:27:36,250 --> 00:27:37,625
Vi skal gi slipp i dag.
299
00:28:30,833 --> 00:28:33,291
-Kle av deg.
-Hva?
300
00:28:34,375 --> 00:28:35,291
Kle av deg.
301
00:28:44,458 --> 00:28:45,708
Jeg vet du har det i deg.
302
00:28:57,625 --> 00:28:58,541
Kom igjen!
303
00:28:59,583 --> 00:29:00,458
Bare gjør det!
304
00:29:04,750 --> 00:29:05,833
Du vil dette!
305
00:29:21,875 --> 00:29:22,708
Du elsker det.
306
00:29:23,958 --> 00:29:25,041
En gang til.
307
00:29:30,791 --> 00:29:32,500
-Vær forsiktig.
-En gang til.
308
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
Simon!
309
00:29:34,375 --> 00:29:36,125
Ikke der. Simon!
310
00:29:57,166 --> 00:29:58,000
Simon?
311
00:30:00,791 --> 00:30:01,625
Simon!
312
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
Simon!
313
00:30:22,125 --> 00:30:24,500
Ligg stille så vi ser hvor skadet du er.
314
00:30:33,041 --> 00:30:34,458
Hvor mange fingre?
315
00:30:36,375 --> 00:30:37,583
Tre.
316
00:30:43,375 --> 00:30:45,125
Må vi på sykehuset?
317
00:30:45,625 --> 00:30:46,708
Ingen brudd.
318
00:30:47,208 --> 00:30:48,375
Min søster, Dinah.
319
00:30:56,000 --> 00:30:56,833
Her.
320
00:30:59,666 --> 00:31:01,166
Er det fra apoteket?
321
00:31:02,333 --> 00:31:03,958
Det blir vondt en stund.
322
00:31:28,333 --> 00:31:31,708
Flott førsteinntrykk vi gjør.
Han er helt ute av det.
323
00:31:31,791 --> 00:31:35,000
Du burde ha tenkt på det
før du sendte ham utfor klippen.
324
00:31:35,083 --> 00:31:37,541
Han sprakk leppen. Han dør ikke av kreft.
325
00:31:38,041 --> 00:31:40,625
Slapp av. Han kommer seg om noen timer.
326
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
Ja, det vet jo du.
327
00:32:11,875 --> 00:32:14,083
-Hva gjør vi her?
-Jeg bor her.
328
00:32:17,500 --> 00:32:19,000
Bor du i Grey Gardens?
329
00:32:53,833 --> 00:32:55,625
Er du klar til å møte Charles?
330
00:32:56,125 --> 00:32:57,416
Hvem er Charles?
331
00:32:57,500 --> 00:32:58,541
Det er hans hus.
332
00:33:08,666 --> 00:33:10,583
Han sier han ble født her.
333
00:33:10,666 --> 00:33:11,875
Kanskje han er det.
334
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Man vet aldri med ham.
335
00:33:15,458 --> 00:33:18,125
Hvis du vil bli dritings, spør om vinen.
336
00:33:40,583 --> 00:33:41,708
Max.
337
00:33:42,541 --> 00:33:44,041
Og den nye vennen.
338
00:33:44,125 --> 00:33:44,958
Velkommen.
339
00:33:47,708 --> 00:33:48,958
Vi har ventet på deg.
340
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
Jeg heter Charles.
341
00:33:53,083 --> 00:33:55,416
-Du ser bedre ut.
-Ja.
342
00:33:56,208 --> 00:33:58,333
-Takk for at du…
-Reddet livet ditt?
343
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
Vær så god.
344
00:34:08,000 --> 00:34:11,625
Ikke gjør gjesten vår flau.
Det er ikke snilt.
345
00:34:14,125 --> 00:34:15,333
Ikke bry deg om dem.
346
00:34:15,833 --> 00:34:19,125
Jeg har prøvd å oppdra dem,
men de er som hunder.
347
00:34:19,625 --> 00:34:20,791
Noen er håpløse.
348
00:34:24,791 --> 00:34:25,625
Gustaf.
349
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
Robin.
350
00:34:30,708 --> 00:34:35,916
Skål for nye venner og store eventyr.
351
00:34:36,000 --> 00:34:39,125
-"Vi må alltid være fulle."
-"Det avgjør alt."
352
00:34:39,208 --> 00:34:41,416
"For å ikke føle tidens byrde."
353
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
"Som knuser deg og tvinger deg i kne."
354
00:34:43,583 --> 00:34:46,416
"Så drikk dere sanseløst fulle."
355
00:34:46,500 --> 00:34:48,083
Skål!
356
00:34:49,500 --> 00:34:50,333
Baudelaire.
357
00:34:50,416 --> 00:34:51,541
Slapp av, Simon.
358
00:34:51,625 --> 00:34:54,208
Dette er den eneste formaliteten vår.
359
00:34:54,291 --> 00:34:56,666
Vi er ikke en enkel studentforening.
360
00:34:56,750 --> 00:35:01,708
Vi oppmuntrer til tradisjonsbrudd,
så spis gjerne med hendene.
361
00:35:02,708 --> 00:35:05,416
Jeg er en idiot
som ikke har tatt kunsthistorie.
362
00:35:05,500 --> 00:35:09,166
Hva? Det er bullshit.
Det er like ekte som energidrikkreklamer.
363
00:35:09,250 --> 00:35:12,833
Det sier noe om eierskap og kunst
at kunsten ødelegger seg selv.
364
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
Charles, du skjønner.
365
00:35:14,958 --> 00:35:17,250
Nei, det gjør jeg ikke. Max har rett.
366
00:35:17,333 --> 00:35:20,208
Det er verre enn bullshit.
Det er repetisjon.
367
00:35:20,291 --> 00:35:24,916
Jean Tinguely sprengte installasjonene
sine på MoMa på 60-tallet.
368
00:35:25,000 --> 00:35:26,333
Sekstitallet?
369
00:35:26,416 --> 00:35:28,041
Du er så jævla gammel.
370
00:35:29,541 --> 00:35:30,500
Drit i dem.
371
00:35:30,583 --> 00:35:32,916
Smak Gustafs chutney i stedet.
372
00:35:33,000 --> 00:35:37,166
Den er laget av våre egne fikener.
373
00:35:38,833 --> 00:35:41,916
Er det ikke rart
at noen har betalt for kunstverket?
374
00:35:43,625 --> 00:35:48,708
At noen har brukt penger
på et kunstverk for å så stå der uten noe?
375
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Nettopp.
376
00:35:53,166 --> 00:35:55,791
Endelig noen som forstår meg,
en fritenker.
377
00:35:58,666 --> 00:36:00,916
Charles' hus lå i Professorstaden.
378
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
Det var som noe fra en roman.
379
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
Gjengen i huset hørte sammen.
380
00:36:08,083 --> 00:36:09,208
De var en familie.
381
00:36:10,291 --> 00:36:11,333
En flokk.
382
00:36:12,541 --> 00:36:15,375
Jeg ble dratt mot dem
som en møll til en lampe.
383
00:36:19,250 --> 00:36:20,750
-Kan jeg hjelpe?
-Simon.
384
00:36:21,583 --> 00:36:22,416
Kom hit.
385
00:36:26,791 --> 00:36:27,625
Slå deg ned.
386
00:36:32,416 --> 00:36:34,083
Du er gjest her i kveld.
387
00:36:35,416 --> 00:36:39,791
Nå har du blitt litt kjent med oss.
Nå vil vi vite hvem du er.
388
00:36:41,041 --> 00:36:42,125
Hvem jeg er?
389
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
Jeg studerer jus.
390
00:36:48,333 --> 00:36:49,416
Ikke spør hvorfor.
391
00:36:51,208 --> 00:36:54,750
Ingen av oss tror på tilfeldigheter.
Det er alltid en grunn.
392
00:36:56,541 --> 00:36:59,083
Jeg ville gjøre noe som betydde noe.
393
00:37:00,083 --> 00:37:01,041
Noe som er rett.
394
00:37:03,625 --> 00:37:06,625
Jeg er ikke fra en rik
eller velutdannet familie.
395
00:37:06,708 --> 00:37:10,833
Mine foreldre har kjedelige jobber.
Alle jeg kjenner har kjedelige liv.
396
00:37:13,208 --> 00:37:18,750
Da jeg var yngre, ville jeg bli forfatter,
men jeg har ingenting å skrive om.
397
00:37:22,416 --> 00:37:24,333
Jus føltes som et trygt valg.
398
00:37:25,083 --> 00:37:25,916
Men?
399
00:37:26,708 --> 00:37:28,708
Man må bare lære seg spilleregler.
400
00:37:28,791 --> 00:37:33,291
Jeg får aldri praksisplass i FN.
Jeg mangler kontakter.
401
00:37:34,875 --> 00:37:38,041
Så jeg antar at Sartre tok feil.
402
00:37:41,083 --> 00:37:43,000
Fritt valg finnes ikke.
403
00:37:43,083 --> 00:37:45,333
En desillusjonert eksistensialist.
404
00:37:45,416 --> 00:37:46,458
Stille.
405
00:37:46,541 --> 00:37:49,416
Alt jeg vet er at jeg ikke vil kjede meg.
406
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
Men da så.
407
00:37:51,708 --> 00:37:54,041
Skål for å ikke kjede seg.
408
00:38:02,291 --> 00:38:04,250
Lurer du på hvor du har endt opp?
409
00:38:04,791 --> 00:38:08,250
Charles har lært oss å fokusere
på radikal ærlighet.
410
00:38:08,333 --> 00:38:09,500
Ikke noe pisspreik.
411
00:38:10,083 --> 00:38:12,333
Handling og mening er det samme.
412
00:38:12,916 --> 00:38:14,208
Lev ordene dine.
413
00:38:14,291 --> 00:38:15,541
Gjør som du sier.
414
00:38:15,625 --> 00:38:17,958
Alt annet fører til et uærlig liv.
415
00:38:18,041 --> 00:38:22,166
Victor Serge sa
at anarkismen krever alt av oss,
416
00:38:22,666 --> 00:38:25,500
men det gir også alt i gjengjeld.
417
00:38:28,250 --> 00:38:31,375
Max tror du har det som trengs.
418
00:38:34,916 --> 00:38:36,375
Klarer du dette?
419
00:38:36,458 --> 00:38:38,583
Jeg vet ikke hva det betyr.
420
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
Jeg bør nok dra hjem.
421
00:38:42,000 --> 00:38:43,125
Allerede?
422
00:38:43,208 --> 00:38:45,208
Før jeg skjemmer meg ut.
423
00:38:46,958 --> 00:38:49,125
Det går ikke an å skjemme seg ut.
424
00:38:49,208 --> 00:38:52,000
Du er blant venner her.
425
00:38:53,458 --> 00:38:54,833
Slapp av.
426
00:38:54,916 --> 00:38:58,458
Glem din borgerlige oppdragelse.
427
00:38:58,958 --> 00:39:00,208
Gi deg hen.
428
00:39:02,916 --> 00:39:04,041
Hvem er han?
429
00:39:04,541 --> 00:39:07,083
Charles er professor i statsvitenskap.
430
00:39:08,833 --> 00:39:13,708
Pensjonert, men holder fremdeles
et kurs om politisk anarki.
431
00:39:13,791 --> 00:39:17,291
Det er rekrutteringsbasen hans.
432
00:39:18,583 --> 00:39:21,708
Han vil at leieboerne
skal dele hans syn på livet.
433
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
Du passer inn her.
434
00:39:36,291 --> 00:39:37,416
Alle liker deg.
435
00:39:48,208 --> 00:39:49,500
Særlig Charles.
436
00:40:15,083 --> 00:40:18,916
Har du oversikt over ministerstyret?
Tolvte kapittel i grunnloven.
437
00:40:20,250 --> 00:40:22,208
Vi får spørsmål om det.
438
00:40:22,291 --> 00:40:25,833
De inkluderer alltid noe aktuelt.
Da føler de seg involvert.
439
00:40:26,833 --> 00:40:29,625
-Slå opp den svenske styringsmodellen.
-Hva?
440
00:40:29,708 --> 00:40:32,083
Finn den svenske styringsmodellen.
441
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
TAUENE OG DOLKENE
442
00:40:51,458 --> 00:40:54,625
"De har skipene
Vi har bølgene
443
00:40:54,708 --> 00:40:57,583
De har ordene
Vi har gjørma
444
00:40:58,083 --> 00:41:01,333
De har murer og balkonger
Vi har tauene og dolkene
445
00:41:01,416 --> 00:41:04,708
Står det noe om rapportering
til konstitusjonskomiteen?
446
00:41:05,708 --> 00:41:06,541
Hva sa du?
447
00:41:08,750 --> 00:41:10,166
Du leser poesi!
448
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Hola.
449
00:41:21,833 --> 00:41:22,750
Hei.
450
00:41:29,125 --> 00:41:30,333
Det er min surmelk.
451
00:41:31,500 --> 00:41:32,416
Hva?
452
00:41:32,500 --> 00:41:35,375
Den sto på hylla mi.
Det går bra, bare kjøp ny.
453
00:41:36,291 --> 00:41:37,541
Mener du det?
454
00:41:37,625 --> 00:41:39,083
Den koster 18 kroner.
455
00:41:39,166 --> 00:41:42,833
-Skal jeg overføre pengene?
-Slutt å spise maten min.
456
00:41:42,916 --> 00:41:45,125
Jeg har ikke like mye penger som dere.
457
00:42:18,000 --> 00:42:20,291
Ni semestre for å lære spillereglene.
458
00:42:22,458 --> 00:42:24,250
Et helt liv til å anvende dem.
459
00:42:25,541 --> 00:42:28,208
Så jævla meningsløst.
460
00:42:54,083 --> 00:42:57,291
Alice har ikke sagt
om hun nevnte forvaltningsrett.
461
00:42:59,375 --> 00:43:03,875
-Hun nevnte forvaltningsrett.
-Alltid henvis til paragraf fire.
462
00:43:03,958 --> 00:43:06,541
"Staten kan overstyre private interesser."
463
00:43:06,625 --> 00:43:07,750
Faen!
464
00:43:08,666 --> 00:43:10,583
Det går sikkert bra uansett.
465
00:43:10,666 --> 00:43:11,625
Jeg stikker.
466
00:43:11,708 --> 00:43:15,208
For faen, det er tradisjon.
Vi må feire vår første eksamen.
467
00:43:15,291 --> 00:43:18,625
-Jeg er så trøtt. Jeg…
-Kom igjen! Det er tidlig!
468
00:43:18,708 --> 00:43:19,958
Drit i ham.
469
00:43:41,208 --> 00:43:44,166
Ingen vet hvorfor møll dras mot lyset.
470
00:43:45,458 --> 00:43:48,291
Noen forskere tror
at det handler om varmen.
471
00:43:49,333 --> 00:43:52,208
Andre sier de forveksler det med månen.
472
00:43:53,500 --> 00:43:55,416
Man vet at de blir fanget.
473
00:43:55,500 --> 00:43:57,791
DOSENT DELTAR I ILLEGAL OKKUPASJON
474
00:43:57,875 --> 00:44:01,000
De flyr rundt helt til de ikke orker mer…
475
00:44:03,875 --> 00:44:04,708
…og dør.
476
00:44:04,791 --> 00:44:06,833
POLITIET STORMER OKKUPERT LEIEGÅRD
477
00:44:10,416 --> 00:44:13,000
PROFESSOR BØTELAGT
478
00:44:42,666 --> 00:44:44,291
Vi nærmer oss endestasjonen
479
00:44:44,375 --> 00:44:48,166
og forventes å ankomme
København sentralstasjon i tide.
480
00:45:03,666 --> 00:45:05,958
Jeg trodde du hatet gammel kunst.
481
00:45:06,625 --> 00:45:07,875
Man kan gjøre unntak.
482
00:45:11,458 --> 00:45:12,500
Ganymede.
483
00:45:13,416 --> 00:45:14,958
Vakrere enn alle andre.
484
00:45:15,875 --> 00:45:19,500
Han ble bortført av Zevs
for å bli hans skjenker og elsker.
485
00:45:28,958 --> 00:45:29,916
Er den giftig?
486
00:45:31,541 --> 00:45:32,875
Jeg tror vi overlever.
487
00:45:33,666 --> 00:45:36,083
Livet er for kort
for ting du ikke er interessert i.
488
00:45:39,541 --> 00:45:42,791
Charles syns du er interessant.
Vi andre liker deg også.
489
00:45:44,208 --> 00:45:45,583
Vil du flytte inn?
490
00:45:46,500 --> 00:45:47,875
Det er nå du sier ja.
491
00:45:49,125 --> 00:45:50,833
-Jeg vil veldig gjerne.
-Bra.
492
00:46:05,666 --> 00:46:08,083
Velkommen. Kan jeg hjelpe dere?
493
00:46:09,291 --> 00:46:11,541
Jeg er interessert i Hublot-klokkene.
494
00:46:11,625 --> 00:46:13,083
Godt valg.
495
00:46:13,166 --> 00:46:15,750
Er du interessert i en spesiell modell?
496
00:46:15,833 --> 00:46:17,958
Classic Fusion om du har den inne.
497
00:46:19,291 --> 00:46:20,416
Et meget godt valg.
498
00:46:26,000 --> 00:46:30,708
Denne koster 185 000 danske kroner.
499
00:46:34,083 --> 00:46:34,916
Få se.
500
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Den kler deg.
501
00:46:39,500 --> 00:46:41,083
Den koster mer enn nyrene mine.
502
00:46:42,000 --> 00:46:45,625
Jeg har nesten bestemt meg,
men jeg vil gjerne se en Piguet.
503
00:46:45,708 --> 00:46:49,333
En Piguet? Det setter oss
i en helt annen prisklasse.
504
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Det vet du nok.
505
00:46:55,666 --> 00:46:57,500
De er fine, eller hva?
506
00:46:58,000 --> 00:47:01,083
Her har vi en Piguet Royal Oak Automatic.
507
00:47:01,166 --> 00:47:02,583
Klassisk urmakerkunst
508
00:47:02,666 --> 00:47:06,625
med den karakteristiske
"Grande Tapisserie"-urskiven.
509
00:47:06,708 --> 00:47:07,625
Og prisen?
510
00:47:08,791 --> 00:47:12,416
Denne modellen koster
235 000 danske kroner.
511
00:47:12,500 --> 00:47:14,875
Eller rett under 400 000 svenske kroner.
512
00:47:19,791 --> 00:47:20,791
Hjelp!
513
00:47:21,416 --> 00:47:23,500
Et øyeblikk. Straks tilbake.
514
00:47:23,583 --> 00:47:26,083
-Vi trenger hjelp!
-Hva skjer?
515
00:47:26,166 --> 00:47:27,958
-Ringer du en ambulanse?
-Ja.
516
00:47:28,041 --> 00:47:29,458
-Hallo?
-Legg henne på siden.
517
00:47:30,500 --> 00:47:33,541
Send en ambulanse til Christian IV's Gade…
518
00:47:38,666 --> 00:47:40,625
En kunde har kollapset.
519
00:47:40,708 --> 00:47:44,125
Jeg får ikke kontakt,
men de sier at hun puster…
520
00:47:44,208 --> 00:47:45,833
Hun har krampetrekninger.
521
00:47:45,916 --> 00:47:47,125
-Hallo?
-Ta klokkene.
522
00:47:47,708 --> 00:47:50,708
Det er ingen kameraer.
Dette er testen din.
523
00:47:54,500 --> 00:47:56,333
Ok, hun puster.
524
00:47:56,416 --> 00:47:58,166
Hun puster.
525
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
Hun puster, men…
526
00:48:00,416 --> 00:48:02,083
Det er ikke noe mer.
527
00:48:03,875 --> 00:48:06,416
Vet du hvor du er? Hallo?
528
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Nå, takk!
529
00:48:11,208 --> 00:48:12,208
Går det bra?
530
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
Ja.
531
00:48:29,333 --> 00:48:30,833
Gå!
532
00:48:32,125 --> 00:48:33,166
Se ned.
533
00:48:36,041 --> 00:48:37,041
Vi er på vei.
534
00:48:57,541 --> 00:49:00,625
-Gi meg alt du har.
-Hva faen er dette?
535
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
-Hva faen gjør dere?
-Ro deg ned! Stille! Du klarte det.
536
00:49:18,541 --> 00:49:20,083
Vi ligger lavt en stund.
537
00:49:23,666 --> 00:49:26,458
Vi måtte se om du hadde rett instinkt.
538
00:49:29,750 --> 00:49:30,625
Sett deg.
539
00:49:49,166 --> 00:49:51,833
Jeg tror ikke innsatsstyrken ringer på.
540
00:49:56,166 --> 00:49:57,291
Du er med oss nå.
541
00:49:58,416 --> 00:49:59,708
Du er med bandittene.
542
00:50:37,791 --> 00:50:42,291
La andres velstand strømme gjennom deg,
men ikke la det feste seg.
543
00:53:48,375 --> 00:53:52,041
Hadde det ikke vært for København,
hadde jeg trodd det var tomprat.
544
00:53:52,541 --> 00:53:56,375
En gjeng arrogante universitetsstudenter
som følte seg utvalgt.
545
00:53:57,833 --> 00:53:59,166
Den er din nå.
546
00:53:59,250 --> 00:54:01,416
Men motstanden deres var ekte.
547
00:54:02,500 --> 00:54:03,833
Max var ekte.
548
00:54:57,416 --> 00:54:59,458
-Stol på meg.
-Men hvorfor?
549
00:55:01,208 --> 00:55:02,666
Stått opp fra de døde.
550
00:55:10,083 --> 00:55:13,250
-Dette er det eneste som hjelper.
-Takk.
551
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
Simon.
552
00:55:18,500 --> 00:55:24,000
Du har vist at du vil være en av oss,
at du vil leve større, villere.
553
00:55:24,083 --> 00:55:25,458
Er du klar for dette?
554
00:55:27,750 --> 00:55:31,041
Samfunnet er splittet av en dyp kløft.
555
00:55:31,708 --> 00:55:33,500
Hvordan livet utvikler seg
556
00:55:33,583 --> 00:55:37,791
avhenger ikke først og fremst
av din dyktighet eller dine meritter,
557
00:55:37,875 --> 00:55:41,208
eller hvor hardt du jobber,
558
00:55:41,708 --> 00:55:45,083
men av nedarvede strukturer.
559
00:55:45,583 --> 00:55:50,000
Oddsen for ditt liv
settes i det øyeblikket
560
00:55:50,083 --> 00:55:52,333
du åpner øynene for første gang.
561
00:55:54,041 --> 00:55:55,500
Det kalles privilegier.
562
00:55:56,375 --> 00:55:57,500
Er du enig?
563
00:56:01,875 --> 00:56:02,958
Er ikke alle det?
564
00:56:03,041 --> 00:56:05,875
Velferdsstatens største vrangforestilling
565
00:56:05,958 --> 00:56:11,541
er troen på at skolegang
og helsevesen gir alle like muligheter.
566
00:56:11,625 --> 00:56:16,958
Slik har man lagt byrden
for mulige nederlag på individet.
567
00:56:17,041 --> 00:56:19,875
Det er en genial måte
568
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
å beskytte den økonomiske eliten
569
00:56:22,666 --> 00:56:26,333
fra angrep på et system
som bare gagner dem selv.
570
00:56:26,416 --> 00:56:28,583
-Så dere vil ha en revolusjon?
-Nei.
571
00:56:28,666 --> 00:56:32,333
Tyveri er å ta tilbake
og gjenopprette eiendom.
572
00:56:33,750 --> 00:56:34,666
Dere er Robin Hood.
573
00:56:38,041 --> 00:56:39,000
Ja.
574
00:56:39,083 --> 00:56:42,875
Vi stjeler fra de som ikke fortjener det.
Vi er bandittene.
575
00:56:42,958 --> 00:56:44,625
Vi er illegale.
576
00:56:44,708 --> 00:56:46,250
Vi vil ikke kjede oss.
577
00:56:47,041 --> 00:56:47,875
Som deg.
578
00:56:58,250 --> 00:57:01,625
Det er styggere enn mitt
og har dårligere utsikt.
579
00:57:02,666 --> 00:57:04,000
Hvem bodde her før?
580
00:57:06,875 --> 00:57:07,833
En elev.
581
00:57:09,750 --> 00:57:10,958
Han passet ikke inn.
582
00:57:12,625 --> 00:57:13,875
Ikke slik som deg.
583
00:57:25,500 --> 00:57:26,500
Max.
584
00:57:27,916 --> 00:57:29,625
Hjelper du til med desserten?
585
00:58:04,041 --> 00:58:08,583
Maria Conti, du har nylig investert stort
i tre svenske teknologiselskaper.
586
00:58:08,666 --> 00:58:10,875
Hva gjorde deg interessert i Sverige?
587
00:58:10,958 --> 00:58:13,708
Det er mange unge,
drevne entreprenører her,
588
00:58:13,791 --> 00:58:17,333
og nye ideer og spennende tenkning
gjør meg nysgjerrig.
589
00:58:17,916 --> 00:58:18,791
Det holder.
590
00:58:18,875 --> 00:58:21,916
-Slapp av. Ta det med ro.
-Jeg er bekymret for deg.
591
00:58:27,291 --> 00:58:29,500
-Jeg skal slutte.
-Når?
592
00:58:30,416 --> 00:58:32,875
La meg være. Jeg vet når jeg skal stoppe.
593
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
Det er det alle dophuer sier.
594
00:58:35,166 --> 00:58:36,583
Jeg er ikke et dophue.
595
00:58:38,125 --> 00:58:41,166
Jeg er søsteren din, storesøsteren din.
596
00:58:41,666 --> 00:58:44,875
…i vårt bærekraftarbeid.
Det finnes bare én planet.
597
00:58:44,958 --> 00:58:47,500
Hva synes du om å være mer i Stockholm?
598
00:58:49,041 --> 00:58:50,083
Jeg elsker Stockholm.
599
00:58:50,166 --> 00:58:54,166
Miljøbevegelsen anklager deg
for å drive med grønnvasking
600
00:58:54,250 --> 00:58:57,250
og gi villedende informasjon
om karbondioksid…
601
00:59:07,750 --> 00:59:10,541
Simon. Vi skulle til å melde deg savnet.
602
00:59:13,708 --> 00:59:15,208
Jeg vurderer å flytte.
603
00:59:16,208 --> 00:59:17,041
Om én uke.
604
00:59:19,625 --> 00:59:20,458
Det var raskt.
605
00:59:22,041 --> 00:59:24,583
Ja. Jeg trenger en måneds leie tilbake.
606
00:59:24,666 --> 00:59:29,166
Jeg betalte et depositum på to måneder,
og oppsigelsen min er én måned.
607
00:59:29,250 --> 00:59:30,750
Det føles ikke riktig.
608
00:59:32,375 --> 00:59:34,125
Du lovet å bli et semester,
609
00:59:35,333 --> 00:59:36,833
til Totte kommer tilbake.
610
00:59:40,666 --> 00:59:45,166
Ja, men oppsigelsestiden er én måned,
det står i kontrakten du skrev.
611
00:59:47,000 --> 00:59:48,666
Vi er tross alt jurister.
612
00:59:52,625 --> 00:59:55,458
Min klient krever
50 000 kroner i erstatning.
613
00:59:56,041 --> 01:00:01,083
Grunnen til dette er at selgeren bevisst
har tuklet med kilometertelleren
614
01:00:01,166 --> 01:00:03,125
for å kunne ta en høyere pris.
615
01:00:03,208 --> 01:00:06,666
Dermed er handlingen utført med overlegg.
616
01:00:07,458 --> 01:00:09,250
Hvordan stiller tiltalte seg?
617
01:00:09,333 --> 01:00:11,541
Jeg bestrider erstatningskravet.
618
01:00:11,625 --> 01:00:15,333
Det kan ikke fastslås at det var selgeren
619
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
som manipulerte kilometertelleren.
620
01:00:17,666 --> 01:00:23,166
Det kan heller ikke bevises
at dette skjedde før bilen skiftet eier.
621
01:00:23,250 --> 01:00:26,000
Og hvilke bevis vil dere legge frem?
622
01:00:26,083 --> 01:00:27,000
Som bevis,
623
01:00:27,083 --> 01:00:30,916
Jeg har en rapport fra en mekaniker
som har undersøkt kjøretøyet.
624
01:00:31,500 --> 01:00:34,333
I stevningen er det vedlegg 3.
625
01:00:42,916 --> 01:00:46,958
"Vi forveksler sannheten
med det vi vil at sannheten skal være.
626
01:00:47,041 --> 01:00:51,083
Sannheten er at noen har mye,
andre ingenting.
627
01:00:51,166 --> 01:00:55,041
Er det umoralsk å nekte
å respektere urettferdige spilleregler?"
628
01:00:55,708 --> 01:00:56,541
Interessant.
629
01:00:59,000 --> 01:01:01,333
Vi skal ha en tilstelning i helgen.
630
01:01:01,833 --> 01:01:05,125
Hvis du blir med,
kan du få tilbake depositumet.
631
01:01:05,208 --> 01:01:07,458
Forutsatt at du hjelper litt.
632
01:01:07,541 --> 01:01:11,791
Rettferdige spilleregler og alt sånt.
633
01:01:12,875 --> 01:01:14,958
Tenk på det som en avskjedsfest.
634
01:01:53,375 --> 01:01:55,541
Prøv å finne en sprekk i østersen.
635
01:01:58,000 --> 01:01:59,250
Så åpner du den.
636
01:02:11,875 --> 01:02:13,666
Du bør være forsiktig.
637
01:02:14,541 --> 01:02:16,208
Du kjenner dem ikke.
638
01:02:17,875 --> 01:02:19,291
Eller er du også en tyv?
639
01:02:21,458 --> 01:02:23,083
Jeg tenker ikke så mye.
640
01:02:24,291 --> 01:02:28,208
Jeg håper du skjønner at de er rovdyr.
641
01:02:30,791 --> 01:02:33,250
Jeg vet at de forakter meg.
642
01:02:35,458 --> 01:02:38,250
De synes at jeg er
en mislykket akademiker.
643
01:02:38,333 --> 01:02:42,500
Men de trenger meg likevel
i sine skitne små liv.
644
01:02:44,416 --> 01:02:47,083
Men du kan komme deg ut, Simon.
645
01:02:48,625 --> 01:02:49,791
Men ikke lenge.
646
01:02:51,208 --> 01:02:56,250
Bare vit at du ikke er den første.
647
01:02:58,375 --> 01:02:59,916
Forstår du hva jeg mener?
648
01:03:05,500 --> 01:03:08,416
Tidevannet snur. På tide å dra tilbake.
649
01:03:15,000 --> 01:03:16,625
"Vi må alltid være fulle."
650
01:03:16,708 --> 01:03:18,791
"For å ikke føle tidens byrde."
651
01:03:18,875 --> 01:03:20,916
"Som knuser deg og tvinger deg i kne."
652
01:03:21,000 --> 01:03:22,916
"Så drikk dere sanseløst fulle."
653
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Skål!
654
01:03:35,500 --> 01:03:38,000
-Hvor lenge har du bodd her?
-To år.
655
01:03:38,500 --> 01:03:40,875
Dinah tok Charles' kurs om anarkisme.
656
01:03:40,958 --> 01:03:42,375
Og så flyttet du inn?
657
01:03:42,458 --> 01:03:46,375
Hun har det ikke så bra.
Hun sitter fast i denne driten.
658
01:03:46,458 --> 01:03:49,208
Er du her for å holde øye med henne?
659
01:03:49,291 --> 01:03:50,375
Hun er søstera mi.
660
01:03:51,666 --> 01:03:52,791
Hun er alt jeg har.
661
01:03:54,625 --> 01:03:55,583
Du har meg.
662
01:03:58,333 --> 01:04:00,916
Er festen for
den fremtidige eliten i kveld?
663
01:04:02,791 --> 01:04:06,708
Du er en slave for overklassen.
Drit i det. Ikke gå.
664
01:04:06,791 --> 01:04:08,416
Jeg har lovet å hjelpe til.
665
01:04:09,041 --> 01:04:09,916
Så er jeg fri.
666
01:04:30,500 --> 01:04:31,875
Takk for sist.
667
01:04:32,375 --> 01:04:35,083
Fint å se deg. Deg også. Alle sammen.
668
01:04:35,583 --> 01:04:36,750
Jeg fikser det.
669
01:04:36,833 --> 01:04:39,250
Hei! Har dere det bra?
670
01:04:39,333 --> 01:04:42,041
Hvor er drinken din? Det må vi fikse.
671
01:04:42,125 --> 01:04:43,375
Hvem er dette?
672
01:04:43,458 --> 01:04:46,125
-Jeg ringte Carina, men…
-Fint!
673
01:04:46,208 --> 01:04:47,791
-Danse?
-Ja, selvsagt.
674
01:04:47,875 --> 01:04:49,250
Ok.
675
01:04:49,333 --> 01:04:50,208
Vi ses.
676
01:04:50,291 --> 01:04:52,750
Beklager, kompis.
677
01:05:07,750 --> 01:05:08,583
Simon.
678
01:05:09,416 --> 01:05:10,250
Der er du.
679
01:05:11,916 --> 01:05:13,416
Kan du fylle på punsjen?
680
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
Når får jeg tilbake depositumet?
681
01:05:17,125 --> 01:05:18,500
Fyll på punsjen.
682
01:05:50,833 --> 01:05:51,708
Simon!
683
01:05:52,625 --> 01:05:56,166
Kan du hjelpe til med å tørke?
Noen har sølt øl i spisesalen.
684
01:05:58,208 --> 01:05:59,458
Rolig nå.
685
01:05:59,958 --> 01:06:01,166
Jeg er rolig.
686
01:06:01,666 --> 01:06:02,500
Nå.
687
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
Ludvig kan vel gjøre det?
688
01:06:04,750 --> 01:06:05,833
Jeg tror ikke det.
689
01:06:08,250 --> 01:06:09,666
Han har hendene fulle.
690
01:07:52,208 --> 01:07:53,583
Hva faen vil du?
691
01:07:56,208 --> 01:08:00,375
Absolutt ingenting.
Gå og legg deg, du ser trøtt ut.
692
01:08:00,458 --> 01:08:01,458
Hva i…
693
01:08:02,750 --> 01:08:05,375
-Hei!
-Du begynte!
694
01:08:05,458 --> 01:08:07,875
-Kom igjen, slipp ham!
-Slipp meg!
695
01:08:09,250 --> 01:08:10,458
Slipp meg!
696
01:08:10,541 --> 01:08:13,500
-Slipp!
-Kom deg ut! Hva i helvete gjør du?
697
01:08:13,583 --> 01:08:16,458
-Glem det jævla depositumet!
-Jævla fitte!
698
01:08:27,875 --> 01:08:29,041
Klokka er ett.
699
01:08:29,125 --> 01:08:33,000
Ro deg, det har gått 15 sekunder.
Du har det alltid så travelt.
700
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
Jeg må få AB, ellers dør jeg.
701
01:08:42,333 --> 01:08:46,500
Hvis du får BA, noe du ikke får,
er det ikke verdens ende.
702
01:08:46,583 --> 01:08:50,208
Du kan fortsatt få jobb
i et avfolket område.
703
01:08:50,708 --> 01:08:51,708
Du er ond.
704
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
AB?
705
01:08:55,708 --> 01:08:56,541
Er det AB?
706
01:08:56,625 --> 01:08:57,458
Kom igjen.
707
01:09:00,333 --> 01:09:01,708
Hvorfor lagger den?
708
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Ja!
709
01:09:08,375 --> 01:09:10,625
KARAKTER: B
710
01:09:14,916 --> 01:09:16,500
-Hvor skal du?
-Simon?
711
01:09:17,041 --> 01:09:19,250
-Hva fikk du?
-Jobb i et avfolket område.
712
01:09:33,666 --> 01:09:35,000
Selvmedlidenhet.
713
01:09:36,666 --> 01:09:38,208
Barnslig forelskelse.
714
01:09:39,583 --> 01:09:42,666
Legg alle minner i en boks,
lås den og kast nøkkelen.
715
01:09:42,750 --> 01:09:44,416
Glem at jeg har møtt Max.
716
01:09:45,916 --> 01:09:47,458
Jeg var motbydelig.
717
01:10:01,500 --> 01:10:04,583
Vi trengte nøklene
til Ludvigs foreldres hus i Malmö.
718
01:10:07,041 --> 01:10:09,541
Faren eier Rehnskiöld Capital Management.
719
01:10:10,041 --> 01:10:12,000
Fondet forvalter én milliard.
720
01:10:12,750 --> 01:10:15,458
En skattbar inntekt
på 23 millioner i fjor.
721
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
Hvem faen bryr seg?
722
01:10:22,166 --> 01:10:24,291
Knullet du Ludvig for noen nøkler?
723
01:10:29,583 --> 01:10:31,208
Hvorfor spurte du ikke meg?
724
01:10:35,375 --> 01:10:36,666
Ville du ha sagt ja?
725
01:10:42,083 --> 01:10:44,125
Dere tar for mye risiko.
726
01:10:44,916 --> 01:10:47,833
Dere er uforsiktige,
impulsive og voldelige.
727
01:10:47,916 --> 01:10:50,750
Det er ikke din avgjørelse.
Du er ikke med.
728
01:10:50,833 --> 01:10:53,833
Blir jeg dratt inn i dette,
så er det min avgjørelse.
729
01:10:53,916 --> 01:10:58,791
Men du liker champagne og indrefilet.
Vi har gitt deg midler til å leve godt.
730
01:10:59,375 --> 01:11:01,916
Det er ikke et mål i seg selv,
ikke for oss.
731
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
Vi parkerer her og går inn her.
Vi rekker inn før kameraet ser oss.
732
01:11:06,958 --> 01:11:10,625
-Var du der ved lunsj?
-Det er ingen der. Vi kan bare gå inn.
733
01:11:15,333 --> 01:11:16,166
Nei.
734
01:11:18,333 --> 01:11:19,708
Jeg er for gammel til fengsel.
735
01:11:22,458 --> 01:11:23,916
Det er minst én Porsche.
736
01:11:24,958 --> 01:11:26,166
Sikkert flere biler.
737
01:11:27,791 --> 01:11:29,416
Dette er større enn klokkene.
738
01:11:30,916 --> 01:11:36,541
-Du er med. Hvis du vil.
-Jeg er ferdig med å stå på sidelinja.
739
01:12:27,166 --> 01:12:28,000
Her.
740
01:12:29,333 --> 01:12:30,458
Hold deg nær Max.
741
01:12:30,958 --> 01:12:33,458
Hvis du får panikk, bare pust.
742
01:12:33,541 --> 01:12:34,833
Ikke slå på lys.
743
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
Hold kjeft.
744
01:14:21,000 --> 01:14:23,541
-For faen, Max.
-Vi legger igjen en beskjed.
745
01:15:43,416 --> 01:15:44,250
Hva faen…
746
01:15:56,750 --> 01:15:57,750
Vi må dra nå.
747
01:16:03,666 --> 01:16:06,708
Reis deg, for faen.
Vi etterlater oss ingen spor.
748
01:16:07,208 --> 01:16:08,458
Men hva om hun dør?
749
01:16:10,208 --> 01:16:11,041
Da dør hun.
750
01:16:15,375 --> 01:16:21,208
DERE HAR MURENE
VI HAR TAUENE
751
01:16:21,291 --> 01:16:27,083
MED VENNLIG HILSEN, VICTOR SERGE
CAPITAL MANAGEMENT
752
01:17:48,208 --> 01:17:49,041
Faen.
753
01:18:14,250 --> 01:18:15,458
Slå av motoren.
754
01:18:19,250 --> 01:18:21,583
-Er baklyset ødelagt?
-Førerkort, takk.
755
01:18:21,666 --> 01:18:25,000
Den er hjemme. Jeg tok feil jakke.
Jeg er på vei hjem fra jobb.
756
01:18:26,875 --> 01:18:29,041
Har du en annen legitimasjon?
757
01:18:29,875 --> 01:18:32,125
Nei. Jeg forventet ikke å bli stoppet.
758
01:18:34,000 --> 01:18:35,916
Navn og personnummer, takk.
759
01:18:38,958 --> 01:18:42,208
For å sjekke førerkortet
må jeg ha navn og personnummer.
760
01:18:49,208 --> 01:18:53,708
Minna Haddad, 010316-4423.
761
01:18:54,333 --> 01:18:59,291
Hvis dere skal bøtelegge meg, gjør det nå.
Jeg har jobbet i 12 timer. Jeg må sove.
762
01:19:00,458 --> 01:19:01,666
Gå ut av bilen.
763
01:19:07,000 --> 01:19:09,458
Hvilken paragraf er dette? Ikke rør meg!
764
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
Har dere en ransakelsesordre?
765
01:19:13,291 --> 01:19:14,791
Nei, Robin.
766
01:19:15,666 --> 01:19:17,666
Navn? Jeg vil rapportere dette.
767
01:19:17,750 --> 01:19:20,125
Den holdningen kommer du ikke langt med.
768
01:19:21,375 --> 01:19:22,500
Åpne bakdøra.
769
01:19:24,416 --> 01:19:25,833
Slipp, så åpner jeg den.
770
01:19:32,833 --> 01:19:33,833
Kjør!
771
01:19:37,291 --> 01:19:38,125
Kjør!
772
01:20:25,750 --> 01:20:28,625
Skrev du dette
før eller etter at dere skjøt hushjelpen?
773
01:20:29,416 --> 01:20:30,333
Det var et uhell.
774
01:20:30,416 --> 01:20:33,875
Det håper jeg,
ellers har du alvorlige problemer.
775
01:20:33,958 --> 01:20:36,458
-Gi meg våpenet.
-Robin!
776
01:20:39,583 --> 01:20:42,208
Hva vil du jeg skal si? Jeg er en idiot.
777
01:20:44,291 --> 01:20:45,291
Unnskyld.
778
01:20:52,333 --> 01:20:53,333
Nei!
779
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
Du er faen meg gal!
780
01:20:58,541 --> 01:21:00,166
Du er død!
781
01:21:01,208 --> 01:21:02,791
Slutt. Ikke rør meg.
782
01:21:07,166 --> 01:21:09,416
Vi fikk 550 000 for bilene.
783
01:21:21,208 --> 01:21:22,625
Vi tar 400 000.
784
01:21:23,125 --> 01:21:24,500
Du får 150 000.
785
01:21:24,583 --> 01:21:28,000
Kontakten min tar 20 prosent
for hvitvasking og overføring.
786
01:21:33,916 --> 01:21:35,750
Så det er sånn det ender?
787
01:21:39,875 --> 01:21:41,500
Dere kjøper dere ut.
788
01:21:45,666 --> 01:21:46,500
Fy faen.
789
01:21:54,416 --> 01:21:55,625
Du må dra hjem.
790
01:21:59,291 --> 01:22:04,458
Du var med noen venner og så film.
Når Ludvig sier det, blir du sjokkert.
791
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
-Vi må ringe politiet.
-Nei.
792
01:22:06,250 --> 01:22:08,750
Du må dra hjem og legge nøklene tilbake.
793
01:22:09,708 --> 01:22:11,791
-Max, hør på meg…
-Hold kjeft.
794
01:22:12,541 --> 01:22:13,750
Hun puster ikke.
795
01:22:14,791 --> 01:22:15,708
Hun puster nå.
796
01:22:16,208 --> 01:22:17,458
Hun puster, men…
797
01:22:18,666 --> 01:22:20,500
Ingen kontakt, men hun puster.
798
01:22:30,291 --> 01:22:31,625
Truer du meg?
799
01:22:37,625 --> 01:22:42,041
Han må dra.
Pakk tingene dine. Vi drar om en time.
800
01:22:42,875 --> 01:22:44,833
Glem oss. Vi har aldri møttes.
801
01:22:44,916 --> 01:22:45,750
Ligg lavt.
802
01:22:45,833 --> 01:22:48,333
Blir du ikke koblet til oss, går det bra.
803
01:22:48,416 --> 01:22:51,791
Du kan ikke dra meg inn i dette
og forlate meg.
804
01:22:51,875 --> 01:22:54,000
Du valgte det selv.
805
01:22:59,708 --> 01:23:01,250
Jeg kan si hvem dere er.
806
01:23:02,416 --> 01:23:03,958
Du vet ikke hvem vi er.
807
01:23:04,583 --> 01:23:06,083
Du vet ikke hva vi heter.
808
01:23:06,583 --> 01:23:08,000
Du vet ingenting.
809
01:23:08,958 --> 01:23:09,833
Få opp farten.
810
01:23:09,916 --> 01:23:11,041
Dropp ham!
811
01:23:11,541 --> 01:23:13,541
-Du skulle ikke forelske deg!
-Kjeften!
812
01:23:17,166 --> 01:23:18,000
Vent på meg.
813
01:23:19,791 --> 01:23:20,791
Jeg tar kontakt.
814
01:23:22,458 --> 01:23:24,041
Jeg vet ikke hva du heter.
815
01:23:47,333 --> 01:23:48,166
Ja, hallo?
816
01:23:51,500 --> 01:23:53,000
Jeg tar en taxi.
817
01:24:16,125 --> 01:24:17,125
Victor?
818
01:24:18,791 --> 01:24:19,625
Snart ferdig.
819
01:24:25,041 --> 01:24:28,333
Foreldrene mine har hatt innbrudd.
Joyce er skutt.
820
01:24:28,958 --> 01:24:31,291
-Hvem er Joyce?
-Hushjelpen.
821
01:24:31,375 --> 01:24:32,583
Jeg må dra.
822
01:24:33,166 --> 01:24:36,208
-Lever hun?
-Jeg vet ikke. Hun er på intensiven.
823
01:24:36,291 --> 01:24:38,375
-Har du sett nøklene mine?
-Nei.
824
01:24:40,375 --> 01:24:41,625
Det er taxien.
825
01:24:46,916 --> 01:24:48,208
Det er kaldt ute.
826
01:24:49,166 --> 01:24:50,083
Hva?
827
01:24:50,166 --> 01:24:51,083
Ta frakken din.
828
01:25:20,833 --> 01:25:23,375
Vet du hvor rik din fars venn er?
829
01:25:24,333 --> 01:25:26,833
Han eier et fond.
Det er som å eie en planet.
830
01:25:26,916 --> 01:25:28,625
Vi er ikke venner. Jeg bare bor der.
831
01:25:28,708 --> 01:25:32,250
En slags Røde Armé Fraksjon-gruppe
brøt seg inn.
832
01:25:32,333 --> 01:25:34,333
Tok de noe annet enn bilene?
833
01:25:36,708 --> 01:25:38,250
Hvordan skal jeg vite det?
834
01:25:39,500 --> 01:25:41,875
Man kan kjøpe vesker der det står
835
01:25:41,958 --> 01:25:44,000
"Dere har murer. Vi har tauene."
836
01:25:44,083 --> 01:25:45,791
Det er smakløst.
837
01:25:46,625 --> 01:25:50,166
Ja, men litt fiffig.
Blir dere sure om jeg kjøper en?
838
01:25:54,708 --> 01:25:58,500
Nummeret er ikke i bruk.
Sjekk nummeret eller ring opplysningen.
839
01:26:10,541 --> 01:26:13,666
Hvordan går det med Joyce?
Hun het det, ikke sant?
840
01:26:14,250 --> 01:26:17,958
Hun er fortsatt bedøvet.
De skal vekke henne om noen dager.
841
01:26:19,541 --> 01:26:24,291
Forhåpentligvis er barna hennes her da.
Pappa booket billetter til dem.
842
01:26:25,458 --> 01:26:28,583
Vil hun huske noe fra innbruddet?
843
01:26:29,083 --> 01:26:30,000
Aner ikke.
844
01:26:30,666 --> 01:26:35,125
-Hva sier politiet?
-Ingenting, bare at det var terrorister.
845
01:26:42,125 --> 01:26:44,041
Vet du hvem Victor Serge er?
846
01:26:47,500 --> 01:26:50,000
Han er tydeligvis en gammel kommunist.
847
01:26:50,083 --> 01:26:53,416
Ikke at du er kommunist, men du leser mye.
848
01:26:55,083 --> 01:26:56,958
Han var ikke kommunist.
849
01:26:57,041 --> 01:26:58,708
Han var anarkist.
850
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Han trodde på å gjøre opprør.
851
01:27:01,750 --> 01:27:05,458
Å slåss mot dem som han ikke syntes
hadde fortjent det de hadde.
852
01:27:10,541 --> 01:27:12,666
Joyce har vært hos oss i fem år.
853
01:27:14,875 --> 01:27:16,375
Hun sender penger hjem
854
01:27:16,458 --> 01:27:19,791
så barnebarna hennes
kan gå på en privatskole i Santiago.
855
01:27:20,375 --> 01:27:22,875
Hvorfor har hun ikke fortjent det hun har?
856
01:27:38,291 --> 01:27:39,666
Bak!
857
01:27:40,166 --> 01:27:42,000
Kom igjen, få opp farten.
858
01:27:43,833 --> 01:27:45,166
Kom igjen.
859
01:27:53,500 --> 01:27:56,208
-Er dette et vegansk alternativ?
-Ja.
860
01:27:56,291 --> 01:27:59,083
Skål!
861
01:28:10,750 --> 01:28:16,916
Alle får sex på Lunds studentforening!
862
01:28:43,125 --> 01:28:44,875
Oi! Hva faen?
863
01:29:10,250 --> 01:29:11,375
Ludvig hadde rett.
864
01:29:13,208 --> 01:29:15,583
Joyce eide ingen murer eller balkonger.
865
01:29:17,666 --> 01:29:20,333
Ingenting rettferdiggjorde
det vi hadde gjort.
866
01:29:25,791 --> 01:29:26,708
Hvor er de?
867
01:29:28,916 --> 01:29:29,916
Jeg aner ikke.
868
01:29:31,208 --> 01:29:34,000
De er helt ville. De gjør som de vil.
869
01:29:37,666 --> 01:29:40,375
Du sa jeg ikke var den første.
Hva mente du?
870
01:29:40,458 --> 01:29:43,791
Jeg husker ikke.
Du vekket vel et faderlig instinkt.
871
01:29:43,875 --> 01:29:45,625
Gi deg, for faen!
872
01:29:46,708 --> 01:29:48,833
Jeg må finne dem! Hvor er de?
873
01:29:56,458 --> 01:29:58,041
Dette er alt jeg vet.
874
01:29:58,708 --> 01:30:00,750
Du kunne passet inn her.
875
01:30:02,833 --> 01:30:04,791
Hvis alt hadde vært annerledes.
876
01:30:08,416 --> 01:30:09,750
Ikke kom tilbake.
877
01:31:16,208 --> 01:31:17,041
Unnskyld meg.
878
01:31:18,583 --> 01:31:20,583
Jeg ser etter Henrik Jonsson.
879
01:31:21,458 --> 01:31:22,458
Ja…
880
01:31:24,708 --> 01:31:29,750
Han bodde her forrige semester,
men han kom aldri tilbake etter sommeren.
881
01:31:30,708 --> 01:31:32,416
Jeg visste ikke hvem han var
882
01:31:32,500 --> 01:31:36,458
før alle begynte å snakke om
at han var savnet.
883
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Savnet?
884
01:31:45,958 --> 01:31:47,000
Unnskyld meg!
885
01:31:49,750 --> 01:31:52,958
Merkelig spørsmål, men kjenner du Charles?
886
01:31:54,166 --> 01:31:57,875
Folk syntes Henrik var rar,
men det er fordi de ikke kjente ham.
887
01:31:58,916 --> 01:32:01,125
Han møtte en jente sist vinter.
888
01:32:02,791 --> 01:32:06,125
Han skulle flytte inn hos henne,
men det ble slutt.
889
01:32:06,208 --> 01:32:08,875
Han var knust. Og…
890
01:32:09,458 --> 01:32:12,250
Denne delen er litt rar, jeg vet det.
891
01:32:17,791 --> 01:32:19,125
Før Henrik forsvant,
892
01:32:19,208 --> 01:32:24,750
sa han at om noen som kjente Charles
kom og lette etter ham,
893
01:32:25,333 --> 01:32:28,083
skulle jeg gi dem denne
bibliotekkvitteringen.
894
01:32:52,750 --> 01:32:53,833
Her er den.
895
01:32:54,333 --> 01:32:58,083
Be kursansvarlig gi beskjed
dersom boken brukes i et nytt fag.
896
01:32:58,166 --> 01:33:01,125
Dette er andre gang
på tre måneder den er utlånt.
897
01:33:01,208 --> 01:33:02,791
EN REVOLUSJONÆRS MEMOARER
898
01:33:33,375 --> 01:33:35,291
Unnskyld meg, hva gjør du?
899
01:33:37,166 --> 01:33:38,916
Sidene satt fast.
900
01:33:39,000 --> 01:33:40,416
Jeg prøver bare å lese.
901
01:33:40,500 --> 01:33:42,375
Du må rapportere det til oss.
902
01:33:42,458 --> 01:33:43,833
Du ødelegger boken.
903
01:33:43,916 --> 01:33:47,000
Nei, jeg ødelegger den ikke.
Jeg skal være forsiktig.
904
01:34:09,791 --> 01:34:11,333
Du vet ikke hvem vi er.
905
01:34:12,333 --> 01:34:13,250
Vi er ingen.
906
01:34:14,625 --> 01:34:16,125
Du vet ikke hva vi heter.
907
01:34:16,958 --> 01:34:18,125
Vi er ingenting.
908
01:34:50,500 --> 01:34:51,333
Hallo?
909
01:34:56,833 --> 01:34:57,666
Charles?
910
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Charles?
911
01:36:22,875 --> 01:36:28,083
Forutsetningslæren er følgelig
et prinsipp for avtaletolking
912
01:36:28,166 --> 01:36:30,958
som tar utgangspunkt
i hvordan man hadde skrevet avtalen
913
01:36:31,041 --> 01:36:35,375
dersom man på avtaletidspunktet
kjente til de inntrufne hendelsene.
914
01:36:35,458 --> 01:36:37,791
I Skarin-saken…
915
01:36:37,875 --> 01:36:38,708
Simon.
916
01:36:39,500 --> 01:36:44,125
Vi skal på studentforeningen i kveld.
Musikkquiz på Helsingkrona.
917
01:36:44,208 --> 01:36:46,166
Det er obligatorisk oppmøte.
918
01:36:46,250 --> 01:36:50,041
…er at kun aktivitet
kan føre til bindende avtaler.
919
01:36:50,125 --> 01:36:54,541
Passivitet er et unntak,
og unntak skal gjelde i alle tilfeller.
920
01:36:54,625 --> 01:36:55,458
Hallo?
921
01:36:57,666 --> 01:36:58,625
Max?
922
01:36:59,208 --> 01:37:02,583
-Hvor faen er du? Si noe.
-Jeg har forlatt dem.
923
01:37:07,416 --> 01:37:08,333
Hvor skal du?
924
01:37:10,125 --> 01:37:11,458
Jeg trenger din hjelp.
925
01:37:11,541 --> 01:37:13,375
Du er alt jeg har nå.
926
01:37:14,375 --> 01:37:17,958
Jeg har bestilt rom på hotell Stiller
under navnet Bonnot.
927
01:37:18,458 --> 01:37:21,333
Alt er betalt for.
Møt meg der i morgen kveld.
928
01:37:33,750 --> 01:37:36,375
Å være illegal krever alt av deg.
929
01:37:37,125 --> 01:37:40,916
Det krever å gjøre det rette,
leve som man lærer.
930
01:37:42,791 --> 01:37:44,625
Ellers er du bare en tyv.
931
01:37:45,458 --> 01:37:46,500
En morder.
932
01:37:47,000 --> 01:37:48,083
Et rovdyr.
933
01:37:49,708 --> 01:37:50,541
Max.
934
01:37:51,041 --> 01:37:52,000
Dinah.
935
01:37:52,916 --> 01:37:53,750
Gustaf.
936
01:37:54,541 --> 01:37:55,375
Robin.
937
01:37:56,833 --> 01:37:58,958
For meg heter dere fortsatt det.
938
01:38:01,333 --> 01:38:05,166
Jeg var deres nyttige idiot.
Men dere undervurderte meg.
939
01:38:07,583 --> 01:38:12,500
Dere tror ikke jeg vet hvem dere er.
Men det er du som ikke vet hvem jeg er.
940
01:38:14,458 --> 01:38:16,250
Dette er livsforsikringen min.
941
01:38:16,333 --> 01:38:19,375
JOYCE BLE SKUTT,
LÅ PÅ GULVET OG BLØDDE FRA MAGEN
942
01:38:19,458 --> 01:38:25,041
VI ER BANDITTENE
943
01:40:03,458 --> 01:40:04,875
Jævla idiot.
944
01:40:06,000 --> 01:40:07,541
Du er faen meg gal.
945
01:40:12,500 --> 01:40:13,666
Hva gjør du her?
946
01:40:15,083 --> 01:40:16,750
Jeg er på vei til Stockholm.
947
01:40:17,291 --> 01:40:21,750
Jeg har et studiebesøk i Riksdagen.
Jeg hadde litt tid til overs.
948
01:40:23,333 --> 01:40:26,083
-Hvordan går det med mamma?
-Som alltid.
949
01:40:26,166 --> 01:40:27,000
Og pappa?
950
01:40:31,833 --> 01:40:34,541
Hvordan skal jeg vite det?
Jeg tror han har søkt jobb, men…
951
01:40:36,083 --> 01:40:38,458
Tar du dop? Du ser ut som en narkis.
952
01:40:38,541 --> 01:40:40,083
-Nei.
-Hva er i veien?
953
01:40:42,333 --> 01:40:44,458
Husker du på videregående?
954
01:40:45,958 --> 01:40:48,666
-Da jeg slet med Joyce og Faulkner?
-Nei.
955
01:40:49,166 --> 01:40:50,583
Jeg prøvde å like dem.
956
01:40:50,666 --> 01:40:53,416
Er du sikker på
at du ikke må på psykiatrisk?
957
01:40:53,500 --> 01:40:57,083
Hvis noe skulle skje, arver du de bøkene.
958
01:40:57,708 --> 01:41:00,041
-De er på rommet.
-Seriøst, hva skjer?
959
01:41:00,708 --> 01:41:03,500
-Bare si ja.
-Ja, som du vil, din jævla frik.
960
01:41:04,000 --> 01:41:05,625
Lov at du ikke glemmer det.
961
01:41:06,625 --> 01:41:07,875
Joyce og Faulkner?
962
01:41:08,625 --> 01:41:10,083
Du er broren min, bro.
963
01:41:16,750 --> 01:41:17,666
Ja.
964
01:41:19,291 --> 01:41:20,125
Jeg er trøtt.
965
01:41:21,833 --> 01:41:24,625
-Ikke si til mamma at jeg var her.
-Nei.
966
01:41:33,125 --> 01:41:39,166
SENTRALSTASJONEN
967
01:42:22,541 --> 01:42:23,375
Unnskyld meg.
968
01:42:24,666 --> 01:42:25,791
Er dette et hotell?
969
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Du er ikke den første som spør.
970
01:42:28,333 --> 01:42:30,083
Har du en reservasjon?
971
01:42:30,958 --> 01:42:32,833
Jeg tror det. Bonnot.
972
01:42:32,916 --> 01:42:33,833
Et øyeblikk.
973
01:42:37,791 --> 01:42:39,000
Rom 12, så flott.
974
01:42:39,583 --> 01:42:40,416
Denne veien.
975
01:42:41,625 --> 01:42:42,458
Ingen bagasje?
976
01:42:43,125 --> 01:42:44,166
Nei.
977
01:42:45,833 --> 01:42:49,708
I kveld serverer vi kalvetartar,
torsk med pepperrot.
978
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Vær så god.
979
01:43:01,000 --> 01:43:04,333
Sekretæren din sa
at det var viktig med en balkong.
980
01:43:05,875 --> 01:43:08,333
-Ja.
-Gi beskjed hvis du trenger noe.
981
01:43:08,416 --> 01:43:11,208
Vi lager en revolusjonerende Negroni.
982
01:44:07,416 --> 01:44:08,250
God kveld.
983
01:44:10,583 --> 01:44:12,000
Jeg trenger noe å spise.
984
01:44:12,666 --> 01:44:15,833
Kan du sende det vanlige
til Maria Contis suite?
985
01:44:15,916 --> 01:44:16,916
Selvsagt.
986
01:44:17,000 --> 01:44:18,458
Vi tar bagasjen.
987
01:44:20,833 --> 01:44:23,791
FINANSMILLIARDÆR I STOCKHOLM
988
01:44:48,791 --> 01:44:51,666
Det er mange unge,
drevne entreprenører her,
989
01:44:51,750 --> 01:44:53,708
og nye ideer og spennende tenkning…
990
01:45:21,583 --> 01:45:22,750
Ikke snakk.
991
01:45:43,000 --> 01:45:44,833
Jeg leste dødsannonsen.
992
01:45:45,416 --> 01:45:46,916
Charles hadde hatet den.
993
01:46:13,833 --> 01:46:14,833
Unnskyld.
994
01:46:29,125 --> 01:46:29,958
Hva faen?
995
01:46:32,458 --> 01:46:35,208
-Hva?
-Ta mobilen hans.
996
01:46:38,541 --> 01:46:39,583
Hva faen?
997
01:46:40,083 --> 01:46:41,583
Det kan du drite i.
998
01:46:43,166 --> 01:46:44,875
Må jeg binde deg fast?
999
01:46:44,958 --> 01:46:46,750
-Bind ham.
-Han er rolig.
1000
01:46:46,833 --> 01:46:50,416
-Si hva dere skal gjøre.
-Vi skal drepe deg.
1001
01:46:50,500 --> 01:46:51,375
Kutt ut.
1002
01:46:52,333 --> 01:46:55,000
Vi tar det vi trenger
og sender en beskjed.
1003
01:46:55,083 --> 01:46:56,833
-Derfor er vi her.
-Vil du dette?
1004
01:46:59,583 --> 01:47:02,708
Når vi forlater hotellet,
ser du oss aldri igjen.
1005
01:47:08,333 --> 01:47:09,708
Ikke et sekund lenger.
1006
01:47:19,541 --> 01:47:20,375
Bli her.
1007
01:48:08,791 --> 01:48:09,833
Romservice.
1008
01:48:23,125 --> 01:48:23,958
Matteo?
1009
01:48:35,000 --> 01:48:37,916
Nei! Jeg har en datter! Vær så snill!
1010
01:48:57,083 --> 01:48:57,916
Koden.
1011
01:48:59,125 --> 01:49:00,125
Hva er koden?
1012
01:49:02,333 --> 01:49:04,000
Hva er den jævla koden?
1013
01:49:04,083 --> 01:49:06,208
8-3-8-4.
1014
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
Ansikt.
1015
01:49:36,000 --> 01:49:36,833
Hei!
1016
01:49:37,666 --> 01:49:38,500
Smil.
1017
01:49:48,041 --> 01:49:48,875
Hallo?
1018
01:50:36,583 --> 01:50:37,750
Gustaf.
1019
01:50:43,208 --> 01:50:44,041
Gustaf.
1020
01:50:50,041 --> 01:50:52,250
Hjelp oss, din jævla psykopat!
1021
01:50:52,333 --> 01:50:54,416
KUNST SUGER!
1022
01:50:54,500 --> 01:50:56,250
Vi må få ham ut herfra.
1023
01:52:03,083 --> 01:52:03,958
Faen!
1024
01:52:04,625 --> 01:52:05,541
Kjør!
1025
01:52:36,625 --> 01:52:39,250
Han må på sykehus. Han blør i hjel.
1026
01:52:39,333 --> 01:52:40,166
Jeg vet det.
1027
01:52:58,000 --> 01:52:59,083
Ut.
1028
01:53:00,916 --> 01:53:02,208
Fort!
1029
01:53:08,125 --> 01:53:10,375
La ham være utenfor. Ikke gå inn.
1030
01:53:10,458 --> 01:53:11,291
Lov meg det.
1031
01:53:12,166 --> 01:53:14,041
Ikke vær redd. Vi ses senere.
1032
01:54:01,291 --> 01:54:02,750
Stopp, for faen.
1033
01:54:05,416 --> 01:54:06,291
Mobilen min.
1034
01:54:10,916 --> 01:54:12,708
Du heter ikke Max, men Lea.
1035
01:54:14,000 --> 01:54:15,041
Valverde.
1036
01:54:18,333 --> 01:54:19,666
Jeg vet navnene deres.
1037
01:54:20,916 --> 01:54:22,666
Jeg har personnumrene deres.
1038
01:54:23,166 --> 01:54:25,208
Hvis noe skjer meg, ryker dere.
1039
01:54:26,000 --> 01:54:27,375
Jeg er ferdig med dere.
1040
01:54:31,625 --> 01:54:32,666
Henrik Jonsson.
1041
01:54:36,000 --> 01:54:37,541
Det var vel det han het?
1042
01:54:38,541 --> 01:54:41,583
Stakkarsen dere brukte
til han ikke orket mer.
1043
01:54:44,000 --> 01:54:45,083
Så fant du meg.
1044
01:54:45,166 --> 01:54:46,375
Det var ikke sånn.
1045
01:54:47,375 --> 01:54:48,625
Ikke bare.
1046
01:54:51,916 --> 01:54:52,750
Faen…
1047
01:55:13,833 --> 01:55:15,416
Nå har du noe å skrive om.
1048
01:55:55,458 --> 01:55:56,500
Lev ordene dine.
1049
01:55:57,958 --> 01:55:59,083
Gjør som du sier.
1050
01:55:59,916 --> 01:56:02,041
Handling og mening er det samme.
1051
01:56:03,083 --> 01:56:06,166
Alt annet fører til et uærlig liv.
1052
02:00:27,125 --> 02:00:32,125
Tekst: Veronika Mathisen
1053
02:00:33,305 --> 02:01:33,916
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm