Glass Heart

ID13206191
Movie NameGlass Heart
Release Name Glass.Heart.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID31501513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,425 --> 00:00:09,926 Está a ouvir-me, Sr. Shinzaki? 2 00:00:10,010 --> 00:00:10,844 Sr. Shinzaki? 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,847 - Ressuscitador. - Desfibrilador. Preparar para entubar. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,098 - Certo. - Afastem-se. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,141 Certo. 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,106 Sho, a tua família tem um restaurante de soba? 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,817 Sim. Eu moía trigo às cinco da manhã. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,152 A sério? 9 00:00:27,235 --> 00:00:28,486 Adorava ver isso. 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 Que engraçado. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,240 - Outra vez a gabar-se. - Queres experimentar? 12 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 O Toya ainda não chegou. 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,787 Querem que comecemos nós. 14 00:00:37,871 --> 00:00:38,705 O quê? 15 00:00:43,668 --> 00:00:44,794 Vamos preparar-nos. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,630 - A sério? - Daqui a quanto tempo? 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,007 Daqui a 15 minutos. 18 00:00:49,090 --> 00:00:50,050 Conseguem? 19 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 20 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 CORAÇÃO DE VIDRO 21 00:01:18,828 --> 00:01:20,789 TENBLANK, é a vossa vez. Força. 22 00:01:20,872 --> 00:01:22,123 Boa sorte. 23 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 Força. 24 00:01:37,055 --> 00:01:38,181 O agente disse algo? 25 00:01:38,264 --> 00:01:40,517 Soubemos agora que o Toya está no hospital. 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,768 No hospital? 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,728 O que se passa? 28 00:01:43,812 --> 00:01:45,730 Levaram o Toya para o hospital. 29 00:01:45,814 --> 00:01:46,648 Porquê? 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,233 Não sei os pormenores. 31 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 TENBLANK CONTRA OVERCHROME A BATALHA 32 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 - O Toya? - São as notícias? 33 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 - Não pode ser. - O quê? 34 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 - Isto é terrível! - Não aguento! 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,494 - O que se passa? - Que pesadelo. 36 00:01:59,577 --> 00:02:01,037 - Porquê? - Não… 37 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 ESFAQUEAMENTOS EM SÉRIE? 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 Sim, é ele. 39 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 Sensei. 40 00:02:12,674 --> 00:02:15,718 O Toya foi esfaqueado e levado para o hospital. 41 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 CUIDADOS INTENSIVOS 42 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Gen, o que se passa? 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,776 Parece que o Toya foi esfaqueado. 44 00:02:31,860 --> 00:02:32,777 O quê? 45 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 - O Toya foi esfaqueado? - Está consciente? 46 00:02:35,989 --> 00:02:38,867 Só sei que foi levado para o hospital. 47 00:02:49,460 --> 00:02:50,503 Toya! 48 00:02:52,338 --> 00:02:53,798 Deixem-me ver o Toya! 49 00:02:54,799 --> 00:02:56,050 Onde está o Toya? 50 00:02:56,134 --> 00:02:57,844 Toya? 51 00:03:12,692 --> 00:03:14,110 Nós tratamos disto aqui. 52 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 Obrigado. 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,791 Peço desculpa a todos. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,586 Vou trazer o Toya de volta. 55 00:03:44,098 --> 00:03:45,892 Devem estar todos aflitos. 56 00:03:45,975 --> 00:03:47,769 Sei que estão a sofrer. 57 00:03:49,979 --> 00:03:52,398 O poder da música pode ser mínimo. 58 00:03:53,524 --> 00:03:54,484 Mas mesmo assim… 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,824 … queremos apoiar-vos agora. 60 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 Quantas vezes tenho de te dizer, Toya? 61 00:04:19,467 --> 00:04:20,593 Outra vez. 62 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 Enganaste-te. 63 00:04:36,776 --> 00:04:37,819 Enganaste-te. 64 00:04:38,319 --> 00:04:39,320 Outra vez. 65 00:04:42,407 --> 00:04:43,658 Já chega! 66 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 Ouve. 67 00:04:47,453 --> 00:04:49,956 Tu és meu filho, ao contrário dele. 68 00:04:50,039 --> 00:04:51,541 Porque não consegues? 69 00:04:52,709 --> 00:04:55,461 O Naoki consegue. Porquê? 70 00:06:14,582 --> 00:06:15,666 Então? 71 00:06:16,793 --> 00:06:17,752 'Bora lá. 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 Não me digas que vais subir ao palco. 73 00:06:27,261 --> 00:06:28,346 Não podes. 74 00:06:29,389 --> 00:06:31,349 Se tentares cantar agora, morres. 75 00:06:36,187 --> 00:06:37,980 Vou cantar, mesmo que morra. 76 00:06:42,819 --> 00:06:43,861 Eu sei. 77 00:06:45,905 --> 00:06:47,407 Aconteça o que acontecer. 78 00:06:49,033 --> 00:06:50,243 Em qualquer momento. 79 00:06:52,412 --> 00:06:54,038 Mesmo à beira da morte. 80 00:06:55,706 --> 00:06:57,792 És uma pessoa que quer cantar. 81 00:07:00,920 --> 00:07:02,004 Mas… 82 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 Ainda não é altura de morreres. 83 00:07:16,394 --> 00:07:17,395 O quê? 84 00:07:17,478 --> 00:07:18,771 Ainda estás vivo? 85 00:07:23,943 --> 00:07:24,944 Desculpa. 86 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Não me tornei uma lenda. 87 00:07:56,642 --> 00:07:58,769 - Os teus dedos estão bem? - O quê? 88 00:07:59,770 --> 00:08:01,731 Só dizes disparates, como sempre. 89 00:08:02,773 --> 00:08:04,734 Fui esfaqueado no estômago. 90 00:08:05,318 --> 00:08:08,112 Magoaste os dedos na tampa do piano. 91 00:08:13,326 --> 00:08:15,786 Não cheguei a perguntar se estavas bem. 92 00:08:27,006 --> 00:08:27,882 Bem… 93 00:08:29,258 --> 00:08:34,764 Sempre quis ser alguém que luta pela música como tu. 94 00:08:38,267 --> 00:08:39,977 A música é tudo para mim. 95 00:08:41,854 --> 00:08:44,023 Mas eu não tenho a mesma fixação. 96 00:08:46,901 --> 00:08:49,111 Sempre admirei a tua dedicação. 97 00:09:05,503 --> 00:09:06,712 Aonde vais? 98 00:09:45,543 --> 00:09:48,838 Só consegui continuar a fazer música por tua causa. 99 00:09:53,634 --> 00:09:54,552 Portanto… 100 00:09:56,512 --> 00:10:00,808 Por favor, vive mais do que eu, nem que seja por um segundo. 101 00:10:02,977 --> 00:10:06,480 Não estás ressentido comigo? 102 00:10:08,232 --> 00:10:09,900 Porque haveria de estar? 103 00:10:09,984 --> 00:10:13,613 Quando muito, estou grato a ti e à tua mãe. 104 00:10:14,989 --> 00:10:17,908 Sou filho de outra mãe, mas deixaram-me ficar. 105 00:10:22,955 --> 00:10:26,083 Raios, porque não disseste isso antes? 106 00:10:27,752 --> 00:10:28,794 Desculpa. 107 00:10:52,526 --> 00:10:53,611 Levanta-me. 108 00:10:54,111 --> 00:10:55,112 O quê? 109 00:10:56,405 --> 00:10:58,449 O concerto já começou, certo? 110 00:10:58,532 --> 00:11:00,951 Sim, mas fica para outra altura. 111 00:11:03,913 --> 00:11:07,041 Há lá pessoas que morreriam se eu não cantasse. 112 00:11:07,625 --> 00:11:10,878 Iam odiar-te ainda mais se morresses, Toya. 113 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 Fiz uma promessa. 114 00:11:15,925 --> 00:11:18,302 Raios! Raios! Só vejo idiotas 115 00:11:18,386 --> 00:11:20,930 Enlouquece! Enlouquece! É a nossa nova era 116 00:11:21,013 --> 00:11:23,057 Raios! Raios! Não sejas um lacaio 117 00:11:23,140 --> 00:11:25,851 Não preciso de amar nem de sonhar 118 00:11:25,935 --> 00:11:31,023 Está na hora de deixar de duvidar 119 00:11:31,107 --> 00:11:35,152 O bem e o mal são só para enganar 120 00:11:45,079 --> 00:11:46,163 Toya… 121 00:12:08,144 --> 00:12:09,687 O que queres? 122 00:12:16,902 --> 00:12:17,945 Foge! 123 00:12:18,821 --> 00:12:20,406 Foge! 124 00:12:20,489 --> 00:12:21,532 Não! 125 00:13:00,780 --> 00:13:02,990 Desculpa, sujei-te a roupa. 126 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 Troca depressa e vem ao concerto. 127 00:13:07,870 --> 00:13:09,288 O quê? Porquê? 128 00:13:10,247 --> 00:13:12,041 Vais sempre, não vais? 129 00:13:16,337 --> 00:13:17,588 Está tudo bem. 130 00:13:18,881 --> 00:13:19,965 Vou cantar. 131 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 Está bem? 132 00:13:24,637 --> 00:13:26,972 Então, vê lá se vens ao concerto. 133 00:13:34,021 --> 00:13:35,105 Promete. 134 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Vá lá, está a começar. 135 00:14:10,641 --> 00:14:12,810 Turbulência! Mais alto! 136 00:14:13,394 --> 00:14:16,188 Procuro nas sombras sinais 137 00:14:16,272 --> 00:14:18,023 Das memórias que ficaram para trás 138 00:14:18,107 --> 00:14:20,526 Todos os que sofreram esta dor 139 00:14:20,609 --> 00:14:22,945 Juntem-se e lutem sem pudor 140 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 Parte tudo e não fiques mudo 141 00:14:25,489 --> 00:14:27,199 Solta toda a turbulência e violência 142 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 Põe uma música estrondosa a bombar 143 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 E deixa a loucura voar 144 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Raios! Raios! Só vejo idiotas 145 00:14:35,666 --> 00:14:37,626 Enlouquece! Enlouquece! É a nossa nova era 146 00:14:37,710 --> 00:14:40,254 Raios! Raios! Não sejas um lacaio 147 00:14:40,337 --> 00:14:42,798 Solta esse grito que nem um raio 148 00:14:44,717 --> 00:14:45,551 Toya? 149 00:14:45,634 --> 00:14:46,552 - Kazushi. - Toya! 150 00:14:47,386 --> 00:14:49,597 - Voltou? - O que aconteceu ao Toya? 151 00:14:54,393 --> 00:14:55,811 - Ficas no baixo? - Eu? 152 00:14:58,230 --> 00:14:59,398 Conto contigo. 153 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 Olá! 154 00:15:08,324 --> 00:15:09,742 Desculpem o atraso. 155 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 Obrigado, Genji. 156 00:15:19,084 --> 00:15:20,419 Salvaste-me. 157 00:15:20,502 --> 00:15:23,422 Aquilo foi intenso. Ainda bem que cheguei a tempo. 158 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Estou mal da barriga. 159 00:15:29,094 --> 00:15:30,596 Não consigo estar aí. 160 00:15:35,392 --> 00:15:38,812 Não vou cantar para nenhum de vocês. 161 00:15:38,896 --> 00:15:43,067 Vou cantar porque quero muito. Morro se não o fizer. 162 00:15:44,443 --> 00:15:45,277 Mas… 163 00:15:47,655 --> 00:15:50,366 … há pessoas que vivem das minhas canções. 164 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Não sei porquê. 165 00:15:54,328 --> 00:15:57,206 As minhas canções são egoístas e maradas. 166 00:15:58,916 --> 00:16:03,128 E vocês ouvem na mesma. 167 00:16:07,841 --> 00:16:09,802 Adoro-vos por isso. 168 00:16:17,226 --> 00:16:19,603 Obrigado por me darem lugar para cantar. 169 00:16:19,687 --> 00:16:20,604 Toya! 170 00:16:21,397 --> 00:16:22,856 Toya! 171 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 Toya! 172 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 Toya! 173 00:16:31,657 --> 00:16:32,491 E… 174 00:16:36,912 --> 00:16:39,039 Aquele ali, o Naoki Fujitani… 175 00:16:48,465 --> 00:16:51,677 Odeio-o desde que éramos miúdos. 176 00:16:52,970 --> 00:16:56,640 Odiava-o mesmo. Irritava-me tanto, eu não aguentava. 177 00:16:57,891 --> 00:17:00,686 Ele tinha tudo o que eu sempre quis. 178 00:17:02,688 --> 00:17:04,398 Este sacana ainda me irrita. 179 00:17:07,067 --> 00:17:08,569 Mas, na verdade, 180 00:17:09,403 --> 00:17:11,321 admirava o Naoki Fujitani. 181 00:17:16,952 --> 00:17:19,079 Queria ser o Naoki Fujitani. 182 00:17:21,957 --> 00:17:24,168 Não queria estar atrás dele. 183 00:17:25,586 --> 00:17:27,212 Queria estar ao lado dele. 184 00:17:33,677 --> 00:17:35,304 Não voltarei a dizer isto. 185 00:17:41,435 --> 00:17:43,645 Adiante. Vamos cantar, mano? 186 00:18:25,354 --> 00:18:32,027 Não acredito no ódio com amor 187 00:18:32,528 --> 00:18:37,616 Não acredito que a natureza Nos tenha feito com bondade 188 00:18:37,699 --> 00:18:43,038 Eu só me amava a mim, na verdade 189 00:18:43,122 --> 00:18:47,584 O jardim de Tóquio fica enevoado 190 00:18:47,668 --> 00:18:51,171 Numa noite com o céu nada estrelado 191 00:18:51,255 --> 00:18:58,262 A lua minguante paira sobre nós E tira o lugar à crescente 192 00:18:58,846 --> 00:19:02,975 Uma voz que treme e treme 193 00:19:03,058 --> 00:19:06,061 Treme sem parar 194 00:19:06,645 --> 00:19:12,568 Cantada a todos os pulmões Cheia de vibrações 195 00:19:15,904 --> 00:19:22,870 As frustrações e lutas do passado 196 00:19:23,579 --> 00:19:30,169 Fizeram de mim alguém dotado 197 00:19:31,920 --> 00:19:37,801 Jurei a este amor abstrato 198 00:19:46,101 --> 00:19:53,066 Não aceito ter uma vida sem ser amado 199 00:19:53,609 --> 00:19:56,403 Como será o amanhã 200 00:19:57,529 --> 00:20:02,034 Do fim que virá? 201 00:20:02,910 --> 00:20:06,163 Uma voz que treme e treme 202 00:20:06,747 --> 00:20:09,875 Treme sem parar 203 00:20:10,459 --> 00:20:16,340 Cantada a todos os pulmões Cheia de vibrações 204 00:20:19,426 --> 00:20:26,391 Escolhi o caminho não percorrido 205 00:20:27,267 --> 00:20:33,899 Com liberdade e sonhos Cruéis, mas nítidos 206 00:20:35,567 --> 00:20:42,241 Foi isso que fez de mim assim, abstrato 207 00:20:56,255 --> 00:20:58,590 Então, vê lá se vens ao concerto. 208 00:21:01,426 --> 00:21:02,386 Promete. 209 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 Toya! 210 00:21:14,648 --> 00:21:18,860 Uma voz que treme e treme 211 00:21:18,944 --> 00:21:22,322 Treme sem parar 212 00:21:22,406 --> 00:21:28,954 Cantada a todos os pulmões Cheia de vibrações 213 00:21:31,581 --> 00:21:38,588 As frustrações e lutas do passado Fizeram de mim alguém dotado 214 00:21:39,589 --> 00:21:44,928 Desejo um futuro sem limites 215 00:21:47,889 --> 00:21:53,979 Canto esta canção sem fim 216 00:21:54,062 --> 00:21:58,150 Ainda bem que te conheci 217 00:21:58,233 --> 00:22:01,945 Não me esquecerei do dia em que te vi 218 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Vamos superar tudo o que apareça 219 00:22:06,742 --> 00:22:10,871 Para que esta luz não se desvaneça 220 00:22:10,954 --> 00:22:15,083 Mesmo que o meu corpo enfraqueça 221 00:22:15,167 --> 00:22:19,379 O meu coração terá sempre fervor 222 00:22:19,463 --> 00:22:26,011 Esta é a canção do nosso amor 223 00:22:43,612 --> 00:22:44,446 Toya! 224 00:22:59,336 --> 00:23:02,297 Tirem os sliders depois de tirarem as câmaras. 225 00:23:02,381 --> 00:23:03,465 É para já. 226 00:23:03,548 --> 00:23:05,926 O carro já está à espera nas traseiras. 227 00:23:06,843 --> 00:23:07,677 Tajika. 228 00:23:07,761 --> 00:23:10,555 A canção passou a ser completamente tua. 229 00:23:11,056 --> 00:23:12,057 A sério? 230 00:23:12,766 --> 00:23:14,643 É por isso mesmo que te odeio. 231 00:23:14,726 --> 00:23:16,561 - Eu gosto de ti. - Imbecil. 232 00:23:20,649 --> 00:23:21,733 Olha lá. 233 00:23:24,528 --> 00:23:27,781 É bom que fiques vivo até um segundo antes de eu morrer. 234 00:23:29,282 --> 00:23:30,534 Mano. 235 00:23:34,121 --> 00:23:36,456 Ainda não vou morrer. 236 00:23:37,999 --> 00:23:40,585 Vamos continuar a fazer música para sempre. 237 00:23:42,295 --> 00:23:43,380 Vai ser fixe. 238 00:23:49,010 --> 00:23:50,595 Desculpem. Com licença. 239 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 Akane Saijo. 240 00:23:58,228 --> 00:23:59,062 Sim. 241 00:24:03,942 --> 00:24:05,735 Akane Saijo! 242 00:24:07,112 --> 00:24:07,946 Sim! 243 00:24:09,114 --> 00:24:12,659 Achas divertido, isto da música? 244 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Adoro! 245 00:24:28,341 --> 00:24:29,176 Adeus. 246 00:24:53,200 --> 00:24:56,077 Pareciam todos felizes, não pareciam? 247 00:24:57,496 --> 00:24:59,206 O que é a felicidade? 248 00:25:01,750 --> 00:25:03,001 O que será? 249 00:25:04,419 --> 00:25:05,962 Para ti, o que é? 250 00:25:07,214 --> 00:25:10,800 Não entendo a visão convencional da felicidade. 251 00:25:12,010 --> 00:25:13,512 Mahiro, então qual é… 252 00:25:15,222 --> 00:25:16,097 … a tua visão? 253 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 Então? 254 00:25:28,485 --> 00:25:29,986 Odeias as minhas canções? 255 00:25:40,330 --> 00:25:41,748 Não odeio. 256 00:25:44,751 --> 00:25:46,628 Só não gosto delas. 257 00:25:48,255 --> 00:25:50,048 De que coisas minhas gostas? 258 00:25:51,550 --> 00:25:53,593 Se não gostas das minhas canções, 259 00:25:53,677 --> 00:25:55,095 diz-me o que queres. 260 00:25:55,178 --> 00:25:56,721 Só te dou uma coisa. 261 00:25:59,724 --> 00:26:00,559 O quê? 262 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 Não gosto de ti e não quero saber. 263 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 Mas… 264 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 … as tuas mãos e pés serão as minhas ferramentas. 265 00:26:16,783 --> 00:26:18,910 Em troca, dou-te uma coisa. 266 00:26:22,581 --> 00:26:23,665 Até onde? 267 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 Até ao topo. 268 00:26:39,514 --> 00:26:40,765 Então, Mahiro? 269 00:26:42,100 --> 00:26:43,184 Como é? 270 00:26:45,979 --> 00:26:49,190 O facto de tu existires. 271 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 Porque… 272 00:26:54,863 --> 00:26:59,492 … quero que me mostres uma vista deslumbrante. 273 00:27:01,661 --> 00:27:02,746 Na verdade, 274 00:27:03,413 --> 00:27:07,459 ainda não estou satisfeito contigo. 275 00:27:09,711 --> 00:27:10,712 Porque… 276 00:27:12,422 --> 00:27:14,174 … ainda não sei 277 00:27:14,924 --> 00:27:16,426 se já estás no topo. 278 00:27:18,470 --> 00:27:22,140 Se o topo for um lugar destes, também não estou satisfeito. 279 00:27:25,977 --> 00:27:27,145 Tenho fome. 280 00:27:27,646 --> 00:27:28,772 Vamos comer ramen. 281 00:27:30,607 --> 00:27:31,858 Não podes. 282 00:28:15,068 --> 00:28:15,902 Boa. 283 00:28:17,195 --> 00:28:18,780 Estás gira. 284 00:28:19,364 --> 00:28:20,824 Um sorriso maior. 285 00:28:21,491 --> 00:28:22,909 Ainda maior. 286 00:28:22,992 --> 00:28:24,619 Ela faz todas as expressões. 287 00:28:24,703 --> 00:28:26,579 Muito bem. Estás gira. 288 00:28:27,080 --> 00:28:28,415 Isso mesmo. 289 00:28:29,082 --> 00:28:31,459 Agora, olha para cima. 290 00:28:33,503 --> 00:28:36,172 Ótimo, que gira. Sorri ainda mais. 291 00:28:36,256 --> 00:28:37,549 Sim, maravilhosa. 292 00:28:37,632 --> 00:28:39,801 Última foto. 293 00:28:40,677 --> 00:28:42,220 Mais uma, pelo sim, pelo não. 294 00:28:42,762 --> 00:28:43,763 Muito bem. 295 00:28:44,723 --> 00:28:46,433 Perfeito. Muito bem. 296 00:28:46,516 --> 00:28:47,642 Vou ver o monitor. 297 00:28:47,726 --> 00:28:50,937 Yukino, faremos a entrevista durante os retoques. 298 00:29:12,000 --> 00:29:13,960 Malditos sejam, todos eles. 299 00:29:18,047 --> 00:29:19,549 Muito bem. 300 00:29:20,341 --> 00:29:21,926 Saúde! 301 00:29:22,886 --> 00:29:23,720 Bom trabalho. 302 00:29:23,803 --> 00:29:26,598 Não via o Sho a beber há séculos. 303 00:29:27,265 --> 00:29:30,226 - Quantos anos tem? - É algo de uma vida passada. 304 00:29:31,186 --> 00:29:32,937 Até sabe bem. 305 00:29:33,605 --> 00:29:35,273 Suar em palco, 306 00:29:35,857 --> 00:29:37,942 ter pessoas a ouvir a nossa música, 307 00:29:39,569 --> 00:29:41,321 passar tempo com a malta… 308 00:29:41,988 --> 00:29:44,157 É uma sensação altamente. 309 00:29:45,825 --> 00:29:47,869 O Sho é muito intenso, não é? 310 00:29:52,248 --> 00:29:53,958 Eu não disse nada. 311 00:29:54,042 --> 00:29:55,502 Não fui eu. Foi a Akane. 312 00:29:55,585 --> 00:29:57,212 - Não fui. - Não. 313 00:29:57,295 --> 00:29:58,922 Vamos ser mais intensos? 314 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 O quê? 315 00:29:59,923 --> 00:30:01,549 Que sinistro. O que queres? 316 00:30:03,718 --> 00:30:05,470 Porque estás a sorrir assim? 317 00:30:05,553 --> 00:30:07,096 Assustaste-me! 318 00:30:07,639 --> 00:30:08,473 Tomem lá! 319 00:30:08,556 --> 00:30:09,766 Que loucura. 320 00:30:13,353 --> 00:30:14,354 Aqui! 321 00:30:57,188 --> 00:30:58,940 Vamos fazer um jogo. 322 00:31:00,316 --> 00:31:02,861 Atiramos um de cada vez. 323 00:31:03,653 --> 00:31:06,322 Se derrubarmos todas as garrafas, ganhamos. 324 00:31:07,031 --> 00:31:10,493 Se falharmos ou não derrubarmos, temos um castigo. 325 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 Qual castigo? 326 00:31:13,371 --> 00:31:14,205 Bem… 327 00:31:14,789 --> 00:31:16,708 Que tal contarmos um segredo? 328 00:31:16,791 --> 00:31:17,625 Um segredo? 329 00:31:17,709 --> 00:31:20,628 Tipo confessar de quem gostamos, como no liceu. 330 00:31:20,712 --> 00:31:21,546 O quê? 331 00:31:28,261 --> 00:31:29,345 Há quanto tempo. 332 00:31:32,974 --> 00:31:34,100 Doutora. 333 00:31:38,354 --> 00:31:41,232 Não continua a fazer música, pois não? 334 00:31:46,404 --> 00:31:49,157 Eu vou primeiro, depois o Kazushi e o Naoki, 335 00:31:49,240 --> 00:31:50,825 e terminamos com a Akane. 336 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 Aqui vai a Saijo. 337 00:32:17,310 --> 00:32:18,937 - Pausa. - O quê? 338 00:32:20,104 --> 00:32:21,230 - Pausa. - O quê? 339 00:32:21,314 --> 00:32:22,565 Pausa. 340 00:32:26,402 --> 00:32:28,446 Ele é mesmo intenso. 341 00:32:36,120 --> 00:32:40,458 Se ganharmos logo, qual é a piada? 342 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 Vamos apostar se a Akane acerta na garrafa a esta distância. 343 00:32:47,423 --> 00:32:49,759 Tenho um pressentimento de que consigo. 344 00:32:49,842 --> 00:32:51,678 - Falha. - Vai falhar. 345 00:32:51,761 --> 00:32:53,596 Fui otimista para nada? 346 00:32:53,680 --> 00:32:55,682 Eu aposto que acerta. 347 00:32:55,765 --> 00:32:57,308 Sei que consegues, Akane. 348 00:32:58,434 --> 00:33:00,812 Darei o meu melhor por ti, Sensei. 349 00:33:03,064 --> 00:33:03,898 Aqui vai. 350 00:33:05,274 --> 00:33:06,275 Vai! 351 00:33:28,297 --> 00:33:29,340 - Sim! - Sim! 352 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Não pode ser. 353 00:33:31,884 --> 00:33:34,137 Que pena. 354 00:33:34,220 --> 00:33:36,389 Não te preocupes, Akane. 355 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 Como prometido… 356 00:33:40,560 --> 00:33:42,395 Primeiro, o segredo do Naoki. 357 00:33:44,897 --> 00:33:47,525 Não está em condições de tocar. 358 00:33:55,950 --> 00:33:58,327 E se eu decidir fazer música na mesma? 359 00:34:02,832 --> 00:34:04,250 Não se importa de morrer 360 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 e nunca mais fazer música? 361 00:34:13,676 --> 00:34:14,594 Eu… 362 00:34:16,220 --> 00:34:18,264 Ainda não vos disse, mas… 363 00:34:25,021 --> 00:34:27,106 Está confirmada, a Arena Tour. 364 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 - O quê? - O quê? 365 00:34:33,279 --> 00:34:34,155 A sério? 366 00:34:34,739 --> 00:34:36,324 O quê? Não acredito! 367 00:34:37,033 --> 00:34:38,326 Conseguimos! 368 00:37:53,354 --> 00:37:56,607 Legendas: Pedro Marques 368 00:37:57,305 --> 00:38:57,200 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org