Requiem for a Dream
ID | 13206199 |
---|---|
Movie Name | Requiem for a Dream |
Release Name | Requiem.For.A.Dream.DIRECTORS.CUT.2000.1080p.BrRip.x264.YIFY |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 180093 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:54,709 --> 00:00:56,917
Imamo zmagovalca.
3
00:00:57,129 --> 00:01:00,546
Rekel sem,
da imamo zmagovalca.
4
00:01:01,927 --> 00:01:04,846
Prva zmagovalka je
stevardesa iz Washingtona.
5
00:01:05,182 --> 00:01:09,930
Prosim, pozdravite
Mary Kellington.
6
00:01:11,901 --> 00:01:17,193
Harold, ne spet TV.
–Daj no, mami.
7
00:01:17,490 --> 00:01:22,832
Zakaj zganjaš tak cirkus?
Èez par ur bo TV spet tvoj.
8
00:01:24,250 --> 00:01:28,961
Zakaj moram imeti
zaradi tebe slabo vest?
9
00:01:35,225 --> 00:01:40,434
Hoèeš, da razbijem TV?
Ali pa radiator?
10
00:01:40,773 --> 00:01:43,479
Naj celo hišo vržem
v zrak, mami?
11
00:01:43,820 --> 00:01:45,978
Tvoj sin sem!
Tvoje meso in kri!
12
00:01:50,203 --> 00:01:55,746
Zakaj me vedno zafrkavaš
v glavo? –Veš, da te ne.
13
00:01:56,421 --> 00:02:01,665
TV je priklenjen zaradi
tatov, ne pa tebe.
14
00:02:01,969 --> 00:02:04,722
Zakaj potem ne prideš ven?
15
00:02:07,561 --> 00:02:11,726
Vedno me moraš
spraviti v slabo voljo!
16
00:02:25,461 --> 00:02:27,870
Mami?
17
00:02:32,804 --> 00:02:35,677
Pridi ven, prosim.
18
00:02:39,732 --> 00:02:43,895
Zajebi to.
–To se ne dogaja.
19
00:02:44,612 --> 00:02:48,779
Tudi èe bi se dogajalo,
ne bi bilo hudega.
20
00:02:49,119 --> 00:02:52,953
Zato ne skrbi, Seymour.
Vse se bo uredilo.
21
00:02:53,375 --> 00:02:56,793
Boš videl. Na koncu
je vse lepo.
22
00:02:57,214 --> 00:03:01,961
REKVIEM ZA SANJE
23
00:03:04,182 --> 00:03:07,220
Tale škatla postaja
navadna kripa.
24
00:03:07,687 --> 00:03:10,559
In kar naenkrat
si postal izbirèen.
25
00:03:10,942 --> 00:03:12,943
Zaradi mene mu lahko
zaènejo poganjati dlake,
26
00:03:13,194 --> 00:03:16,113
samo da dobiva keš.
–Ti mi samo pomagaj.
27
00:03:24,126 --> 00:03:26,202
Pozdravljene.
28
00:04:59,385 --> 00:05:02,256
Po knjigi
29
00:05:15,325 --> 00:05:18,362
Režija
30
00:05:28,843 --> 00:05:31,300
POLETJE
31
00:05:31,597 --> 00:05:34,801
Jebela cesta,
še miza je zraven.
32
00:05:35,185 --> 00:05:38,602
Naj jo prišlepam na hrbtu?
–Saj imaš prijatelja.
33
00:05:38,898 --> 00:05:42,399
Temu gobavcu že ne bom
šlepal. –Sin pa zmikavt.
34
00:05:42,737 --> 00:05:46,819
Mama te potrebuje toliko,
kot los obešalnike.
35
00:06:14,448 --> 00:06:17,700
Ta horse vlada.
36
00:06:17,995 --> 00:06:20,283
Dinamit.
37
00:06:27,968 --> 00:06:30,045
Veš, kaj bi
morala narediti?
38
00:06:30,180 --> 00:06:33,798
Nabaviti bi morala nekaj
te Brodyjeve robe
39
00:06:34,184 --> 00:06:38,230
in jo razpeèati.
–Podvojila bi vložek.
40
00:06:38,524 --> 00:06:40,564
Potem bi si lahko
kupila nekaj vreèk
41
00:06:40,986 --> 00:06:43,858
in bi zaèela na svoje.
To bi bilo pošteno.
42
00:06:44,198 --> 00:06:49,705
Kot bi mignil, bi nabrala
pol kile èiste robe.
43
00:06:50,707 --> 00:06:54,753
To mi delaj.
Nobenih težav.
44
00:06:57,217 --> 00:06:59,218
Kako gre?
45
00:06:59,304 --> 00:07:02,838
Kot po navadi?
–Prav.
46
00:07:36,563 --> 00:07:38,564
Še kaj?
47
00:07:41,655 --> 00:07:43,656
Še kaj?
48
00:07:44,408 --> 00:07:46,947
Ne, niè.
49
00:07:55,048 --> 00:07:59,713
Dober dan, ga. Goldfarb.
–Dober dan, g. Rabinowitz.
50
00:08:00,139 --> 00:08:02,809
Èeprav nisem preprièana,
da je prav dober. Pa vi?
51
00:08:03,225 --> 00:08:08,186
Kaj naj reèem? Hoèete
nazaj TV? –Prosim.
52
00:08:09,109 --> 00:08:13,322
Mi ne boste zamerili,
èe vas nekaj vprašam?
53
00:08:13,699 --> 00:08:17,448
Koliko let se že
poznava? Ogromno.
54
00:08:17,745 --> 00:08:21,199
Povejte že enkrat policiji.
Pogovorili se bodo z njim,
55
00:08:21,543 --> 00:08:25,709
da ne bo veè kradel TV-ja.
–Tega pa ne morem.
56
00:08:26,133 --> 00:08:30,214
Harold je edinec.
Samo njega imam.
57
00:08:30,597 --> 00:08:32,598
Hvala, g. Rabinowitz.
58
00:08:34,729 --> 00:08:38,562
Sodelujte
pri doseganju popolnosti.
59
00:09:27,886 --> 00:09:30,379
Prosim? Kdo je?
60
00:09:47,372 --> 00:09:49,373
Kaj pa zdaj?
61
00:10:13,074 --> 00:10:16,325
Prosim?
–Ga. Sara Goldfarb?
62
00:10:16,705 --> 00:10:20,703
Pri telefonu.
–Tu Lyle Russel.
63
00:10:21,086 --> 00:10:24,539
Me ne zanima. –Prosim.
Nièesar ne prodajam.
64
00:10:24,965 --> 00:10:28,751
Ponujam vam priložnost,
da pridete na televizijo.
65
00:10:29,097 --> 00:10:33,725
Televizijo? –Tako je.
Na televizijo. Èestitam.
66
00:10:34,103 --> 00:10:37,142
Ampak nimam ...
–Noèem denarja.
67
00:10:37,568 --> 00:10:40,569
Poklical sem vas, da vam
povem, da ste že dobitnica.
68
00:10:40,946 --> 00:10:43,699
Maylin & Block odkriva
tekmovalce za veèino
69
00:10:44,034 --> 00:10:46,111
najbolj popularnih oddaj.
Izbrali smo vas
70
00:10:46,496 --> 00:10:50,579
z dolgega seznama možnih
tekmovalcev. Dobitnica ste.
71
00:10:51,462 --> 00:10:55,924
Tako je. –Nisem si mislila,
da bom kdaj na televiziji.
72
00:10:56,301 --> 00:11:00,680
Vi na televiziji. Potrebne
informacije dobite po pošti.
73
00:11:01,059 --> 00:11:04,096
Na svidenje, èestitam
in lepo se imejte.
74
00:12:10,071 --> 00:12:16,074
Ne štekam. Zakaj si
tako zatežena do starih?
75
00:12:16,581 --> 00:12:21,161
Vse ti dajo.
Stanovanje, psihiatra.
76
00:12:21,588 --> 00:12:24,424
Kar je èisto v redu.
77
00:12:25,217 --> 00:12:28,802
Od njiju nisem nikoli
hotela denarja.
78
00:12:30,183 --> 00:12:33,138
Dobivam pa le to.
79
00:12:33,480 --> 00:12:37,977
Zakaj ne greš stran
od njiju? –Le kako?
80
00:12:38,944 --> 00:12:42,730
Ne vem.
Kaj pa tvoje obleke?
81
00:12:43,159 --> 00:12:46,827
Tvoje skice so èudovite.
Odpri trgovino. –Ne morem.
82
00:12:47,833 --> 00:12:52,959
Zakaj ne? –Kdaj se bom
potem družila s tabo?
83
00:13:06,066 --> 00:13:08,067
Kje je zabava?
84
00:13:08,319 --> 00:13:11,405
Ko ti povem,
boš skoèila skozi okno.
85
00:13:20,962 --> 00:13:23,999
Krasno knjigo
za hujšanje imam.
86
00:13:38,027 --> 00:13:40,028
Prihajajo!
87
00:14:14,120 --> 00:14:16,121
ZAJTRK
88
00:14:17,039 --> 00:14:19,580
Brez sladkorja.
89
00:14:21,297 --> 00:14:24,631
KOSILO
Nobenih omak.
90
00:14:25,929 --> 00:14:29,514
Brez, brez, brez.
91
00:15:15,914 --> 00:15:19,617
Danes sem hotela ujeti
nekaj sonènih žarkov.
92
00:15:20,005 --> 00:15:26,007
Pomiri se. Sijajna
boš z rdeèimi lasmi.
93
00:15:26,596 --> 00:15:30,345
Danes lasje, jutri sonce.
94
00:15:30,936 --> 00:15:34,307
Bi kdo rad zapravil
nekaj èasa?
95
00:15:37,946 --> 00:15:40,616
Angel pravi, da je
zdaj pravi èas za to.
96
00:15:40,866 --> 00:15:44,034
Jutri poklièem Brodyja.
–Kdo je Brody? –Moja zveza.
97
00:15:44,497 --> 00:15:46,989
Izvrstno robo ima.
98
00:15:48,502 --> 00:15:51,255
Prišla sva na idejo.
–Kakšno?
99
00:15:51,631 --> 00:15:55,086
S to robo si lahko brez
problema podvojimo zaslužek.
100
00:15:55,471 --> 00:15:59,053
Potem nabavimo pol kile in se
upokojimo. In kaj to pomeni?
101
00:15:59,684 --> 00:16:04,148
Konec garanja. –Lagodno
življenje na obzorju.
102
00:16:05,109 --> 00:16:07,863
V èem je štos?
103
00:16:08,323 --> 00:16:10,447
Rdeèa barva je.
104
00:16:10,784 --> 00:16:15,696
Mislim, ni rdeèa rdeèa,
ampak rdeèa. –Rdeèa?
105
00:16:16,041 --> 00:16:19,459
To je zate rdeèa?
106
00:16:20,047 --> 00:16:24,425
Kakšna je potem oranžna,
èe je tole rdeèa?
107
00:16:29,977 --> 00:16:31,978
Znala bi biti
108
00:16:33,107 --> 00:16:36,109
tudi majèkeno oranžna.
109
00:16:38,615 --> 00:16:40,616
Veš, kaj?
110
00:16:47,709 --> 00:16:52,837
Zame si bila vedno
najlepša punca. –Res?
111
00:16:59,060 --> 00:17:02,014
Odkar sem te
prviè zagledal.
112
00:17:02,397 --> 00:17:04,854
Lepo, Harry.
113
00:17:10,658 --> 00:17:14,493
Iz tvojih ust se to
tako lepo sliši.
114
00:17:16,374 --> 00:17:19,626
Marsikdo mi je
že to rekel,
115
00:17:20,007 --> 00:17:22,378
pa mi ni pomenilo niè.
116
00:17:28,851 --> 00:17:33,978
Zakaj? Ker si mislila,
da niso iskreni?
117
00:17:34,484 --> 00:17:37,355
Ne, niè takega.
118
00:17:37,863 --> 00:17:41,814
Ne vem in me tudi ne
zanima, èe niso bili.
119
00:17:42,287 --> 00:17:46,915
Njihove besede so
bile nepomembne.
120
00:17:50,006 --> 00:17:53,624
Ko mi ti to reèeš,
to tudi slišim.
121
00:17:55,888 --> 00:17:58,215
Zares slišim.
122
00:18:03,984 --> 00:18:08,280
Oseba, kot si ti, me res
lahko spravi na prava pota.
123
00:18:14,124 --> 00:18:18,502
Kaj je? –Se spomniš,
ko sem ti omenil trgovino?
124
00:18:20,173 --> 00:18:25,050
Veliko sem razmišljal o tem.
Igral sem se s številkami ...
125
00:18:26,223 --> 00:18:28,893
Ni nemogoèe.
126
00:18:30,604 --> 00:18:34,141
Zmogla bi. In to bi
tudi morala storiti.
127
00:18:34,527 --> 00:18:37,528
Midva skupaj.
128
00:18:43,413 --> 00:18:45,988
Kaj praviš?
129
00:19:03,234 --> 00:19:06,984
Trdo kuhano jajce, pol
grenivke, skodelica kave.
130
00:19:49,423 --> 00:19:51,666
Nehaj že.
131
00:19:52,219 --> 00:19:56,930
Bolje se boš poèutila
v rdeèi obleki, èe ne ješ.
132
00:20:32,774 --> 00:20:36,062
Le s tremi stvarmi sem
si spremenil življenje.
133
00:20:36,405 --> 00:20:38,694
Brez rdeèega mesa.
134
00:20:39,033 --> 00:20:41,574
Pomislite. Kaj vse
vržejo v rdeèe meso?
135
00:20:42,038 --> 00:20:48,041
Vèasih sem ga toliko jedel,
da bi še surovega požrl.
136
00:20:48,546 --> 00:20:51,170
Vztrajni morate biti.
137
00:20:51,635 --> 00:20:57,225
30 dni brez rdeèega mesa.
Brez rdeèega mesa!
138
00:21:11,246 --> 00:21:13,819
Ada nam je povedala.
Èudoviti so.
139
00:21:14,166 --> 00:21:16,621
Jutri jih bova malo
potemnili. –Zakaj?
140
00:21:16,961 --> 00:21:19,1000
Za k moji rdeèi obleki.
–Zdaj si kot Madonna.
141
00:21:20,341 --> 00:21:23,379
To že ni kot Madonna.
In to tudi ne.
142
00:21:23,722 --> 00:21:27,388
Na shujševalno grem.
–Kakšno? –Jajca in grenivka.
143
00:21:27,728 --> 00:21:30,599
Jaz sem že bila na taki.
Veliko sreèe. –Ni slabo.
144
00:21:31,023 --> 00:21:33,694
Koliko èasa že hujšaš?
–Ves dan. –Ves dan?
145
00:21:33,986 --> 00:21:36,525
Ura je šele ena!
146
00:21:36,781 --> 00:21:39,488
Hoèem biti suha. –Suha.
147
00:21:39,869 --> 00:21:43,785
Moja Louise je takole
izgubila 22 kil. –Kako?
148
00:21:44,584 --> 00:21:48,250
Si jo vtaknila
v potilnico?
149
00:21:48,630 --> 00:21:52,761
Zdravnik ji je predpisal
tablete. Izgubiš tek.
150
00:21:53,138 --> 00:21:55,139
In to je dobro?
151
00:21:55,474 --> 00:21:58,641
Da ne bi razmišljala o
jetrcah in dimljeni govedini?
152
00:21:58,979 --> 00:22:02,978
Ne bi smela govoriti o tem,
èe kdo hujša. –Pa kaj.
153
00:22:03,360 --> 00:22:06,695
Bom paè pojedla še
en krhelj grenivke.
154
00:22:07,032 --> 00:22:10,318
Rada bi bila suha.
–Sara, poštar gre.
155
00:22:11,080 --> 00:22:15,293
Imate kaj za Saro Goldfarb?
Nekaj prièakujem.
156
00:22:15,626 --> 00:22:18,464
Goldfarb ... Sara Goldfarb.
157
00:22:19,133 --> 00:22:23,132
To je to? –Ja.
158
00:22:26,642 --> 00:22:29,978
Tvoje ime. Èrkuj ime.
159
00:22:30,774 --> 00:22:34,440
S- a-r-a G-o-l-d-f-a-r-b!
160
00:22:34,947 --> 00:22:37,486
Dinamit?
161
00:22:37,742 --> 00:22:39,820
Dinamit.
162
00:22:42,541 --> 00:22:44,698
Sva že na poti.
163
00:22:45,128 --> 00:22:48,295
Brodyjev èlovek pravi,
da ima hudo robo.
164
00:22:54,474 --> 00:22:57,761
Opraviva, kot je treba.
–Seveda.
165
00:23:08,034 --> 00:23:12,200
Mogoèe te bodo peljali
v Tavern on the Green,
166
00:23:12,541 --> 00:23:18,543
tako kot vse zvezde. –Tam
bom jedla jajca in grenivko.
167
00:23:21,678 --> 00:23:24,217
Pošlji!
168
00:24:37,952 --> 00:24:39,953
Tu je!
169
00:24:42,834 --> 00:24:46,335
Imava jo.
170
00:24:46,881 --> 00:24:49,419
Bova poskusila?
171
00:24:49,802 --> 00:24:52,210
Èakaj, Ty.
172
00:24:53,808 --> 00:24:56,762
Priložnost imava,
da nekaj narediva iz tega.
173
00:24:57,187 --> 00:25:00,771
Èe bo šlo po maslu,
dobiva pol kile èistega,
174
00:25:01,819 --> 00:25:05,863
èe pa se ga poèiva,
lahko zajebeva.
175
00:25:06,366 --> 00:25:10,947
Saj vem. Ne bom
te prevaral.
176
00:25:11,623 --> 00:25:14,412
Noèem vse življenje
nositi raztrganih superg,
177
00:25:14,795 --> 00:25:17,1000
in da mi bo teklo iz nosa.
Vse, kar pravim, je,
178
00:25:18,343 --> 00:25:21,509
poskusiva ga, da bova
vedela, koliko ga zmešava.
179
00:25:22,013 --> 00:25:24,766
Za posel gre.
180
00:25:25,518 --> 00:25:27,518
Prav.
181
00:25:53,140 --> 00:25:55,597
Le s tremi stvarmi sem
si spremenil življenje.
182
00:25:55,978 --> 00:25:58,186
Potrebnih je le 30 dni.
Tri stvari. Drugiè:
183
00:26:02,402 --> 00:26:07,197
Veste, da dajejo sladkor
celo v usteklenièeno vodo?
184
00:26:07,618 --> 00:26:10,621
Sladkor je bil moje
zdravilo. Hranil me je.
185
00:26:10,958 --> 00:26:14,163
Hranil je moje možgane ...
186
00:26:15,755 --> 00:26:21,758
Pozabite na gazirane
pijaèe! Adijo sladkarije.
187
00:26:23,474 --> 00:26:27,225
Izogibajte se temu.
188
00:26:28,690 --> 00:26:32,026
Brez rafiniranega
sladkorja. 30 dni.
189
00:26:33,905 --> 00:26:38,865
Imel bom trdno voljo
in se potrudil.
190
00:26:50,804 --> 00:26:53,297
Nehaj!
191
00:27:26,730 --> 00:27:31,441
Prosim? –Rosie?
Sara tu.
192
00:27:31,861 --> 00:27:34,781
Daj mi številko
tistega zdravnika.
193
00:27:36,285 --> 00:27:39,240
Ni mi jasno, zakaj
moraš z njim ven.
194
00:27:39,582 --> 00:27:42,418
Znebi se tega
pesjana, zaboga.
195
00:27:42,712 --> 00:27:46,294
Noèem, da omeni staršem,
da sem nehala s terapijo.
196
00:27:46,674 --> 00:27:50,756
Že zdaj sta tako besna name,
da bi se me rada odrekla.
197
00:27:51,097 --> 00:27:56,686
Saj ne bom spala z njim.
Po koncertu pridem domov.
198
00:27:57,147 --> 00:28:02,190
Ljubosumen si!
Harry pa ljubosumen?
199
00:28:03,698 --> 00:28:06,404
Objemi me.
200
00:28:06,911 --> 00:28:09,486
Kako si trmast.
201
00:28:12,001 --> 00:28:14,410
Nehaj!
202
00:28:14,880 --> 00:28:16,881
Izsesal ti bom oèi.
203
00:28:21,933 --> 00:28:26,642
Razoèaran sem,
ker nisi za stvar.
204
00:28:26,938 --> 00:28:30,986
Anite ni doma, ali kaj?
–Zakaj sprašuješ?
205
00:28:31,319 --> 00:28:36,317
Zanima me, èe tudi
ona ni za stvar.
206
00:28:41,208 --> 00:28:46,086
Vse je v redu z njo.
Na Floridi je.
207
00:28:46,550 --> 00:28:50,002
Te lahko vprašam nekaj
osebnega? –Seveda.
208
00:28:52,725 --> 00:28:54,803
Karkoli. Kaj?
209
00:28:55,145 --> 00:28:57,434
Nekaj imaš tam.
210
00:28:57,982 --> 00:29:01,019
Malo nižje.
211
00:29:01,280 --> 00:29:05,528
Je že v redu.
Boljše je. Arnold!
212
00:29:07,662 --> 00:29:13,536
Kako se poèutite? –Kako?
Ogromno. Zato sem tu.
213
00:29:13,879 --> 00:29:17,297
Videla sem že hujše
primere. –Hvala.
214
00:29:17,594 --> 00:29:21,842
Kako je z vašim sluhom
in vidom? –Oboje imam.
215
00:29:22,267 --> 00:29:25,637
Doktor bo vsak
èas pri vas.
216
00:29:32,573 --> 00:29:35,943
Vidim, da ste nekoliko
pretežki. –Nekoliko?
217
00:29:36,287 --> 00:29:39,988
Rada bi darovala 25 kil.
–Bomo že mi uredili.
218
00:30:32,031 --> 00:30:35,317
Kot po maslu, srèi.
219
00:30:36,162 --> 00:30:41,074
Èudovito je bilo! Vsak
je hotel svoje. –Pridi.
220
00:31:30,403 --> 00:31:34,652
Vijolièno zjutraj,
modro popoldan,
221
00:31:35,160 --> 00:31:37,161
oranžno zveèer.
222
00:31:38,123 --> 00:31:41,411
Moji trije obroki,
g. Pametnjakoviè.
223
00:31:42,880 --> 00:31:48,126
In zeleno ponoèi.
Ena, dve, tri, štiri.
224
00:32:58,485 --> 00:33:03,945
Vrni se v posteljo, muci.
–Za to bo še veliko èasa.
225
00:33:04,244 --> 00:33:10,165
Zdajle se igram s
svojimi novimi ogledali.
226
00:33:28,112 --> 00:33:32,062
Sem ti rekel, mami,
da mi bo nekoè uspelo.
227
00:33:32,449 --> 00:33:36,497
Niè ti ni treba.
Samo mamico imej rad.
228
00:33:40,420 --> 00:33:44,086
Kaj poèneš, srèek?
–Niè.
229
00:33:47,054 --> 00:33:49,344
O tebi sem razmišljal.
230
00:33:51,726 --> 00:33:56,023
In o porednih stvareh,
ki ti jih bom poèel.
231
00:33:59,487 --> 00:34:04,484
Na smrt me boš prestrašil.
–Noèem te prestrašiti.
232
00:34:04,828 --> 00:34:07,534
Nikogar noèem.
233
00:34:08,960 --> 00:34:12,544
V življenju hoèem le
kanèek miru in sreèe.
234
00:34:16,762 --> 00:34:20,807
Ti si najbolj luštna
lisièka, ki sem jih videl.
235
00:34:23,020 --> 00:34:25,311
To bom storil.
236
00:34:25,692 --> 00:34:29,904
Za mami. Razmišljal sem,
da bi ji nekaj kupil.
237
00:34:30,698 --> 00:34:36,157
Darilo. Ampak nisem vedel,
kaj bi ji dal. Do zdaj.
238
00:34:36,874 --> 00:34:41,087
Vprašal sem se,
kaj ji najbolj dogaja.
239
00:34:42,172 --> 00:34:46,218
Televizija. Moja stara
je odvisna od TV-ja.
240
00:34:46,887 --> 00:34:49,842
Itak sem ji dolžan novega.
Stari je že èisto obrabljen,
241
00:34:50,309 --> 00:34:53,478
ker se ga ves èas vozi
do starega Abea in nazaj.
242
00:34:53,856 --> 00:34:56,526
Resnièno jo imaš rad, kaj?
243
00:34:58,821 --> 00:35:01,491
Pa že.
244
00:35:03,744 --> 00:35:07,791
Želim si, da bi bila
sreèna. –Pojdiva ponj.
245
00:35:10,879 --> 00:35:14,047
Najprej se ga poèiva.
246
00:35:16,262 --> 00:35:19,762
Zgodaj je še.
Zveèer se bova.
247
00:36:08,168 --> 00:36:11,834
Tretjiè!
248
00:36:35,333 --> 00:36:40,671
Veèino ljudi
spravlja ob živce.
249
00:37:39,546 --> 00:37:43,130
Prava suhica. Popolnoma
druga ženska je.
250
00:37:43,551 --> 00:37:47,088
Še malo, pa bom lahko
zapela rdeèo obleko.
251
00:37:47,350 --> 00:37:49,508
Sara, poštar!
252
00:37:49,893 --> 00:37:51,934
Ko ga dobim v roke,
bom primahal z njim.
253
00:37:52,273 --> 00:37:55,144
Si preprièan?
–Ja, sem.
254
00:38:03,288 --> 00:38:05,289
Harry!
255
00:38:06,709 --> 00:38:11,419
Poèasi, mami. Zdrobila
me boš, za kozjo voljo.
256
00:38:11,842 --> 00:38:15,710
Pridi noter.
–Pozdravljene!
257
00:38:17,683 --> 00:38:22,976
Kako si? Prav dobro
izgledaš. Boš kaj pojedel?
258
00:38:24,067 --> 00:38:28,113
Boš popapcal tortico?
Lahko grem kaj kupit.
259
00:38:28,448 --> 00:38:32,743
Doma nimam niè, ampak
bo že Ada kaj našla zate.
260
00:38:33,079 --> 00:38:39,036
Boš kaj snedel? –Ne, niè.
Sedi že. Vrti se mi v glavi.
261
00:38:39,422 --> 00:38:43,752
Si kaj opazil na meni?
Si videl, da sem shujšala?
262
00:38:44,136 --> 00:38:48,716
Verjetno res, mami.
–Izgubila sem 11 kil!
263
00:38:49,101 --> 00:38:53,600
In to ni še niè. –Krasno.
Res sem vesel zate.
264
00:38:53,983 --> 00:38:57,188
Ampak sedi že.
265
00:39:00,242 --> 00:39:04,953
Oprosti, ker me dolgo ni
bilo doma. Zaposlen sem bil.
266
00:39:05,333 --> 00:39:08,833
Imaš dobro službo?
–Ja, zelo dobro.
267
00:39:09,213 --> 00:39:11,540
Za kakšen posel gre?
268
00:39:12,009 --> 00:39:16,221
Neke vrste distributerja
sem. Za velikega uvoznika.
269
00:39:16,557 --> 00:39:18,883
Kako sem sreèna zate!
270
00:39:19,185 --> 00:39:21,146
Zmeèkala me boš.
271
00:39:21,147 --> 00:39:23,224
Si dvigovala uteži?
272
00:39:23,608 --> 00:39:26,362
Vedno sem vedela, da boš
uspel. –Prav si imela.
273
00:39:26,779 --> 00:39:29,698
Mogoèe boš zdaj spoznal
èedno punco in imel otroka.
274
00:39:31,744 --> 00:39:33,745
Sem jo že spoznal.
275
00:39:34,081 --> 00:39:38,495
Ne nori mi spet. –Kdo je?
Kdo so njeni starši?
276
00:39:38,881 --> 00:39:41,836
Saj jo poznaš, mami.
Marion Silver.
277
00:39:43,094 --> 00:39:48,435
Seveda! Manhattan Beach.
Na promenadi ima hišo.
278
00:39:48,769 --> 00:39:52,353
Oblaèila. –Res je uspešen
z ženskimi spodnjicami.
279
00:39:52,774 --> 00:39:55,646
Preden spet odskakljaš
in pozabim ...
280
00:39:57,699 --> 00:40:02,777
Hoèem reèi, da sem ti kupil
darilo. –Noèem darila,
281
00:40:03,206 --> 00:40:09,208
ti samo imej otroka. –Naj
ti povem, kaj sem ti kupil.
282
00:40:09,839 --> 00:40:13,921
Danes si pa res èudna!
283
00:40:15,012 --> 00:40:21,014
Oprosti, ker sem bil tak
prasec. Rad bi se oddolžil.
284
00:40:26,279 --> 00:40:30,065
Saj vem, da ne morem
popraviti preteklosti.
285
00:40:30,452 --> 00:40:36,243
Hoèem, da veš, da te
imam rad in oprosti.
286
00:40:37,337 --> 00:40:42,084
Hoèem, da si sreèna.
Zato sem ti kupil nov TV.
287
00:40:42,510 --> 00:40:45,928
Èez nekaj dni ga bodo
dostavili. Iz Macy's je.
288
00:40:50,689 --> 00:40:53,726
Tvoj oèe bi bil
presreèen, èe bi videl,
289
00:40:54,153 --> 00:40:56,442
kaj poèneš za svojo mamo.
290
00:40:59,242 --> 00:41:04,036
Vidiš, Seymour? Vidiš,
kako dober je tvoj sin?
291
00:41:04,458 --> 00:41:08,375
Ve, kako je to,
èe mama živi èisto sama.
292
00:41:08,755 --> 00:41:12,422
Nikogar nima,
da bi jo obiskal.
293
00:41:24,361 --> 00:41:28,656
Jemlješ poživila?
–Kaj?
294
00:41:29,034 --> 00:41:33,450
Shujševalne tablete jemlješ.
–K specialistu hodim.
295
00:41:33,832 --> 00:41:37,250
Sem si kar mislil.
K dohtarju hodiš po poživila.
296
00:41:37,671 --> 00:41:41,005
Navaden zdravnik je.
–Ti daje tablete?
297
00:41:41,343 --> 00:41:44,380
Seveda, saj je zdravnik.
–Kakšne tablete pa?
298
00:41:44,723 --> 00:41:48,804
Vijoliène, modre, oranžne.
–Kaj je v njih, mislim.
299
00:41:49,187 --> 00:41:52,392
Sara Goldfarb sem,
ne Albert Einstein.
300
00:41:52,692 --> 00:41:57,106
Se zaradi njih lepo poèutiš
in si polna energije?
301
00:41:57,573 --> 00:42:01,359
Malo pa že. –Malo? Slišim,
kako škrtaš z zobmi!
302
00:42:01,662 --> 00:42:05,365
Ponoèi izgine. –Ponoèi?
–Ja, ko vzamem zeleno.
303
00:42:05,670 --> 00:42:08,920
V pol ure zaspim kot top.
304
00:42:10,215 --> 00:42:13,670
Znebi se tega, mami.
Pravim ti, ni dobro.
305
00:42:14,097 --> 00:42:17,265
Kako to misliš? Izgubila
sem 11 kil! –Pa kaj?
306
00:42:17,560 --> 00:42:20,811
Hoèeš postati narkomanka?
–Kaj ti pa je?
307
00:42:21,232 --> 00:42:24,270
Se penim okoli ust ali kaj?
Prijazen zdravnik je.
308
00:42:24,611 --> 00:42:27,697
Dohtar je prevarant.
–Kako veš vse to?
309
00:42:28,033 --> 00:42:32,116
Le kako ti veš veè
o zdravstvu kot zdravnik?
310
00:42:32,457 --> 00:42:36,538
Verjemi mi. Vem.
311
00:42:36,879 --> 00:42:42,385
Navlekla se ga boš. –Še malo,
pa bom zlezla v rdeèo obleko.
312
00:42:42,805 --> 00:42:46,091
Nosila sem jo
na tvoji maturi.
313
00:42:46,434 --> 00:42:49,140
Tvojemu oèetu
je bila zelo všeè.
314
00:42:49,480 --> 00:42:53,479
Spominjam se, kako me
je gledal v rdeèi obleki.
315
00:42:53,861 --> 00:42:56,947
Kaj je s to
rdeèo obleko?
316
00:42:59,411 --> 00:43:01,868
Nosila jo bom ...
317
00:43:02,832 --> 00:43:06,961
Ne veš! Na televiziji bom.
318
00:43:07,339 --> 00:43:10,839
Poklicali so me in
dobila sem prijavnico.
319
00:43:11,218 --> 00:43:17,220
Kdo te ima za norca? –Ne,
tekmovala bom na televiziji.
320
00:43:17,645 --> 00:43:20,517
Sicer še ne vem, kdaj.
Niso mi še sporoèili.
321
00:43:20,940 --> 00:43:25,403
Ponosen boš, ko me boš videl
v rdeèi obleki na televiziji.
322
00:43:25,781 --> 00:43:28,902
Zakaj tak cirkus okoli TV-ja?
Tablete te bodo pokonèale,
323
00:43:29,285 --> 00:43:35,077
še preden prideš na TV!
–Cirkus? Videl si nas zunaj.
324
00:43:35,461 --> 00:43:40,588
Katera je imela najboljši
sedež? Zdaj sem pomembna.
325
00:43:41,135 --> 00:43:46,725
Vsi me imajo radi. Kmalu me
bo videlo na milijone ljudi
326
00:43:47,311 --> 00:43:52,936
in vsi me bodo imeli radi.
Govorila bom o tebi in oèetu.
327
00:43:54,237 --> 00:43:57,691
Kako je bil dober
do naju. Se spomniš?
328
00:44:00,789 --> 00:44:04,454
To me drži pri življenju.
329
00:44:05,001 --> 00:44:10,841
Zaradi tega hujšam, da bi
zlezla v rdeèo obleko.
330
00:44:11,262 --> 00:44:14,382
Zaradi tega se veselim.
331
00:44:15,225 --> 00:44:18,678
Jutrišnji dan je
tako lepši.
332
00:44:21,232 --> 00:44:23,273
Kaj pa imam, Harry?
333
00:44:25,948 --> 00:44:30,161
Le zakaj bi postiljala
ali pa pomivala posodo?
334
00:44:30,997 --> 00:44:35,744
Vse to poènem,
ampak zakaj? Sama sem.
335
00:44:37,464 --> 00:44:41,879
Tvojega oèeta ni veè,
tebe tudi ni.
336
00:44:43,265 --> 00:44:47,761
Nikogar nimam,
za katerega bi skrbela.
337
00:44:48,480 --> 00:44:51,186
Kaj pa imam, Harry?
338
00:44:55,614 --> 00:44:58,320
Osamljena sem.
339
00:44:59,412 --> 00:45:02,117
Stara sem.
340
00:45:02,416 --> 00:45:06,961
Saj imaš prijateljice.
–Ni ista stvar.
341
00:45:07,506 --> 00:45:10,924
Ne potrebujejo me.
342
00:45:14,684 --> 00:45:18,551
Všeè mi je,
kako se poèutim.
343
00:45:19,815 --> 00:45:23,601
Rada razmišljam
o rdeèi obleki, televiziji,
344
00:45:23,988 --> 00:45:26,397
o tebi in oèetu.
345
00:45:27,243 --> 00:45:31,491
Ko me obsije sonce,
se nasmehnem.
346
00:45:37,298 --> 00:45:39,299
Saj še pridem na obisk.
347
00:45:40,386 --> 00:45:45,630
Zdaj ko mi gre dobro
v poslu. Jaz in Marion.
348
00:45:45,976 --> 00:45:49,430
Prideva na veèerjo.
–Kar pripelji jo.
349
00:45:49,941 --> 00:45:53,026
Skuhala bom gobovo juho
in spekla peèenko.
350
00:45:53,320 --> 00:45:56,073
Odlièno, mami.
351
00:45:57,035 --> 00:46:00,286
Prej te bom še
poklical. –Prav.
352
00:46:02,166 --> 00:46:08,169
Vesela sem, da imaš
èedno punco in dober posel.
353
00:46:15,893 --> 00:46:19,348
Iti moram.
Sestanek imam.
354
00:46:21,150 --> 00:46:25,697
Saj še pridem.
–Imaš še vedno kljuè? –Imam.
355
00:46:28,370 --> 00:46:30,371
Adijo, sin moj.
356
00:47:08,509 --> 00:47:11,760
Brody pravi,
da ti gre odlièno.
357
00:47:12,180 --> 00:47:14,755
Hvala, stari.
358
00:47:16,395 --> 00:47:21,142
Pravi, da si pameten,
zvest in nisi džanki.
359
00:47:24,616 --> 00:47:28,318
Povišal bi te rad. Naložiti
ti hoèe veèjo odgovornost.
360
00:47:28,620 --> 00:47:31,243
Te zanima? –Ja!
361
00:47:37,383 --> 00:47:41,168
Pravi, da èe ga zajebeš,
te bo ubil. –Razumel sem.
362
00:47:41,388 --> 00:47:45,090
Ne pozabi tega.
363
00:47:46,187 --> 00:47:48,940
Ne me basat!
Belca imaš za voznika!
364
00:47:51,153 --> 00:47:54,604
JESEN
365
00:47:59,080 --> 00:48:01,453
Kaj, pizda?!
366
00:48:11,096 --> 00:48:13,339
Stoj!
367
00:48:46,688 --> 00:48:48,813
Ljubim te, Harry.
368
00:48:52,029 --> 00:48:55,363
Ob tebi se
poèutim kot èlovek,
369
00:48:58,078 --> 00:49:01,949
da sem to, kar sem,
in da sem lepa.
370
00:49:04,756 --> 00:49:06,757
Saj si lepa.
371
00:49:10,930 --> 00:49:14,717
Si najlepše
dekle na svetu.
372
00:49:16,104 --> 00:49:18,312
Ti si moj sen.
373
00:49:25,701 --> 00:49:28,489
Popolnoma sem preprièana.
Še enkrat sem preverila.
374
00:49:28,789 --> 00:49:32,491
Mogoèe ste mi dali
šibkejše. –To ni mogoèe.
375
00:49:32,920 --> 00:49:37,714
Vse so enako moène.
–Ampak ni veè isto.
376
00:49:38,093 --> 00:49:42,591
Privajate se na njih.
Skrb je odveè, ga. Goldfarb.
377
00:50:00,960 --> 00:50:04,329
Imamo zmagovalca!
378
00:50:04,673 --> 00:50:08,292
Èudovita ženska s smislom
za humor in magiènim nasmeškom.
379
00:50:08,678 --> 00:50:14,680
Iz Brighton Beacha prihaja
gospa Sara Goldfarb!
380
00:50:34,339 --> 00:50:39,216
Tyrone. Zberi svojo kramo.
Položili so varšèino.
381
00:50:39,680 --> 00:50:44,390
Vzeli so veèino denarja.
Obdolžen si peèanja.
382
00:50:44,812 --> 00:50:48,016
Angel pravi, da je vojna
med Italijani in èrnci.
383
00:50:48,400 --> 00:50:50,939
Sal bo držal
robo na Floridi,
384
00:50:51,238 --> 00:50:54,525
dokler se ne ukine tipov,
kot je Brody. –Sranje.
385
00:50:54,993 --> 00:50:57,911
Nihèe nima niè.
–Razen Velikega Tima.
386
00:50:58,290 --> 00:51:02,703
Greva k njemu.
–Ne prodaja. Daje le za pièke.
387
00:51:03,421 --> 00:51:08,215
Obseden je z njimi. Rekel
sem mu, da mu dam vse,
388
00:51:08,553 --> 00:51:12,469
pa je rekel, da nisem
dovolj èeden zanj.
389
00:51:22,698 --> 00:51:24,942
Tretjiè!
390
00:51:25,411 --> 00:51:29,244
Veèino ljudi
spravlja ob živce.
391
00:51:29,625 --> 00:51:32,295
Ne bo vam všeè.
Do zdaj je bilo lahko!
392
00:51:32,628 --> 00:51:35,583
Èe pa se temu odreèete
za trideset dni ...
393
00:51:48,192 --> 00:51:50,899
Je vse v redu?
394
00:51:53,158 --> 00:51:55,448
Samo mora me je tlaèila.
395
00:51:56,329 --> 00:51:58,738
Boš kozarec vode?
396
00:52:20,446 --> 00:52:24,659
Zdaj se ga zadeniva.
–Saj sem ti že povedal.
397
00:52:26,371 --> 00:52:30,784
Samo še to imamo.
–Tyrone bo zjutraj nabavil.
398
00:52:37,344 --> 00:52:40,597
Ne vem.
Sušno obdobje je.
399
00:52:42,812 --> 00:52:45,434
Vse bo še v redu.
400
00:52:55,703 --> 00:52:58,455
Verjetno res.
401
00:53:04,215 --> 00:53:06,457
Ljubim te, Harry.
402
00:53:45,482 --> 00:53:49,018
V èem je problem?
S težo ni niè narobe.
403
00:53:49,571 --> 00:53:51,943
S težo ne, z mano pa.
404
00:53:52,533 --> 00:53:54,823
Hladilnik ...
405
00:53:59,917 --> 00:54:02,207
Vse je ...
406
00:54:06,261 --> 00:54:09,049
Zmedeno.
407
00:54:09,474 --> 00:54:11,681
Ni vam treba skrbeti.
Tole izpolnite
408
00:54:12,060 --> 00:54:14,101
in se naroèite.
409
00:54:25,995 --> 00:54:28,286
Tyrone ni še niè našel.
410
00:54:30,753 --> 00:54:34,170
Kaj bova?
–Ne vem.
411
00:54:35,344 --> 00:54:40,719
Nekaj ukreni. Ti si kriv,
da nimava fiksa. –Kaj?
412
00:54:41,101 --> 00:54:44,969
Sinoèi si bil ves narajcan
na fiks. –Kozlarija!
413
00:54:45,357 --> 00:54:48,359
Tebi se ne bi bilo treba!
Zdaj bi imela fiks!
414
00:54:48,653 --> 00:54:51,490
Mirno naj bi gledal, kako
se ga ti zadevaš, jaz pa ne?
415
00:54:51,909 --> 00:54:55,574
Samo ne zvali
vse krivde name.
416
00:55:04,718 --> 00:55:09,380
Brez skrbi, stari.
Kmalu bo spet polna.
417
00:55:09,808 --> 00:55:13,890
ŠIo bo na bolje.
In spet jo bomo polnili.
418
00:55:22,450 --> 00:55:25,286
Hoèeš slišati,
kaj je novega? –Kaj?
419
00:55:26,791 --> 00:55:29,365
Imam dobro
in slabo novico.
420
00:55:31,297 --> 00:55:35,047
Povej. –Dobra novica je,
da bo èez nekaj dni
421
00:55:35,469 --> 00:55:39,931
na ulici spet prvovrstna
roba. –Res?
422
00:55:41,393 --> 00:55:45,689
Kdo ti je to povedal?
–Angel.
423
00:55:46,151 --> 00:55:49,771
Sal je za božiène praznike
dovolil prodajo nekaj kil,
424
00:55:50,240 --> 00:55:54,987
ker je pošten kristjan.
Da ne bi bil kdo prikrajšan.
425
00:55:55,956 --> 00:56:01,118
Verjameš v to? –Sem, dokler
nisem slišal slabe novice.
426
00:56:08,265 --> 00:56:12,845
Cena se je podvojila in
nabaviti boš moral na merice.
427
00:56:13,188 --> 00:56:15,431
Koliko?
428
00:56:15,859 --> 00:56:20,486
Dva. –Dva?! To je
zmešano. –Kaj pa boš?
429
00:56:20,865 --> 00:56:25,244
Za drobiž ne boš dobil.
–Kje bova staknila dva?
430
00:56:25,747 --> 00:56:28,500
Misliš na Arnolda?
431
00:56:28,835 --> 00:56:31,873
Starši te sploh ne
poklièejo nazaj.
432
00:56:32,842 --> 00:56:36,793
Že mesece ga nisem videla.
–Saj te še klièe, ne?
433
00:56:37,263 --> 00:56:39,934
Ne vem.
434
00:56:40,394 --> 00:56:45,687
Nimam druge.
To je naša zadnja priložnost!
435
00:56:46,152 --> 00:56:51,528
Ne bo se nam treba veè
prebijati skozi dan.
436
00:56:52,034 --> 00:56:57,030
Potrebujemo keš.
–Ni problem dobiti denar.
437
00:56:57,334 --> 00:57:02,627
Kaj pa? –Ne vem, kaj bom
morala storiti, da ga dobim.
438
00:57:14,357 --> 00:57:18,143
Kot bi mignil,
bomo spet v poslu.
439
00:57:18,613 --> 00:57:23,573
Posel bo stekel in
spet bomo varèevali.
440
00:57:24,454 --> 00:57:29,285
Tako bo, kot prej.
Obljubim, Marion.
441
00:57:32,715 --> 00:57:35,173
Boš videla.
442
00:57:43,732 --> 00:57:49,735
Zdelo se mi je, da se je
gripa vlekla v nedogled.
443
00:57:50,699 --> 00:57:52,700
Si depresivna?
–Ne, niè takega.
444
00:57:55,332 --> 00:57:58,203
Zaposlena sem bila.
445
00:57:58,544 --> 00:58:01,712
Ves èas sem oblikovala.
446
00:58:02,049 --> 00:58:06,760
Vesel sem, da si
bila produktivna.
447
00:58:08,517 --> 00:58:13,976
Preseneèen sem bil,
da si me poklicala.
448
00:58:16,903 --> 00:58:21,733
Je kaj narobe?
–Ne, zakaj?
449
00:58:22,203 --> 00:58:27,081
Po navadi je tako, èe te nekdo
po dolgem èasu poklièe.
450
00:58:27,419 --> 00:58:30,290
Vse je v redu.
451
00:58:33,217 --> 00:58:35,218
Pravzaprav ...
452
00:58:38,475 --> 00:58:42,427
Za uslugo bi te prosila.
453
00:58:46,444 --> 00:58:50,028
Svinja samovšeèna!
454
00:58:50,283 --> 00:58:52,691
Kaj?
455
00:58:56,918 --> 00:59:00,833
Sposodila bi si nekaj
denarja. –Za kaj pa?
456
00:59:02,884 --> 00:59:07,133
Lahko ugasneš luè?
–Zakaj hoèeš temo?
457
00:59:07,475 --> 00:59:09,967
Paè hoèem.
458
00:59:10,353 --> 00:59:15,860
Nikoli prej tega nisi
hotela. –Prosim, Arnold.
459
01:02:42,441 --> 01:02:45,479
Kje so vsi?
–Nimam pojma.
460
01:02:46,072 --> 01:02:49,442
Rekli so samo,
da se dobimo v Waldbaumu.
461
01:02:51,036 --> 01:02:54,241
Si preprièan, da sva
v pravi trgovini? –Seveda.
462
01:02:56,212 --> 01:03:00,507
Ti pazi name,
jaz bom pa nate.
463
01:03:03,638 --> 01:03:06,046
Kaj bova pa zdaj, jebemti?
464
01:04:57,088 --> 01:05:00,624
Preklet butast džanki!
Najebala sva!
465
01:05:01,595 --> 01:05:05,464
Odfrèali so na Florido,
kjer si sonèijo riti,
466
01:05:05,850 --> 01:05:08,687
mi pa smo tu do
grla zabiti v snegu.
467
01:05:10,608 --> 01:05:14,226
Kaj èe bi šla kar tja
dol nabavit? –Si resen?
468
01:05:15,948 --> 01:05:19,400
Kaj ti pa je? Naj stopiva
do hotelskega receptorja
469
01:05:19,704 --> 01:05:25,292
in ga vprašava po zvezi?
–Saj znaš zvohati robo.
470
01:05:27,923 --> 01:05:31,839
Niè nimava za izgubiti.
Èe greva takoj tja dol,
471
01:05:32,221 --> 01:05:34,795
bova sama postavila ceno.
Midva bova lepo poležavala,
472
01:05:35,184 --> 01:05:38,469
drugi tepci nama
bodo pa dilali.
473
01:05:40,400 --> 01:05:44,351
Lansko poletje
je bil res cel žur.
474
01:05:47,617 --> 01:05:51,237
Kot bi minilo že tisoè
let od lanskega poletja.
475
01:05:51,998 --> 01:05:54,669
Spet bo tako.
476
01:05:58,090 --> 01:06:03,383
Angel nama posodi mašinco,
èe mu obljubim hudo robo.
477
01:07:21,792 --> 01:07:26,170
Kje si hodil?
–Kje misliš?
478
01:07:26,756 --> 01:07:30,458
Kje je roba?
–Problemèek sva imela.
479
01:07:31,389 --> 01:07:35,602
Vse je šlo, kot treba. Potem
pa je nek butast džanki ...
480
01:07:35,894 --> 01:07:40,771
Kaj je naredil? Hoèeš
reèi, da sta zajebala?!
481
01:07:41,192 --> 01:07:44,778
Kaj ti pa je? –Obljubil
si mi, da bo vse v redu.
482
01:07:45,074 --> 01:07:48,575
Zaradi tebe sem se pofukala
s tistim sluzavcem!
483
01:07:48,871 --> 01:07:53,949
Nièesar ni! –Dol mi visi!
Zguba pofukana!
484
01:07:56,882 --> 01:08:00,216
Ty mi je povedal za tipa,
ki ima nekaj droge.
485
01:08:00,554 --> 01:08:03,472
Ampak noèe prodati!
486
01:08:05,645 --> 01:08:09,642
Daj mi številko tistega tipa.
–Katerega? –Ki pada na babe!
487
01:08:10,067 --> 01:08:13,105
Velikega Tima? Zakaj?
–Daj mi že to številko!
488
01:08:13,446 --> 01:08:17,232
934–87–77.
489
01:08:19,205 --> 01:08:22,824
Pojdi se zafiksat z njim,
da ne boš veè èakala,
490
01:08:23,294 --> 01:08:28,966
meni pa ne bo
na ulici zmrzovala rit!
491
01:09:04,352 --> 01:09:07,471
Imamo zmagovalca.
492
01:09:11,402 --> 01:09:15,320
Èudovita ženska s smislom
za humor in magiènim nasmeškom.
493
01:09:15,659 --> 01:09:19,954
Oèarala vas bo.
Iz Brighton Beacha prihaja
494
01:09:21,333 --> 01:09:25,497
gospa Sara Goldfarb!
495
01:09:37,981 --> 01:09:41,102
Krasno obleko imate!
496
01:09:45,117 --> 01:09:49,615
Rada bi pozdravila
moža Seymourja
497
01:09:49,998 --> 01:09:53,664
in èudovitega ter
uspešnega sina Harolda.
498
01:09:55,339 --> 01:10:00,467
Upam, da si zaljubljen.
Obišèita me z Marion.
499
01:10:01,139 --> 01:10:03,678
Preprièan sem,
da bo kmalu tu.
500
01:10:04,477 --> 01:10:09,141
Kmalu bo napoèil èas.
Pripravljeni? –Sem, Tappy.
501
01:10:10,902 --> 01:10:13,359
Brez skrbi.
502
01:10:16,160 --> 01:10:18,568
Kaj poèneš tu?
503
01:10:19,080 --> 01:10:21,621
Zakaj si tu?
504
01:10:22,419 --> 01:10:25,920
Kaj hoèeš? –Tappy!
505
01:10:29,096 --> 01:10:32,429
Sem že mislil,
da boste pozabili.
506
01:10:37,941 --> 01:10:41,727
Ogabno.
–Kaj pa prièakujete?
507
01:10:42,822 --> 01:10:46,240
Bi vi zmogli boljše?
508
01:10:46,870 --> 01:10:50,821
Stara stavba je. Že leta
ni bila prepleskana.
509
01:10:51,502 --> 01:10:56,047
Stara sem. In sama.
Ne razumete.
510
01:10:56,342 --> 01:10:59,214
Razložila bom.
511
01:11:39,235 --> 01:11:41,775
Kaj je to? Noèem!
512
01:11:42,741 --> 01:11:44,742
Stran od mene!
513
01:11:45,076 --> 01:11:47,367
Pripravite se,
ga. Goldfarb. –Za kaj?
514
01:12:41,113 --> 01:12:46,536
Nahrani me, Sara.
Nahrani me, Sara!
515
01:13:23,215 --> 01:13:26,548
ZIMA
516
01:13:42,240 --> 01:13:44,447
Hvala ti, Angel!
517
01:13:46,914 --> 01:13:51,873
Upam, da gretje deluje.
Moj rit je ledena kocka.
518
01:13:52,213 --> 01:13:56,163
Koliko èasa se bova vozila?
–V enem dnevu bova tam.
519
01:13:57,303 --> 01:14:01,849
Kalifornija, prihajava!
–Na Florido greva!
520
01:14:02,352 --> 01:14:07,395
Nima veze. V vsakem primeru
si boš posonèil bledo rit.
521
01:14:10,529 --> 01:14:13,901
Gre ta vlak
na avenijo Madison?
522
01:14:14,327 --> 01:14:19,157
Poznate Maylin & Block?
Na aveniji Madison so.
523
01:14:19,501 --> 01:14:22,752
Na televiziji bom.
–Usekana si!
524
01:14:26,801 --> 01:14:29,971
Mogoèe veste, èe gre
ta vlak na avenijo Madison.
525
01:14:31,476 --> 01:14:34,562
Na televiziji bom!
526
01:14:35,691 --> 01:14:38,444
Samo ne vem, kdaj.
527
01:14:44,577 --> 01:14:46,868
Kdaj se pa vrne?
528
01:14:48,417 --> 01:14:52,830
Èez nekaj dni?
Kaj naj pa jaz?
529
01:14:53,632 --> 01:14:55,708
Pomagati mi moraš.
530
01:14:56,345 --> 01:14:59,216
Saj imam denar.
531
01:15:00,433 --> 01:15:04,135
Angel, nekaj ti že
lahko dam. Karkoli.
532
01:15:04,481 --> 01:15:07,055
Zakaj me ne poklièete?
533
01:15:07,402 --> 01:15:11,104
Vedeti moram,
kdaj bom na televiziji.
534
01:15:11,532 --> 01:15:15,152
Ime mi je Sara Goldfarb
535
01:15:15,581 --> 01:15:19,495
in vi mi morate povedati,
kdaj bom na televiziji.
536
01:15:19,834 --> 01:15:23,538
Sedite. Poklicala jih bom.
–Samo povejte, kdaj!
537
01:15:23,882 --> 01:15:28,096
Mogoèe ste izgubili mojo
vizitko. Poglej, srèek.
538
01:15:29,557 --> 01:15:34,103
Ne gre za nagrade.
Te bom razdala okoli.
539
01:15:34,480 --> 01:15:38,350
Samo v oddaji bi bila rada.
Tako dolgo sem èakala,
540
01:15:38,778 --> 01:15:44,781
da bi bila v oddaji
s Harryjem in vnukom. –Spijte.
541
01:15:46,331 --> 01:15:50,994
Vèasih dolgo traja,
preden vas poklièejo v oddajo.
542
01:15:55,927 --> 01:15:57,928
Je to ona?
543
01:15:58,222 --> 01:16:01,594
Lahko hodite?
–Po odru hodim.
544
01:16:02,270 --> 01:16:06,518
Morali bi videti mojega
Harryja na televiziji.
545
01:16:06,860 --> 01:16:12,862
Nagrade bova razdala. Samo
v oddaji sem hotela biti.
546
01:16:14,704 --> 01:16:18,489
Kako ji je ime? –Mislimo,
da Sara Goldfarb.
547
01:16:18,834 --> 01:16:22,205
Povejte Seymourju, da se
dobiva v kozmetiènem salonu.
548
01:16:22,548 --> 01:16:24,589
Imam obleko, ki sem jo
nosila na Harryjevi maturi
549
01:16:24,844 --> 01:16:28,428
in zlate èevlje.
–Gremo, ga. Goldfarb.
550
01:16:32,395 --> 01:16:34,602
Kar lepo poèasi.
551
01:17:30,893 --> 01:17:34,809
Harold, na televiziji bom.
552
01:18:03,981 --> 01:18:08,980
Sranje. Koliko èasa
že imaš tako roko?
553
01:18:09,281 --> 01:18:13,232
Nekaj dni. –Tole pa
ne izgleda prav lepo.
554
01:18:13,535 --> 01:18:16,872
Saj me tudi boli.
555
01:18:18,335 --> 01:18:22,252
Malo droge bo vse pozdravilo.
–Pa ne tja noter!
556
01:18:22,759 --> 01:18:25,510
Drugaèe bom pa posnifal.
557
01:18:56,262 --> 01:18:59,432
Kako ste? Me slišite?
–Seveda, Seymour.
558
01:18:59,726 --> 01:19:03,062
Ste kaj vzeli?
–Rdeèo obleko.
559
01:19:03,315 --> 01:19:05,985
Ni nujen primer.
Na psihološki oddelek.
560
01:19:16,291 --> 01:19:18,292
Kar naprej.
561
01:19:28,182 --> 01:19:30,509
Kako ti je ime?
562
01:19:32,147 --> 01:19:34,224
Marion.
563
01:19:34,608 --> 01:19:38,229
Glej, no, glej.
Devica Marion.
564
01:19:43,913 --> 01:19:46,831
Jaz sem Mali John.
565
01:19:49,379 --> 01:19:54,208
Lep razgled imaš. –Veš,
kaj mi je všeè pri belkah?
566
01:19:54,595 --> 01:19:57,466
Dobro fafajo.
567
01:19:57,933 --> 01:20:01,933
Èrne babe nimajo pojma
o fafanju. Ne vem, zakaj.
568
01:20:02,272 --> 01:20:07,565
Mogoèe zaradi starodavnih
plemenskih navad.
569
01:20:26,932 --> 01:20:29,684
Varèuj z energijo.
570
01:20:46,626 --> 01:20:52,382
Vem, da je èeden, ampak
zunaj ni zaradi lepega.
571
01:21:07,947 --> 01:21:12,030
Rekel sem ti, da ne
pikaj v tisto roko.
572
01:21:12,787 --> 01:21:17,498
Poklicati moram Marion.
–To bo medkrajevni klic.
573
01:21:18,588 --> 01:21:23,133
Tisoè kilometrov
bližje Miamiju sva!
574
01:21:23,511 --> 01:21:27,380
In tudi tisoè kilometrov
stran od New Yorka!
575
01:21:32,816 --> 01:21:36,150
Vem, kje bi lahko
dobila krasno robo.
576
01:21:36,654 --> 01:21:39,691
V nedeljo zveèer se
nas bo nekaj zbralo.
577
01:21:39,993 --> 01:21:41,994
Sami dobri ljudje.
578
01:21:42,247 --> 01:21:46,162
Nimam èasa.
Itak nisem odvisna.
579
01:21:46,543 --> 01:21:51,373
Saj vem. Ampak tam
bo res dobra roba.
580
01:21:56,057 --> 01:21:59,308
Se vidiva v nedeljo,
devica Marion.
581
01:21:59,687 --> 01:22:02,262
Poskusite odgovoriti
na vprašanje, ga. Goldfarb.
582
01:22:02,608 --> 01:22:05,894
Kdaj ste zaèeli
jemati tablete?
583
01:22:06,321 --> 01:22:09,074
Poleti.
–Lansko poletje?
584
01:22:09,408 --> 01:22:12,115
Dobila sem najboljši
sedež na soncu.
585
01:22:12,455 --> 01:22:14,290
Ada mi je uredila lase.
–Vse bo v redu.
586
01:22:14,291 --> 01:22:17,496
Kot bi mignil
boste zdravi.
587
01:22:39,200 --> 01:22:44,541
Ne morem veè. Nekaj
moram narediti z roko.
588
01:22:44,876 --> 01:22:47,117
Pokaži.
589
01:22:53,679 --> 01:22:55,680
Hudièa.
590
01:22:58,269 --> 01:23:02,814
Takega gravža pa še ne.
–Poklicati moram Marion.
591
01:23:03,108 --> 01:23:06,562
Zajebi to.
V bolnico moraš.
592
01:23:11,454 --> 01:23:13,455
Kaj je to?
593
01:23:55,934 --> 01:24:00,062
V èem je problem?
–Roka me boli.
594
01:24:00,354 --> 01:24:03,311
Poglejva.
595
01:24:11,497 --> 01:24:14,070
Takoj se vrnem.
596
01:24:40,287 --> 01:24:43,289
Vso noè sem hotel
igrati enaindvajset.
597
01:24:43,667 --> 01:24:47,713
Reèem jim: Vi kar pojdite,
ne poèutim se dobro.
598
01:24:48,507 --> 01:24:52,458
In res odidejo.
Pripravljen?
599
01:24:55,058 --> 01:24:58,142
In takoj ko odidejo,
steèem do igralnice.
600
01:24:58,561 --> 01:25:02,396
Sedem za mizo
in igram vso noè.
601
01:25:02,777 --> 01:25:06,561
Kar naenkrat imam v žepu
žetone po 500 dolarjev,
602
01:25:07,450 --> 01:25:13,452
ure bežijo in
polagam stave.
603
01:25:15,962 --> 01:25:19,166
Nek tip, ki je sedel
poleg mene, varnostnik,
604
01:25:19,592 --> 01:25:23,462
mi reèe, da moram iti.
Meni pa niè jasno.
605
01:26:10,745 --> 01:26:12,746
Morate jesti.
606
01:26:13,125 --> 01:26:16,412
Èe hoèete, da vas
pozdravimo, morate jesti.
607
01:26:16,755 --> 01:26:20,422
Pomagajte strežnikoma.
Novo zdravilo vam bom dal.
608
01:27:21,512 --> 01:27:24,680
Prosim? –Marion?
609
01:27:29,691 --> 01:27:35,150
Ves èas razmišljam
o tebi. Si v redu?
610
01:27:37,160 --> 01:27:39,318
Kdaj prideš domov?
611
01:27:39,829 --> 01:27:42,239
Kmalu. –Kdaj?
612
01:27:44,712 --> 01:27:48,794
Kmalu. Boš zdržala?
613
01:27:52,555 --> 01:27:55,227
Lahko prideš danes?
614
01:28:08,244 --> 01:28:11,080
Prišel bom. Danes.
615
01:28:18,050 --> 01:28:20,507
Samo poèakaj me.
616
01:28:23,849 --> 01:28:28,312
Prav, Harry.
–Vrnil se bom, Marion.
617
01:28:31,986 --> 01:28:35,820
Oprosti, Marion.
–Saj vem.
618
01:28:45,422 --> 01:28:47,664
Ga. Goldfarb?
619
01:28:49,343 --> 01:28:52,215
Se dobro poèutite?
620
01:28:55,769 --> 01:29:01,772
Poskusili smo veè zdravil,
pa se vaše telo ne odziva.
621
01:29:02,403 --> 01:29:06,865
Na tej toèki moramo poskusiti
z alternativnimi postopki.
622
01:29:07,286 --> 01:29:11,284
Elektrokonvulzivno zdravljenje
se je izkazalo za uspešno.
623
01:29:11,666 --> 01:29:14,788
Potrebujem le vaš podpis,
624
01:29:15,464 --> 01:29:17,586
pa lahko zaènemo.
625
01:29:23,892 --> 01:29:27,593
Potrebujem zdravnika.
–Prijatelj je bolan!
626
01:29:28,649 --> 01:29:32,149
Ne morem veè!
Moja pofukana roka!
627
01:29:34,741 --> 01:29:38,491
Naj kdo pomaga!
628
01:30:00,484 --> 01:30:04,151
Devica Marion.
Dobrodošla.
629
01:30:04,740 --> 01:30:07,743
Me slišiš, vidiš? –Da,
gospod. –Zmožen za delo.
630
01:30:08,204 --> 01:30:11,907
Me slišiš, vidiš? –Da,
gospod. –Zmožen za delo.
631
01:30:12,419 --> 01:30:16,203
Me slišiš, vidiš? –Da,
gospod. –Zmožen za delo.
632
01:30:16,550 --> 01:30:20,334
Me slišiš, vidiš? –Da,
gospod. –Zmožen za delo.
633
01:30:20,763 --> 01:30:24,809
Me slišiš, vidiš? –Da,
gospod. –Zmožen za delo.
634
01:30:38,747 --> 01:30:41,074
Èas za zabavo!
635
01:30:46,341 --> 01:30:50,008
Reèe se gospod. Prekleti
newyorški zafiksani èrnuhi.
636
01:30:50,221 --> 01:30:52,222
Nauèi se olike.
637
01:30:52,432 --> 01:30:57,263
Me slišiš, vidiš? –Da,
gospod. –Zmožen za delo.
638
01:31:00,486 --> 01:31:03,322
Pravi, da je nekaj
narobe z roko.
639
01:31:04,992 --> 01:31:07,829
V to roko se ne
boš veè fiksal.
640
01:31:08,122 --> 01:31:10,123
Še huje smrdi kot on.
641
01:31:10,292 --> 01:31:13,495
V bolnico z njim. Ne bo
doživel konca tedna.
642
01:31:40,292 --> 01:31:42,665
V tem je problem vas
newyorških narkomanov.
643
01:31:43,003 --> 01:31:45,412
Ne znate se obnašati.
644
01:31:46,300 --> 01:31:49,586
Kaj pa zdaj?
–Rit na rit.
645
01:31:51,599 --> 01:31:54,008
Rit na rit!
646
01:32:02,238 --> 01:32:06,073
Vloži malo svojega
mehkužnega truda!
647
01:32:54,687 --> 01:32:58,103
Odrezali jo bomo
pri ramenu.
648
01:33:48,053 --> 01:33:50,054
Marion!
649
01:33:52,810 --> 01:33:56,227
Je že v redu.
V bolnišnici si.
650
01:33:57,358 --> 01:34:01,524
Marion? –Kdo je to?
Poslali bomo ponjo.
651
01:34:05,034 --> 01:34:07,035
Ne?
652
01:34:08,749 --> 01:34:11,917
Ne bo prišla. –Bo.
653
01:36:21,060 --> 01:36:24,311
Imamo zmagovalca!
654
01:36:24,774 --> 01:36:27,692
Naslednja zmagovalka
je oèarljiva ženska,
655
01:36:28,028 --> 01:36:30,436
naravnost
iz Brighton Beacha.
656
01:36:30,782 --> 01:36:35,076
Pozdravite
go. Saro Goldfarb!
657
01:36:36,331 --> 01:36:41,540
Z veseljem sporoèam,
da ste zadeli glavno nagrado!
658
01:36:45,217 --> 01:36:48,589
Vaša nagrada ima topel
nasmešek in svoj posel.
659
01:36:49,015 --> 01:36:52,385
Pravkar se je zaroèil.
Poleti se bo poroèil.
660
01:36:52,729 --> 01:36:57,310
Toplo pozdravite
Harryja Goldfarba!
661
01:37:05,163 --> 01:37:09,162
Rada te imam. –Tudi
jaz te imam rad, mami.
662
01:38:10,186 --> 01:38:18,987
Prevod: Damjan Zorc
Resync za [HD]: Cube3Car
663
01:38:19,305 --> 01:39:19,718
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-