"Marked" Episode #1.4
ID | 13206198 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.4 |
Release Name | Marked.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37541984 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,333 --> 00:00:13,875
O demónio foi derrotado.
3
00:00:13,958 --> 00:00:16,333
- Em nome de Jesus!
- Senhor…
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,083
- Derrotámos-te, diabo!
- Não há ninguém como Tu.
5
00:00:19,166 --> 00:00:22,083
O demónio foi derrotado. Aleluia!
6
00:00:22,166 --> 00:00:27,166
Derrotámos-te, diabo.
7
00:00:27,708 --> 00:00:29,458
Esta criança está curada.
8
00:00:29,541 --> 00:00:31,916
- És o único.
- Obrigado, Senhor.
9
00:00:40,541 --> 00:00:41,541
Estou nervosa, pai.
10
00:00:41,625 --> 00:00:42,958
Não estejas.
11
00:00:43,583 --> 00:00:45,250
Vai correr tudo bem, verás.
12
00:00:45,333 --> 00:00:46,333
Desculpa, querido.
13
00:00:46,416 --> 00:00:48,583
Só vi a tua mensagem agora.
14
00:00:49,500 --> 00:00:51,166
Pediste uma ressonância?
15
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
Sim.
16
00:00:56,083 --> 00:00:58,375
A nossa filha está curada, Babalwa.
17
00:00:59,125 --> 00:01:03,208
Oxalá tivesses estado na igreja
para veres por ti mesma.
18
00:01:03,291 --> 00:01:05,708
Para veres a presença do Espírito Santo.
19
00:01:05,791 --> 00:01:07,333
Sobrepunha-se às nossas orações.
20
00:01:09,041 --> 00:01:11,000
Hoje, Palesa,
21
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
vamos presenciar um milagre.
22
00:01:19,125 --> 00:01:20,166
Mãe.
23
00:01:21,291 --> 00:01:22,500
O que achas?
24
00:01:28,083 --> 00:01:29,625
Minha filha, o Criador
25
00:01:30,791 --> 00:01:33,083
é o Senhor dos milagres.
- Ámen.
26
00:01:33,166 --> 00:01:34,166
Ámen.
27
00:01:35,750 --> 00:01:37,458
- Mas eu estava a pensar…
- Palesa.
28
00:01:38,041 --> 00:01:40,125
- Está tudo pronto.
- Muito bem.
29
00:01:43,625 --> 00:01:44,791
O pai adora-te, sim?
30
00:01:44,875 --> 00:01:45,875
Obrigada, pai.
31
00:01:56,291 --> 00:01:57,291
Lungile.
32
00:01:59,500 --> 00:02:01,375
Ela já sofreu muito.
33
00:02:02,125 --> 00:02:04,083
Por favor, não lhe faças isto.
34
00:02:07,041 --> 00:02:08,916
Tem fé, Babalwa.
35
00:02:10,458 --> 00:02:12,125
A nossa filha está curada.
36
00:02:15,250 --> 00:02:16,708
Ela está curada.
37
00:02:26,958 --> 00:02:27,958
SALA DE CONTROLO
38
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
COFRE
39
00:02:31,666 --> 00:02:35,791
MARCADOS
40
00:02:36,791 --> 00:02:39,791
SODOMA E GOMORRA
41
00:02:42,291 --> 00:02:43,291
Palesa.
42
00:03:05,916 --> 00:03:07,375
Lamento, filha.
43
00:03:12,333 --> 00:03:14,583
- E se eu morrer, mãe?
- Não vais morrer.
44
00:03:15,833 --> 00:03:18,750
Não vais morrer, Palesa.
45
00:03:18,833 --> 00:03:20,958
Como sabes?
46
00:03:24,041 --> 00:03:26,125
Porque és a resposta às minhas preces.
47
00:03:27,416 --> 00:03:30,458
Durante muito tempo,
pensei que não podia ter filhos.
48
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
Mas, um dia, Deus trouxe-te.
49
00:03:35,625 --> 00:03:37,333
Porque iria Ele tirar-te de mim?
50
00:03:41,333 --> 00:03:42,916
Vais ser operada.
51
00:03:44,166 --> 00:03:45,416
Prometo.
52
00:03:56,291 --> 00:03:57,791
Prometo.
53
00:04:18,875 --> 00:04:20,958
CÂMARA 01 (RUA 427)
54
00:04:31,500 --> 00:04:32,666
E depois?
55
00:04:40,625 --> 00:04:43,000
Porque é que este homem
te salvou, Babalwa?
56
00:04:51,500 --> 00:04:53,750
Quem é este cabrão feioso?
57
00:05:02,166 --> 00:05:05,625
Disseste-me que o assalto
era de baixo orçamento.
58
00:05:09,875 --> 00:05:11,333
Foram as tuas palavras.
59
00:05:11,416 --> 00:05:14,291
Disseste que conheces a Iron Watch
de uma ponta à outra.
60
00:05:14,375 --> 00:05:16,708
Porque vamos subornar um palhaço
para dar as plantas?
61
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Zweli, precisamos das plantas.
62
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
MUNICÍPIO DE JOANESBURGO
PLANEAMENTO URBANO
63
00:05:56,791 --> 00:05:59,125
Vamos!
64
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
O que queres?
65
00:07:00,541 --> 00:07:02,708
- Dá-me um gole.
- Vai-te lixar.
66
00:07:02,791 --> 00:07:03,916
Credo…
67
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
Não desperdiço isto contigo.
68
00:07:24,625 --> 00:07:26,000
Isto é nojento.
69
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
Porque é que as pessoas bebem isto?
70
00:07:43,458 --> 00:07:44,750
Chamo-me Palesa.
71
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
Então,
72
00:07:51,458 --> 00:07:52,750
o que vais fazer hoje?
73
00:07:55,416 --> 00:07:56,458
Não sei.
74
00:07:57,166 --> 00:07:58,750
Vou só andar por aí.
75
00:07:58,833 --> 00:07:59,833
Porquê?
76
00:08:01,625 --> 00:08:02,625
Posso…
77
00:08:04,708 --> 00:08:06,500
Posso ficar contigo?
78
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
Tu?
79
00:08:13,625 --> 00:08:14,708
Palesa,
80
00:08:14,791 --> 00:08:17,958
vestes-te sempre
como se vivesses na igreja. Porquê?
81
00:08:19,541 --> 00:08:21,500
Porque estou sempre na igreja.
82
00:08:28,791 --> 00:08:31,500
Ouve, não me podes envergonhar
à frente dos meus amigos.
83
00:08:31,583 --> 00:08:34,083
Se vais comigo,
temos de fazer alguma coisa.
84
00:08:34,625 --> 00:08:36,125
Sei lá…
85
00:08:36,208 --> 00:08:38,583
Levanta um pouco o vestido
para ficar mais curto.
86
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
E tira esse naperon.
87
00:08:40,833 --> 00:08:43,666
Solta o cabelo, Maria Madalena.
88
00:08:50,333 --> 00:08:51,958
Tenho cancro, Zoe.
89
00:08:56,541 --> 00:08:58,208
Cancro mesmo?
90
00:09:00,041 --> 00:09:01,208
Cancro mesmo.
91
00:09:02,166 --> 00:09:03,583
Um tumor no cérebro.
92
00:09:05,666 --> 00:09:06,875
Merda…
93
00:09:08,750 --> 00:09:09,875
Merda.
94
00:09:14,458 --> 00:09:15,916
Merda!
95
00:09:16,000 --> 00:09:17,833
Merda do caralho!
96
00:09:17,916 --> 00:09:19,416
Espera. Não, calma.
97
00:09:19,500 --> 00:09:21,250
Palesa, devem poder fazer alguma coisa.
98
00:09:21,333 --> 00:09:23,333
Como se chama aquilo, a quimioterapia?
99
00:09:23,416 --> 00:09:25,000
Isso deve curar-te.
100
00:09:25,875 --> 00:09:29,708
Não, tenho de ser operada,
mas estou na lista de espera.
101
00:09:30,833 --> 00:09:31,875
Certo.
102
00:09:32,708 --> 00:09:35,125
Não vai acontecer.
103
00:09:36,916 --> 00:09:38,916
O cancro vai alastrar e…
104
00:09:41,083 --> 00:09:42,458
… será o meu fim.
105
00:09:43,625 --> 00:09:44,708
Eu…
106
00:09:52,958 --> 00:09:55,791
- Há algo que eu possa fazer?
- Sim…
107
00:09:56,541 --> 00:09:57,791
… age normalmente.
108
00:10:00,125 --> 00:10:01,125
Está bem.
109
00:10:03,583 --> 00:10:06,458
Bom, tenho uma pergunta.
110
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
É o tumor que te faz vestir assim?
111
00:10:13,500 --> 00:10:14,958
Miúda…
112
00:10:45,916 --> 00:10:47,041
Kat.
113
00:10:48,208 --> 00:10:50,750
Sr. Conhaque Modise.
114
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Como estás?
115
00:10:54,583 --> 00:10:57,666
Há quanto tempo, irmão.
116
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Ouve,
117
00:11:03,208 --> 00:11:04,750
ando à procura de uma pessoa.
118
00:11:05,416 --> 00:11:08,416
Um bandido coxo.
119
00:11:09,000 --> 00:11:12,708
Sei que é teu cliente habitual.
120
00:11:15,666 --> 00:11:16,666
Não.
121
00:11:17,333 --> 00:11:19,583
Não conheço ninguém assim.
122
00:11:19,666 --> 00:11:20,666
De certeza, Bob?
123
00:11:23,208 --> 00:11:26,666
Consta que ele é um figurão por aqui.
124
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
Andam a dizer-te tretas.
125
00:11:30,500 --> 00:11:32,250
Não vem cá ninguém assim.
126
00:11:32,333 --> 00:11:34,458
Andam a dizer-me tretas?
127
00:11:40,250 --> 00:11:42,750
Desculpa!
128
00:11:42,833 --> 00:11:44,208
Já me lembro dele!
129
00:11:44,791 --> 00:11:46,708
Chama-se Razor.
130
00:11:47,208 --> 00:11:49,166
Costuma vir cá com o filho do Baba G.
131
00:11:49,250 --> 00:11:50,750
Já me lembro dele.
132
00:11:55,708 --> 00:11:57,125
Com o filho do Baba G?
133
00:12:00,333 --> 00:12:01,958
Como se chama ele?
134
00:12:15,250 --> 00:12:17,083
Vá lá, cota.
135
00:12:17,833 --> 00:12:19,000
Estou só a perder tempo.
136
00:12:19,083 --> 00:12:21,250
Disse-te que ninguém viria.
137
00:12:26,916 --> 00:12:28,291
Isto vai para a frente?
138
00:12:48,458 --> 00:12:49,625
Olá.
139
00:12:54,416 --> 00:12:58,291
O que estão a ver é uma das instalações
mais seguras na África do Sul.
140
00:12:58,875 --> 00:13:01,916
O dinheiro vem pelo portão principal
que vai dar ao cais de carga.
141
00:13:02,708 --> 00:13:04,041
Daí,
142
00:13:04,125 --> 00:13:05,708
há uma série de pontos de controlo.
143
00:13:06,291 --> 00:13:08,833
Todos os pontos de controlo
têm guardas armados.
144
00:13:08,916 --> 00:13:12,041
Só se passa com cartões personalizados.
145
00:13:12,125 --> 00:13:15,208
Na cave, há um gerador e…
146
00:13:15,875 --> 00:13:18,916
… o cofre,
que só abre com códigos de segurança.
147
00:13:20,333 --> 00:13:23,458
Em qualquer momento,
há 22 guardas nas instalações,
148
00:13:23,541 --> 00:13:26,250
colocados no cais de carga,
nos corredores,
149
00:13:26,333 --> 00:13:29,291
no armeiro,
na sala de controlo e no cofre.
150
00:13:29,875 --> 00:13:31,708
Todos eles armados.
151
00:13:32,208 --> 00:13:34,208
Todos treinados para matar.
152
00:13:41,250 --> 00:13:44,500
- E não te esqueças das câmaras.
- Exato.
153
00:13:44,583 --> 00:13:46,166
A videovigilância da Iron Watch
154
00:13:46,250 --> 00:13:48,666
regista tudo em tempo real.
155
00:13:49,291 --> 00:13:52,166
Há sistemas de alarme
que chamam a polícia.
156
00:13:52,250 --> 00:13:54,416
E botões de pânico por todo o lado.
157
00:13:54,500 --> 00:13:56,541
Desculpa, posso fazer uma pergunta?
158
00:13:57,125 --> 00:14:00,041
Porque parece que esse sítio
é impossível de assaltar?
159
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
É mesmo.
160
00:14:02,333 --> 00:14:03,916
Exceto numa semana.
161
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
A semana do inferno.
162
00:14:08,041 --> 00:14:10,083
Quando os pensionistas recebem,
163
00:14:10,166 --> 00:14:12,625
todas as carrinhas de valores
circulam ao mesmo tempo.
164
00:14:12,708 --> 00:14:17,083
Isso significa que a dada altura,
entre as 12 e as 16 horas,
165
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
a Iron Watch passa de 22 guardas
166
00:14:21,041 --> 00:14:22,333
para apenas 13.
167
00:14:22,416 --> 00:14:27,208
Mas continua a haver as câmaras
e os alarmes com que nos preocuparmos.
168
00:14:27,291 --> 00:14:31,333
Ntsiki, só há três coisas certas
na África do Sul.
169
00:14:31,416 --> 00:14:33,583
A morte, os impostos…
170
00:14:34,375 --> 00:14:36,583
- E os cortes de eletricidade.
- Exatamente.
171
00:14:37,666 --> 00:14:39,166
Quando as luzes apagarem,
172
00:14:39,250 --> 00:14:41,750
eu, o Zweli, o Amkhela e o Tatenda
vamos entrar
173
00:14:41,833 --> 00:14:43,500
e trancar os guardas todos.
174
00:14:43,583 --> 00:14:47,083
Tatenda, tratas do gerador
antes de ele ligar. Desativa-o.
175
00:14:47,166 --> 00:14:49,875
Quanto demora o gerador a ativar-se
depois do corte elétrico?
176
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Três minutos.
177
00:14:52,333 --> 00:14:54,833
Tatenda, tens de dominar os corredores.
178
00:14:54,916 --> 00:14:56,916
Tens de os conhecer como a palma da mão.
179
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Porque terás dois minutos
depois de controlarmos os guardas.
180
00:15:00,750 --> 00:15:01,916
Céus…
181
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
Espera.
182
00:15:03,166 --> 00:15:06,583
E se alguém nos vir e chamar a polícia?
183
00:15:06,666 --> 00:15:07,666
O que fazemos?
184
00:15:07,750 --> 00:15:09,541
É aí que tu entras, Ntsiki.
185
00:15:09,625 --> 00:15:13,083
Ouvi-te gabar de que conseguias
desligar a rede numa área se quisesses.
186
00:15:13,166 --> 00:15:15,291
Consegues desativar a torre
perto da Iron Watch?
187
00:15:15,375 --> 00:15:19,041
Se forjar a aprovação da manutenção,
consigo desativar uma torre.
188
00:15:19,125 --> 00:15:21,791
O tráfego é desviado para as outras redes.
189
00:15:21,875 --> 00:15:23,583
No fundo, estrangula o sistema.
190
00:15:23,666 --> 00:15:25,541
Mas será apenas uns 30 minutos
191
00:15:25,625 --> 00:15:28,708
até perceberem que há algo errado
e não programado.
192
00:15:29,208 --> 00:15:30,916
Trinta minutos chegam e sobram.
193
00:15:33,541 --> 00:15:35,916
Tebza, és o infiltrado.
194
00:15:36,000 --> 00:15:38,125
Mantém os guardas afastados lá dentro.
195
00:15:38,208 --> 00:15:41,875
Eu, o Amkhela e o Zweli somos o músculo.
196
00:15:41,958 --> 00:15:44,625
Juntamos todos os guardas
e pessoal de apoio,
197
00:15:44,708 --> 00:15:47,000
e pomo-los na sala da direção.
198
00:15:48,416 --> 00:15:53,375
Há sempre um guarda que quer ser herói.
199
00:15:54,208 --> 00:15:55,833
É aí que entram os atores.
200
00:15:56,541 --> 00:16:01,000
Temos de fazer os guardas pensarem
que alguém chamou a polícia.
201
00:16:01,083 --> 00:16:03,583
Assim, fazemo-los descontrair.
202
00:16:03,666 --> 00:16:06,625
Os Radebe serão os polícias
para a distração.
203
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
Façam parecer
que têm a situação controlada.
204
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Vão levar os guardas todos
para serem questionados.
205
00:16:13,416 --> 00:16:16,250
Mas o que vão fazer
é tirar os guardas das instalações.
206
00:16:16,333 --> 00:16:18,791
Para onde levamos os guardas?
207
00:16:18,875 --> 00:16:20,708
Para o estacionamento da esquadra.
208
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
E bum!
209
00:16:23,041 --> 00:16:24,833
Tiramos o dinheiro do cofre.
210
00:16:26,416 --> 00:16:28,333
Desculpa lá, Sr. Bum.
211
00:16:28,416 --> 00:16:30,458
Ao certo, como vamos entrar no cofre?
212
00:16:30,958 --> 00:16:33,166
Estou a tratar de um plano
para obter os códigos.
213
00:16:33,250 --> 00:16:34,791
Estás a tratar de um plano?
214
00:16:34,875 --> 00:16:36,416
Sabes que para obter os códigos,
215
00:16:36,500 --> 00:16:39,541
temos de entrar no computador do Zechariah
que está em casa dele.
216
00:16:39,625 --> 00:16:41,500
- Qual é o teu plano?
- O que estou a dizer
217
00:16:41,583 --> 00:16:44,125
é que vou entrar no computador.
- Vais entrar?
218
00:16:44,208 --> 00:16:45,916
- Como?
- Estou a dizer para relaxares.
219
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
Bom, resumindo…
220
00:16:48,041 --> 00:16:49,708
Zweli, és responsável
221
00:16:49,791 --> 00:16:51,375
pelos códigos do cofre.
- Certo.
222
00:16:51,458 --> 00:16:54,541
Tatenda, tratas do gerador.
223
00:16:54,625 --> 00:16:57,666
A senhora terá de ensinar
o seu marido a representar.
224
00:16:58,833 --> 00:17:01,083
Ntsiki, o teu trabalho é desativar a torre
225
00:17:01,166 --> 00:17:03,125
para ninguém poder chamar a polícia.
226
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
Tudo bem, consigo fazer isso.
227
00:17:05,958 --> 00:17:08,625
Mas compreendam uma coisa.
É só isso que vou fazer.
228
00:17:08,708 --> 00:17:11,416
Tudo o que envolva o cofre,
o "bum" ou seja o que for,
229
00:17:11,500 --> 00:17:12,750
não é comigo, por favor.
230
00:17:12,833 --> 00:17:14,500
Não quero correr riscos, por favor.
231
00:17:14,583 --> 00:17:16,125
O que achas que estamos a fazer?
232
00:17:16,208 --> 00:17:17,541
Nós levamos tiros
233
00:17:17,625 --> 00:17:20,458
e tu ficas sentada.
- Vão trabalhar numa empresa de telefones.
234
00:17:20,541 --> 00:17:22,541
Ninguém vai levar tiros.
235
00:17:24,625 --> 00:17:25,875
Prometo.
236
00:17:26,625 --> 00:17:28,291
É por isso que temos o plano.
237
00:17:32,458 --> 00:17:33,833
Nós conseguimos fazer isto.
238
00:17:33,916 --> 00:17:39,250
Mas as armas, as carrinhas da polícia
para levar os guardas…
239
00:17:39,750 --> 00:17:41,208
Não vamos precisar disso?
240
00:17:45,666 --> 00:17:47,250
Pois, bom…
241
00:17:49,125 --> 00:17:52,000
Como nenhum de nós tem dinheiro,
242
00:17:53,375 --> 00:17:55,333
vamos ter de roubar essas coisas.
- Roubar?
243
00:17:55,416 --> 00:17:56,583
- O quê?
- Sim.
244
00:17:56,666 --> 00:17:58,791
Roubá-las onde, Sr. Ladrão?
245
00:17:58,875 --> 00:18:00,958
- À polícia.
- Credo!
246
00:18:01,041 --> 00:18:03,041
Aos polícias
247
00:18:04,208 --> 00:18:08,541
e aos bandidos que têm armas.
- O quê?
248
00:18:08,625 --> 00:18:09,875
Vamos dividir-nos.
249
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
O Tatenda, o Amkhela, o Tebza e eu,
250
00:18:13,750 --> 00:18:15,291
nós vamos tratar das armas.
251
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
Os Radebe, a Ntsiki e o Zweli
vão tratar das carrinhas.
252
00:18:18,958 --> 00:18:20,333
Mas…
253
00:18:21,541 --> 00:18:23,708
É o que é preciso para fazer um assalto.
254
00:18:25,458 --> 00:18:27,250
Nunca disse que ia ser fácil.
255
00:18:28,916 --> 00:18:31,625
E a operação da minha filha
é a 26 de novembro.
256
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
Quer dizer que temos menos de dois meses
para resolver isto.
257
00:18:35,291 --> 00:18:37,125
Deves estar a brincar.
258
00:18:38,583 --> 00:18:43,375
Cortes elétricos, polícias falsos,
bloqueio de torres de telemóveis?
259
00:18:44,000 --> 00:18:46,208
Achas que isto é um filme?
260
00:18:47,416 --> 00:18:50,416
O plano é muito complicado.
É como saltar para um buraco negro.
261
00:18:50,500 --> 00:18:53,750
Amkhela, não passas sequer
do cais de carga
262
00:18:53,833 --> 00:18:55,083
sem este plano.
263
00:19:01,416 --> 00:19:02,583
Então,
264
00:19:03,833 --> 00:19:05,208
estou fora.
265
00:19:14,291 --> 00:19:15,958
Escuta, irmão. Eu preciso de ti.
266
00:19:16,041 --> 00:19:17,666
É um plano idiota.
267
00:19:17,750 --> 00:19:20,458
Sim, eu sei. Mas ouve…
268
00:19:20,541 --> 00:19:25,000
Ela está a tentar fazer um assalto
sem magoar ninguém.
269
00:19:25,083 --> 00:19:26,875
Como o Baba G.
270
00:19:26,958 --> 00:19:30,000
Não finjas que alguns planos do Baba G
não eram complicados.
271
00:19:30,083 --> 00:19:31,500
Viste ali o Baba G?
272
00:19:31,583 --> 00:19:33,750
Ou queres tomar o lugar dele?
273
00:19:33,833 --> 00:19:38,125
É por isso que preciso de ti aqui,
caso alguma coisa corra mal.
274
00:19:38,208 --> 00:19:40,083
Preciso de alguém que resolva as coisas.
275
00:19:40,166 --> 00:19:41,208
Por favor.
276
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
Deves-me isso.
277
00:19:48,125 --> 00:19:49,375
Estás em dívida.
278
00:20:02,875 --> 00:20:07,875
Concordo que disse que faria o que fosse
preciso para corrigir a situação, mas…
279
00:20:08,875 --> 00:20:10,166
… não estava a falar disto.
280
00:20:11,041 --> 00:20:12,458
Não deste plano à Rato Mickey.
281
00:20:13,666 --> 00:20:15,250
Vais fazer isto.
282
00:20:34,625 --> 00:20:36,416
O Amkhela alinha.
283
00:20:36,500 --> 00:20:37,875
Mas não devia, Zweli.
284
00:20:38,708 --> 00:20:40,875
Ele não tem problemas em matar alguém.
285
00:20:41,875 --> 00:20:45,083
Ele já participou em assaltos.
286
00:20:46,458 --> 00:20:49,041
Precisamos de alguém com coragem, certo?
287
00:20:49,791 --> 00:20:52,375
Senão, o teu plano desmorona.
288
00:20:53,375 --> 00:20:54,500
Muito bem.
289
00:20:55,333 --> 00:20:56,708
Mas se for entre ele
290
00:20:57,291 --> 00:20:58,916
e um segurança inocente,
291
00:20:59,791 --> 00:21:01,291
sei contra quem vou disparar.
292
00:21:04,000 --> 00:21:05,125
A RECEBER CHAMADA - NELISA
293
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
Por favor.
294
00:21:10,666 --> 00:21:11,833
Viva.
295
00:21:12,666 --> 00:21:14,083
Viva também para ti.
296
00:21:14,666 --> 00:21:16,583
Estava a pensar em ti.
297
00:21:17,791 --> 00:21:19,083
A sério?
298
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
No bom sentido?
299
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
No mau sentido.
300
00:21:25,416 --> 00:21:28,791
Por exemplo,
nas coisas más que te quero fazer.
301
00:21:32,291 --> 00:21:33,833
Encontramo-nos?
302
00:21:33,916 --> 00:21:35,833
O que levo vestido?
303
00:21:38,000 --> 00:21:39,250
Escuta.
304
00:21:39,333 --> 00:21:41,541
Estou um pouco ocupado agora,
305
00:21:42,541 --> 00:21:44,041
mas vemo-nos esta noite.
306
00:21:46,083 --> 00:21:48,041
Adorava que…
307
00:21:49,458 --> 00:21:50,833
… não vestisses nada.
308
00:21:54,583 --> 00:21:55,666
Era a Nelisa?
309
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Consegues mesmo usá-la
para obter os códigos do Zechariah?
310
00:22:01,083 --> 00:22:02,333
Não te preocupes.
311
00:22:03,333 --> 00:22:05,875
É uma miúda rica e entediada
312
00:22:06,541 --> 00:22:09,208
que acha piada aos rapazes dos bairros.
313
00:22:09,291 --> 00:22:10,458
Obter os códigos
314
00:22:11,666 --> 00:22:12,708
vai ser fácil.
315
00:22:18,000 --> 00:22:19,125
Zweli…
316
00:22:21,000 --> 00:22:22,208
… tens de ter cuidado.
317
00:22:23,666 --> 00:22:25,708
O pai dela é um sacana,
318
00:22:26,208 --> 00:22:27,416
mas é inteligente.
319
00:22:28,666 --> 00:22:31,291
E adora dinheiro,
por isso pode topar o que pretendes.
320
00:22:33,125 --> 00:22:34,125
Eu…
321
00:22:35,375 --> 00:22:38,125
… vou conseguir os códigos.
322
00:22:38,958 --> 00:22:42,375
Vou arranjar a carrinha da polícia.
323
00:22:44,375 --> 00:22:48,625
Veremos se consegues arranjar as armas,
324
00:22:49,666 --> 00:22:50,750
minha senhora.
325
00:23:00,541 --> 00:23:03,416
POLÍCIA
326
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
Docinho.
327
00:23:08,166 --> 00:23:12,250
Tu e a velhota vão para a carrinha
e vejam se a costa está livre.
328
00:23:13,541 --> 00:23:16,000
Se virem a polícia a chegar, buzinem.
329
00:23:17,208 --> 00:23:18,583
Tio.
330
00:23:18,666 --> 00:23:20,791
Tu e eu vamos roubar a carrinha.
331
00:23:23,166 --> 00:23:25,125
Tio, vamos.
332
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
James, e se fores apanhado?
333
00:23:29,500 --> 00:23:31,625
Zweli, a minha mulher está preocupada.
334
00:23:31,708 --> 00:23:33,416
Talvez precisemos de outro plano.
335
00:23:33,500 --> 00:23:36,750
Como vão fazer um assalto
se não conseguem roubar um carro?
336
00:23:37,708 --> 00:23:39,041
Não é apenas um carro, Zweli.
337
00:23:39,625 --> 00:23:40,875
É uma carrinha da polícia,
338
00:23:40,958 --> 00:23:42,500
no meio da rua.
- Diz-lhe.
339
00:23:42,583 --> 00:23:43,916
- Velhote, ouve.
- Bom…
340
00:23:44,000 --> 00:23:45,166
Isto é entre homens.
341
00:23:45,250 --> 00:23:47,083
Que espécie de homem és tu?
342
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
Disse-vos que o plano
era roubarmos a carrinha.
343
00:23:51,083 --> 00:23:52,291
Quando disseste isso?
344
00:23:52,375 --> 00:23:53,916
- Tens um plano?
- Onde estamos?
345
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
- Tio.
- Aquela?
346
00:23:55,083 --> 00:23:57,250
- O teu plano é péssimo.
- O que tenho de fazer?
347
00:23:59,958 --> 00:24:01,041
O que estás a dizer?
348
00:24:02,083 --> 00:24:03,333
Olá.
349
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
Então?
350
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
O que se passa?
351
00:24:11,666 --> 00:24:12,833
Não…
352
00:24:14,083 --> 00:24:15,416
É uma reunião familiar.
353
00:24:19,666 --> 00:24:22,333
- Mas quando engravidaste?
- Não lhe perguntes
354
00:24:22,416 --> 00:24:23,791
à frente dos outros.
- Zweli.
355
00:24:23,875 --> 00:24:25,875
- Como faço, então?
- Não.
356
00:24:26,375 --> 00:24:28,541
Vamos embora.
357
00:24:28,625 --> 00:24:31,583
Viram os polícias?
Vão-se embora outra vez.
358
00:24:31,666 --> 00:24:33,041
Este plano não resulta.
359
00:24:33,125 --> 00:24:34,791
Quando forem,
360
00:24:34,875 --> 00:24:36,250
vou eu mesmo roubá-la.
361
00:24:37,083 --> 00:24:39,333
A polícia não me vai impedir.
362
00:24:44,500 --> 00:24:45,791
Porque me deixam aqui?
363
00:24:52,583 --> 00:24:54,208
Não, MaB.
364
00:24:55,083 --> 00:24:57,125
Acho que isto não vai resultar.
365
00:24:58,291 --> 00:25:00,833
O Zweli disse
que é o único sítio onde há armas.
366
00:25:01,916 --> 00:25:03,541
Vamos continuar a vigiar.
367
00:25:04,583 --> 00:25:06,208
Pode surgir uma oportunidade.
368
00:25:10,083 --> 00:25:11,083
Certo.
369
00:25:25,291 --> 00:25:26,666
Diz-me uma coisa.
370
00:25:28,458 --> 00:25:30,541
Onde é que o teu marido pensa que estás?
371
00:25:34,125 --> 00:25:36,458
Pensa que estou a preparar-me
para uma noite a rezar.
372
00:25:37,625 --> 00:25:39,666
Não faz ideia de que planeias um assalto?
373
00:25:45,208 --> 00:25:46,708
Se fosses minha mulher,
374
00:25:47,791 --> 00:25:49,208
eu saberia.
375
00:25:51,291 --> 00:25:52,541
Sim, claro.
376
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Eu conheço-te.
377
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Reparo quando arranjas as unhas.
378
00:26:01,958 --> 00:26:03,083
Conheço-te.
379
00:26:05,375 --> 00:26:07,208
Sempre te conheci, MaB.
380
00:26:13,083 --> 00:26:14,500
Tenho pensado…
381
00:26:16,208 --> 00:26:18,250
… nas mentiras que digo ao Lungile.
382
00:26:20,541 --> 00:26:22,333
Apontei uma arma à Roxanne
383
00:26:23,333 --> 00:26:24,750
à frente da filha dela.
384
00:26:27,333 --> 00:26:28,958
Foi nessa pessoa que me tornei?
385
00:26:32,166 --> 00:26:36,791
Sim, mas eu gosto da pessoa que és agora.
386
00:26:50,166 --> 00:26:51,375
Tenho uma ideia.
387
00:27:13,250 --> 00:27:14,458
Estão todos prontos?
388
00:27:14,541 --> 00:27:15,666
Sim.
389
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
Muito bem.
390
00:27:25,375 --> 00:27:26,833
Viram o que aconteceu? Eu…
391
00:27:26,916 --> 00:27:29,458
- Deste-lhes chumbo.
- Disparei contra todos.
392
00:27:30,916 --> 00:27:32,375
Que raio é isto?
393
00:27:34,083 --> 00:27:35,791
Isto é incrível.
394
00:27:37,916 --> 00:27:40,083
Merda…
395
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
Vocês aí.
396
00:27:42,750 --> 00:27:44,041
Quem vos mandou cá?
397
00:27:45,083 --> 00:27:47,500
Mandaram-vos arranjar merda nesta pensão?
398
00:27:49,375 --> 00:27:50,541
Não, irmão.
399
00:27:50,625 --> 00:27:53,750
Viemos rezar
por todas as almas desta pensão.
400
00:27:53,833 --> 00:27:56,916
Ou mandaram-te…
401
00:27:58,541 --> 00:28:03,208
… para me tocares,
para me agarrares e apertares?
402
00:28:03,291 --> 00:28:06,291
Desculpa, irmão. Ela é a minha mulher.
403
00:28:06,375 --> 00:28:09,000
É ela que vai liderar as orações.
404
00:28:09,791 --> 00:28:12,666
Eu posso agarrar e apertar.
405
00:28:13,375 --> 00:28:14,958
Sou bom a agarrar e apertar.
406
00:28:16,250 --> 00:28:19,791
- Salmos 19 diz…
- Calma! Para.
407
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
Esta malta de Joanesburgo… Desapareçam!
408
00:28:21,958 --> 00:28:23,250
Não fazes o meu tipo.
409
00:28:34,583 --> 00:28:35,708
Ámen!
410
00:28:36,833 --> 00:28:39,291
O Reino de Deus está connosco.
411
00:28:39,375 --> 00:28:43,875
- Ámen
- Venham ao Reino de Deus.
412
00:28:46,208 --> 00:28:49,583
Ámen
413
00:29:02,708 --> 00:29:04,750
- Está na hora, irmãos.
- Ele chegou.
414
00:29:04,833 --> 00:29:07,208
Está na hora de virem a Jesus.
415
00:29:07,291 --> 00:29:10,541
Seja qual for o pecado que cometeram,
Deus vai perdoar-vos.
416
00:29:10,625 --> 00:29:12,083
Obrigada.
417
00:29:12,166 --> 00:29:13,916
- Deus vai perdoar-te.
- Ámen.
418
00:29:16,541 --> 00:29:19,041
- O Reino de Deus chegou.
- Deus ama-vos.
419
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
- Venham ao Senhor.
- Em nome de Deus.
420
00:29:25,416 --> 00:29:26,708
Aleluia!
421
00:29:26,791 --> 00:29:27,791
BÍBLIA
422
00:29:29,666 --> 00:29:32,375
Porque está a igreja na minha pensão?
423
00:29:32,875 --> 00:29:34,791
É o tipo que matou o Baba G.
424
00:29:34,875 --> 00:29:36,416
Se ele me vir, estamos feitos.
425
00:29:37,041 --> 00:29:38,416
Onde raio está o Amkhela?
426
00:29:40,916 --> 00:29:42,666
- Temos de ir.
- O que se passa?
427
00:29:42,750 --> 00:29:45,166
- O Razor está furioso. Temos…
- Alto, servos de Deus.
428
00:29:45,250 --> 00:29:46,541
Esperem.
429
00:29:47,166 --> 00:29:50,583
Qual é a história desta vossa cena?
430
00:29:51,166 --> 00:29:53,750
Quem é o vosso tesoureiro?
431
00:29:54,333 --> 00:29:56,916
O homem do dinheiro. Vá lá…
432
00:29:57,000 --> 00:30:00,875
Vá lá, não têm uns 50 rands?
433
00:30:00,958 --> 00:30:02,500
- Só 50?
- Cala-te.
434
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
Merda… Vamos.
435
00:30:19,041 --> 00:30:20,458
Bêbedo.
436
00:30:42,916 --> 00:30:43,916
Thobi.
437
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Thobi.
438
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
- Thobi.
- O que foi?
439
00:30:48,625 --> 00:30:49,625
Escuta.
440
00:30:49,708 --> 00:30:53,250
Devíamos ligar à Babalwa,
441
00:30:53,833 --> 00:30:58,291
pedir-lhe desculpa e outra oportunidade.
442
00:30:58,916 --> 00:31:00,375
Pensa no Michael.
443
00:31:00,875 --> 00:31:03,041
Temos de o pôr numa escola boa.
444
00:31:03,125 --> 00:31:05,625
- Dar-lhe uma boa vida.
- Olá.
445
00:31:05,708 --> 00:31:08,000
Fica onde estás. Levas com esta mala.
446
00:31:10,666 --> 00:31:12,458
Minha senhora, por favor…
447
00:31:12,541 --> 00:31:13,541
Por favor o quê?
448
00:31:14,666 --> 00:31:17,208
Não somos criminosos.
449
00:31:17,916 --> 00:31:19,041
Sabes que mais?
450
00:31:19,541 --> 00:31:21,166
Estamos fartos desta trapalhada.
451
00:31:21,250 --> 00:31:22,833
- Não.
- Não nos vamos envolver.
452
00:31:22,916 --> 00:31:25,291
Minha senhora, ouça…
453
00:31:26,666 --> 00:31:27,958
Eu compreendo.
454
00:31:28,541 --> 00:31:30,250
Pronto, eu compreendo
455
00:31:30,333 --> 00:31:35,666
e também fiz mal
ao expor-vos daquela maneira.
456
00:31:36,250 --> 00:31:37,666
Eu queria só…
457
00:31:46,625 --> 00:31:48,916
Minha senhora, ouça.
458
00:31:49,875 --> 00:31:54,958
Pode haver uma maneira de isto resultar.
459
00:31:56,750 --> 00:32:00,333
Isto é, se continuarem interessados.
460
00:32:19,583 --> 00:32:21,375
- Vamos ver as armas.
- Aqui estão.
461
00:32:21,458 --> 00:32:23,458
- Mostra as armas.
- Caramba…
462
00:32:31,375 --> 00:32:33,041
Eu estava com pressa.
463
00:32:33,125 --> 00:32:34,375
Meu Deus…
464
00:32:35,666 --> 00:32:37,666
POLÍCIA
465
00:32:48,333 --> 00:32:49,333
Credo!
466
00:32:56,208 --> 00:32:58,250
- Então?
- Vocês conseguiram mesmo?
467
00:32:58,333 --> 00:33:00,416
Roubaram uma carrinha da polícia?
468
00:33:00,500 --> 00:33:02,583
É a minha carrinha.
469
00:33:02,666 --> 00:33:05,708
Mas vocês nem notaram, pois não?
É profissional.
470
00:33:07,916 --> 00:33:09,458
Fizemo-la nós.
471
00:33:09,541 --> 00:33:12,208
- Pedi ao meu pessoal.
- Conseguiram as armas?
472
00:33:15,208 --> 00:33:16,583
Olhem para isto.
473
00:33:22,458 --> 00:33:23,708
Sim!
474
00:33:33,916 --> 00:33:35,125
Fixe!
475
00:33:43,375 --> 00:33:47,416
Uma refeição caseira vai fazer-te bem.
476
00:33:59,708 --> 00:34:00,833
Babalwa.
477
00:38:25,750 --> 00:38:30,750
Legendas: Paulo Montes
477
00:38:31,305 --> 00:39:31,244
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm