Glass Heart
ID | 13206187 |
---|---|
Movie Name | Glass Heart |
Release Name | Glass.Heart.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 31501513 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
Estás curioso?
3
00:00:32,073 --> 00:00:33,033
Nem pensar.
4
00:00:33,616 --> 00:00:35,160
Só fico irritado.
5
00:00:48,006 --> 00:00:51,426
Olá a todos. Somos os TENBLANK.
6
00:00:54,554 --> 00:00:55,472
TENBLANK…
7
00:00:55,555 --> 00:00:56,973
Na bateria,
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,558
Akane Saijo.
9
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
No baixo e na voz,
10
00:01:03,271 --> 00:01:04,439
Naoki Fujitani.
11
00:01:17,702 --> 00:01:21,122
Ninguém quer ouvir palavras vazias
12
00:01:21,206 --> 00:01:24,501
Nem quero cantar
Estas coisas de hoje em dia
13
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
Dinheiro, glória, estatuto e fama
Nunca me disseram nada
14
00:01:27,879 --> 00:01:31,508
A resposta que procuro na vida
Não é uma coisa tão corrompida
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,972
Quem sou eu?
Nunca serei ninguém
16
00:01:38,056 --> 00:01:40,809
Já chega de monólogos
17
00:01:41,392 --> 00:01:44,521
Sou mestre em sensatez e insensatez
18
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
O meu coração bate como se fossem três
19
00:01:47,398 --> 00:01:50,777
A vida apaga-se, fica um tédio
20
00:01:50,860 --> 00:01:53,947
E eu expresso esta alma sem remédio
21
00:01:54,531 --> 00:01:59,369
Nesta corrente de palavras sem fim
22
00:02:00,662 --> 00:02:04,165
Mesmo nestes tempos complicados
23
00:02:04,249 --> 00:02:07,836
Onde a verdade e a mentira
Se misturam por todos os lados
24
00:02:07,919 --> 00:02:11,422
Tens de soltar os teus impulsos
25
00:02:23,852 --> 00:02:26,896
Estou a ver. A baterista é o ponto fraco.
26
00:02:29,774 --> 00:02:31,693
Assim, não vais lá.
27
00:03:16,738 --> 00:03:19,282
Ainda estarei a sonhar?
28
00:03:19,365 --> 00:03:22,493
Tenho a certeza de que senti
29
00:03:22,577 --> 00:03:25,455
Valerá a pena…
30
00:03:26,789 --> 00:03:28,750
Ela não está bem.
31
00:03:28,833 --> 00:03:31,044
… separar os sonhos da realidade?
32
00:03:31,127 --> 00:03:33,546
Numa melodia que nem parece verdade
33
00:03:33,630 --> 00:03:38,051
Muito além daquilo que entendemos…
34
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
Akane.
35
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Solta-te mais.
36
00:03:49,729 --> 00:03:50,563
Mais!
37
00:03:51,731 --> 00:03:54,442
As gotas de chuva celebram a vida
38
00:03:54,525 --> 00:03:58,613
Aconteça o que acontecer
Seja culpa minha ou tua
39
00:03:58,696 --> 00:04:01,157
O sol encontrará a lua
40
00:04:01,241 --> 00:04:04,869
Nunca te consegui dizer
Nunca tive força para o fazer
41
00:04:04,953 --> 00:04:07,330
Que isso também nos vai acontecer
42
00:04:07,413 --> 00:04:09,040
Pegaste no guarda-chuva
43
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Isso mesmo.
44
00:04:10,041 --> 00:04:13,586
E mostraste-me o que é bondade
45
00:04:13,670 --> 00:04:16,756
Baixei a cabeça e chorei do nada
46
00:04:16,839 --> 00:04:20,260
Com medo que te sentisses imitada
47
00:04:21,970 --> 00:04:25,682
Podemos cair ou acabar na escuridão
48
00:04:25,765 --> 00:04:27,934
Mas o nosso amor criou uma canção
49
00:04:28,017 --> 00:04:31,938
A magia colorida
A magia que dá vida
50
00:04:32,021 --> 00:04:34,983
À melodia triste que ficou perdida
51
00:04:38,528 --> 00:04:40,780
O sol encontrará a lua
52
00:04:40,863 --> 00:04:42,073
Que seca do caraças.
53
00:04:42,156 --> 00:04:44,575
Nunca te consegui dizer
54
00:04:44,659 --> 00:04:47,245
Que isso também nos vai acontecer
55
00:04:47,328 --> 00:04:49,914
Os teus ombros tremeram no momento
56
00:04:49,998 --> 00:04:53,334
E mostraste-me o que é arrependimento
57
00:04:53,418 --> 00:04:56,587
Perdi a noção do que era certo
58
00:04:56,671 --> 00:05:00,466
E, louco, puxei-te para perto
59
00:05:06,180 --> 00:05:07,557
Altamente!
60
00:05:09,767 --> 00:05:11,853
O que achas do Naoki Fujitani?
61
00:05:11,936 --> 00:05:13,980
É surpreendentemente bom.
62
00:05:16,149 --> 00:05:18,609
Sim, ele é fascinante.
63
00:05:25,199 --> 00:05:26,492
Queres dar cabo dele?
64
00:05:27,327 --> 00:05:29,662
Não, vou deixá-lo abrir as asas.
65
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
Por agora.
66
00:05:37,378 --> 00:05:38,629
Ele vai voltar…
67
00:05:41,049 --> 00:05:42,342
… para mim.
68
00:05:55,229 --> 00:05:57,357
CORAÇÃO DE VIDRO
69
00:06:15,458 --> 00:06:16,959
Bom dia.
70
00:06:23,424 --> 00:06:25,385
Desculpa. Estás bem?
71
00:06:25,468 --> 00:06:26,677
Sim, estou.
72
00:06:26,761 --> 00:06:27,720
Ainda bem.
73
00:06:30,139 --> 00:06:31,391
Kazushi!
74
00:06:32,725 --> 00:06:35,186
Ver o Sho Takaoka no quotidiano…
75
00:06:36,687 --> 00:06:39,440
Tenho de me habituar a muita coisa.
76
00:06:42,860 --> 00:06:44,737
- O quê?
- Usa-o.
77
00:06:46,447 --> 00:06:47,573
De certeza?
78
00:06:48,574 --> 00:06:50,368
Vais precisar de um, não é?
79
00:06:53,704 --> 00:06:54,872
Obrigada.
80
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
No outro dia, exagerei.
81
00:07:08,386 --> 00:07:11,013
Rotação, localização, magnetite…
82
00:07:11,097 --> 00:07:12,432
Magnetite.
83
00:07:12,515 --> 00:07:14,183
Entra em três batidas…
84
00:07:14,767 --> 00:07:15,893
Agora.
85
00:07:15,977 --> 00:07:17,270
Funciona.
86
00:07:19,522 --> 00:07:20,773
Sendo assim…
87
00:07:21,566 --> 00:07:23,609
Ele falou em compor uma canção?
88
00:07:23,693 --> 00:07:25,695
Não me lembro de nada.
89
00:07:26,988 --> 00:07:29,949
Parece que o Sensei tem três lados.
90
00:07:30,032 --> 00:07:31,242
Talvez tenhas razão.
91
00:07:31,909 --> 00:07:34,996
Tem uma máscara de música, uma de filmagem
92
00:07:36,164 --> 00:07:37,206
e uma humana.
93
00:07:37,874 --> 00:07:39,292
Máscara humana?
94
00:07:47,508 --> 00:07:50,136
Muito bem, malta.
95
00:07:51,053 --> 00:07:52,722
Porque disse "malta"?
96
00:07:52,805 --> 00:07:56,058
Demorou, mas o single
já tem data definida.
97
00:07:57,477 --> 00:08:00,563
Portanto, ninguém se pode queixar agora.
98
00:08:00,646 --> 00:08:03,649
Por outras palavras, não há volta a dar.
99
00:08:03,733 --> 00:08:06,068
Vamos a isso, malta.
100
00:08:08,112 --> 00:08:10,781
A gravação é daqui a três dias.
101
00:08:12,241 --> 00:08:14,577
Espera. Isso é muito repentino.
102
00:08:14,660 --> 00:08:15,912
E a canção?
103
00:08:15,995 --> 00:08:18,581
Pensei em compô-la antes do Yaon.
104
00:08:18,664 --> 00:08:20,917
Vais começar agora? Consegues a tempo?
105
00:08:21,000 --> 00:08:22,126
Vou dar tudo.
106
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Tu podes conseguir,
107
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
mas a Akane também tem aulas.
108
00:08:27,924 --> 00:08:28,966
Não, eu consigo.
109
00:08:30,051 --> 00:08:33,346
É a tua primeira vez
a gravar com o Sensei.
110
00:08:33,429 --> 00:08:34,514
O quê?
111
00:08:42,021 --> 00:08:43,231
Desculpa.
112
00:08:43,773 --> 00:08:45,024
Pelas aulas e assim.
113
00:08:46,776 --> 00:08:49,946
A tua vida pode mudar com isto.
114
00:08:54,033 --> 00:08:56,202
- O que faço?
- Vamos ouvir a próxima canção.
115
00:08:56,285 --> 00:08:58,329
Claro. Vamos ouvir em repetição.
116
00:08:59,956 --> 00:09:01,541
É a Yukino Sakurai.
117
00:09:04,210 --> 00:09:05,920
Ela tem uma voz incrível.
118
00:09:06,796 --> 00:09:09,298
Sim, e as canções dela também são boas.
119
00:09:09,882 --> 00:09:12,218
O produtor não era o Ichidai Isagi?
120
00:09:16,430 --> 00:09:17,640
Sensei?
121
00:09:20,768 --> 00:09:22,728
Não tarda, estarás no nível dela.
122
00:09:38,286 --> 00:09:39,495
Não.
123
00:09:46,252 --> 00:09:47,211
Desculpa.
124
00:09:47,878 --> 00:09:49,338
Está a faltar algo.
125
00:09:56,012 --> 00:09:57,346
Não é isso. Outra vez.
126
00:09:57,430 --> 00:09:59,056
Acabou o tempo, Naoki.
127
00:09:59,140 --> 00:10:01,017
A Akane também está cansada.
128
00:10:07,690 --> 00:10:09,984
Estou bem. Ainda consigo tocar.
129
00:10:10,067 --> 00:10:12,695
Por favor, diz-me o que faço de errado.
130
00:10:12,778 --> 00:10:13,613
Está bem.
131
00:10:14,530 --> 00:10:17,283
Traz-me a Akane que conheço.
132
00:10:28,502 --> 00:10:29,670
Toma.
133
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
Trouxe para ti.
134
00:10:34,675 --> 00:10:35,843
Obrigada.
135
00:10:41,932 --> 00:10:45,895
Qual é a versão de mim que ele quer?
136
00:10:48,564 --> 00:10:52,568
Não tens de levar o que ele diz à letra.
137
00:10:54,445 --> 00:10:59,784
Ele só tem música na cabeça.
Fora disso, é uma pessoa horrível.
138
00:11:01,577 --> 00:11:04,497
Kazushi, não gostas do Sensei?
139
00:11:06,624 --> 00:11:08,292
Não se trata de gostar.
140
00:11:10,086 --> 00:11:11,212
É meu inimigo.
141
00:11:12,004 --> 00:11:13,089
Inimigo?
142
00:11:15,508 --> 00:11:18,552
Sempre fiz música sozinho.
143
00:11:18,636 --> 00:11:21,389
Sintetizo a minha música
e divulgo na Internet.
144
00:11:23,182 --> 00:11:24,934
Adorava fazer isso.
145
00:11:26,310 --> 00:11:28,437
Não tinha mais chatices.
146
00:11:29,605 --> 00:11:31,857
Não fui feito para bandas.
147
00:11:33,734 --> 00:11:35,611
Mas ele convidou-me.
148
00:11:37,613 --> 00:11:43,119
Isso quer dizer que o Sensei
admira o teu som, não é?
149
00:11:44,245 --> 00:11:46,747
Mas ele consegue fazer tudo sozinho.
150
00:11:48,457 --> 00:11:50,334
Além do baixo, toca guitarra.
151
00:11:51,752 --> 00:11:54,004
Talvez seja melhor teclista do que eu.
152
00:11:56,590 --> 00:11:59,635
Não percebo porque formou uma banda.
153
00:12:02,012 --> 00:12:03,055
Mas…
154
00:12:04,849 --> 00:12:06,642
… quero ser superior a ele.
155
00:12:07,143 --> 00:12:09,603
Quero sê-lo a todo o custo.
156
00:12:11,480 --> 00:12:13,023
É por isso que estou aqui.
157
00:12:16,736 --> 00:12:17,903
Portanto…
158
00:12:21,907 --> 00:12:24,034
… sê também superior, Akane.
159
00:12:27,496 --> 00:12:30,374
Estás a tentar animar-me?
160
00:12:33,210 --> 00:12:36,547
Bem, só estava a dizer o que queria.
161
00:12:38,007 --> 00:12:40,509
Kazushi, és mesmo simpático.
162
00:12:43,012 --> 00:12:47,516
Não aguento esse teu otimismo bacoco.
163
00:12:55,524 --> 00:12:57,443
A este ritmo, não conseguimos.
164
00:12:57,526 --> 00:13:00,154
Temos de rever a agenda.
165
00:13:00,905 --> 00:13:02,948
Aí estão vocês, TENBLANK.
166
00:13:03,949 --> 00:13:05,451
Yukino Sakurai.
167
00:13:05,534 --> 00:13:06,494
São mesmo vocês.
168
00:13:07,328 --> 00:13:08,996
Vi-vos a atuar.
169
00:13:20,841 --> 00:13:22,927
Um tipo talentoso e bonito?
170
00:13:24,720 --> 00:13:26,639
Que injustiça, adoro.
171
00:13:30,142 --> 00:13:32,937
Levei-a ao vosso concerto no Yaon.
172
00:13:33,521 --> 00:13:37,024
Uma oportunidade rara
de ver história em primeira mão.
173
00:13:37,691 --> 00:13:42,071
Os TENBLANK estão prestes
a abalar o mundo do rock.
174
00:13:43,823 --> 00:13:45,950
Não o via há algum tempo, Sr. Isagi.
175
00:13:47,785 --> 00:13:50,162
Como te chamas mesmo?
176
00:13:51,413 --> 00:13:56,585
Sou a Kai, da BEAT Corporation,
responsável pelos Tenblank.
177
00:13:56,669 --> 00:13:59,588
Deixa a produção para ele.
178
00:14:00,089 --> 00:14:01,715
Ele orienta-se sozinho.
179
00:14:02,633 --> 00:14:03,509
Não é?
180
00:14:04,218 --> 00:14:06,262
Também vais gravar neste estúdio hoje?
181
00:14:06,345 --> 00:14:07,721
Sim.
182
00:14:07,805 --> 00:14:10,224
Estamos a trabalhar no álbum da Yukino.
183
00:14:10,307 --> 00:14:13,644
Mas a faixa homónima
ainda não está no ponto.
184
00:14:14,812 --> 00:14:19,984
Achámos boa ideia colaborar
com o Naoki Fujitani dos TENBLANK.
185
00:14:21,610 --> 00:14:23,737
Não ouvi nada sobre isso.
186
00:14:23,821 --> 00:14:24,905
Pois.
187
00:14:24,989 --> 00:14:26,907
Porque ainda não te perguntei.
188
00:14:28,993 --> 00:14:33,205
Mas tenho a certeza de que vais aceitar.
189
00:14:41,338 --> 00:14:45,467
Conheço o Naoki Fujitani
como a palma da minha mão.
190
00:14:48,137 --> 00:14:51,098
Desculpe, não temos tempo.
191
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Voltarei a contactar-te.
192
00:14:56,854 --> 00:14:57,897
Adeusinho.
193
00:15:02,067 --> 00:15:05,112
Nem pensar.
Se voltares a trabalhar para o Isagi…
194
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
Miyako.
195
00:15:10,409 --> 00:15:11,994
Obrigado, como sempre.
196
00:15:13,120 --> 00:15:14,038
Eu fico bem.
197
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
- Outra vez.
- Sim.
198
00:15:29,386 --> 00:15:30,679
Não está bem.
199
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Não quero esse som.
200
00:15:37,645 --> 00:15:38,479
Certo.
201
00:15:38,562 --> 00:15:40,356
- Outra vez.
- Sim.
202
00:15:45,319 --> 00:15:47,738
- Outra vez, quatro compassos atrás.
- Está bem.
203
00:16:24,066 --> 00:16:25,192
Bom dia.
204
00:16:25,818 --> 00:16:26,860
Bom dia.
205
00:16:28,529 --> 00:16:29,697
Não foste a casa?
206
00:16:29,780 --> 00:16:31,407
Vieste…
207
00:17:00,936 --> 00:17:01,770
Naoki!
208
00:17:19,663 --> 00:17:20,789
O que foi?
209
00:17:20,873 --> 00:17:22,499
Estive a vaguear?
210
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Pelo menos, paraste antes de Marte.
211
00:17:26,170 --> 00:17:27,254
Sensei…
212
00:17:27,755 --> 00:17:29,798
Vamos lá parar com isto.
213
00:17:29,882 --> 00:17:31,216
Não funciona.
214
00:17:34,094 --> 00:17:36,013
Se deixarmos a canção como está,
215
00:17:36,096 --> 00:17:39,349
o som não mudará só por tocarmos juntos?
216
00:17:39,850 --> 00:17:43,687
Estás assim porque queres refazer
algo que já está completo.
217
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
Porque não entendes algo tão simples?
218
00:17:47,691 --> 00:17:48,859
Não quero.
219
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
Porque te queixas?
220
00:17:51,653 --> 00:17:53,947
Assim, vais deitar tudo a perder.
221
00:17:54,031 --> 00:17:56,366
Mas não quero cantar a canção assim!
222
00:18:02,081 --> 00:18:04,958
Se eu não estiver satisfeito,
223
00:18:05,626 --> 00:18:07,419
como é que alguém vai gostar?
224
00:18:08,712 --> 00:18:12,049
Esta canção dos TENBLANK…
225
00:18:14,510 --> 00:18:16,011
Quem vai gostar?
226
00:18:22,059 --> 00:18:23,519
Só há uma coisa…
227
00:18:24,895 --> 00:18:27,189
… que quero que compreendas, Sensei.
228
00:18:30,317 --> 00:18:35,030
Quanto mais te atrasares,
mais prejudicados seremos.
229
00:18:37,157 --> 00:18:38,408
Mesmo assim,
230
00:18:40,828 --> 00:18:44,373
os dois miúdos dão tudo sem se queixarem.
231
00:18:44,456 --> 00:18:46,083
Estão preocupados contigo.
232
00:18:48,293 --> 00:18:53,006
Pondo todos esses sentimentos de parte,
233
00:18:53,090 --> 00:18:56,552
se acreditas mesmo
que vale a pena compô-la,
234
00:18:58,554 --> 00:19:01,431
encara-a com orgulho.
235
00:19:03,308 --> 00:19:04,476
Mas…
236
00:19:07,479 --> 00:19:09,606
… se deixares a canção como está,
237
00:19:11,483 --> 00:19:13,485
ninguém te vai culpar.
238
00:19:20,742 --> 00:19:21,785
Eu…
239
00:19:24,121 --> 00:19:25,914
… quero cantá-la bem.
240
00:19:27,833 --> 00:19:29,585
Eu sei que consigo.
241
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
Dá-me tempo, por favor.
242
00:19:33,005 --> 00:19:34,256
Desculpa.
243
00:19:58,488 --> 00:20:00,949
Estou interessado no teu som.
244
00:20:07,581 --> 00:20:09,458
Esta canção é bonita, Ichidai.
245
00:20:10,042 --> 00:20:11,210
A sério?
246
00:20:11,293 --> 00:20:12,169
Naoki!
247
00:20:12,669 --> 00:20:13,670
Ouve-me, Naoki.
248
00:20:16,048 --> 00:20:17,382
Espera, já disse!
249
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Sensei.
250
00:20:20,928 --> 00:20:22,095
Sensei!
251
00:20:27,226 --> 00:20:30,103
Se ficares aqui, vais ficar constipado.
252
00:20:33,440 --> 00:20:34,566
Tens razão.
253
00:20:36,985 --> 00:20:39,780
Talvez seja por ter visto alguém
que não queria.
254
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
Estás a falar do Isagi?
255
00:20:45,911 --> 00:20:47,996
Fui eu que fiz dele um patife.
256
00:20:53,752 --> 00:20:54,836
Desculpa.
257
00:20:56,171 --> 00:20:58,882
Não tenho sido muito atencioso com todos.
258
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Desculpa.
259
00:21:04,596 --> 00:21:07,557
Bem, eu não me importo nada com isso.
260
00:21:08,058 --> 00:21:10,727
Aliás, a culpa é minha,
por ser má baterista.
261
00:21:14,481 --> 00:21:15,565
Além disso,
262
00:21:17,150 --> 00:21:22,406
as pessoas já estão habituadas
a sofrer por tua causa.
263
00:21:22,489 --> 00:21:23,824
Já é normal.
264
00:21:24,491 --> 00:21:30,622
Mas os outros não podem
enfrentar as tuas lutas.
265
00:21:31,331 --> 00:21:33,250
Ninguém te pode substituir.
266
00:21:50,017 --> 00:21:50,934
Eu…
267
00:21:52,728 --> 00:21:56,898
… fiz muitas coisas terríveis
a outras pessoas e estou ciente disso.
268
00:21:58,066 --> 00:22:00,736
Mas, se há coisa de que tenho a certeza,
269
00:22:00,819 --> 00:22:03,405
é que, apesar de tudo isso, sou feliz.
270
00:22:05,657 --> 00:22:08,744
Mas há pessoas infelizes por minha causa.
271
00:22:12,164 --> 00:22:13,790
A música que eu crio
272
00:22:14,750 --> 00:22:18,420
pode deixar a mesma quantidade
de pessoas felizes, talvez mais.
273
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
Por isso, é algo bom.
274
00:22:25,969 --> 00:22:27,304
Como é óbvio,
275
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
também te vou fazer feliz, Akane.
276
00:22:36,813 --> 00:22:39,024
Prometo que te farei feliz.
277
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Ouvi dizer que o Ichidai Isagi apareceu.
278
00:22:53,622 --> 00:22:54,706
Sim.
279
00:22:54,790 --> 00:22:57,793
Estava a gravar
no mesmo estúdio que nós, por acaso.
280
00:22:57,876 --> 00:22:59,836
Por acaso?
281
00:23:01,630 --> 00:23:04,424
Preferia tê-lo bem longe.
282
00:23:05,759 --> 00:23:07,844
Voltei a ver outro lado dele.
283
00:23:07,928 --> 00:23:08,970
O quê?
284
00:23:10,013 --> 00:23:10,972
Do Naoki.
285
00:23:12,766 --> 00:23:15,352
Ele pode ter diversos lados,
286
00:23:15,435 --> 00:23:17,312
mas, lá no fundo, só tem um.
287
00:23:23,360 --> 00:23:26,238
O Sho Takaoka deu-te boleia?
288
00:23:26,321 --> 00:23:27,155
Sim.
289
00:23:27,239 --> 00:23:29,366
Porque não estás radiante?
290
00:23:29,449 --> 00:23:32,411
És mesmo a Akane Saijo que conheço?
291
00:23:40,419 --> 00:23:45,590
O Naoki disse que era feliz,
mas parecia solitário.
292
00:23:47,801 --> 00:23:49,636
Ele estava no limite.
293
00:23:50,137 --> 00:23:55,016
Um passo em falso
poderia ter feito tudo desmoronar.
294
00:23:57,352 --> 00:24:00,439
Acho que ele transmite essa imagem.
295
00:24:01,815 --> 00:24:04,234
Parece que vai desaparecer do nada.
296
00:24:04,317 --> 00:24:05,569
Não digas isso!
297
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Pela primeira vez, tive medo de música.
298
00:24:14,786 --> 00:24:16,788
Em momentos assim,
299
00:24:17,497 --> 00:24:23,211
tudo o que podes fazer é
continuar a tocar bateria feita louca.
300
00:25:47,254 --> 00:25:48,672
Olá, Sra. Ambiciosa.
301
00:25:50,173 --> 00:25:52,968
Obrigada por nos deixarem tocar no Yaon.
302
00:25:53,718 --> 00:25:55,637
Sim, devias agradecer-nos.
303
00:25:56,304 --> 00:25:58,181
Os OVER CHROME estão a gravar?
304
00:25:59,015 --> 00:26:00,016
Dá-lhe.
305
00:26:00,100 --> 00:26:01,142
Dou-lhe?
306
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Dá-lhe!
307
00:26:33,633 --> 00:26:35,218
Sentes algo pelo Naoki?
308
00:26:36,094 --> 00:26:37,178
De onde veio isso?
309
00:26:37,262 --> 00:26:41,141
Estavas a tocar como o Naoki,
pensei que já se tivessem envolvido.
310
00:26:42,142 --> 00:26:43,852
- Só quero tocar…
- Só?
311
00:26:43,935 --> 00:26:47,063
Não te esqueceste
da forma como falaste comigo?
312
00:26:49,357 --> 00:26:53,778
Discutiste e esqueceste-te
do teu próprio som? Poupa-me.
313
00:26:55,363 --> 00:26:56,573
O meu próprio som…
314
00:26:57,240 --> 00:26:59,909
Traz-me a Akane que conheço.
315
00:27:01,328 --> 00:27:02,954
Foi por isso que te avisei.
316
00:27:03,038 --> 00:27:04,789
Ao aproximares-te do Naoki,
317
00:27:04,873 --> 00:27:08,877
vais destruir o som dele
ou destruir-te a ti.
318
00:27:13,423 --> 00:27:14,674
Desiste.
319
00:27:17,469 --> 00:27:18,678
Não vou desistir.
320
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
Se conseguires acompanhar, toca.
321
00:27:27,312 --> 00:27:30,607
Mas, se soares como o Naoki,
vou dar cabo de ti.
322
00:27:37,280 --> 00:27:38,156
Então?
323
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Fraca!
324
00:28:15,443 --> 00:28:17,320
Estás fora de ritmo.
325
00:28:22,158 --> 00:28:23,868
Tenho fome, compra-me comida.
326
00:28:26,496 --> 00:28:28,039
Porquê?
327
00:28:32,043 --> 00:28:35,255
- Aqui tem o ramen.
- Obrigada.
328
00:28:37,006 --> 00:28:38,633
- Bom apetite.
- Inacreditável.
329
00:28:39,300 --> 00:28:41,261
O que foi? Vou pagar…
330
00:28:41,344 --> 00:28:44,139
Comer ramen sem cebola é pecado.
331
00:28:50,478 --> 00:28:51,479
Pronto…
332
00:28:56,401 --> 00:28:57,694
Bom apetite.
333
00:29:03,783 --> 00:29:05,034
Que bom.
334
00:29:05,535 --> 00:29:09,372
Sabes porque é que o Naoki
desistiu da música uma vez?
335
00:29:13,001 --> 00:29:15,170
O Sensei desistiu uma vez?
336
00:29:17,213 --> 00:29:20,592
Um gajo que tocava com ele
roubou-lhe uma canção.
337
00:29:24,220 --> 00:29:27,640
Mas o gajo que a roubou
338
00:29:28,141 --> 00:29:31,394
ficou com o sentido artístico
e musicalidade destruídos.
339
00:29:32,312 --> 00:29:33,605
Foi merecido.
340
00:29:38,485 --> 00:29:42,238
O som de um génio
traz infelicidade aos comuns.
341
00:29:44,991 --> 00:29:47,952
A Miyako disse o mesmo.
342
00:29:48,036 --> 00:29:50,622
Não me ponhas ao nível dessa mulher.
343
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
O quê?
344
00:29:57,378 --> 00:29:58,922
Espera.
345
00:30:00,590 --> 00:30:02,258
Génio!
346
00:30:07,222 --> 00:30:09,057
As coincidências acontecem.
347
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Que interessante.
348
00:30:13,144 --> 00:30:15,605
Vais trabalhar com o Ichidai Isagi?
349
00:30:17,398 --> 00:30:19,067
Onde está o teu orgulho?
350
00:30:19,150 --> 00:30:21,110
Fazes tudo para vender?
351
00:30:21,694 --> 00:30:24,781
Tenho a minha própria visão
e só quero que resulte.
352
00:30:26,241 --> 00:30:28,159
Ignoras a agência e a Miyako,
353
00:30:28,243 --> 00:30:31,162
e agora aproveitas os contactos
do Naoki Fujitani.
354
00:30:31,663 --> 00:30:33,456
Que anedota.
355
00:30:33,540 --> 00:30:37,460
Faça o que fizer,
nunca limparei o meu nome.
356
00:30:38,211 --> 00:30:41,214
Então, mais vale sujar as mãos
e aproveitar isso.
357
00:30:42,048 --> 00:30:44,259
Olha para ele, armado em durão,
358
00:30:44,342 --> 00:30:46,928
com esse ar meio morto na cara.
359
00:30:47,011 --> 00:30:50,431
Achas que aguentas,
mas não te estás a desgastar?
360
00:30:52,267 --> 00:30:53,476
Isso mesmo.
361
00:30:53,977 --> 00:30:56,312
Porque não morres de uma vez?
362
00:31:00,024 --> 00:31:03,319
Se o teu som é
assim tão importante para ti,
363
00:31:04,612 --> 00:31:07,907
escreve as obras-primas
que conseguires e morre.
364
00:31:08,825 --> 00:31:12,954
Assim, serás mesmo um génio lendário.
365
00:31:17,083 --> 00:31:18,668
Como o John Lennon?
366
00:31:22,922 --> 00:31:24,340
É uma opção.
367
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
Akane?
368
00:31:45,737 --> 00:31:49,073
Tenho de fazer uma coisa, vou-me embora.
369
00:31:50,909 --> 00:31:54,245
Com licença. Peço desculpa.
370
00:32:24,317 --> 00:32:25,318
Akane!
371
00:32:27,153 --> 00:32:28,154
Espera aí.
372
00:32:31,699 --> 00:32:32,659
Toma…
373
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Toma.
374
00:32:37,997 --> 00:32:38,957
Ouve.
375
00:32:40,083 --> 00:32:44,587
Regravei o baixo
e o Kazushi sintetizou os instrumentos.
376
00:32:51,886 --> 00:32:53,012
Akane?
377
00:32:57,266 --> 00:32:58,351
Eu…
378
00:33:00,770 --> 00:33:02,897
Não devia tocar o teu som?
379
00:33:06,901 --> 00:33:08,361
A forma como toco agora…
380
00:33:11,656 --> 00:33:13,950
Não sou capaz de tocar como queres?
381
00:33:20,748 --> 00:33:23,042
Akane, suponhamos…
382
00:33:25,795 --> 00:33:30,675
Suponhamos que amanhã
há um acidente e eu morro.
383
00:33:31,968 --> 00:33:33,678
E os TENBLANK acabam.
384
00:33:38,224 --> 00:33:40,852
Nunca mais tocarias bateria?
385
00:33:51,529 --> 00:33:53,364
Desculpa, era hipotético.
386
00:33:54,157 --> 00:33:55,324
Até amanhã.
387
00:34:24,604 --> 00:34:27,315
Acho que ele transmite essa imagem.
388
00:34:29,567 --> 00:34:31,652
Parece que vai desaparecer do nada.
389
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
- Akane.
- Vou tocar!
390
00:35:19,826 --> 00:35:22,453
Mesmo que morras e os TENBLANK acabem,
391
00:35:23,037 --> 00:35:26,958
vou encontrar o meu próprio som e tocá-lo!
392
00:35:33,464 --> 00:35:34,423
Mas…
393
00:35:37,552 --> 00:35:39,929
Não morras como o John Lennon.
394
00:36:23,556 --> 00:36:25,683
Sim, vamos usar isto.
395
00:36:44,327 --> 00:36:46,370
- Vou andado.
- Tem um bom dia.
396
00:36:53,211 --> 00:36:54,253
MENSAGEM DE NAOKI
397
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
FRESQUINHA
ECO_DE_CRISTAL.MP3
398
00:37:29,205 --> 00:37:31,499
Ainda estarei a sonhar?
399
00:37:31,582 --> 00:37:34,669
Tenho a certeza de que senti
400
00:37:34,752 --> 00:37:37,922
Valerá a pena
401
00:37:38,005 --> 00:37:42,218
Separar os sonhos da realidade?
402
00:37:42,301 --> 00:37:44,637
Numa melodia que nem parece verdade
403
00:37:44,720 --> 00:37:50,434
Muito além daquilo que entendemos
404
00:37:50,518 --> 00:37:53,187
As gotas de chuva celebram a vida
405
00:37:53,271 --> 00:37:57,316
Aconteça o que acontecer
Seja culpa minha ou tua
406
00:37:57,400 --> 00:37:59,694
O sol encontrará a lua
407
00:37:59,777 --> 00:38:03,823
Nunca te consegui dizer
408
00:38:03,906 --> 00:38:06,033
Que isso também nos vai acontecer
409
00:38:06,117 --> 00:38:09,120
Pegaste no guarda-chuva
410
00:38:09,203 --> 00:38:12,415
E mostraste-me o que é bondade
411
00:38:12,498 --> 00:38:15,543
Baixei a cabeça e chorei do nada
412
00:38:15,626 --> 00:38:18,963
Com medo que te sentisses imitada
413
00:38:23,718 --> 00:38:27,471
Podemos cair ou acabar na escuridão
414
00:38:27,555 --> 00:38:30,016
Mas o nosso amor criou uma canção
415
00:38:30,099 --> 00:38:33,894
A magia que dá vida
416
00:38:33,978 --> 00:38:36,480
À melodia triste que ficou perdida
417
00:38:36,564 --> 00:38:39,984
Aconteça o que acontecer
Seja culpa minha ou tua
418
00:38:40,067 --> 00:38:42,570
O sol encontrará a lua
419
00:38:42,653 --> 00:38:46,407
Nunca te consegui dizer
420
00:38:46,490 --> 00:38:48,993
Que isso também nos vai acontecer
421
00:38:49,076 --> 00:38:51,829
Os teus ombros tremeram no momento
422
00:38:51,912 --> 00:38:55,333
E mostraste-me o que é arrependimento
423
00:38:55,416 --> 00:38:58,419
Perdi a noção do que era certo
424
00:38:58,502 --> 00:39:02,548
E, louco, puxei-te para perto
425
00:40:20,918 --> 00:40:23,921
Legendas: Pedro Marques
425
00:40:24,305 --> 00:41:24,755
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-