"Marked" Episode #1.4

ID13206198
Movie Name"Marked" Episode #1.4
Release Name Marked.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37541984
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,333 --> 00:00:13,875 O demónio foi derrotado. 3 00:00:13,958 --> 00:00:16,333 - Em nome de Jesus! - Senhor… 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,083 - Derrotámos-te, diabo! - Não há ninguém como Tu. 5 00:00:19,166 --> 00:00:22,083 O demónio foi derrotado. Aleluia! 6 00:00:22,166 --> 00:00:27,166 Derrotámos-te, diabo. 7 00:00:27,708 --> 00:00:29,458 Esta criança está curada. 8 00:00:29,541 --> 00:00:31,916 - És o único. - Obrigado, Senhor. 9 00:00:40,541 --> 00:00:41,541 Estou nervosa, pai. 10 00:00:41,625 --> 00:00:42,958 Não estejas. 11 00:00:43,583 --> 00:00:45,250 Vai correr tudo bem, verás. 12 00:00:45,333 --> 00:00:46,333 Desculpa, querido. 13 00:00:46,416 --> 00:00:48,583 Só vi a tua mensagem agora. 14 00:00:49,500 --> 00:00:51,166 Pediste uma ressonância? 15 00:00:51,250 --> 00:00:52,250 Sim. 16 00:00:56,083 --> 00:00:58,375 A nossa filha está curada, Babalwa. 17 00:00:59,125 --> 00:01:03,208 Oxalá tivesses estado na igreja para veres por ti mesma. 18 00:01:03,291 --> 00:01:05,708 Para veres a presença do Espírito Santo. 19 00:01:05,791 --> 00:01:07,333 Sobrepunha-se às nossas orações. 20 00:01:09,041 --> 00:01:11,000 Hoje, Palesa, 21 00:01:11,958 --> 00:01:13,541 vamos presenciar um milagre. 22 00:01:19,125 --> 00:01:20,166 Mãe. 23 00:01:21,291 --> 00:01:22,500 O que achas? 24 00:01:28,083 --> 00:01:29,625 Minha filha, o Criador 25 00:01:30,791 --> 00:01:33,083 é o Senhor dos milagres. - Ámen. 26 00:01:33,166 --> 00:01:34,166 Ámen. 27 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 - Mas eu estava a pensar… - Palesa. 28 00:01:38,041 --> 00:01:40,125 - Está tudo pronto. - Muito bem. 29 00:01:43,625 --> 00:01:44,791 O pai adora-te, sim? 30 00:01:44,875 --> 00:01:45,875 Obrigada, pai. 31 00:01:56,291 --> 00:01:57,291 Lungile. 32 00:01:59,500 --> 00:02:01,375 Ela já sofreu muito. 33 00:02:02,125 --> 00:02:04,083 Por favor, não lhe faças isto. 34 00:02:07,041 --> 00:02:08,916 Tem fé, Babalwa. 35 00:02:10,458 --> 00:02:12,125 A nossa filha está curada. 36 00:02:15,250 --> 00:02:16,708 Ela está curada. 37 00:02:26,958 --> 00:02:27,958 SALA DE CONTROLO 38 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 COFRE 39 00:02:31,666 --> 00:02:35,791 MARCADOS 40 00:02:36,791 --> 00:02:39,791 SODOMA E GOMORRA 41 00:02:42,291 --> 00:02:43,291 Palesa. 42 00:03:05,916 --> 00:03:07,375 Lamento, filha. 43 00:03:12,333 --> 00:03:14,583 - E se eu morrer, mãe? - Não vais morrer. 44 00:03:15,833 --> 00:03:18,750 Não vais morrer, Palesa. 45 00:03:18,833 --> 00:03:20,958 Como sabes? 46 00:03:24,041 --> 00:03:26,125 Porque és a resposta às minhas preces. 47 00:03:27,416 --> 00:03:30,458 Durante muito tempo, pensei que não podia ter filhos. 48 00:03:31,291 --> 00:03:33,541 Mas, um dia, Deus trouxe-te. 49 00:03:35,625 --> 00:03:37,333 Porque iria Ele tirar-te de mim? 50 00:03:41,333 --> 00:03:42,916 Vais ser operada. 51 00:03:44,166 --> 00:03:45,416 Prometo. 52 00:03:56,291 --> 00:03:57,791 Prometo. 53 00:04:18,875 --> 00:04:20,958 CÂMARA 01 (RUA 427) 54 00:04:31,500 --> 00:04:32,666 E depois? 55 00:04:40,625 --> 00:04:43,000 Porque é que este homem te salvou, Babalwa? 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,750 Quem é este cabrão feioso? 57 00:05:02,166 --> 00:05:05,625 Disseste-me que o assalto era de baixo orçamento. 58 00:05:09,875 --> 00:05:11,333 Foram as tuas palavras. 59 00:05:11,416 --> 00:05:14,291 Disseste que conheces a Iron Watch de uma ponta à outra. 60 00:05:14,375 --> 00:05:16,708 Porque vamos subornar um palhaço para dar as plantas? 61 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Zweli, precisamos das plantas. 62 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 MUNICÍPIO DE JOANESBURGO PLANEAMENTO URBANO 63 00:05:56,791 --> 00:05:59,125 Vamos! 64 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 O que queres? 65 00:07:00,541 --> 00:07:02,708 - Dá-me um gole. - Vai-te lixar. 66 00:07:02,791 --> 00:07:03,916 Credo… 67 00:07:04,000 --> 00:07:05,500 Não desperdiço isto contigo. 68 00:07:24,625 --> 00:07:26,000 Isto é nojento. 69 00:07:26,583 --> 00:07:28,333 Porque é que as pessoas bebem isto? 70 00:07:43,458 --> 00:07:44,750 Chamo-me Palesa. 71 00:07:49,125 --> 00:07:50,125 Então, 72 00:07:51,458 --> 00:07:52,750 o que vais fazer hoje? 73 00:07:55,416 --> 00:07:56,458 Não sei. 74 00:07:57,166 --> 00:07:58,750 Vou só andar por aí. 75 00:07:58,833 --> 00:07:59,833 Porquê? 76 00:08:01,625 --> 00:08:02,625 Posso… 77 00:08:04,708 --> 00:08:06,500 Posso ficar contigo? 78 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 Tu? 79 00:08:13,625 --> 00:08:14,708 Palesa, 80 00:08:14,791 --> 00:08:17,958 vestes-te sempre como se vivesses na igreja. Porquê? 81 00:08:19,541 --> 00:08:21,500 Porque estou sempre na igreja. 82 00:08:28,791 --> 00:08:31,500 Ouve, não me podes envergonhar à frente dos meus amigos. 83 00:08:31,583 --> 00:08:34,083 Se vais comigo, temos de fazer alguma coisa. 84 00:08:34,625 --> 00:08:36,125 Sei lá… 85 00:08:36,208 --> 00:08:38,583 Levanta um pouco o vestido para ficar mais curto. 86 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 E tira esse naperon. 87 00:08:40,833 --> 00:08:43,666 Solta o cabelo, Maria Madalena. 88 00:08:50,333 --> 00:08:51,958 Tenho cancro, Zoe. 89 00:08:56,541 --> 00:08:58,208 Cancro mesmo? 90 00:09:00,041 --> 00:09:01,208 Cancro mesmo. 91 00:09:02,166 --> 00:09:03,583 Um tumor no cérebro. 92 00:09:05,666 --> 00:09:06,875 Merda… 93 00:09:08,750 --> 00:09:09,875 Merda. 94 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 Merda! 95 00:09:16,000 --> 00:09:17,833 Merda do caralho! 96 00:09:17,916 --> 00:09:19,416 Espera. Não, calma. 97 00:09:19,500 --> 00:09:21,250 Palesa, devem poder fazer alguma coisa. 98 00:09:21,333 --> 00:09:23,333 Como se chama aquilo, a quimioterapia? 99 00:09:23,416 --> 00:09:25,000 Isso deve curar-te. 100 00:09:25,875 --> 00:09:29,708 Não, tenho de ser operada, mas estou na lista de espera. 101 00:09:30,833 --> 00:09:31,875 Certo. 102 00:09:32,708 --> 00:09:35,125 Não vai acontecer. 103 00:09:36,916 --> 00:09:38,916 O cancro vai alastrar e… 104 00:09:41,083 --> 00:09:42,458 … será o meu fim. 105 00:09:43,625 --> 00:09:44,708 Eu… 106 00:09:52,958 --> 00:09:55,791 - Há algo que eu possa fazer? - Sim… 107 00:09:56,541 --> 00:09:57,791 … age normalmente. 108 00:10:00,125 --> 00:10:01,125 Está bem. 109 00:10:03,583 --> 00:10:06,458 Bom, tenho uma pergunta. 110 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 É o tumor que te faz vestir assim? 111 00:10:13,500 --> 00:10:14,958 Miúda… 112 00:10:45,916 --> 00:10:47,041 Kat. 113 00:10:48,208 --> 00:10:50,750 Sr. Conhaque Modise. 114 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Como estás? 115 00:10:54,583 --> 00:10:57,666 Há quanto tempo, irmão. 116 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Ouve, 117 00:11:03,208 --> 00:11:04,750 ando à procura de uma pessoa. 118 00:11:05,416 --> 00:11:08,416 Um bandido coxo. 119 00:11:09,000 --> 00:11:12,708 Sei que é teu cliente habitual. 120 00:11:15,666 --> 00:11:16,666 Não. 121 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 Não conheço ninguém assim. 122 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 De certeza, Bob? 123 00:11:23,208 --> 00:11:26,666 Consta que ele é um figurão por aqui. 124 00:11:27,625 --> 00:11:29,291 Andam a dizer-te tretas. 125 00:11:30,500 --> 00:11:32,250 Não vem cá ninguém assim. 126 00:11:32,333 --> 00:11:34,458 Andam a dizer-me tretas? 127 00:11:40,250 --> 00:11:42,750 Desculpa! 128 00:11:42,833 --> 00:11:44,208 Já me lembro dele! 129 00:11:44,791 --> 00:11:46,708 Chama-se Razor. 130 00:11:47,208 --> 00:11:49,166 Costuma vir cá com o filho do Baba G. 131 00:11:49,250 --> 00:11:50,750 Já me lembro dele. 132 00:11:55,708 --> 00:11:57,125 Com o filho do Baba G? 133 00:12:00,333 --> 00:12:01,958 Como se chama ele? 134 00:12:15,250 --> 00:12:17,083 Vá lá, cota. 135 00:12:17,833 --> 00:12:19,000 Estou só a perder tempo. 136 00:12:19,083 --> 00:12:21,250 Disse-te que ninguém viria. 137 00:12:26,916 --> 00:12:28,291 Isto vai para a frente? 138 00:12:48,458 --> 00:12:49,625 Olá. 139 00:12:54,416 --> 00:12:58,291 O que estão a ver é uma das instalações mais seguras na África do Sul. 140 00:12:58,875 --> 00:13:01,916 O dinheiro vem pelo portão principal que vai dar ao cais de carga. 141 00:13:02,708 --> 00:13:04,041 Daí, 142 00:13:04,125 --> 00:13:05,708 há uma série de pontos de controlo. 143 00:13:06,291 --> 00:13:08,833 Todos os pontos de controlo têm guardas armados. 144 00:13:08,916 --> 00:13:12,041 Só se passa com cartões personalizados. 145 00:13:12,125 --> 00:13:15,208 Na cave, há um gerador e… 146 00:13:15,875 --> 00:13:18,916 … o cofre, que só abre com códigos de segurança. 147 00:13:20,333 --> 00:13:23,458 Em qualquer momento, há 22 guardas nas instalações, 148 00:13:23,541 --> 00:13:26,250 colocados no cais de carga, nos corredores, 149 00:13:26,333 --> 00:13:29,291 no armeiro, na sala de controlo e no cofre. 150 00:13:29,875 --> 00:13:31,708 Todos eles armados. 151 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 Todos treinados para matar. 152 00:13:41,250 --> 00:13:44,500 - E não te esqueças das câmaras. - Exato. 153 00:13:44,583 --> 00:13:46,166 A videovigilância da Iron Watch 154 00:13:46,250 --> 00:13:48,666 regista tudo em tempo real. 155 00:13:49,291 --> 00:13:52,166 Há sistemas de alarme que chamam a polícia. 156 00:13:52,250 --> 00:13:54,416 E botões de pânico por todo o lado. 157 00:13:54,500 --> 00:13:56,541 Desculpa, posso fazer uma pergunta? 158 00:13:57,125 --> 00:14:00,041 Porque parece que esse sítio é impossível de assaltar? 159 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 É mesmo. 160 00:14:02,333 --> 00:14:03,916 Exceto numa semana. 161 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 A semana do inferno. 162 00:14:08,041 --> 00:14:10,083 Quando os pensionistas recebem, 163 00:14:10,166 --> 00:14:12,625 todas as carrinhas de valores circulam ao mesmo tempo. 164 00:14:12,708 --> 00:14:17,083 Isso significa que a dada altura, entre as 12 e as 16 horas, 165 00:14:17,916 --> 00:14:20,500 a Iron Watch passa de 22 guardas 166 00:14:21,041 --> 00:14:22,333 para apenas 13. 167 00:14:22,416 --> 00:14:27,208 Mas continua a haver as câmaras e os alarmes com que nos preocuparmos. 168 00:14:27,291 --> 00:14:31,333 Ntsiki, só há três coisas certas na África do Sul. 169 00:14:31,416 --> 00:14:33,583 A morte, os impostos… 170 00:14:34,375 --> 00:14:36,583 - E os cortes de eletricidade. - Exatamente. 171 00:14:37,666 --> 00:14:39,166 Quando as luzes apagarem, 172 00:14:39,250 --> 00:14:41,750 eu, o Zweli, o Amkhela e o Tatenda vamos entrar 173 00:14:41,833 --> 00:14:43,500 e trancar os guardas todos. 174 00:14:43,583 --> 00:14:47,083 Tatenda, tratas do gerador antes de ele ligar. Desativa-o. 175 00:14:47,166 --> 00:14:49,875 Quanto demora o gerador a ativar-se depois do corte elétrico? 176 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 Três minutos. 177 00:14:52,333 --> 00:14:54,833 Tatenda, tens de dominar os corredores. 178 00:14:54,916 --> 00:14:56,916 Tens de os conhecer como a palma da mão. 179 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Porque terás dois minutos depois de controlarmos os guardas. 180 00:15:00,750 --> 00:15:01,916 Céus… 181 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 Espera. 182 00:15:03,166 --> 00:15:06,583 E se alguém nos vir e chamar a polícia? 183 00:15:06,666 --> 00:15:07,666 O que fazemos? 184 00:15:07,750 --> 00:15:09,541 É aí que tu entras, Ntsiki. 185 00:15:09,625 --> 00:15:13,083 Ouvi-te gabar de que conseguias desligar a rede numa área se quisesses. 186 00:15:13,166 --> 00:15:15,291 Consegues desativar a torre perto da Iron Watch? 187 00:15:15,375 --> 00:15:19,041 Se forjar a aprovação da manutenção, consigo desativar uma torre. 188 00:15:19,125 --> 00:15:21,791 O tráfego é desviado para as outras redes. 189 00:15:21,875 --> 00:15:23,583 No fundo, estrangula o sistema. 190 00:15:23,666 --> 00:15:25,541 Mas será apenas uns 30 minutos 191 00:15:25,625 --> 00:15:28,708 até perceberem que há algo errado e não programado. 192 00:15:29,208 --> 00:15:30,916 Trinta minutos chegam e sobram. 193 00:15:33,541 --> 00:15:35,916 Tebza, és o infiltrado. 194 00:15:36,000 --> 00:15:38,125 Mantém os guardas afastados lá dentro. 195 00:15:38,208 --> 00:15:41,875 Eu, o Amkhela e o Zweli somos o músculo. 196 00:15:41,958 --> 00:15:44,625 Juntamos todos os guardas e pessoal de apoio, 197 00:15:44,708 --> 00:15:47,000 e pomo-los na sala da direção. 198 00:15:48,416 --> 00:15:53,375 Há sempre um guarda que quer ser herói. 199 00:15:54,208 --> 00:15:55,833 É aí que entram os atores. 200 00:15:56,541 --> 00:16:01,000 Temos de fazer os guardas pensarem que alguém chamou a polícia. 201 00:16:01,083 --> 00:16:03,583 Assim, fazemo-los descontrair. 202 00:16:03,666 --> 00:16:06,625 Os Radebe serão os polícias para a distração. 203 00:16:06,708 --> 00:16:09,375 Façam parecer que têm a situação controlada. 204 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Vão levar os guardas todos para serem questionados. 205 00:16:13,416 --> 00:16:16,250 Mas o que vão fazer é tirar os guardas das instalações. 206 00:16:16,333 --> 00:16:18,791 Para onde levamos os guardas? 207 00:16:18,875 --> 00:16:20,708 Para o estacionamento da esquadra. 208 00:16:20,791 --> 00:16:22,166 E bum! 209 00:16:23,041 --> 00:16:24,833 Tiramos o dinheiro do cofre. 210 00:16:26,416 --> 00:16:28,333 Desculpa lá, Sr. Bum. 211 00:16:28,416 --> 00:16:30,458 Ao certo, como vamos entrar no cofre? 212 00:16:30,958 --> 00:16:33,166 Estou a tratar de um plano para obter os códigos. 213 00:16:33,250 --> 00:16:34,791 Estás a tratar de um plano? 214 00:16:34,875 --> 00:16:36,416 Sabes que para obter os códigos, 215 00:16:36,500 --> 00:16:39,541 temos de entrar no computador do Zechariah que está em casa dele. 216 00:16:39,625 --> 00:16:41,500 - Qual é o teu plano? - O que estou a dizer 217 00:16:41,583 --> 00:16:44,125 é que vou entrar no computador. - Vais entrar? 218 00:16:44,208 --> 00:16:45,916 - Como? - Estou a dizer para relaxares. 219 00:16:46,000 --> 00:16:47,458 Bom, resumindo… 220 00:16:48,041 --> 00:16:49,708 Zweli, és responsável 221 00:16:49,791 --> 00:16:51,375 pelos códigos do cofre. - Certo. 222 00:16:51,458 --> 00:16:54,541 Tatenda, tratas do gerador. 223 00:16:54,625 --> 00:16:57,666 A senhora terá de ensinar o seu marido a representar. 224 00:16:58,833 --> 00:17:01,083 Ntsiki, o teu trabalho é desativar a torre 225 00:17:01,166 --> 00:17:03,125 para ninguém poder chamar a polícia. 226 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 Tudo bem, consigo fazer isso. 227 00:17:05,958 --> 00:17:08,625 Mas compreendam uma coisa. É só isso que vou fazer. 228 00:17:08,708 --> 00:17:11,416 Tudo o que envolva o cofre, o "bum" ou seja o que for, 229 00:17:11,500 --> 00:17:12,750 não é comigo, por favor. 230 00:17:12,833 --> 00:17:14,500 Não quero correr riscos, por favor. 231 00:17:14,583 --> 00:17:16,125 O que achas que estamos a fazer? 232 00:17:16,208 --> 00:17:17,541 Nós levamos tiros 233 00:17:17,625 --> 00:17:20,458 e tu ficas sentada. - Vão trabalhar numa empresa de telefones. 234 00:17:20,541 --> 00:17:22,541 Ninguém vai levar tiros. 235 00:17:24,625 --> 00:17:25,875 Prometo. 236 00:17:26,625 --> 00:17:28,291 É por isso que temos o plano. 237 00:17:32,458 --> 00:17:33,833 Nós conseguimos fazer isto. 238 00:17:33,916 --> 00:17:39,250 Mas as armas, as carrinhas da polícia para levar os guardas… 239 00:17:39,750 --> 00:17:41,208 Não vamos precisar disso? 240 00:17:45,666 --> 00:17:47,250 Pois, bom… 241 00:17:49,125 --> 00:17:52,000 Como nenhum de nós tem dinheiro, 242 00:17:53,375 --> 00:17:55,333 vamos ter de roubar essas coisas. - Roubar? 243 00:17:55,416 --> 00:17:56,583 - O quê? - Sim. 244 00:17:56,666 --> 00:17:58,791 Roubá-las onde, Sr. Ladrão? 245 00:17:58,875 --> 00:18:00,958 - À polícia. - Credo! 246 00:18:01,041 --> 00:18:03,041 Aos polícias 247 00:18:04,208 --> 00:18:08,541 e aos bandidos que têm armas. - O quê? 248 00:18:08,625 --> 00:18:09,875 Vamos dividir-nos. 249 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 O Tatenda, o Amkhela, o Tebza e eu, 250 00:18:13,750 --> 00:18:15,291 nós vamos tratar das armas. 251 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 Os Radebe, a Ntsiki e o Zweli vão tratar das carrinhas. 252 00:18:18,958 --> 00:18:20,333 Mas… 253 00:18:21,541 --> 00:18:23,708 É o que é preciso para fazer um assalto. 254 00:18:25,458 --> 00:18:27,250 Nunca disse que ia ser fácil. 255 00:18:28,916 --> 00:18:31,625 E a operação da minha filha é a 26 de novembro. 256 00:18:32,291 --> 00:18:35,208 Quer dizer que temos menos de dois meses para resolver isto. 257 00:18:35,291 --> 00:18:37,125 Deves estar a brincar. 258 00:18:38,583 --> 00:18:43,375 Cortes elétricos, polícias falsos, bloqueio de torres de telemóveis? 259 00:18:44,000 --> 00:18:46,208 Achas que isto é um filme? 260 00:18:47,416 --> 00:18:50,416 O plano é muito complicado. É como saltar para um buraco negro. 261 00:18:50,500 --> 00:18:53,750 Amkhela, não passas sequer do cais de carga 262 00:18:53,833 --> 00:18:55,083 sem este plano. 263 00:19:01,416 --> 00:19:02,583 Então, 264 00:19:03,833 --> 00:19:05,208 estou fora. 265 00:19:14,291 --> 00:19:15,958 Escuta, irmão. Eu preciso de ti. 266 00:19:16,041 --> 00:19:17,666 É um plano idiota. 267 00:19:17,750 --> 00:19:20,458 Sim, eu sei. Mas ouve… 268 00:19:20,541 --> 00:19:25,000 Ela está a tentar fazer um assalto sem magoar ninguém. 269 00:19:25,083 --> 00:19:26,875 Como o Baba G. 270 00:19:26,958 --> 00:19:30,000 Não finjas que alguns planos do Baba G não eram complicados. 271 00:19:30,083 --> 00:19:31,500 Viste ali o Baba G? 272 00:19:31,583 --> 00:19:33,750 Ou queres tomar o lugar dele? 273 00:19:33,833 --> 00:19:38,125 É por isso que preciso de ti aqui, caso alguma coisa corra mal. 274 00:19:38,208 --> 00:19:40,083 Preciso de alguém que resolva as coisas. 275 00:19:40,166 --> 00:19:41,208 Por favor. 276 00:19:42,833 --> 00:19:44,000 Deves-me isso. 277 00:19:48,125 --> 00:19:49,375 Estás em dívida. 278 00:20:02,875 --> 00:20:07,875 Concordo que disse que faria o que fosse preciso para corrigir a situação, mas… 279 00:20:08,875 --> 00:20:10,166 … não estava a falar disto. 280 00:20:11,041 --> 00:20:12,458 Não deste plano à Rato Mickey. 281 00:20:13,666 --> 00:20:15,250 Vais fazer isto. 282 00:20:34,625 --> 00:20:36,416 O Amkhela alinha. 283 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 Mas não devia, Zweli. 284 00:20:38,708 --> 00:20:40,875 Ele não tem problemas em matar alguém. 285 00:20:41,875 --> 00:20:45,083 Ele já participou em assaltos. 286 00:20:46,458 --> 00:20:49,041 Precisamos de alguém com coragem, certo? 287 00:20:49,791 --> 00:20:52,375 Senão, o teu plano desmorona. 288 00:20:53,375 --> 00:20:54,500 Muito bem. 289 00:20:55,333 --> 00:20:56,708 Mas se for entre ele 290 00:20:57,291 --> 00:20:58,916 e um segurança inocente, 291 00:20:59,791 --> 00:21:01,291 sei contra quem vou disparar. 292 00:21:04,000 --> 00:21:05,125 A RECEBER CHAMADA - NELISA 293 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Por favor. 294 00:21:10,666 --> 00:21:11,833 Viva. 295 00:21:12,666 --> 00:21:14,083 Viva também para ti. 296 00:21:14,666 --> 00:21:16,583 Estava a pensar em ti. 297 00:21:17,791 --> 00:21:19,083 A sério? 298 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 No bom sentido? 299 00:21:22,875 --> 00:21:24,291 No mau sentido. 300 00:21:25,416 --> 00:21:28,791 Por exemplo, nas coisas más que te quero fazer. 301 00:21:32,291 --> 00:21:33,833 Encontramo-nos? 302 00:21:33,916 --> 00:21:35,833 O que levo vestido? 303 00:21:38,000 --> 00:21:39,250 Escuta. 304 00:21:39,333 --> 00:21:41,541 Estou um pouco ocupado agora, 305 00:21:42,541 --> 00:21:44,041 mas vemo-nos esta noite. 306 00:21:46,083 --> 00:21:48,041 Adorava que… 307 00:21:49,458 --> 00:21:50,833 … não vestisses nada. 308 00:21:54,583 --> 00:21:55,666 Era a Nelisa? 309 00:21:57,333 --> 00:22:00,208 Consegues mesmo usá-la para obter os códigos do Zechariah? 310 00:22:01,083 --> 00:22:02,333 Não te preocupes. 311 00:22:03,333 --> 00:22:05,875 É uma miúda rica e entediada 312 00:22:06,541 --> 00:22:09,208 que acha piada aos rapazes dos bairros. 313 00:22:09,291 --> 00:22:10,458 Obter os códigos 314 00:22:11,666 --> 00:22:12,708 vai ser fácil. 315 00:22:18,000 --> 00:22:19,125 Zweli… 316 00:22:21,000 --> 00:22:22,208 … tens de ter cuidado. 317 00:22:23,666 --> 00:22:25,708 O pai dela é um sacana, 318 00:22:26,208 --> 00:22:27,416 mas é inteligente. 319 00:22:28,666 --> 00:22:31,291 E adora dinheiro, por isso pode topar o que pretendes. 320 00:22:33,125 --> 00:22:34,125 Eu… 321 00:22:35,375 --> 00:22:38,125 … vou conseguir os códigos. 322 00:22:38,958 --> 00:22:42,375 Vou arranjar a carrinha da polícia. 323 00:22:44,375 --> 00:22:48,625 Veremos se consegues arranjar as armas, 324 00:22:49,666 --> 00:22:50,750 minha senhora. 325 00:23:00,541 --> 00:23:03,416 POLÍCIA 326 00:23:05,458 --> 00:23:06,458 Docinho. 327 00:23:08,166 --> 00:23:12,250 Tu e a velhota vão para a carrinha e vejam se a costa está livre. 328 00:23:13,541 --> 00:23:16,000 Se virem a polícia a chegar, buzinem. 329 00:23:17,208 --> 00:23:18,583 Tio. 330 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 Tu e eu vamos roubar a carrinha. 331 00:23:23,166 --> 00:23:25,125 Tio, vamos. 332 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 James, e se fores apanhado? 333 00:23:29,500 --> 00:23:31,625 Zweli, a minha mulher está preocupada. 334 00:23:31,708 --> 00:23:33,416 Talvez precisemos de outro plano. 335 00:23:33,500 --> 00:23:36,750 Como vão fazer um assalto se não conseguem roubar um carro? 336 00:23:37,708 --> 00:23:39,041 Não é apenas um carro, Zweli. 337 00:23:39,625 --> 00:23:40,875 É uma carrinha da polícia, 338 00:23:40,958 --> 00:23:42,500 no meio da rua. - Diz-lhe. 339 00:23:42,583 --> 00:23:43,916 - Velhote, ouve. - Bom… 340 00:23:44,000 --> 00:23:45,166 Isto é entre homens. 341 00:23:45,250 --> 00:23:47,083 Que espécie de homem és tu? 342 00:23:48,916 --> 00:23:51,000 Disse-vos que o plano era roubarmos a carrinha. 343 00:23:51,083 --> 00:23:52,291 Quando disseste isso? 344 00:23:52,375 --> 00:23:53,916 - Tens um plano? - Onde estamos? 345 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 - Tio. - Aquela? 346 00:23:55,083 --> 00:23:57,250 - O teu plano é péssimo. - O que tenho de fazer? 347 00:23:59,958 --> 00:24:01,041 O que estás a dizer? 348 00:24:02,083 --> 00:24:03,333 Olá. 349 00:24:04,208 --> 00:24:05,458 Então? 350 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 O que se passa? 351 00:24:11,666 --> 00:24:12,833 Não… 352 00:24:14,083 --> 00:24:15,416 É uma reunião familiar. 353 00:24:19,666 --> 00:24:22,333 - Mas quando engravidaste? - Não lhe perguntes 354 00:24:22,416 --> 00:24:23,791 à frente dos outros. - Zweli. 355 00:24:23,875 --> 00:24:25,875 - Como faço, então? - Não. 356 00:24:26,375 --> 00:24:28,541 Vamos embora. 357 00:24:28,625 --> 00:24:31,583 Viram os polícias? Vão-se embora outra vez. 358 00:24:31,666 --> 00:24:33,041 Este plano não resulta. 359 00:24:33,125 --> 00:24:34,791 Quando forem, 360 00:24:34,875 --> 00:24:36,250 vou eu mesmo roubá-la. 361 00:24:37,083 --> 00:24:39,333 A polícia não me vai impedir. 362 00:24:44,500 --> 00:24:45,791 Porque me deixam aqui? 363 00:24:52,583 --> 00:24:54,208 Não, MaB. 364 00:24:55,083 --> 00:24:57,125 Acho que isto não vai resultar. 365 00:24:58,291 --> 00:25:00,833 O Zweli disse que é o único sítio onde há armas. 366 00:25:01,916 --> 00:25:03,541 Vamos continuar a vigiar. 367 00:25:04,583 --> 00:25:06,208 Pode surgir uma oportunidade. 368 00:25:10,083 --> 00:25:11,083 Certo. 369 00:25:25,291 --> 00:25:26,666 Diz-me uma coisa. 370 00:25:28,458 --> 00:25:30,541 Onde é que o teu marido pensa que estás? 371 00:25:34,125 --> 00:25:36,458 Pensa que estou a preparar-me para uma noite a rezar. 372 00:25:37,625 --> 00:25:39,666 Não faz ideia de que planeias um assalto? 373 00:25:45,208 --> 00:25:46,708 Se fosses minha mulher, 374 00:25:47,791 --> 00:25:49,208 eu saberia. 375 00:25:51,291 --> 00:25:52,541 Sim, claro. 376 00:25:55,083 --> 00:25:56,375 Eu conheço-te. 377 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Reparo quando arranjas as unhas. 378 00:26:01,958 --> 00:26:03,083 Conheço-te. 379 00:26:05,375 --> 00:26:07,208 Sempre te conheci, MaB. 380 00:26:13,083 --> 00:26:14,500 Tenho pensado… 381 00:26:16,208 --> 00:26:18,250 … nas mentiras que digo ao Lungile. 382 00:26:20,541 --> 00:26:22,333 Apontei uma arma à Roxanne 383 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 à frente da filha dela. 384 00:26:27,333 --> 00:26:28,958 Foi nessa pessoa que me tornei? 385 00:26:32,166 --> 00:26:36,791 Sim, mas eu gosto da pessoa que és agora. 386 00:26:50,166 --> 00:26:51,375 Tenho uma ideia. 387 00:27:13,250 --> 00:27:14,458 Estão todos prontos? 388 00:27:14,541 --> 00:27:15,666 Sim. 389 00:27:17,958 --> 00:27:19,125 Muito bem. 390 00:27:25,375 --> 00:27:26,833 Viram o que aconteceu? Eu… 391 00:27:26,916 --> 00:27:29,458 - Deste-lhes chumbo. - Disparei contra todos. 392 00:27:30,916 --> 00:27:32,375 Que raio é isto? 393 00:27:34,083 --> 00:27:35,791 Isto é incrível. 394 00:27:37,916 --> 00:27:40,083 Merda… 395 00:27:40,875 --> 00:27:41,875 Vocês aí. 396 00:27:42,750 --> 00:27:44,041 Quem vos mandou cá? 397 00:27:45,083 --> 00:27:47,500 Mandaram-vos arranjar merda nesta pensão? 398 00:27:49,375 --> 00:27:50,541 Não, irmão. 399 00:27:50,625 --> 00:27:53,750 Viemos rezar por todas as almas desta pensão. 400 00:27:53,833 --> 00:27:56,916 Ou mandaram-te… 401 00:27:58,541 --> 00:28:03,208 … para me tocares, para me agarrares e apertares? 402 00:28:03,291 --> 00:28:06,291 Desculpa, irmão. Ela é a minha mulher. 403 00:28:06,375 --> 00:28:09,000 É ela que vai liderar as orações. 404 00:28:09,791 --> 00:28:12,666 Eu posso agarrar e apertar. 405 00:28:13,375 --> 00:28:14,958 Sou bom a agarrar e apertar. 406 00:28:16,250 --> 00:28:19,791 - Salmos 19 diz… - Calma! Para. 407 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 Esta malta de Joanesburgo… Desapareçam! 408 00:28:21,958 --> 00:28:23,250 Não fazes o meu tipo. 409 00:28:34,583 --> 00:28:35,708 Ámen! 410 00:28:36,833 --> 00:28:39,291 O Reino de Deus está connosco. 411 00:28:39,375 --> 00:28:43,875 - Ámen - Venham ao Reino de Deus. 412 00:28:46,208 --> 00:28:49,583 Ámen 413 00:29:02,708 --> 00:29:04,750 - Está na hora, irmãos. - Ele chegou. 414 00:29:04,833 --> 00:29:07,208 Está na hora de virem a Jesus. 415 00:29:07,291 --> 00:29:10,541 Seja qual for o pecado que cometeram, Deus vai perdoar-vos. 416 00:29:10,625 --> 00:29:12,083 Obrigada. 417 00:29:12,166 --> 00:29:13,916 - Deus vai perdoar-te. - Ámen. 418 00:29:16,541 --> 00:29:19,041 - O Reino de Deus chegou. - Deus ama-vos. 419 00:29:19,125 --> 00:29:20,875 - Venham ao Senhor. - Em nome de Deus. 420 00:29:25,416 --> 00:29:26,708 Aleluia! 421 00:29:26,791 --> 00:29:27,791 BÍBLIA 422 00:29:29,666 --> 00:29:32,375 Porque está a igreja na minha pensão? 423 00:29:32,875 --> 00:29:34,791 É o tipo que matou o Baba G. 424 00:29:34,875 --> 00:29:36,416 Se ele me vir, estamos feitos. 425 00:29:37,041 --> 00:29:38,416 Onde raio está o Amkhela? 426 00:29:40,916 --> 00:29:42,666 - Temos de ir. - O que se passa? 427 00:29:42,750 --> 00:29:45,166 - O Razor está furioso. Temos… - Alto, servos de Deus. 428 00:29:45,250 --> 00:29:46,541 Esperem. 429 00:29:47,166 --> 00:29:50,583 Qual é a história desta vossa cena? 430 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Quem é o vosso tesoureiro? 431 00:29:54,333 --> 00:29:56,916 O homem do dinheiro. Vá lá… 432 00:29:57,000 --> 00:30:00,875 Vá lá, não têm uns 50 rands? 433 00:30:00,958 --> 00:30:02,500 - Só 50? - Cala-te. 434 00:30:02,583 --> 00:30:04,208 Merda… Vamos. 435 00:30:19,041 --> 00:30:20,458 Bêbedo. 436 00:30:42,916 --> 00:30:43,916 Thobi. 437 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Thobi. 438 00:30:45,500 --> 00:30:47,500 - Thobi. - O que foi? 439 00:30:48,625 --> 00:30:49,625 Escuta. 440 00:30:49,708 --> 00:30:53,250 Devíamos ligar à Babalwa, 441 00:30:53,833 --> 00:30:58,291 pedir-lhe desculpa e outra oportunidade. 442 00:30:58,916 --> 00:31:00,375 Pensa no Michael. 443 00:31:00,875 --> 00:31:03,041 Temos de o pôr numa escola boa. 444 00:31:03,125 --> 00:31:05,625 - Dar-lhe uma boa vida. - Olá. 445 00:31:05,708 --> 00:31:08,000 Fica onde estás. Levas com esta mala. 446 00:31:10,666 --> 00:31:12,458 Minha senhora, por favor… 447 00:31:12,541 --> 00:31:13,541 Por favor o quê? 448 00:31:14,666 --> 00:31:17,208 Não somos criminosos. 449 00:31:17,916 --> 00:31:19,041 Sabes que mais? 450 00:31:19,541 --> 00:31:21,166 Estamos fartos desta trapalhada. 451 00:31:21,250 --> 00:31:22,833 - Não. - Não nos vamos envolver. 452 00:31:22,916 --> 00:31:25,291 Minha senhora, ouça… 453 00:31:26,666 --> 00:31:27,958 Eu compreendo. 454 00:31:28,541 --> 00:31:30,250 Pronto, eu compreendo 455 00:31:30,333 --> 00:31:35,666 e também fiz mal ao expor-vos daquela maneira. 456 00:31:36,250 --> 00:31:37,666 Eu queria só… 457 00:31:46,625 --> 00:31:48,916 Minha senhora, ouça. 458 00:31:49,875 --> 00:31:54,958 Pode haver uma maneira de isto resultar. 459 00:31:56,750 --> 00:32:00,333 Isto é, se continuarem interessados. 460 00:32:19,583 --> 00:32:21,375 - Vamos ver as armas. - Aqui estão. 461 00:32:21,458 --> 00:32:23,458 - Mostra as armas. - Caramba… 462 00:32:31,375 --> 00:32:33,041 Eu estava com pressa. 463 00:32:33,125 --> 00:32:34,375 Meu Deus… 464 00:32:35,666 --> 00:32:37,666 POLÍCIA 465 00:32:48,333 --> 00:32:49,333 Credo! 466 00:32:56,208 --> 00:32:58,250 - Então? - Vocês conseguiram mesmo? 467 00:32:58,333 --> 00:33:00,416 Roubaram uma carrinha da polícia? 468 00:33:00,500 --> 00:33:02,583 É a minha carrinha. 469 00:33:02,666 --> 00:33:05,708 Mas vocês nem notaram, pois não? É profissional. 470 00:33:07,916 --> 00:33:09,458 Fizemo-la nós. 471 00:33:09,541 --> 00:33:12,208 - Pedi ao meu pessoal. - Conseguiram as armas? 472 00:33:15,208 --> 00:33:16,583 Olhem para isto. 473 00:33:22,458 --> 00:33:23,708 Sim! 474 00:33:33,916 --> 00:33:35,125 Fixe! 475 00:33:43,375 --> 00:33:47,416 Uma refeição caseira vai fazer-te bem. 476 00:33:59,708 --> 00:34:00,833 Babalwa. 477 00:38:25,750 --> 00:38:30,750 Legendas: Paulo Montes 477 00:38:31,305 --> 00:39:31,244 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm