"Sunny" There's Been a Shift
ID | 13206179 |
---|---|
Movie Name | "Sunny" There's Been a Shift |
Release Name | sunny.s01e07.hdr.2160p.web.h265-successfulcrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 27437345 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Tere hommikust, saadik Ito.
3
00:00:24,650 --> 00:00:25,984
Hideki, anna rätik.
4
00:00:32,783 --> 00:00:35,326
{\an8}RAHVA RAHUPARTEI YOJIRO ITO
5
00:00:35,327 --> 00:00:39,413
<i>Poliitikauudised.
Pärast komisjoni kinnitust</i>
6
00:00:39,414 --> 00:00:44,919
<i>jõuab homme parlamendis arutusele
yakuza tegevust piirav seaduseelnõu.</i>
7
00:00:44,920 --> 00:00:47,672
<i>Nende rühmituste liikmeskond</i>
8
00:00:47,673 --> 00:00:51,676
<i>on pidevalt vähenenud, kuid
nende hiljutise aktiveerumise tõttu</i>
9
00:00:51,677 --> 00:00:57,557
<i>püütakse nende tegevusele
nüüd igaveseks lõpp teha.</i>
10
00:00:57,558 --> 00:01:00,726
<i>Kui temalt selle kohta
küsiti, vastas saadik Ito nii.</i>
11
00:01:00,727 --> 00:01:06,065
<i>Kodanikke ohustavat organiseeritud
kuritegevust ei tohiks andestada,</i>
12
00:01:06,066 --> 00:01:08,819
<i>see tuleb välja juurida.
- Oleks pidanud juuksuris käima.</i>
13
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
Olen valmis vanni
minema, Hideki.
14
00:01:12,698 --> 00:01:15,992
<i>Hääletus peaks
toimuma nädala lõpus,</i>
15
00:01:15,993 --> 00:01:19,204
<i>osana suuremast
reformidepaketist...</i>
16
00:01:20,664 --> 00:01:23,625
Proovime seda uut
kameeliaõli, eks?
17
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
Ja seejärel too mu hommikusöök.
18
00:01:30,549 --> 00:01:33,051
Kas pannkooke nõuda
oleks liiga ulakas?
19
00:02:17,471 --> 00:02:18,972
SÜSTEEMI MÄLUTÕMMIS
20
00:02:20,641 --> 00:02:23,268
TUVASTATUD VÄLINE KÕVAKETAS
SÜSTEEMILOGI: KUSTUTAN
21
00:02:34,613 --> 00:02:37,699
Lähen hakkan
pannkooke küpsetama.
22
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
PÕHINEB COLIN
O'SULLIVANI ROMAANIL
23
00:03:54,818 --> 00:03:55,819
Kõik kombes?
24
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
Sunny, ärka.
25
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Teeb ta midagi?
26
00:04:09,458 --> 00:04:11,043
Miks ta restarti ei tee?
27
00:04:12,753 --> 00:04:15,004
Uurime asja, kui
ma tagasi jõuan.
28
00:04:15,005 --> 00:04:16,088
Sa pead minema?
29
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Eilse korvamiseks.
30
00:04:19,301 --> 00:04:20,301
Muidugi.
31
00:04:20,302 --> 00:04:22,554
Jah. Anna andeks.
32
00:04:23,639 --> 00:04:25,474
Väga tore, et sa tulid.
33
00:04:26,183 --> 00:04:28,351
Mul on hirmus kahju. - Lõpeta.
34
00:04:28,352 --> 00:04:30,604
Päriselt ka. Ma mõistan.
35
00:04:36,985 --> 00:04:38,862
Sa ei lähe jälle
nendes riietes, ega?
36
00:04:40,155 --> 00:04:41,864
Pole viga, vahetan töö juures.
37
00:04:41,865 --> 00:04:44,952
Ei. Ära aja lolli juttu,
mul on palju riideid.
38
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
Näe.
39
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Ma ei kanna seda enam.
40
00:04:54,253 --> 00:04:56,546
Äkki on sul
teksaseid või midagi?
41
00:04:56,547 --> 00:04:58,006
Mitte sinu suuruses.
42
00:04:59,341 --> 00:05:00,968
Mulle meeldib neid koos kanda.
43
00:05:03,220 --> 00:05:05,514
Suzie, see on...
- Issand, pane see selga!
44
00:05:07,391 --> 00:05:09,852
Jah. Väga hea, aitäh sulle.
45
00:05:11,687 --> 00:05:14,731
Kui vöö peale panna,
on see väga kena. Talje.
46
00:05:37,296 --> 00:05:38,338
Sunny.
47
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Issand.
48
00:05:48,515 --> 00:05:49,682
On kõik hästi?
49
00:05:49,683 --> 00:05:52,394
Jah. Ei. Tule siia.
50
00:05:54,229 --> 00:05:55,230
Mida sa tegid?
51
00:05:55,856 --> 00:05:57,065
Kas äratan ta üles?
52
00:05:58,692 --> 00:06:00,526
Ma ei tea, kas see
on ikka hea mõte.
53
00:06:00,527 --> 00:06:03,070
Peaksime kontrollima,
kas ta on terve. Eks?
54
00:06:03,071 --> 00:06:06,157
Suzie, me ei tea,
mida nad temaga tegid.
55
00:06:06,158 --> 00:06:08,701
Kui keegi sekti
juurest tagasi tuleb,
56
00:06:08,702 --> 00:06:11,412
ei maga sa temaga
kohe esimesel ööl.
57
00:06:11,413 --> 00:06:13,081
Viid ta ümberprogrammeerimisele.
58
00:06:16,126 --> 00:06:18,295
Mitte mina. Ma
nägin dokumentaali.
59
00:06:20,339 --> 00:06:23,217
Ma ei ütle, et sa ei peaks
teda enam kunagi sisse lülitama.
60
00:06:23,842 --> 00:06:29,056
Aga, noh, oota lihtsalt,
kuni ma tagasi jõuan. Sobib?
61
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
Vöö tuleks peale panna.
62
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Sunny, ärka.
63
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
Issand.
64
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
Sunny, on sul kõik hästi?
65
00:07:09,763 --> 00:07:12,599
Tere, Suzie. Vajad sa midagi?
66
00:07:14,685 --> 00:07:15,685
Ei, ma lihtsalt...
67
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Miks sa mu siis sisse lülitasid?
68
00:07:18,772 --> 00:07:21,524
Sest ma muretsesin su pärast.
69
00:07:21,525 --> 00:07:24,944
Aga võin su jälle
uinutada, kui sa soovid.
70
00:07:24,945 --> 00:07:26,112
Ma olen juba ärkvel.
71
00:07:26,113 --> 00:07:28,657
Aga kui sa midagi ei
vaja, lähen telerit vaatama.
72
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
<i>Palun vihjet. - Vihje on...</i>
73
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
<i>Miski, mis Saigot
ja mind ühendab.</i>
74
00:07:44,381 --> 00:07:46,299
Ma pole neid
saateid iial mõistnud.
75
00:07:46,300 --> 00:07:48,844
Alustuseks peaksid sa
mõistma jaapani keelt.
76
00:07:49,970 --> 00:07:52,347
Jessas. No selge.
77
00:07:57,561 --> 00:07:58,770
Kuidas sa ennast tunned?
78
00:07:59,771 --> 00:08:01,522
On miski teistmoodi või...
79
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
Miks sa aina pärid?
80
00:08:04,484 --> 00:08:07,236
Kas sa mäletad, mis
sinuga eile juhtus?
81
00:08:07,237 --> 00:08:09,530
Ei, mind lülitati välja. Oota.
82
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
<i>Seksikas.</i>
83
00:08:15,537 --> 00:08:17,164
Kas sa oled mu peale vihane?
84
00:08:17,789 --> 00:08:19,165
Miks peaksin olema?
85
00:08:19,166 --> 00:08:21,751
Ei tea, sa oled
kuidagi teistsugune.
86
00:08:21,752 --> 00:08:24,004
Nagu oleks sinus miski muutunud.
87
00:08:25,839 --> 00:08:30,302
Vaata, ma tahan, et sa teaksid, et
ma andsin sinu leidmiseks endast kõik.
88
00:08:30,886 --> 00:08:35,639
Eks? Ja öeldakse, et PTSH all
kannatajatel on oluline rääkida...
89
00:08:35,640 --> 00:08:37,016
Ma olen kodubot, Suzie.
90
00:08:37,017 --> 00:08:39,019
Meil pole PTSH-d.
91
00:08:40,895 --> 00:08:42,855
PMS ei ole
nähtavasti välistatud.
92
00:08:42,856 --> 00:08:44,982
Kuidas palun? - Ei midagi.
93
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Sa tead, et ma ei menstrueeri.
94
00:08:48,028 --> 00:08:49,321
Aitäh info eest.
95
00:08:51,907 --> 00:08:53,242
Kõht on tühi.
96
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Persse.
97
00:09:07,422 --> 00:09:10,967
Nii et te tegite siis
koolis koos pättust?
98
00:09:10,968 --> 00:09:14,429
No ei. Noriko-san
oli täielik pailaps.
99
00:09:17,724 --> 00:09:20,018
Sa kaotad, kui ette
ei vaata, Yoko-san.
100
00:09:23,188 --> 00:09:24,273
Tuli.
101
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Matt.
102
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Sakamoto-san on tegija.
103
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
Algaja õnn.
104
00:09:43,625 --> 00:09:45,543
Sa ei pahanda, ega, Noriko-san?
105
00:09:45,544 --> 00:09:47,503
Mu veresuhkur.
106
00:09:47,504 --> 00:09:49,505
Mängime kahe võiduni.
107
00:09:49,506 --> 00:09:51,341
Võid kõik kommid tagasi võita.
108
00:09:52,467 --> 00:09:56,096
Laud number kaks! Teil
algavad virtuaalkülastused.
109
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
Aga meil algab uus mäng.
110
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
Kas sa ei tule?
111
00:10:03,270 --> 00:10:05,105
Sul on kindlasti,
kellele helistada.
112
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Vasta.
113
00:10:14,656 --> 00:10:17,950
<i>Helistan Kyōto naistevanglast.</i>
114
00:10:17,951 --> 00:10:20,203
<i>Kas vastate? Teile helistab...</i>
115
00:10:20,204 --> 00:10:22,121
<i>Noriko Sakamoto.</i>
116
00:10:22,122 --> 00:10:24,166
Olgu. Jah.
117
00:10:24,791 --> 00:10:29,378
<i>Suzie-san</i>, sa ei kasuta
näomaski, mille ma sulle kinkisin.
118
00:10:29,379 --> 00:10:31,464
Tore, et vangla
sind muutnud pole.
119
00:10:31,465 --> 00:10:34,175
On sul kõik hästi? Võin
ma su nüüd välja aidata?
120
00:10:34,176 --> 00:10:36,135
Mul pole häda midagi, aitäh.
121
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Mida sa seal enda arust sööd?
122
00:10:39,014 --> 00:10:40,014
Mitte midagi.
123
00:10:40,015 --> 00:10:41,349
<i>Mine mu majja.</i>
124
00:10:41,350 --> 00:10:43,935
Sügavkülmikus
on takikomi gohan'i.
125
00:10:43,936 --> 00:10:46,771
<i>Kas sa dashi'</i>t oskad
teha? Muidugi mitte.
126
00:10:46,772 --> 00:10:48,774
Osta konbini'st misopakikesi.
127
00:10:49,358 --> 00:10:50,650
Ehk võiksin need varastada.
128
00:10:50,651 --> 00:10:54,779
<i>Siinne kokandusõpetaja
pidavat üsna hea olema.</i>
129
00:10:54,780 --> 00:10:55,863
<i>Küsin ta nime.</i>
130
00:10:55,864 --> 00:10:59,242
<i>Ehk on temal
kannatust sind õpetada.</i>
131
00:10:59,243 --> 00:11:01,702
Anna andeks,
<i>okaasan, pean lõpetama.</i>
132
00:11:01,703 --> 00:11:03,621
Äkki helistad järgmisel nädalal?
133
00:11:03,622 --> 00:11:08,125
Ma ei helistanudki sulle. Kas ma
saaksin Sunny-chan'iga rääkida?
134
00:11:08,126 --> 00:11:09,628
On see Noriko-san?
135
00:11:11,463 --> 00:11:12,463
Jah.
136
00:11:12,464 --> 00:11:14,758
Võin tere öelda.
Suuna kõne mulle.
137
00:11:16,301 --> 00:11:17,302
Hästi.
138
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
Noriko-sama! Kui
meeldiv üllatus!
139
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Fotod.
140
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Mu lapsuke.
141
00:11:46,832 --> 00:11:48,292
<i>Naeratus!</i>
142
00:11:50,252 --> 00:11:51,336
<i>Ei!</i>
143
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Noriko-san, te
olete nii vaimukas.
144
00:12:06,018 --> 00:12:07,018
Helista Deele.
145
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
<i>Helistan Deele.</i>
146
00:12:09,396 --> 00:12:10,430
<i>Helistan Deele.</i>
147
00:12:10,856 --> 00:12:13,608
<i>Tere. Mu ema ei
saa praegu vastata.</i>
148
00:12:13,609 --> 00:12:14,985
<i>Palun jätke sõnum.</i>
149
00:12:19,364 --> 00:12:23,242
Tšau, Suzie siin. Proovisin
mõne nädala eest helistada,
150
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
sest asjad on...
151
00:12:26,205 --> 00:12:28,873
Dee, asjad on väga halvad. Ja...
152
00:12:28,874 --> 00:12:29,958
Ma igatsen sind.
153
00:12:34,588 --> 00:12:40,260
Tean, et olin kohutav
sõber ja ei vääri...
154
00:12:42,262 --> 00:12:44,890
Aga rääkisin just kellelegi
sinust ja mõtlesin...
155
00:12:55,442 --> 00:12:57,860
Mida perset?
Kuidas sa sisse said?
156
00:12:57,861 --> 00:13:00,447
Mida? Sa andsid
mulle ligipääsuloa.
157
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Sa ei tohiks teistele
niimoodi ligi hiilida.
158
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
See on kahtlane.
159
00:13:07,996 --> 00:13:10,666
Äkki tahad küsida,
miks ma tagasi tulin?
160
00:13:12,376 --> 00:13:13,876
Mind vallandati.
161
00:13:13,877 --> 00:13:15,837
Mida? Issand. Mis juhtus?
162
00:13:15,838 --> 00:13:19,341
Ma jäin viis minutit hiljaks
ja lahkusin eile varem.
163
00:13:19,967 --> 00:13:21,552
Mixxy.
164
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Võta.
165
00:13:24,888 --> 00:13:26,473
Ma ei taha su täis
tatistatud viskit.
166
00:13:29,101 --> 00:13:31,519
Ohoh. Valan siis uue.
167
00:13:31,520 --> 00:13:32,604
Pole vaja.
168
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
Kas sa plaanid vabandust paluda?
169
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Jah. Loomulikult. Või noh...
170
00:13:41,071 --> 00:13:43,698
Aga nad ei vääri sind.
171
00:13:43,699 --> 00:13:49,538
Ja küll sa uue töö leiad, kokteilibaare
on selles linnas ju igal sammul. Eks?
172
00:13:50,038 --> 00:13:52,373
Kas sa üritadki
taktitundetu olla?
173
00:13:52,374 --> 00:13:54,292
Ei, sugugi mitte.
174
00:13:54,293 --> 00:13:57,295
Avaldasin juba hommikul
kahetsust, et sa eile lahkuma pidid.
175
00:13:57,296 --> 00:14:01,007
Jah. Et minuga manipuleerida,
et ma jälle siia jääksin.
176
00:14:01,008 --> 00:14:02,425
Manipuleerida?
177
00:14:02,426 --> 00:14:06,512
On sul üldse aimu, kui raske
oli Ochibasse tööle saada?
178
00:14:06,513 --> 00:14:08,097
Kui väga ma seda tööd vajan?
179
00:14:08,098 --> 00:14:09,183
Jah.
180
00:14:09,933 --> 00:14:11,225
Või noh, ei, aga...
181
00:14:11,226 --> 00:14:12,728
Muidugi mitte.
182
00:14:14,188 --> 00:14:15,354
Vaata ennast.
183
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
Millal sa viimati
päriselt tööl käisid?
184
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Tahtsin oma lapsega
koos aega veeta, sitapea.
185
00:14:21,945 --> 00:14:25,199
Arvasin, et suren nagu mu ema,
jõudmata lapsega piisavalt koos olla.
186
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Selgub, et mul oli õigus.
187
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Mis on?
188
00:14:31,622 --> 00:14:32,664
Ei midagi.
189
00:14:33,498 --> 00:14:36,502
Sind on võimatu kritiseerida.
190
00:14:37,085 --> 00:14:41,547
Sa kõnnid leinamaskis ringi ja
keegi ei või sult midagi küsida.
191
00:14:41,548 --> 00:14:43,634
Sa võid teha, mida tahad.
192
00:14:44,551 --> 00:14:45,636
Kas sa teed nalja?
193
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Ma loobuksin sellest
leinamaskist suurima heameelega.
194
00:14:52,518 --> 00:14:53,601
Mis on?
195
00:14:53,602 --> 00:14:57,605
Selline su elu siin
vist ongi, eks ole?
196
00:14:57,606 --> 00:15:01,859
Keegi ei sunni sind vastutama. Kas
sa sellepärast Jaapanisse kolisidki?
197
00:15:01,860 --> 00:15:03,528
Et ennast gaijin'ina varjata?
198
00:15:03,529 --> 00:15:04,862
Ei.
199
00:15:04,863 --> 00:15:09,492
Mu meelitas siia armastus
„Sailor Mooni“ ja dorayaki vastu.
200
00:15:09,493 --> 00:15:11,410
Ja ma tahtsin väga siin elada.
201
00:15:11,411 --> 00:15:15,039
Kui see tõsi on, miks sa
jaapani keelt ära õppinud pole?
202
00:15:15,040 --> 00:15:16,582
Miks sul sõpru pole?
203
00:15:16,583 --> 00:15:18,209
Tõsiselt, Suzie.
204
00:15:18,210 --> 00:15:20,419
Miks mina sind ainsana aitan?
205
00:15:20,420 --> 00:15:21,629
Miks sa üksi oled?
206
00:15:21,630 --> 00:15:23,756
Ma ei palunud sult abi. - Tõesti?
207
00:15:23,757 --> 00:15:26,133
Sa suudad vaevu
üksinda tänavat ületada.
208
00:15:26,134 --> 00:15:27,969
Palun olge kuss.
209
00:15:27,970 --> 00:15:30,596
Kurat, kas sa teed nalja või?
210
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Me ei pidanud
teda sisse lülitama.
211
00:15:33,934 --> 00:15:35,476
Nähtavasti mõtlesin ümber.
212
00:15:35,477 --> 00:15:37,228
Tead mis, Suzie?
213
00:15:37,229 --> 00:15:40,523
Miski on tõsiselt paigast ära,
214
00:15:40,524 --> 00:15:43,651
kui keegi hoolib kodubotist
rohkem kui inimestest.
215
00:15:43,652 --> 00:15:44,735
Tead mis, Mixxy?
216
00:15:44,736 --> 00:15:48,365
Näksi kanni, ma hoolin
Sunnyst vaid seepärast, et ta...
217
00:15:49,241 --> 00:15:50,242
Sunny, uinu!
218
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
Püha issand!
219
00:15:54,454 --> 00:15:55,497
Jäid sa terveks?
220
00:15:56,540 --> 00:15:57,791
Mida perset?
221
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
Kas sa ei oleks võinud
veel paari päeva oodata...
222
00:16:11,805 --> 00:16:13,307
igavene mölakas?
223
00:16:23,108 --> 00:16:24,568
Oli tal valus?
224
00:16:25,319 --> 00:16:28,070
Oh ei. Valusid polnud.
225
00:16:28,071 --> 00:16:31,033
Ühel hetkel oli kõik hästi, järgmisel
oli ta surnud. See käis kähku.
226
00:16:31,742 --> 00:16:35,329
Sellist kiiret lõppu
soovime me kõik, eks ole?
227
00:16:42,669 --> 00:16:46,965
Kui see teid lohutab, ei olnud
teie isa elu lõpus üksinda.
228
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Kes tema juures oli?
229
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Tema õve poeg.
230
00:16:54,848 --> 00:16:56,308
Imetore mees.
231
00:17:08,612 --> 00:17:11,698
Tetsu, kuula tähelepanelikult.
232
00:17:14,367 --> 00:17:17,245
Mida? No mine siis
sinna ja takista neid.
233
00:17:17,246 --> 00:17:18,579
Ma tulen kohe.
234
00:17:29,883 --> 00:17:31,425
Nõbu.
235
00:17:31,426 --> 00:17:34,345
Avaldan kaastunnet.
236
00:17:34,346 --> 00:17:35,973
Persse see kaastunne.
237
00:17:38,934 --> 00:17:42,312
Mida põrgut te enda arust teete?
238
00:17:45,148 --> 00:17:49,402
<i>Wakagashira' na on minu kohus
korraldada järgmise </i>oyabun'i valimised.
239
00:17:49,403 --> 00:17:50,820
Jah.
240
00:17:50,821 --> 00:17:53,407
Pärast eelmise mahamatmist.
241
00:17:54,533 --> 00:17:59,079
Kuigi sinul oli
nähtavasti nii kiire,
242
00:17:59,663 --> 00:18:04,877
et sa ei jõudnud isegi ära oodata,
et ta loomulikku surma sureks.
243
00:18:05,919 --> 00:18:09,548
Ma ei tea, millest sa räägid.
244
00:18:10,465 --> 00:18:12,676
Ma käisin just haiglas,
245
00:18:13,385 --> 00:18:18,139
kus kuulsin, et mu
isa suri üsna järsku.
246
00:18:18,140 --> 00:18:22,269
Isegi ootamatult.
247
00:18:23,312 --> 00:18:27,316
Kui sina tema juures olid.
248
00:18:30,110 --> 00:18:31,195
Nõbu...
249
00:18:33,030 --> 00:18:35,239
Vaata ette.
250
00:18:35,240 --> 00:18:36,991
Ei, seda ma vist küll ei tee.
251
00:18:36,992 --> 00:18:38,285
Räägi välja.
252
00:18:39,036 --> 00:18:43,790
Miks sa haiglas olid?
253
00:18:46,335 --> 00:18:47,419
Pole midagi.
254
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
Ta ei ole praegu
täie mõistuse juures.
255
00:18:52,591 --> 00:18:55,010
See naine leinab.
256
00:18:56,678 --> 00:18:59,639
Kas arutame asja
nelja silma all?
257
00:18:59,640 --> 00:19:01,892
Me teeme seda siin.
258
00:19:05,938 --> 00:19:08,232
Su isa palus mul
ennast külastada.
259
00:19:09,233 --> 00:19:10,692
Et anda mulle oma õnnistus.
260
00:19:15,364 --> 00:19:16,823
Mul on kahju, Himé.
261
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
Ta ei uskunud enam sinusse.
262
00:19:23,997 --> 00:19:26,333
Loll jutt.
263
00:19:27,334 --> 00:19:30,545
Mul oli isaga kokkulepe.
264
00:19:30,546 --> 00:19:35,884
Sa tapsid ta, sest
teadsid, et olen lähedal.
265
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Kui sa nii lähedal oled,
266
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
milleks siis see nuga?
267
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
Mu robot on siinsamas.
268
00:19:48,397 --> 00:19:50,606
Las ta teeb musta
töö sinu eest ära.
269
00:19:50,607 --> 00:19:55,571
Aga, Himé, see ei lähe arvesse,
kui sa roboti mulle ise otsa lükkad.
270
00:20:01,243 --> 00:20:04,538
Idioodid. See
oli lihtsalt eeltöö.
271
00:20:09,877 --> 00:20:11,044
Väga kahju, Himé.
272
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
Ehk suri su isa just sel
hetkel, kuna teda valdas rahu.
273
00:20:16,717 --> 00:20:21,013
Mulle õnnistust andes teadis
ta, et ma löön korra majja.
274
00:20:21,513 --> 00:20:23,723
Nalja teed?
275
00:20:23,724 --> 00:20:28,020
Kes võiks öelda, et
siin kord majas on?
276
00:20:28,520 --> 00:20:30,230
Vaata ringi.
277
00:20:30,981 --> 00:20:32,440
Isegi hoone ise mureneb.
278
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
Ja teie mädanete.
279
00:20:35,444 --> 00:20:40,990
Vanaviisi jätkates ei saa me iial
triaadidele ega hangure'le vastu.
280
00:20:40,991 --> 00:20:43,993
Aga eile leidsin ma
võtme, mis meid päästaks.
281
00:20:43,994 --> 00:20:48,498
Ma ehitan meie tulevikku.
282
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
Niimoodi elab meie pärand edasi.
283
00:20:52,961 --> 00:20:57,757
Kuidas te saate arvata,
et lahendus on Jin?
284
00:20:57,758 --> 00:21:02,095
Aga, Himé, just
selleks me siin oleme.
285
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
Et hääletada.
286
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
SAKAI ELEKTROONIKA
287
00:21:32,125 --> 00:21:35,336
Oskad sa öelda, mis viga on?
On see tumemanuaali kood?
288
00:21:35,337 --> 00:21:38,589
Ei. Näen vaid varastamist
võimaldavat pistikprogrammi.
289
00:21:38,590 --> 00:21:41,008
See on odav ja
lihtne. Muud siin pole.
290
00:21:41,009 --> 00:21:43,262
Kuidas ta mulle siis äsada sai?
291
00:21:44,513 --> 00:21:45,597
Hea küsimus.
292
00:21:46,265 --> 00:21:49,601
Kodubottidel on piirajad, mis ei
lase neil ebaseaduslikke asju teha.
293
00:21:50,102 --> 00:21:53,230
Tumemanuaali kood ründab piirajaid,
aga teie robot näib korras olevat.
294
00:21:54,356 --> 00:21:55,357
Oot.
295
00:21:56,650 --> 00:21:58,068
Milleks see jälitusseade?
296
00:21:59,403 --> 00:22:00,779
Mis jälitusseade?
297
00:22:06,577 --> 00:22:10,289
See on Kyōto. Ja see
siin on nähtavasti üks teist.
298
00:22:12,833 --> 00:22:14,501
Proua gaijin, kõndige pisut.
299
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
Jah. - Püha issand.
300
00:22:22,551 --> 00:22:23,552
Mis...
301
00:22:24,136 --> 00:22:25,761
Kas te tunnete
naistevanglas kedagi?
302
00:22:25,762 --> 00:22:29,183
Jah, see on minu
ämm. Aga miks peaks...
303
00:22:32,311 --> 00:22:33,477
Mis seal asub?
304
00:22:33,478 --> 00:22:36,815
Kortermaja,
rongimuuseumi kõrval.
305
00:22:37,900 --> 00:22:39,443
Teate ka sealt kedagi?
306
00:22:42,821 --> 00:22:45,406
Kas su mees võis need
paigaldada, enne kui...
307
00:22:45,407 --> 00:22:46,490
Võib-olla.
308
00:22:46,491 --> 00:22:48,076
Kaua need töötanud on?
309
00:22:48,660 --> 00:22:52,539
Umbes päeva. Ainsana
on palju liikunud teie oma.
310
00:22:53,248 --> 00:22:54,248
Kas see tähendab, et...
311
00:22:54,249 --> 00:22:56,209
Miks nad su ämma
jälitama peaksid?
312
00:22:56,210 --> 00:22:57,210
Oot-oot.
313
00:22:57,211 --> 00:22:59,087
Kes teid teie arust jälitavad?
314
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Rääkige tõtt, muidu
oleme siin lõpetanud.
315
00:23:10,057 --> 00:23:11,057
Yakuza.
316
00:23:11,058 --> 00:23:13,935
Nad röövisid eile
mõneks ajaks mu koduboti.
317
00:23:13,936 --> 00:23:15,269
Te peate lahkuma.
318
00:23:15,270 --> 00:23:17,189
Aga sa ütlesid, et
kui ma tõtt räägin...
319
00:23:17,814 --> 00:23:21,151
Palun näita mulle vähemalt,
kuidas GPS-signaali jälgida.
320
00:23:26,949 --> 00:23:27,950
Võtke.
321
00:23:28,825 --> 00:23:31,578
Aga teie asemel
viskaksin ma roboti jõkke.
322
00:23:32,246 --> 00:23:34,330
Paneksin põlema.
Kõrvaldaksin selle.
323
00:23:34,331 --> 00:23:35,791
See pole nii väärtuslik.
324
00:23:38,585 --> 00:23:39,795
Ruttu.
325
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
Külastusajal
326
00:23:49,429 --> 00:23:52,015
märkasin ma, et sa
rääkisid kodubotiga.
327
00:23:52,808 --> 00:23:53,891
Kuulub see sulle?
328
00:23:53,892 --> 00:23:55,101
Mu miniale.
329
00:23:55,102 --> 00:23:57,104
Uhke värk.
330
00:23:59,314 --> 00:24:03,610
Tead, meie grupis
oli üks tüdruk, Rie-san.
331
00:24:05,237 --> 00:24:07,865
Temaga oli väga
lõbus. Ta oli populaarne.
332
00:24:09,366 --> 00:24:10,868
Kuni levima hakkasid jutud,
333
00:24:11,451 --> 00:24:17,540
et ta oli ennast sihilikult
siia saata lasknud.
334
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
Kujutad ette? Haige värk.
335
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
Ja kui teised naised
sellest kuulsid...
336
00:24:24,298 --> 00:24:27,134
Noh, see vaeseke
viidi C-osakonda üle.
337
00:24:27,718 --> 00:24:29,970
Ta enda turvalisuse huvides.
338
00:24:31,555 --> 00:24:35,434
Nii et sinu asemel vaataksin
ma ette, Sakamoto-san.
339
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Liigu edasi.
340
00:24:43,108 --> 00:24:48,030
Kui ta unerežiimist väljub, näeb ta seda
ja, ma ei tea, saab kohe oma laksu kätte?
341
00:24:50,824 --> 00:24:53,826
See ei ole rohkem
liikunud. - See võib olla lõks.
342
00:24:53,827 --> 00:24:57,455
Ma tean. Aga kurat, Mixxy, kui
need siin oleme mina ja Noriko...
343
00:24:57,456 --> 00:25:00,334
Otsime su jälitusseadme üles,
et nad sind jälgida ei saaks.
344
00:25:02,002 --> 00:25:03,003
Jah.
345
00:25:07,466 --> 00:25:09,134
Ei, mantli küljes seda pole.
346
00:25:10,594 --> 00:25:11,595
Siin ka mitte.
347
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Ei.
348
00:25:26,401 --> 00:25:27,402
Ei.
349
00:25:29,029 --> 00:25:30,030
Ei.
350
00:25:33,909 --> 00:25:36,661
Dee: Kahju kuulda, et sul halvasti
läheb, aga su tegu see ei muuda.
351
00:25:36,662 --> 00:25:38,454
Me pole enam sõbrad.
Ära helista mulle.
352
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
Mixxy, kas leidsid? - Ei.
353
00:25:47,089 --> 00:25:48,173
Oh sa raisk.
354
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Võtsid selle eile ära?
355
00:26:05,482 --> 00:26:08,151
Aga täna hommikul
küll, kui duši all käisin.
356
00:26:14,283 --> 00:26:15,951
Ehk peaksin ta
tõesti jõkke heitma.
357
00:26:16,577 --> 00:26:18,661
Ma olen täielik idioot.
358
00:26:18,662 --> 00:26:20,288
See ei ole sinu süü.
359
00:26:20,289 --> 00:26:23,499
Ta on robot. Arvuti.
Nendesse häkitakse sisse.
360
00:26:23,500 --> 00:26:24,585
Jajah.
361
00:26:27,171 --> 00:26:31,717
Kas sa tahad riidesse panna,
enne kui minema hakkame, või...
362
00:26:36,180 --> 00:26:37,848
Sul oli minu koha pealt õigus.
363
00:26:39,933 --> 00:26:41,310
See on minu süü,
et ma üksi olen.
364
00:26:43,103 --> 00:26:45,397
Et keegi ei tõtta
mu kätt hoidma.
365
00:26:45,981 --> 00:26:48,942
Ma olen minevikus
väga halb sõber olnud.
366
00:26:49,735 --> 00:26:50,819
Olen praegugi.
367
00:26:51,486 --> 00:26:53,322
Ma ignoreerin piire.
368
00:26:54,156 --> 00:26:56,241
Enda omasid muidugi tugevdan.
369
00:26:56,909 --> 00:26:59,036
Nii ütles mu psühholoog,
kelle ma vallandasin.
370
00:27:00,287 --> 00:27:02,788
Anna mulle andeks. Ma
tahan paremini käituda.
371
00:27:02,789 --> 00:27:05,542
Ausõna. Mida sa... Mis on?
372
00:27:08,587 --> 00:27:09,922
Sa näed mu nibu, jah?
373
00:27:10,714 --> 00:27:12,716
See tahtis vist ka
vabandust paluda.
374
00:27:17,221 --> 00:27:19,681
Ma ei saa sind kaasa võtta.
375
00:27:20,516 --> 00:27:22,892
Aitäh kõige eest,
mida sa just ütlesid.
376
00:27:22,893 --> 00:27:24,436
Ja liputamise eest ka.
377
00:27:25,020 --> 00:27:26,187
Aga ma tahan tulla.
378
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
Ausõna, sa ei peaks seal
väljas ilma minuta tundigi vastu.
379
00:27:37,491 --> 00:27:38,867
Panen siiski riidesse.
380
00:27:45,415 --> 00:27:47,751
Igaks juhuks. Et me
teda jälgida saaksime.
381
00:28:01,682 --> 00:28:02,933
Kustuta sõnum.
382
00:28:23,954 --> 00:28:25,747
Nad liiguvad,
383
00:28:26,290 --> 00:28:28,625
aga tema jälitusseade
on endiselt majas.
384
00:28:29,543 --> 00:28:31,837
Nutikas tüdruk.
385
00:28:35,507 --> 00:28:37,258
Jälita neid.
386
00:28:37,259 --> 00:28:38,802
Võtan sinuga ühendust.
387
00:28:43,015 --> 00:28:44,433
On kõik hästi?
388
00:28:44,975 --> 00:28:49,062
Pr Sakamoto on meie
tegevusest teadlik.
389
00:28:51,857 --> 00:28:52,858
Himé.
390
00:28:53,775 --> 00:28:56,736
Kui sul midagi öelda
on, ütle see välja, Tetsu.
391
00:28:56,737 --> 00:29:00,157
Ma ei oska su mõtteid lugeda.
392
00:29:01,491 --> 00:29:05,120
Olen vist mõelnud, mida
tulevikul meie jaoks varuks on.
393
00:29:06,622 --> 00:29:09,498
Nüüd, kui Jin on boss.
394
00:29:09,499 --> 00:29:12,336
Jin tappis mu isa.
395
00:29:18,258 --> 00:29:19,301
Aa.
396
00:29:20,302 --> 00:29:22,513
Sa usud teda.
397
00:29:28,977 --> 00:29:31,063
Tervita oma naist minu poolt.
398
00:29:35,651 --> 00:29:36,818
Himé.
399
00:29:40,030 --> 00:29:42,533
Ma olen sinu nimel
kõigeks valmis.
400
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
Sa tead seda.
401
00:29:57,089 --> 00:29:58,799
Mõtled sa seda tõsiselt?
402
00:29:59,967 --> 00:30:01,593
Ma armastan sind, Himé.
403
00:30:13,272 --> 00:30:14,273
Siis...
404
00:30:16,191 --> 00:30:17,818
too oma relv.
405
00:30:21,530 --> 00:30:25,324
Mitmes korrus? - Ma ei
tea. Kõrgust see ei näita.
406
00:30:25,325 --> 00:30:28,453
Aga see jääb siiapoole.
Korteri number lõpeb 8-ga.
407
00:30:29,246 --> 00:30:30,622
Olgu. - Oota.
408
00:30:34,251 --> 00:30:35,294
Igaks juhuks.
409
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Jah?
410
00:30:53,562 --> 00:30:56,648
Me anname tasuta inglise
keele tunde. Kas olete huvitatud?
411
00:30:57,149 --> 00:30:58,775
Zen? Masa?
412
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
Alustame neljapäeval.
413
00:31:06,700 --> 00:31:08,702
Siiapoole. Lähme.
414
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Tere tulemast.
415
00:31:34,811 --> 00:31:36,355
Masa! Zen!
416
00:31:40,817 --> 00:31:43,111
<i>Tugev löök paremale!</i>
417
00:31:43,737 --> 00:31:44,987
Siia!
418
00:31:44,988 --> 00:31:46,782
Masa? Zen?
419
00:31:50,244 --> 00:31:51,370
Zen!
420
00:31:51,954 --> 00:31:52,954
Zen!
421
00:31:53,372 --> 00:31:54,998
Kullake, ma tulen!
422
00:31:55,999 --> 00:31:58,751
Zen. Zen! Oled sa seal?
423
00:31:58,752 --> 00:32:00,754
Kullake. Kas sa kuuled mind?
424
00:32:02,548 --> 00:32:03,632
Saan ma aidata?
425
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Mida te soovite, proua?
426
00:32:11,139 --> 00:32:12,890
Eksisin vist korteriga.
427
00:32:12,891 --> 00:32:15,476
Andke andeks. Ma
otsin oma poega.
428
00:32:15,477 --> 00:32:17,813
Võtke minu oma, kui soovite.
429
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Issand. - Ongi kõik.
430
00:32:25,696 --> 00:32:27,823
Ma ei... Ma ei tea.
431
00:32:31,034 --> 00:32:32,035
Mul on nii kahju.
432
00:32:43,213 --> 00:32:44,214
Suzie.
433
00:32:45,090 --> 00:32:46,091
Vaata.
434
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
MAGA. SÖÖ. KODEERI. KORDA.
435
00:33:29,384 --> 00:33:30,969
Sina tõid mulle Sunny.
436
00:33:40,145 --> 00:33:41,313
Suzie-san.
437
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Me peame rääkima.
438
00:34:07,589 --> 00:34:08,882
Suzie?
439
00:35:11,153 --> 00:35:13,155
Tõlkinud Triin Jürimaa
439
00:35:14,305 --> 00:36:14,514
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org