"Marked" Episode #1.2

ID13206200
Movie Name"Marked" Episode #1.2
Release NameMarked.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37541973
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 - Raios… - Pois. 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,916 Bom, 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,375 felizmente, a bala não te furou a pele. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,583 Sim. 5 00:00:20,166 --> 00:00:21,166 Cuidado. 6 00:00:26,791 --> 00:00:29,333 Mesmo antes de sermos atacados, 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,083 querias dizer-me uma coisa. 8 00:00:35,875 --> 00:00:37,750 Sabes quem nos atacou? 9 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 10 00:00:49,166 --> 00:00:50,166 Babalwa. 11 00:00:52,833 --> 00:00:54,125 Credo, Babalwa. 12 00:00:55,083 --> 00:00:57,833 Hoje, os bandidos mostraram desrespeito pela vida humana. 13 00:00:57,916 --> 00:00:59,875 COMISSÁRIA DUBE HOMEM EM ESTADO CRÍTICO 14 00:00:59,958 --> 00:01:03,916 Dispararam contra civis inocentes, 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,625 sem qualquer preocupação. 16 00:01:05,708 --> 00:01:08,708 É por isso que apelamos ao público 17 00:01:08,791 --> 00:01:12,416 para que qualquer pessoa com informações sobre este incidente 18 00:01:13,166 --> 00:01:15,791 entre em contacto para trabalharmos juntos. 19 00:01:16,625 --> 00:01:18,916 E aos envolvidos no incidente, vamos atrás de vocês. 20 00:01:19,000 --> 00:01:20,583 NÚMERO PRIVADO 21 00:01:20,666 --> 00:01:23,208 Prometo que vamos encontrar-vos e prender-vos. 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,750 Não conseguem escapar ao braço da lei. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,208 Será feita justiça. 24 00:01:35,041 --> 00:01:39,916 MARCADOS 25 00:01:40,916 --> 00:01:43,916 A INFILTRADA 26 00:02:11,916 --> 00:02:13,125 Vá lá… 27 00:02:14,041 --> 00:02:17,291 Não, calma. Descontrai. 28 00:02:17,375 --> 00:02:18,375 Descontrai. Vês? 29 00:02:18,458 --> 00:02:19,791 Não tem álcool. 30 00:02:20,791 --> 00:02:22,416 - Ainda bem. - Sim. 31 00:02:22,958 --> 00:02:25,083 - Soube o que fizeste. - O que foi que fiz? 32 00:02:25,166 --> 00:02:29,791 Sei que falaste bem de mim à Dube. 33 00:02:29,875 --> 00:02:32,833 Defendeste-me, foi? Céus… 34 00:02:32,916 --> 00:02:34,458 Obrigado, baixote. 35 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 - Sempre, tu és fixe. - Sim. 36 00:02:36,250 --> 00:02:38,083 Isso é que já não sei. 37 00:02:38,166 --> 00:02:39,750 Quem me dera 38 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 que o meu primeiro caso não estivesse nas notícias. 39 00:02:43,500 --> 00:02:45,208 Kat, como queres fazer isto? 40 00:02:48,041 --> 00:02:49,041 Diz-me tu. 41 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 És meu superior, lembras-te? 42 00:02:51,791 --> 00:02:52,875 - Está bem. - Sim. 43 00:02:52,958 --> 00:02:54,166 Enquanto teu superior, 44 00:02:54,708 --> 00:02:56,958 ordeno que me digas o que fazer. 45 00:02:57,041 --> 00:02:59,125 Está bem, se assim o dizes. 46 00:03:01,291 --> 00:03:03,250 Quero saber com quem estamos a lidar. 47 00:03:03,333 --> 00:03:05,416 Primeiro, temos de falar com o dono 48 00:03:05,500 --> 00:03:08,541 e recolher informações sobre todos os guardas, 49 00:03:08,625 --> 00:03:13,750 antes de apertarmos com eles e os investigarmos. 50 00:03:14,250 --> 00:03:15,708 Este é o sargento Mlambo 51 00:03:16,833 --> 00:03:18,208 e o agente Modise. 52 00:03:18,750 --> 00:03:21,166 Vieram fazer-vos algumas perguntas. 53 00:03:21,708 --> 00:03:24,916 Depois, pomo-los sob pressão e descobrimos o infiltrado. 54 00:03:26,583 --> 00:03:27,583 A propósito disso… 55 00:03:29,791 --> 00:03:33,250 … parece que ela trabalha lá e estava na equipa responsável pelo dinheiro. 56 00:03:33,333 --> 00:03:34,333 OPERAÇÃO 82 57 00:03:34,958 --> 00:03:38,666 Já serias capitão se não fosse ela. 58 00:03:41,291 --> 00:03:43,500 Vamos apanhar esta cabra. 59 00:03:43,583 --> 00:03:44,583 Sim. 60 00:03:53,583 --> 00:03:56,291 Diz-nos porque decidiste assaltar a tua empresa. 61 00:03:57,166 --> 00:03:59,000 Já sabemos a razão, Kat. 62 00:03:59,500 --> 00:04:00,833 A filha dela está doente. 63 00:04:01,541 --> 00:04:03,000 Tem de ser operada. 64 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Certo. 65 00:04:04,166 --> 00:04:06,750 E o cretino do patrão não a ajuda. 66 00:04:06,833 --> 00:04:08,708 Portanto, ela fez o que tinha de fazer. 67 00:04:09,375 --> 00:04:11,041 Sabes o que é triste, Kat? 68 00:04:11,125 --> 00:04:13,583 A filha dela teria cuidados médicos neste momento 69 00:04:14,875 --> 00:04:16,250 se ela ainda fosse polícia. 70 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 Em vez disso, decidiu denunciar a equipa toda. 71 00:04:20,500 --> 00:04:22,625 Agora, esta treta afetou-a a ela e à filha. 72 00:04:22,708 --> 00:04:25,208 Fiz o que devia quando depus contra polícias corruptos. 73 00:04:26,583 --> 00:04:28,375 Isto não tem que ver com a minha filha. 74 00:04:29,375 --> 00:04:32,333 Toda a gente no edifício vai dizer-vos a mesma coisa. 75 00:04:33,125 --> 00:04:34,625 A Babalwa é a melhor. 76 00:04:34,708 --> 00:04:37,041 É melhor do que os cristãos de que se lê na bíblia. 77 00:04:37,125 --> 00:04:40,375 Salvou-me a vida duas vezes. 78 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 É um herói. 79 00:04:44,541 --> 00:04:45,750 Herói? 80 00:04:46,708 --> 00:04:47,916 Heroína? 81 00:04:50,708 --> 00:04:53,083 Esta conversa toda… 82 00:04:54,958 --> 00:04:56,041 … é treta. 83 00:04:58,125 --> 00:05:00,541 Porque nós sabemos muito bem 84 00:05:00,625 --> 00:05:02,833 o quanto adoras a Palesa. 85 00:05:02,916 --> 00:05:04,958 Agora, queres que acreditemos 86 00:05:05,041 --> 00:05:06,666 que vais deixá-la morrer. 87 00:05:07,583 --> 00:05:10,208 Um inocente ficou ferido. 88 00:05:10,291 --> 00:05:11,666 Isso vai prejudicar-te. 89 00:05:11,750 --> 00:05:13,166 Sabes o que me prejudica? 90 00:05:14,208 --> 00:05:16,333 Experimenta levar um tiro por um colega. 91 00:05:17,208 --> 00:05:20,041 E depois seres acusado de estares envolvido num assalto. 92 00:05:28,000 --> 00:05:29,583 Não sou a infiltrada. 93 00:05:31,416 --> 00:05:34,958 Como é que os assaltantes souberam a rota, se não foi pela Babalwa? 94 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 Eu investigaria o chefe da equipa. 95 00:05:39,333 --> 00:05:40,375 O Tebza. 96 00:05:41,291 --> 00:05:43,000 Ele tem os seus problemas. 97 00:06:01,166 --> 00:06:04,583 Neste edifício, todos acham que você é o infiltrado. 98 00:06:05,500 --> 00:06:07,208 Onde foram buscar essa treta? 99 00:06:07,750 --> 00:06:09,958 Todos sabemos que foi um trabalho interno. 100 00:06:11,375 --> 00:06:17,125 Se descobrirmos que esteve envolvido… 101 00:06:17,208 --> 00:06:18,541 Ou que sabe quem esteve… 102 00:06:18,625 --> 00:06:20,916 Tudo isto vai cair-lhe em cima. 103 00:06:21,000 --> 00:06:25,875 Será crucificado e levará esta cruz aos ombros. 104 00:06:28,291 --> 00:06:32,666 Por favor, ouça-me e pense nisto com cuidado. 105 00:06:34,500 --> 00:06:36,375 Tem algo para nos dizer? 106 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 Que raio se passa? 107 00:06:42,750 --> 00:06:44,208 Quero que me digas a verdade. 108 00:06:47,041 --> 00:06:48,958 Fiz porcaria, Tebza. 109 00:06:49,708 --> 00:06:53,708 Fui abordada para fazer um assalto, mas devia ter acontecido em Avondale 110 00:06:53,791 --> 00:06:56,625 para ninguém ficar ferido, mas eles emboscaram-nos cedo demais. 111 00:06:56,708 --> 00:06:59,333 - Tebza, sabes que preciso do dinheiro. - Quase morremos! 112 00:07:04,916 --> 00:07:06,333 Quase nos mataste. 113 00:07:09,833 --> 00:07:11,208 O que disseste à polícia? 114 00:07:13,916 --> 00:07:15,166 Não lhes disse nada. 115 00:07:19,250 --> 00:07:21,333 Prometo que vou resolver isto. 116 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Só preciso que a Palesa seja operada. 117 00:07:25,291 --> 00:07:27,583 Depois peço desculpa e digo a verdade. 118 00:07:29,958 --> 00:07:31,791 Mas preciso do dinheiro. 119 00:08:02,041 --> 00:08:04,416 Teria sido fenomenal 120 00:08:05,583 --> 00:08:09,333 se fosse aquela burra. Credo… 121 00:08:31,500 --> 00:08:34,833 Garanto-te, Baba G. Estivemos sempre em Avondale. 122 00:08:35,333 --> 00:08:36,875 A carrinha dos valores não chegou. 123 00:08:36,958 --> 00:08:38,500 Então, meu amigo, 124 00:08:39,500 --> 00:08:43,791 porque tenho visto notícias sobre o assalto o dia inteiro? 125 00:08:45,791 --> 00:08:47,708 Ajuda-me, faz-me entender. 126 00:08:47,791 --> 00:08:51,583 Não sei, Baba G. Acho que a rapariga nos enganou. 127 00:08:57,583 --> 00:08:58,750 Revistaste-a? 128 00:09:13,250 --> 00:09:14,416 Deixa-a em paz. 129 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Baba G. 130 00:09:21,833 --> 00:09:23,125 Venho buscar a minha parte. 131 00:09:23,208 --> 00:09:24,916 E não saio daqui sem o dinheiro. 132 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 O que estás a tentar fazer? 133 00:09:28,291 --> 00:09:29,833 Estás a tentar aldrabar-me? 134 00:09:29,916 --> 00:09:31,583 Baba G, preciso do dinheiro. 135 00:09:31,666 --> 00:09:33,625 Vês aqui algum dinheiro? 136 00:09:35,458 --> 00:09:39,500 Estávamos à espera em Avondale como tínhamos planeado. 137 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Falaste a mais alguém do assalto? 138 00:09:43,500 --> 00:09:44,708 Fala! 139 00:10:01,583 --> 00:10:03,333 O que estás a fazer? 140 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 O dinheiro é para a minha filha. 141 00:10:07,166 --> 00:10:08,666 Estás maluca. 142 00:10:09,666 --> 00:10:12,791 Apontas-me uma arma na minha casa. 143 00:10:16,166 --> 00:10:18,708 Espera, vamos conversar. 144 00:10:19,541 --> 00:10:21,000 Hoje, fizeram-me lembrar… 145 00:10:22,833 --> 00:10:24,916 … de que toda a vida tentei fazer o correto. 146 00:10:26,041 --> 00:10:27,041 Mas no fim… 147 00:10:28,291 --> 00:10:30,333 No fim, acabo sempre na merda sozinha. 148 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 Não vou deixar isso acontecer à minha filha. 149 00:10:34,833 --> 00:10:37,875 Quero o meu dinheiro, Baba G. 150 00:10:37,958 --> 00:10:39,333 Então, Zweli? 151 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 Viva, pessoal. 152 00:10:48,708 --> 00:10:50,125 O que se passa aqui? 153 00:10:55,083 --> 00:10:59,083 Conseguimos apanhar 7 milhões antes de a polícia chegar, 154 00:10:59,166 --> 00:11:02,000 e não tirámos um único cêntimo. 155 00:11:02,083 --> 00:11:04,833 É tudo para ti, velho. 156 00:11:04,916 --> 00:11:06,833 Só queria mostrar-te 157 00:11:07,541 --> 00:11:09,041 que conseguia fazê-lo. 158 00:11:09,125 --> 00:11:10,458 Aquilo que conseguiste, 159 00:11:10,541 --> 00:11:12,375 foi atingir inocentes. 160 00:11:12,875 --> 00:11:15,541 - Quase me mataste e aos meus homens. - Morreste? 161 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 Morreste? 162 00:11:19,916 --> 00:11:20,916 Sabem que mais? 163 00:11:22,125 --> 00:11:24,208 - Dá-me o dinheiro e vou-me embora. - Não… 164 00:11:24,291 --> 00:11:26,541 Esquece, não vais levar nada daqui. 165 00:11:27,041 --> 00:11:30,041 Este dinheiro vai todo para o meu velho. 166 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Como soubeste as rotas? 167 00:11:32,791 --> 00:11:35,708 - Soubeste por mim, certo? - Isso significa que, da próxima vez, 168 00:11:35,791 --> 00:11:37,625 quando pensares abrir essa bocarra, 169 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 fala mais baixo. 170 00:11:40,666 --> 00:11:42,958 O Jama arranjou-nos as carrinhas. 171 00:11:43,041 --> 00:11:44,833 Estamos prontos para trabalhar para ti. 172 00:11:45,958 --> 00:11:49,041 Basta dizeres-nos o que fazer e nós fazemos. 173 00:11:50,875 --> 00:11:52,416 - Zweli. - Sim. 174 00:11:53,750 --> 00:11:55,541 Leva o teu dinheiro. 175 00:11:56,416 --> 00:11:57,583 Desaparece. 176 00:12:03,083 --> 00:12:05,208 - Velho, escuta. - Baba G. 177 00:12:05,291 --> 00:12:06,375 Está bem. 178 00:12:06,458 --> 00:12:09,791 Velho, ouve-me. Tudo o que fizemos foi por ti. 179 00:12:09,875 --> 00:12:11,708 - Foi tudo por mim? - Sim. 180 00:12:11,791 --> 00:12:12,958 Foi? 181 00:12:13,041 --> 00:12:15,750 Matarem aquelas pessoas foi por mim? 182 00:12:15,833 --> 00:12:19,291 E ter a polícia à vossa procura foi por mim? 183 00:12:19,375 --> 00:12:23,166 - Calma, Baba G. Não nos viram a cara. - Marabe, cala-te! 184 00:12:24,791 --> 00:12:29,125 Volta com os teus amigos idiotas para KwaZulu-Natal. 185 00:12:29,208 --> 00:12:31,750 - Vão ou vou atrás de vocês. - Baba G. 186 00:12:32,250 --> 00:12:34,291 - E a minha parte? - Babalwa, vá lá… 187 00:12:34,791 --> 00:12:38,083 É dinheiro sujo de sangue. Esquece-o! 188 00:12:38,166 --> 00:12:40,208 Acalma-te, velho. 189 00:12:40,291 --> 00:12:42,000 Prometi-te que faria o que quisesses… 190 00:12:42,083 --> 00:12:43,750 Rapaz. 191 00:12:44,458 --> 00:12:46,375 O teu problema é fazeres tudo menos ouvir. 192 00:12:48,083 --> 00:12:52,208 Quantas vezes tenho de te dizer para pensares antes de agir? 193 00:12:52,291 --> 00:12:54,833 Tens de calcular antes de entrares em ação. 194 00:12:54,916 --> 00:12:56,000 Foda-se, pá! 195 00:12:56,083 --> 00:12:59,375 - Vai para KZN com as tuas tretas. - Baba G. 196 00:13:04,083 --> 00:13:06,375 Razor, o que estás a fazer? 197 00:13:11,416 --> 00:13:13,625 - Merda! - Não, Baba G. 198 00:13:13,708 --> 00:13:14,958 Baba G! 199 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Baba G. 200 00:13:21,083 --> 00:13:25,500 Velho, respira. 201 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 - Respira, Baba G. - Zweli. 202 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Zweli. 203 00:13:29,333 --> 00:13:30,541 Vai. 204 00:13:35,166 --> 00:13:36,458 Respira. 205 00:13:38,666 --> 00:13:39,666 Pai. 206 00:13:40,833 --> 00:13:41,875 Pai… 207 00:14:09,041 --> 00:14:10,333 Zweli. 208 00:14:11,083 --> 00:14:12,416 Ainda estás comigo, meu? 209 00:14:13,125 --> 00:14:16,333 Matei as ratazanas todas do Baba G, 210 00:14:16,416 --> 00:14:18,916 mas podemos conversar sobre isto, amigo. 211 00:14:19,875 --> 00:14:21,041 Por favor, meu. 212 00:14:22,416 --> 00:14:24,291 Zweli. 213 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Zweli. 214 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 Zweli, por favor. 215 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 Foge hoje para poderes lutar amanhã. 216 00:14:34,791 --> 00:14:36,000 Pensa, Zweli. 217 00:14:48,416 --> 00:14:49,666 Vamos. 218 00:14:49,750 --> 00:14:52,333 - Para onde vamos, Zweli? - Anda. 219 00:15:02,291 --> 00:15:04,541 Vamos, depressa. 220 00:15:06,291 --> 00:15:08,666 Vamos lá, rapaz. Vamos. 221 00:16:08,875 --> 00:16:10,833 Criador do céu e da terra… 222 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 … acolhe todas as almas que perdemos hoje. 223 00:16:23,041 --> 00:16:25,083 Perdoa-nos os nossos pecados. 224 00:16:37,208 --> 00:16:38,916 Perdoa-nos os nossos pecados. 225 00:18:02,333 --> 00:18:05,291 Então, depois da noite que tivemos, não me ias ligar? 226 00:18:06,583 --> 00:18:07,750 És assim? 227 00:18:09,333 --> 00:18:10,916 Não, eu queria… 228 00:18:12,666 --> 00:18:13,958 Eu queria ligar-te. 229 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Tretas. 230 00:18:17,500 --> 00:18:20,250 Foi aquilo do dedo no rabo. 231 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Certo? 232 00:18:25,791 --> 00:18:27,083 O meu pai morreu. 233 00:18:30,166 --> 00:18:32,541 Lamento muito. 234 00:18:33,583 --> 00:18:34,791 O que aconteceu? 235 00:18:35,958 --> 00:18:37,166 Ele estava doente? 236 00:18:37,250 --> 00:18:39,375 Uns idiotas mataram-no. 237 00:18:41,083 --> 00:18:43,666 Vou encontrar aqueles cães. 238 00:18:47,458 --> 00:18:49,166 Vou voltar a ver-te? 239 00:18:49,958 --> 00:18:51,666 Ainda me queres ver? 240 00:18:59,750 --> 00:19:01,000 Escuta, eu… 241 00:19:01,666 --> 00:19:03,166 Eu depois ligo-te. 242 00:19:11,125 --> 00:19:14,375 Nenhum vizinho viu nem ouviu nada? 243 00:19:14,458 --> 00:19:19,083 Parece que as pessoas não viram e não sabem de nada. 244 00:19:19,666 --> 00:19:21,333 Bem-vindo ao Soweto. 245 00:19:21,416 --> 00:19:22,416 Pois… 246 00:19:26,291 --> 00:19:28,583 Há algo que não percebo, Mlambo. 247 00:19:29,541 --> 00:19:32,625 Uma carrinha da Iron Watch é assaltada 248 00:19:32,708 --> 00:19:36,583 e, horas depois, um dos maiores bandidos no ramo dos assaltos 249 00:19:37,208 --> 00:19:42,166 é assassinado com toda a sua equipa. 250 00:19:43,708 --> 00:19:46,416 Pode tratar-se de uma guerra territorial. 251 00:19:47,458 --> 00:19:49,291 Escuta, mano, 252 00:19:49,375 --> 00:19:51,208 acabas de sair da desintoxicação. 253 00:19:52,291 --> 00:19:55,291 Não é vergonha dizeres que não estás à altura disto. 254 00:19:56,125 --> 00:19:58,875 Tem piada, a tua mãe disse o mesmo ontem, 255 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 mas não lhe falhei. 256 00:20:02,041 --> 00:20:03,250 É a sério, Kat. 257 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 Estou bem. 258 00:20:07,083 --> 00:20:08,166 Eu aguento-me. 259 00:20:09,708 --> 00:20:12,000 Vamos continuar a trabalhar. 260 00:20:12,083 --> 00:20:14,000 - Claro. - Algo há de surgir. 261 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Chefe, já fotografou isto? 262 00:20:49,666 --> 00:20:50,666 Merda. 263 00:20:57,500 --> 00:20:58,666 Olá, Rox. 264 00:21:00,125 --> 00:21:01,125 Olá. 265 00:21:01,625 --> 00:21:02,791 MaB. 266 00:21:02,875 --> 00:21:04,708 Porque não vens? Não tens uma entrega? 267 00:21:04,791 --> 00:21:06,958 Tenho, mas deixei o cartão em casa. 268 00:21:07,458 --> 00:21:09,833 Fazes-me um cartão novo? 269 00:21:09,916 --> 00:21:11,000 Só para hoje. 270 00:21:11,083 --> 00:21:12,291 Sim, sem problema. 271 00:21:12,375 --> 00:21:13,583 Preenches o impresso, 272 00:21:13,666 --> 00:21:16,208 registo no sistema e ficas logo com o cartão. 273 00:21:16,291 --> 00:21:18,958 Sim, mas isso vai arranjar-me problemas com o Zechariah. 274 00:21:19,041 --> 00:21:20,625 Ele está em alerta máximo. 275 00:21:21,291 --> 00:21:23,416 Rox, não posso perder este emprego. 276 00:21:23,500 --> 00:21:25,250 Credo, MaB. É o protocolo. 277 00:21:27,041 --> 00:21:28,083 Pois… 278 00:21:29,208 --> 00:21:31,416 É muito difícil ser mulher nesta profissão. 279 00:21:32,333 --> 00:21:34,416 Ainda por cima, sou tratada como suspeita 280 00:21:34,916 --> 00:21:37,083 por pessoas por quem arrisco a vida diariamente. 281 00:21:40,541 --> 00:21:41,583 Escuta… 282 00:21:43,875 --> 00:21:45,708 Eu faço-te um cartão novo. 283 00:21:45,791 --> 00:21:47,041 Não tenho de o registar. 284 00:21:48,916 --> 00:21:49,916 De certeza? 285 00:21:50,416 --> 00:21:52,625 As mulheres têm de se manter unidas, certo? 286 00:21:57,208 --> 00:21:58,458 Vamos. 287 00:22:15,166 --> 00:22:18,875 São momentos alegres na pousada. 288 00:22:18,958 --> 00:22:20,416 Olá, chefe. 289 00:22:20,500 --> 00:22:21,791 - Viva. - Entra, grande chefe. 290 00:22:21,875 --> 00:22:25,000 Transformaram a pousada num hotel. 291 00:22:25,083 --> 00:22:26,958 Estão a beber álcool. 292 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 Vamos beber, rapazes. 293 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 - Raios… - A vida é boa. 294 00:22:39,291 --> 00:22:42,375 Sabem que temos um assunto inacabado? 295 00:22:43,166 --> 00:22:48,083 O Zweli anda por aí na galhofa e nós estamos a beber álcool. 296 00:22:48,791 --> 00:22:51,583 Sabem que acabamos sempre o que começamos. 297 00:22:52,250 --> 00:22:54,458 Mas estão aqui sentados a embebedarem-se. 298 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 A RECEBER CHAMADA 299 00:23:16,541 --> 00:23:17,833 Olá, mano. 300 00:23:19,708 --> 00:23:23,291 O teu pai e os teus homens estão mortos, amigo. 301 00:23:23,875 --> 00:23:24,875 E agora… 302 00:23:26,083 --> 00:23:28,041 … não há nada que possas fazer. 303 00:23:30,625 --> 00:23:32,125 Não, mas sou boa pessoa. 304 00:23:33,791 --> 00:23:35,166 Sabes no que pensei? 305 00:23:35,666 --> 00:23:37,041 Devíamos fazer um acordo. 306 00:23:37,125 --> 00:23:40,000 Dou-te uma parte pequena, uns 2 milhões. 307 00:23:40,083 --> 00:23:45,041 Esqueces isto tudo e seguimos em frente. 308 00:23:46,875 --> 00:23:48,833 Vou acabar contigo. 309 00:23:53,541 --> 00:23:55,791 Ele ainda está zangado. 310 00:24:01,750 --> 00:24:03,583 Continuam aqui, idiotas? 311 00:24:03,666 --> 00:24:05,750 Vão à procura dele e encontrem-no. 312 00:24:05,833 --> 00:24:08,375 Quero-o morto ainda hoje! 313 00:24:15,291 --> 00:24:16,291 Viva. 314 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 Escuta, eu… 315 00:24:21,625 --> 00:24:25,416 … lamento muito pelo que aconteceu ao velho. 316 00:24:26,875 --> 00:24:29,583 Acho que não é a melhor altura para estares aqui, Zweli. 317 00:24:31,250 --> 00:24:32,500 É preciso 318 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 preparar o funeral. 319 00:24:34,833 --> 00:24:35,833 Ouve, mano. 320 00:24:39,208 --> 00:24:40,750 Preciso que me ajudes. 321 00:24:42,666 --> 00:24:44,541 Preciso de 300 mil. 322 00:24:45,291 --> 00:24:47,666 Para poder vingar-me em nosso nome. 323 00:24:48,416 --> 00:24:51,666 Os tipos que o mataram estão sempre armados. 324 00:24:51,750 --> 00:24:53,500 Não é um ataque qualquer. 325 00:24:54,416 --> 00:24:56,666 Tenho de contratar assassinos profissionais 326 00:24:56,750 --> 00:24:58,916 para fazerem este trabalho por nós. 327 00:25:02,250 --> 00:25:04,125 Mataram-no mesmo à minha frente. 328 00:25:08,666 --> 00:25:10,208 És uma vergonha. 329 00:25:12,458 --> 00:25:15,083 Podes dizer ao mundo inteiro 330 00:25:15,958 --> 00:25:17,958 que o Baba G era teu pai. 331 00:25:18,750 --> 00:25:21,625 Mas ambos sabemos 332 00:25:22,541 --> 00:25:26,750 que és apenas um miúdo que ele acolheu. 333 00:25:27,666 --> 00:25:31,083 O pai nunca quis que fôssemos bandidos e nos tornássemos lixo como tu. 334 00:25:32,750 --> 00:25:34,791 Infelizmente, ele morreu, 335 00:25:35,750 --> 00:25:37,625 e a tua sorte acabou-se. 336 00:25:37,708 --> 00:25:41,250 Pensaste que podias sacar dinheiro a mim e ao meu irmão, 337 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 após o meu pai morrer. 338 00:25:46,500 --> 00:25:47,833 Vocês alguma vez 339 00:25:48,875 --> 00:25:51,041 gostaram do pai como eu gostava? 340 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Todos os assaltos que ele fazia, 341 00:25:56,458 --> 00:25:58,750 todas as balas de que se esquivava, 342 00:25:58,833 --> 00:26:00,916 ele fazia tudo por vocês. 343 00:26:01,500 --> 00:26:03,875 São quem são graças a ele. 344 00:26:04,375 --> 00:26:10,916 Honrar tudo o que ele fez não vale, no mínimo, 300 mil? 345 00:26:17,166 --> 00:26:18,375 Por favor. 346 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 Se gostavas assim tanto dele… 347 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 … porque deixaste que o matassem? 348 00:26:46,625 --> 00:26:48,375 Ouve bem, idiota. 349 00:26:50,458 --> 00:26:51,666 Na verdade, 350 00:26:52,375 --> 00:26:54,333 vocês são sequer filhos dele? 351 00:26:56,541 --> 00:26:57,541 Muito bem. 352 00:26:58,500 --> 00:27:00,458 Zweli, ouve. 353 00:27:02,583 --> 00:27:04,166 Quero que desapareças daqui, sim? 354 00:27:05,166 --> 00:27:08,791 Não ouses ir ao funeral dele. 355 00:27:11,958 --> 00:27:12,958 Entendido? 356 00:27:16,875 --> 00:27:17,875 Alex. 357 00:27:24,375 --> 00:27:27,041 #Pray4Thomas. 358 00:27:27,791 --> 00:27:31,208 É o que está nas tendências nas redes sociais. 359 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 No primeiro lugar. 360 00:27:32,875 --> 00:27:33,916 No primeiro lugar? 361 00:27:34,000 --> 00:27:35,625 O trabalhador atingido a tiro 362 00:27:35,708 --> 00:27:38,375 está em estado crítico no hospital. 363 00:27:38,458 --> 00:27:41,666 Foi de urgência para o bloco para ser operado de novo. 364 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 Espero bem que arregacem as mangas e resolvam este caso. 365 00:27:47,750 --> 00:27:48,750 Kat! 366 00:27:50,458 --> 00:27:51,625 Faz merda nisto, 367 00:27:52,958 --> 00:27:54,625 e estás arrumado na polícia. 368 00:27:55,458 --> 00:27:56,458 De vez. 369 00:28:07,916 --> 00:28:09,750 Como vamos tratar deles, Kat? 370 00:28:12,333 --> 00:28:14,250 Vou ligar aos meus informadores. 371 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 POLÍCIA - NÃO PASSAR 372 00:28:16,125 --> 00:28:18,541 Volta lá e revira o bairro do Baba G, 373 00:28:18,625 --> 00:28:20,333 vê o que descobres. 374 00:28:33,250 --> 00:28:35,041 Tebza, estás aqui? 375 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Não. 376 00:28:36,666 --> 00:28:39,291 Para de fingir e vai desfrutar do dinheiro do assalto. 377 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 Estás bem? 378 00:28:54,333 --> 00:28:56,583 É o melhor trabalho do mundo, certo? 379 00:28:57,833 --> 00:29:01,083 Sobretudo quando todos te tratam como se fosses o infiltrado. 380 00:29:08,583 --> 00:29:10,916 Diz-me, conseguiste o dinheiro? 381 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 As coisas não estão a correr bem. 382 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 Lamento muito. 383 00:29:20,666 --> 00:29:24,166 - Vou confessar e ilibar-te. - Não te preocupes com isso. 384 00:29:24,250 --> 00:29:26,583 - É o mínimo que posso fazer, Tebza. - Escuta. 385 00:29:26,666 --> 00:29:30,291 Ouve-me. Não me importa o que estes cretinos dizem. 386 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 Mas não podes ir presa. Não podes. 387 00:29:37,666 --> 00:29:39,041 A Palesa precisa de ti. 388 00:29:39,541 --> 00:29:41,000 Eu aguento isto por ti. 389 00:29:44,208 --> 00:29:45,541 Mas a tua filha 390 00:29:47,083 --> 00:29:48,791 é o mais importante agora. 391 00:29:59,875 --> 00:30:00,875 DRA. KHUMALO 392 00:30:00,958 --> 00:30:05,000 Olá, Sra. Godongwana. Tentei ligar-lhe, mas não consegui falar consigo. 393 00:30:05,500 --> 00:30:09,833 Podemos marcar a operação da Palesa para o dia 26 de novembro. 394 00:30:10,791 --> 00:30:14,458 Sei que isso significa que temos de ter mais de um milhão em dois meses. 395 00:30:15,833 --> 00:30:18,250 Diga-me se devo fazer a marcação. 396 00:30:26,541 --> 00:30:29,541 MARQUE A OPERAÇÃO. - ENVIAR 397 00:30:38,458 --> 00:30:41,625 NÃO PASSAR 398 00:30:41,708 --> 00:30:44,083 Zweli, onde estavas? Procurei-te em todo o lado. 399 00:30:44,583 --> 00:30:45,958 O que queres? 400 00:30:46,041 --> 00:30:47,666 Temos de fazer outro assalto. 401 00:30:48,833 --> 00:30:52,666 Tu e eu. Eu dou-te as rotas, mas desta vez é à minha maneira. 402 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Escuta, cota. 403 00:30:54,583 --> 00:30:56,875 Não tenho tempo para isto. 404 00:30:57,583 --> 00:31:00,125 - Eu também não tenho tempo. - Então, vai-te embora. 405 00:31:00,625 --> 00:31:01,708 Zweli. 406 00:31:02,666 --> 00:31:03,875 Preciso do dinheiro. 407 00:31:04,541 --> 00:31:08,416 Precisas é de estar com a tua filha. 408 00:31:09,208 --> 00:31:12,041 Não te envolvas em situações em que podes morrer. 409 00:31:12,791 --> 00:31:13,791 Vai. 410 00:31:15,875 --> 00:31:18,416 Zweli. 411 00:31:35,791 --> 00:31:37,291 - Alto, já disse. - Está bem. 412 00:31:37,916 --> 00:31:39,583 - Cretino! - Olha a tensão arterial. 413 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 - Houve aqui um crime! - Só passei. 414 00:31:41,458 --> 00:31:42,833 Mãos no ar! 415 00:31:42,916 --> 00:31:44,333 - Vamos à esquadra. - Tem calma. 416 00:31:44,416 --> 00:31:47,041 - Mãos no ar! - Ouve… 417 00:31:47,125 --> 00:31:48,541 Calma, mano. 418 00:31:49,541 --> 00:31:50,666 - Vou pô-las no ar. - Vá! 419 00:31:50,750 --> 00:31:52,958 Põe as mãos à vista! 420 00:31:53,041 --> 00:31:54,416 - Aonde vais? - Estou parado. 421 00:31:54,500 --> 00:31:56,666 Quieto, canalha. Não me ponhas à prova. 422 00:31:56,750 --> 00:31:58,000 Levas um tiro. 423 00:32:18,041 --> 00:32:20,708 Salvei-te a vida. Agora, deves-me. 424 00:32:20,791 --> 00:32:24,291 Conheço a Iron Watch e tu conheces o mundo do Baba G. Vamos fazer o assalto. 425 00:32:37,625 --> 00:32:39,625 Pai Nosso que estás no céu, 426 00:32:40,375 --> 00:32:42,375 conheces o meu coração. 427 00:32:43,208 --> 00:32:46,125 Sabes que eu não queria magoar ninguém. 428 00:32:47,375 --> 00:32:50,791 Tudo o que faço é pela minha filha. 429 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 Atualizaremos esta notícia mais tarde. 430 00:32:53,708 --> 00:32:57,916 Outra notícia é sobre o sargento Mlambo que se encontra em estado crítico. 431 00:32:58,000 --> 00:32:59,708 Crê-se que foi atacado 432 00:32:59,791 --> 00:33:02,125 ao investigar assaltos a carrinhas de valores. 433 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 ATROPELAMENTO ABALA COMUNIDADE 434 00:33:03,291 --> 00:33:07,041 Pede-se a quem tenha informações que as comunique. 435 00:33:07,125 --> 00:33:08,208 Por favor. 436 00:33:08,708 --> 00:33:09,916 Perdoa os meus pecados. 437 00:33:10,625 --> 00:33:13,541 Sei que o teu filho Mlambo vai ficar bem. 438 00:33:14,333 --> 00:33:17,000 Porque és um Deus misericordioso. 439 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 Godongwana. 440 00:33:31,750 --> 00:33:33,125 O que fazes aqui? 441 00:33:34,750 --> 00:33:36,625 Soube que o Mlambo teve um acidente. 442 00:33:37,833 --> 00:33:38,916 - E… - E o quê? 443 00:33:40,500 --> 00:33:43,416 Isso faz-te sentir bem? 444 00:33:44,666 --> 00:33:45,708 O teu fingimento. 445 00:33:47,291 --> 00:33:51,083 Finges que está tudo bem e que te importas. 446 00:33:51,666 --> 00:33:53,250 É para ganhares pontos com Jesus? 447 00:33:55,250 --> 00:33:56,333 Kat, o que aconteceu? 448 00:34:03,166 --> 00:34:06,833 Ele foi investigar a casa do Baba G. 449 00:34:08,416 --> 00:34:10,291 Parece que foi atropelado. 450 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 Estou, sim? 451 00:34:23,125 --> 00:34:24,916 Vou na mesma. 452 00:34:32,833 --> 00:34:37,375 Como assim, o tipo do #Thomas está morto? 453 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Foda-se! 454 00:34:42,041 --> 00:34:45,125 Sabes o que vamos fazer? Escuta. 455 00:34:45,208 --> 00:34:46,500 É assim… 456 00:39:41,208 --> 00:39:46,208 Legendas: Paulo Montes 456 00:39:47,305 --> 00:40:47,820 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm