Glass Heart

ID13206187
Movie NameGlass Heart
Release Name Glass.Heart.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID31501513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 Estás curioso? 3 00:00:32,073 --> 00:00:33,033 Nem pensar. 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,160 Só fico irritado. 5 00:00:48,006 --> 00:00:51,426 Olá a todos. Somos os TENBLANK. 6 00:00:54,554 --> 00:00:55,472 TENBLANK… 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,973 Na bateria, 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,558 Akane Saijo. 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 No baixo e na voz, 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,439 Naoki Fujitani. 11 00:01:17,702 --> 00:01:21,122 Ninguém quer ouvir palavras vazias 12 00:01:21,206 --> 00:01:24,501 Nem quero cantar Estas coisas de hoje em dia 13 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 Dinheiro, glória, estatuto e fama Nunca me disseram nada 14 00:01:27,879 --> 00:01:31,508 A resposta que procuro na vida Não é uma coisa tão corrompida 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,972 Quem sou eu? Nunca serei ninguém 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,809 Já chega de monólogos 17 00:01:41,392 --> 00:01:44,521 Sou mestre em sensatez e insensatez 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 O meu coração bate como se fossem três 19 00:01:47,398 --> 00:01:50,777 A vida apaga-se, fica um tédio 20 00:01:50,860 --> 00:01:53,947 E eu expresso esta alma sem remédio 21 00:01:54,531 --> 00:01:59,369 Nesta corrente de palavras sem fim 22 00:02:00,662 --> 00:02:04,165 Mesmo nestes tempos complicados 23 00:02:04,249 --> 00:02:07,836 Onde a verdade e a mentira Se misturam por todos os lados 24 00:02:07,919 --> 00:02:11,422 Tens de soltar os teus impulsos 25 00:02:23,852 --> 00:02:26,896 Estou a ver. A baterista é o ponto fraco. 26 00:02:29,774 --> 00:02:31,693 Assim, não vais lá. 27 00:03:16,738 --> 00:03:19,282 Ainda estarei a sonhar? 28 00:03:19,365 --> 00:03:22,493 Tenho a certeza de que senti 29 00:03:22,577 --> 00:03:25,455 Valerá a pena… 30 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 Ela não está bem. 31 00:03:28,833 --> 00:03:31,044 … separar os sonhos da realidade? 32 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 Numa melodia que nem parece verdade 33 00:03:33,630 --> 00:03:38,051 Muito além daquilo que entendemos… 34 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 Akane. 35 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Solta-te mais. 36 00:03:49,729 --> 00:03:50,563 Mais! 37 00:03:51,731 --> 00:03:54,442 As gotas de chuva celebram a vida 38 00:03:54,525 --> 00:03:58,613 Aconteça o que acontecer Seja culpa minha ou tua 39 00:03:58,696 --> 00:04:01,157 O sol encontrará a lua 40 00:04:01,241 --> 00:04:04,869 Nunca te consegui dizer Nunca tive força para o fazer 41 00:04:04,953 --> 00:04:07,330 Que isso também nos vai acontecer 42 00:04:07,413 --> 00:04:09,040 Pegaste no guarda-chuva 43 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Isso mesmo. 44 00:04:10,041 --> 00:04:13,586 E mostraste-me o que é bondade 45 00:04:13,670 --> 00:04:16,756 Baixei a cabeça e chorei do nada 46 00:04:16,839 --> 00:04:20,260 Com medo que te sentisses imitada 47 00:04:21,970 --> 00:04:25,682 Podemos cair ou acabar na escuridão 48 00:04:25,765 --> 00:04:27,934 Mas o nosso amor criou uma canção 49 00:04:28,017 --> 00:04:31,938 A magia colorida A magia que dá vida 50 00:04:32,021 --> 00:04:34,983 À melodia triste que ficou perdida 51 00:04:38,528 --> 00:04:40,780 O sol encontrará a lua 52 00:04:40,863 --> 00:04:42,073 Que seca do caraças. 53 00:04:42,156 --> 00:04:44,575 Nunca te consegui dizer 54 00:04:44,659 --> 00:04:47,245 Que isso também nos vai acontecer 55 00:04:47,328 --> 00:04:49,914 Os teus ombros tremeram no momento 56 00:04:49,998 --> 00:04:53,334 E mostraste-me o que é arrependimento 57 00:04:53,418 --> 00:04:56,587 Perdi a noção do que era certo 58 00:04:56,671 --> 00:05:00,466 E, louco, puxei-te para perto 59 00:05:06,180 --> 00:05:07,557 Altamente! 60 00:05:09,767 --> 00:05:11,853 O que achas do Naoki Fujitani? 61 00:05:11,936 --> 00:05:13,980 É surpreendentemente bom. 62 00:05:16,149 --> 00:05:18,609 Sim, ele é fascinante. 63 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Queres dar cabo dele? 64 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 Não, vou deixá-lo abrir as asas. 65 00:05:31,456 --> 00:05:32,290 Por agora. 66 00:05:37,378 --> 00:05:38,629 Ele vai voltar… 67 00:05:41,049 --> 00:05:42,342 … para mim. 68 00:05:55,229 --> 00:05:57,357 CORAÇÃO DE VIDRO 69 00:06:15,458 --> 00:06:16,959 Bom dia. 70 00:06:23,424 --> 00:06:25,385 Desculpa. Estás bem? 71 00:06:25,468 --> 00:06:26,677 Sim, estou. 72 00:06:26,761 --> 00:06:27,720 Ainda bem. 73 00:06:30,139 --> 00:06:31,391 Kazushi! 74 00:06:32,725 --> 00:06:35,186 Ver o Sho Takaoka no quotidiano… 75 00:06:36,687 --> 00:06:39,440 Tenho de me habituar a muita coisa. 76 00:06:42,860 --> 00:06:44,737 - O quê? - Usa-o. 77 00:06:46,447 --> 00:06:47,573 De certeza? 78 00:06:48,574 --> 00:06:50,368 Vais precisar de um, não é? 79 00:06:53,704 --> 00:06:54,872 Obrigada. 80 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 No outro dia, exagerei. 81 00:07:08,386 --> 00:07:11,013 Rotação, localização, magnetite… 82 00:07:11,097 --> 00:07:12,432 Magnetite. 83 00:07:12,515 --> 00:07:14,183 Entra em três batidas… 84 00:07:14,767 --> 00:07:15,893 Agora. 85 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Funciona. 86 00:07:19,522 --> 00:07:20,773 Sendo assim… 87 00:07:21,566 --> 00:07:23,609 Ele falou em compor uma canção? 88 00:07:23,693 --> 00:07:25,695 Não me lembro de nada. 89 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 Parece que o Sensei tem três lados. 90 00:07:30,032 --> 00:07:31,242 Talvez tenhas razão. 91 00:07:31,909 --> 00:07:34,996 Tem uma máscara de música, uma de filmagem 92 00:07:36,164 --> 00:07:37,206 e uma humana. 93 00:07:37,874 --> 00:07:39,292 Máscara humana? 94 00:07:47,508 --> 00:07:50,136 Muito bem, malta. 95 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Porque disse "malta"? 96 00:07:52,805 --> 00:07:56,058 Demorou, mas o single já tem data definida. 97 00:07:57,477 --> 00:08:00,563 Portanto, ninguém se pode queixar agora. 98 00:08:00,646 --> 00:08:03,649 Por outras palavras, não há volta a dar. 99 00:08:03,733 --> 00:08:06,068 Vamos a isso, malta. 100 00:08:08,112 --> 00:08:10,781 A gravação é daqui a três dias. 101 00:08:12,241 --> 00:08:14,577 Espera. Isso é muito repentino. 102 00:08:14,660 --> 00:08:15,912 E a canção? 103 00:08:15,995 --> 00:08:18,581 Pensei em compô-la antes do Yaon. 104 00:08:18,664 --> 00:08:20,917 Vais começar agora? Consegues a tempo? 105 00:08:21,000 --> 00:08:22,126 Vou dar tudo. 106 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Tu podes conseguir, 107 00:08:24,795 --> 00:08:27,840 mas a Akane também tem aulas. 108 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 Não, eu consigo. 109 00:08:30,051 --> 00:08:33,346 É a tua primeira vez a gravar com o Sensei. 110 00:08:33,429 --> 00:08:34,514 O quê? 111 00:08:42,021 --> 00:08:43,231 Desculpa. 112 00:08:43,773 --> 00:08:45,024 Pelas aulas e assim. 113 00:08:46,776 --> 00:08:49,946 A tua vida pode mudar com isto. 114 00:08:54,033 --> 00:08:56,202 - O que faço? - Vamos ouvir a próxima canção. 115 00:08:56,285 --> 00:08:58,329 Claro. Vamos ouvir em repetição. 116 00:08:59,956 --> 00:09:01,541 É a Yukino Sakurai. 117 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 Ela tem uma voz incrível. 118 00:09:06,796 --> 00:09:09,298 Sim, e as canções dela também são boas. 119 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 O produtor não era o Ichidai Isagi? 120 00:09:16,430 --> 00:09:17,640 Sensei? 121 00:09:20,768 --> 00:09:22,728 Não tarda, estarás no nível dela. 122 00:09:38,286 --> 00:09:39,495 Não. 123 00:09:46,252 --> 00:09:47,211 Desculpa. 124 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 Está a faltar algo. 125 00:09:56,012 --> 00:09:57,346 Não é isso. Outra vez. 126 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Acabou o tempo, Naoki. 127 00:09:59,140 --> 00:10:01,017 A Akane também está cansada. 128 00:10:07,690 --> 00:10:09,984 Estou bem. Ainda consigo tocar. 129 00:10:10,067 --> 00:10:12,695 Por favor, diz-me o que faço de errado. 130 00:10:12,778 --> 00:10:13,613 Está bem. 131 00:10:14,530 --> 00:10:17,283 Traz-me a Akane que conheço. 132 00:10:28,502 --> 00:10:29,670 Toma. 133 00:10:32,131 --> 00:10:33,341 Trouxe para ti. 134 00:10:34,675 --> 00:10:35,843 Obrigada. 135 00:10:41,932 --> 00:10:45,895 Qual é a versão de mim que ele quer? 136 00:10:48,564 --> 00:10:52,568 Não tens de levar o que ele diz à letra. 137 00:10:54,445 --> 00:10:59,784 Ele só tem música na cabeça. Fora disso, é uma pessoa horrível. 138 00:11:01,577 --> 00:11:04,497 Kazushi, não gostas do Sensei? 139 00:11:06,624 --> 00:11:08,292 Não se trata de gostar. 140 00:11:10,086 --> 00:11:11,212 É meu inimigo. 141 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 Inimigo? 142 00:11:15,508 --> 00:11:18,552 Sempre fiz música sozinho. 143 00:11:18,636 --> 00:11:21,389 Sintetizo a minha música e divulgo na Internet. 144 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Adorava fazer isso. 145 00:11:26,310 --> 00:11:28,437 Não tinha mais chatices. 146 00:11:29,605 --> 00:11:31,857 Não fui feito para bandas. 147 00:11:33,734 --> 00:11:35,611 Mas ele convidou-me. 148 00:11:37,613 --> 00:11:43,119 Isso quer dizer que o Sensei admira o teu som, não é? 149 00:11:44,245 --> 00:11:46,747 Mas ele consegue fazer tudo sozinho. 150 00:11:48,457 --> 00:11:50,334 Além do baixo, toca guitarra. 151 00:11:51,752 --> 00:11:54,004 Talvez seja melhor teclista do que eu. 152 00:11:56,590 --> 00:11:59,635 Não percebo porque formou uma banda. 153 00:12:02,012 --> 00:12:03,055 Mas… 154 00:12:04,849 --> 00:12:06,642 … quero ser superior a ele. 155 00:12:07,143 --> 00:12:09,603 Quero sê-lo a todo o custo. 156 00:12:11,480 --> 00:12:13,023 É por isso que estou aqui. 157 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Portanto… 158 00:12:21,907 --> 00:12:24,034 … sê também superior, Akane. 159 00:12:27,496 --> 00:12:30,374 Estás a tentar animar-me? 160 00:12:33,210 --> 00:12:36,547 Bem, só estava a dizer o que queria. 161 00:12:38,007 --> 00:12:40,509 Kazushi, és mesmo simpático. 162 00:12:43,012 --> 00:12:47,516 Não aguento esse teu otimismo bacoco. 163 00:12:55,524 --> 00:12:57,443 A este ritmo, não conseguimos. 164 00:12:57,526 --> 00:13:00,154 Temos de rever a agenda. 165 00:13:00,905 --> 00:13:02,948 Aí estão vocês, TENBLANK. 166 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Yukino Sakurai. 167 00:13:05,534 --> 00:13:06,494 São mesmo vocês. 168 00:13:07,328 --> 00:13:08,996 Vi-vos a atuar. 169 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 Um tipo talentoso e bonito? 170 00:13:24,720 --> 00:13:26,639 Que injustiça, adoro. 171 00:13:30,142 --> 00:13:32,937 Levei-a ao vosso concerto no Yaon. 172 00:13:33,521 --> 00:13:37,024 Uma oportunidade rara de ver história em primeira mão. 173 00:13:37,691 --> 00:13:42,071 Os TENBLANK estão prestes a abalar o mundo do rock. 174 00:13:43,823 --> 00:13:45,950 Não o via há algum tempo, Sr. Isagi. 175 00:13:47,785 --> 00:13:50,162 Como te chamas mesmo? 176 00:13:51,413 --> 00:13:56,585 Sou a Kai, da BEAT Corporation, responsável pelos Tenblank. 177 00:13:56,669 --> 00:13:59,588 Deixa a produção para ele. 178 00:14:00,089 --> 00:14:01,715 Ele orienta-se sozinho. 179 00:14:02,633 --> 00:14:03,509 Não é? 180 00:14:04,218 --> 00:14:06,262 Também vais gravar neste estúdio hoje? 181 00:14:06,345 --> 00:14:07,721 Sim. 182 00:14:07,805 --> 00:14:10,224 Estamos a trabalhar no álbum da Yukino. 183 00:14:10,307 --> 00:14:13,644 Mas a faixa homónima ainda não está no ponto. 184 00:14:14,812 --> 00:14:19,984 Achámos boa ideia colaborar com o Naoki Fujitani dos TENBLANK. 185 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 Não ouvi nada sobre isso. 186 00:14:23,821 --> 00:14:24,905 Pois. 187 00:14:24,989 --> 00:14:26,907 Porque ainda não te perguntei. 188 00:14:28,993 --> 00:14:33,205 Mas tenho a certeza de que vais aceitar. 189 00:14:41,338 --> 00:14:45,467 Conheço o Naoki Fujitani como a palma da minha mão. 190 00:14:48,137 --> 00:14:51,098 Desculpe, não temos tempo. 191 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Voltarei a contactar-te. 192 00:14:56,854 --> 00:14:57,897 Adeusinho. 193 00:15:02,067 --> 00:15:05,112 Nem pensar. Se voltares a trabalhar para o Isagi… 194 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 Miyako. 195 00:15:10,409 --> 00:15:11,994 Obrigado, como sempre. 196 00:15:13,120 --> 00:15:14,038 Eu fico bem. 197 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 - Outra vez. - Sim. 198 00:15:29,386 --> 00:15:30,679 Não está bem. 199 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Não quero esse som. 200 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 Certo. 201 00:15:38,562 --> 00:15:40,356 - Outra vez. - Sim. 202 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 - Outra vez, quatro compassos atrás. - Está bem. 203 00:16:24,066 --> 00:16:25,192 Bom dia. 204 00:16:25,818 --> 00:16:26,860 Bom dia. 205 00:16:28,529 --> 00:16:29,697 Não foste a casa? 206 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 Vieste… 207 00:17:00,936 --> 00:17:01,770 Naoki! 208 00:17:19,663 --> 00:17:20,789 O que foi? 209 00:17:20,873 --> 00:17:22,499 Estive a vaguear? 210 00:17:23,584 --> 00:17:26,086 Pelo menos, paraste antes de Marte. 211 00:17:26,170 --> 00:17:27,254 Sensei… 212 00:17:27,755 --> 00:17:29,798 Vamos lá parar com isto. 213 00:17:29,882 --> 00:17:31,216 Não funciona. 214 00:17:34,094 --> 00:17:36,013 Se deixarmos a canção como está, 215 00:17:36,096 --> 00:17:39,349 o som não mudará só por tocarmos juntos? 216 00:17:39,850 --> 00:17:43,687 Estás assim porque queres refazer algo que já está completo. 217 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Porque não entendes algo tão simples? 218 00:17:47,691 --> 00:17:48,859 Não quero. 219 00:17:48,942 --> 00:17:50,903 Porque te queixas? 220 00:17:51,653 --> 00:17:53,947 Assim, vais deitar tudo a perder. 221 00:17:54,031 --> 00:17:56,366 Mas não quero cantar a canção assim! 222 00:18:02,081 --> 00:18:04,958 Se eu não estiver satisfeito, 223 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 como é que alguém vai gostar? 224 00:18:08,712 --> 00:18:12,049 Esta canção dos TENBLANK… 225 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 Quem vai gostar? 226 00:18:22,059 --> 00:18:23,519 Só há uma coisa… 227 00:18:24,895 --> 00:18:27,189 … que quero que compreendas, Sensei. 228 00:18:30,317 --> 00:18:35,030 Quanto mais te atrasares, mais prejudicados seremos. 229 00:18:37,157 --> 00:18:38,408 Mesmo assim, 230 00:18:40,828 --> 00:18:44,373 os dois miúdos dão tudo sem se queixarem. 231 00:18:44,456 --> 00:18:46,083 Estão preocupados contigo. 232 00:18:48,293 --> 00:18:53,006 Pondo todos esses sentimentos de parte, 233 00:18:53,090 --> 00:18:56,552 se acreditas mesmo que vale a pena compô-la, 234 00:18:58,554 --> 00:19:01,431 encara-a com orgulho. 235 00:19:03,308 --> 00:19:04,476 Mas… 236 00:19:07,479 --> 00:19:09,606 … se deixares a canção como está, 237 00:19:11,483 --> 00:19:13,485 ninguém te vai culpar. 238 00:19:20,742 --> 00:19:21,785 Eu… 239 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 … quero cantá-la bem. 240 00:19:27,833 --> 00:19:29,585 Eu sei que consigo. 241 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 Dá-me tempo, por favor. 242 00:19:33,005 --> 00:19:34,256 Desculpa. 243 00:19:58,488 --> 00:20:00,949 Estou interessado no teu som. 244 00:20:07,581 --> 00:20:09,458 Esta canção é bonita, Ichidai. 245 00:20:10,042 --> 00:20:11,210 A sério? 246 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 Naoki! 247 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 Ouve-me, Naoki. 248 00:20:16,048 --> 00:20:17,382 Espera, já disse! 249 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Sensei. 250 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 Sensei! 251 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 Se ficares aqui, vais ficar constipado. 252 00:20:33,440 --> 00:20:34,566 Tens razão. 253 00:20:36,985 --> 00:20:39,780 Talvez seja por ter visto alguém que não queria. 254 00:20:41,531 --> 00:20:43,283 Estás a falar do Isagi? 255 00:20:45,911 --> 00:20:47,996 Fui eu que fiz dele um patife. 256 00:20:53,752 --> 00:20:54,836 Desculpa. 257 00:20:56,171 --> 00:20:58,882 Não tenho sido muito atencioso com todos. 258 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Desculpa. 259 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 Bem, eu não me importo nada com isso. 260 00:21:08,058 --> 00:21:10,727 Aliás, a culpa é minha, por ser má baterista. 261 00:21:14,481 --> 00:21:15,565 Além disso, 262 00:21:17,150 --> 00:21:22,406 as pessoas já estão habituadas a sofrer por tua causa. 263 00:21:22,489 --> 00:21:23,824 Já é normal. 264 00:21:24,491 --> 00:21:30,622 Mas os outros não podem enfrentar as tuas lutas. 265 00:21:31,331 --> 00:21:33,250 Ninguém te pode substituir. 266 00:21:50,017 --> 00:21:50,934 Eu… 267 00:21:52,728 --> 00:21:56,898 … fiz muitas coisas terríveis a outras pessoas e estou ciente disso. 268 00:21:58,066 --> 00:22:00,736 Mas, se há coisa de que tenho a certeza, 269 00:22:00,819 --> 00:22:03,405 é que, apesar de tudo isso, sou feliz. 270 00:22:05,657 --> 00:22:08,744 Mas há pessoas infelizes por minha causa. 271 00:22:12,164 --> 00:22:13,790 A música que eu crio 272 00:22:14,750 --> 00:22:18,420 pode deixar a mesma quantidade de pessoas felizes, talvez mais. 273 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 Por isso, é algo bom. 274 00:22:25,969 --> 00:22:27,304 Como é óbvio, 275 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 também te vou fazer feliz, Akane. 276 00:22:36,813 --> 00:22:39,024 Prometo que te farei feliz. 277 00:22:50,410 --> 00:22:52,871 Ouvi dizer que o Ichidai Isagi apareceu. 278 00:22:53,622 --> 00:22:54,706 Sim. 279 00:22:54,790 --> 00:22:57,793 Estava a gravar no mesmo estúdio que nós, por acaso. 280 00:22:57,876 --> 00:22:59,836 Por acaso? 281 00:23:01,630 --> 00:23:04,424 Preferia tê-lo bem longe. 282 00:23:05,759 --> 00:23:07,844 Voltei a ver outro lado dele. 283 00:23:07,928 --> 00:23:08,970 O quê? 284 00:23:10,013 --> 00:23:10,972 Do Naoki. 285 00:23:12,766 --> 00:23:15,352 Ele pode ter diversos lados, 286 00:23:15,435 --> 00:23:17,312 mas, lá no fundo, só tem um. 287 00:23:23,360 --> 00:23:26,238 O Sho Takaoka deu-te boleia? 288 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Sim. 289 00:23:27,239 --> 00:23:29,366 Porque não estás radiante? 290 00:23:29,449 --> 00:23:32,411 És mesmo a Akane Saijo que conheço? 291 00:23:40,419 --> 00:23:45,590 O Naoki disse que era feliz, mas parecia solitário. 292 00:23:47,801 --> 00:23:49,636 Ele estava no limite. 293 00:23:50,137 --> 00:23:55,016 Um passo em falso poderia ter feito tudo desmoronar. 294 00:23:57,352 --> 00:24:00,439 Acho que ele transmite essa imagem. 295 00:24:01,815 --> 00:24:04,234 Parece que vai desaparecer do nada. 296 00:24:04,317 --> 00:24:05,569 Não digas isso! 297 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Pela primeira vez, tive medo de música. 298 00:24:14,786 --> 00:24:16,788 Em momentos assim, 299 00:24:17,497 --> 00:24:23,211 tudo o que podes fazer é continuar a tocar bateria feita louca. 300 00:25:47,254 --> 00:25:48,672 Olá, Sra. Ambiciosa. 301 00:25:50,173 --> 00:25:52,968 Obrigada por nos deixarem tocar no Yaon. 302 00:25:53,718 --> 00:25:55,637 Sim, devias agradecer-nos. 303 00:25:56,304 --> 00:25:58,181 Os OVER CHROME estão a gravar? 304 00:25:59,015 --> 00:26:00,016 Dá-lhe. 305 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Dou-lhe? 306 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Dá-lhe! 307 00:26:33,633 --> 00:26:35,218 Sentes algo pelo Naoki? 308 00:26:36,094 --> 00:26:37,178 De onde veio isso? 309 00:26:37,262 --> 00:26:41,141 Estavas a tocar como o Naoki, pensei que já se tivessem envolvido. 310 00:26:42,142 --> 00:26:43,852 - Só quero tocar… - Só? 311 00:26:43,935 --> 00:26:47,063 Não te esqueceste da forma como falaste comigo? 312 00:26:49,357 --> 00:26:53,778 Discutiste e esqueceste-te do teu próprio som? Poupa-me. 313 00:26:55,363 --> 00:26:56,573 O meu próprio som… 314 00:26:57,240 --> 00:26:59,909 Traz-me a Akane que conheço. 315 00:27:01,328 --> 00:27:02,954 Foi por isso que te avisei. 316 00:27:03,038 --> 00:27:04,789 Ao aproximares-te do Naoki, 317 00:27:04,873 --> 00:27:08,877 vais destruir o som dele ou destruir-te a ti. 318 00:27:13,423 --> 00:27:14,674 Desiste. 319 00:27:17,469 --> 00:27:18,678 Não vou desistir. 320 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 Se conseguires acompanhar, toca. 321 00:27:27,312 --> 00:27:30,607 Mas, se soares como o Naoki, vou dar cabo de ti. 322 00:27:37,280 --> 00:27:38,156 Então? 323 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Fraca! 324 00:28:15,443 --> 00:28:17,320 Estás fora de ritmo. 325 00:28:22,158 --> 00:28:23,868 Tenho fome, compra-me comida. 326 00:28:26,496 --> 00:28:28,039 Porquê? 327 00:28:32,043 --> 00:28:35,255 - Aqui tem o ramen. - Obrigada. 328 00:28:37,006 --> 00:28:38,633 - Bom apetite. - Inacreditável. 329 00:28:39,300 --> 00:28:41,261 O que foi? Vou pagar… 330 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 Comer ramen sem cebola é pecado. 331 00:28:50,478 --> 00:28:51,479 Pronto… 332 00:28:56,401 --> 00:28:57,694 Bom apetite. 333 00:29:03,783 --> 00:29:05,034 Que bom. 334 00:29:05,535 --> 00:29:09,372 Sabes porque é que o Naoki desistiu da música uma vez? 335 00:29:13,001 --> 00:29:15,170 O Sensei desistiu uma vez? 336 00:29:17,213 --> 00:29:20,592 Um gajo que tocava com ele roubou-lhe uma canção. 337 00:29:24,220 --> 00:29:27,640 Mas o gajo que a roubou 338 00:29:28,141 --> 00:29:31,394 ficou com o sentido artístico e musicalidade destruídos. 339 00:29:32,312 --> 00:29:33,605 Foi merecido. 340 00:29:38,485 --> 00:29:42,238 O som de um génio traz infelicidade aos comuns. 341 00:29:44,991 --> 00:29:47,952 A Miyako disse o mesmo. 342 00:29:48,036 --> 00:29:50,622 Não me ponhas ao nível dessa mulher. 343 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 O quê? 344 00:29:57,378 --> 00:29:58,922 Espera. 345 00:30:00,590 --> 00:30:02,258 Génio! 346 00:30:07,222 --> 00:30:09,057 As coincidências acontecem. 347 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Que interessante. 348 00:30:13,144 --> 00:30:15,605 Vais trabalhar com o Ichidai Isagi? 349 00:30:17,398 --> 00:30:19,067 Onde está o teu orgulho? 350 00:30:19,150 --> 00:30:21,110 Fazes tudo para vender? 351 00:30:21,694 --> 00:30:24,781 Tenho a minha própria visão e só quero que resulte. 352 00:30:26,241 --> 00:30:28,159 Ignoras a agência e a Miyako, 353 00:30:28,243 --> 00:30:31,162 e agora aproveitas os contactos do Naoki Fujitani. 354 00:30:31,663 --> 00:30:33,456 Que anedota. 355 00:30:33,540 --> 00:30:37,460 Faça o que fizer, nunca limparei o meu nome. 356 00:30:38,211 --> 00:30:41,214 Então, mais vale sujar as mãos e aproveitar isso. 357 00:30:42,048 --> 00:30:44,259 Olha para ele, armado em durão, 358 00:30:44,342 --> 00:30:46,928 com esse ar meio morto na cara. 359 00:30:47,011 --> 00:30:50,431 Achas que aguentas, mas não te estás a desgastar? 360 00:30:52,267 --> 00:30:53,476 Isso mesmo. 361 00:30:53,977 --> 00:30:56,312 Porque não morres de uma vez? 362 00:31:00,024 --> 00:31:03,319 Se o teu som é assim tão importante para ti, 363 00:31:04,612 --> 00:31:07,907 escreve as obras-primas que conseguires e morre. 364 00:31:08,825 --> 00:31:12,954 Assim, serás mesmo um génio lendário. 365 00:31:17,083 --> 00:31:18,668 Como o John Lennon? 366 00:31:22,922 --> 00:31:24,340 É uma opção. 367 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 Akane? 368 00:31:45,737 --> 00:31:49,073 Tenho de fazer uma coisa, vou-me embora. 369 00:31:50,909 --> 00:31:54,245 Com licença. Peço desculpa. 370 00:32:24,317 --> 00:32:25,318 Akane! 371 00:32:27,153 --> 00:32:28,154 Espera aí. 372 00:32:31,699 --> 00:32:32,659 Toma… 373 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Toma. 374 00:32:37,997 --> 00:32:38,957 Ouve. 375 00:32:40,083 --> 00:32:44,587 Regravei o baixo e o Kazushi sintetizou os instrumentos. 376 00:32:51,886 --> 00:32:53,012 Akane? 377 00:32:57,266 --> 00:32:58,351 Eu… 378 00:33:00,770 --> 00:33:02,897 Não devia tocar o teu som? 379 00:33:06,901 --> 00:33:08,361 A forma como toco agora… 380 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 Não sou capaz de tocar como queres? 381 00:33:20,748 --> 00:33:23,042 Akane, suponhamos… 382 00:33:25,795 --> 00:33:30,675 Suponhamos que amanhã há um acidente e eu morro. 383 00:33:31,968 --> 00:33:33,678 E os TENBLANK acabam. 384 00:33:38,224 --> 00:33:40,852 Nunca mais tocarias bateria? 385 00:33:51,529 --> 00:33:53,364 Desculpa, era hipotético. 386 00:33:54,157 --> 00:33:55,324 Até amanhã. 387 00:34:24,604 --> 00:34:27,315 Acho que ele transmite essa imagem. 388 00:34:29,567 --> 00:34:31,652 Parece que vai desaparecer do nada. 389 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 - Akane. - Vou tocar! 390 00:35:19,826 --> 00:35:22,453 Mesmo que morras e os TENBLANK acabem, 391 00:35:23,037 --> 00:35:26,958 vou encontrar o meu próprio som e tocá-lo! 392 00:35:33,464 --> 00:35:34,423 Mas… 393 00:35:37,552 --> 00:35:39,929 Não morras como o John Lennon. 394 00:36:23,556 --> 00:36:25,683 Sim, vamos usar isto. 395 00:36:44,327 --> 00:36:46,370 - Vou andado. - Tem um bom dia. 396 00:36:53,211 --> 00:36:54,253 MENSAGEM DE NAOKI 397 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 FRESQUINHA ECO_DE_CRISTAL.MP3 398 00:37:29,205 --> 00:37:31,499 Ainda estarei a sonhar? 399 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 Tenho a certeza de que senti 400 00:37:34,752 --> 00:37:37,922 Valerá a pena 401 00:37:38,005 --> 00:37:42,218 Separar os sonhos da realidade? 402 00:37:42,301 --> 00:37:44,637 Numa melodia que nem parece verdade 403 00:37:44,720 --> 00:37:50,434 Muito além daquilo que entendemos 404 00:37:50,518 --> 00:37:53,187 As gotas de chuva celebram a vida 405 00:37:53,271 --> 00:37:57,316 Aconteça o que acontecer Seja culpa minha ou tua 406 00:37:57,400 --> 00:37:59,694 O sol encontrará a lua 407 00:37:59,777 --> 00:38:03,823 Nunca te consegui dizer 408 00:38:03,906 --> 00:38:06,033 Que isso também nos vai acontecer 409 00:38:06,117 --> 00:38:09,120 Pegaste no guarda-chuva 410 00:38:09,203 --> 00:38:12,415 E mostraste-me o que é bondade 411 00:38:12,498 --> 00:38:15,543 Baixei a cabeça e chorei do nada 412 00:38:15,626 --> 00:38:18,963 Com medo que te sentisses imitada 413 00:38:23,718 --> 00:38:27,471 Podemos cair ou acabar na escuridão 414 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Mas o nosso amor criou uma canção 415 00:38:30,099 --> 00:38:33,894 A magia que dá vida 416 00:38:33,978 --> 00:38:36,480 À melodia triste que ficou perdida 417 00:38:36,564 --> 00:38:39,984 Aconteça o que acontecer Seja culpa minha ou tua 418 00:38:40,067 --> 00:38:42,570 O sol encontrará a lua 419 00:38:42,653 --> 00:38:46,407 Nunca te consegui dizer 420 00:38:46,490 --> 00:38:48,993 Que isso também nos vai acontecer 421 00:38:49,076 --> 00:38:51,829 Os teus ombros tremeram no momento 422 00:38:51,912 --> 00:38:55,333 E mostraste-me o que é arrependimento 423 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 Perdi a noção do que era certo 424 00:38:58,502 --> 00:39:02,548 E, louco, puxei-te para perto 425 00:40:20,918 --> 00:40:23,921 Legendas: Pedro Marques 425 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-