"Marked" Episode #1.2
ID | 13206200 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.2 |
Release Name | Marked.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37541973 |
Format | srt |
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
- Raios…
- Pois.
2
00:00:12,750 --> 00:00:13,916
Bom,
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,375
felizmente, a bala não te furou a pele.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,583
Sim.
5
00:00:20,166 --> 00:00:21,166
Cuidado.
6
00:00:26,791 --> 00:00:29,333
Mesmo antes de sermos atacados,
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,083
querias dizer-me uma coisa.
8
00:00:35,875 --> 00:00:37,750
Sabes quem nos atacou?
9
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
10
00:00:49,166 --> 00:00:50,166
Babalwa.
11
00:00:52,833 --> 00:00:54,125
Credo, Babalwa.
12
00:00:55,083 --> 00:00:57,833
Hoje, os bandidos mostraram
desrespeito pela vida humana.
13
00:00:57,916 --> 00:00:59,875
COMISSÁRIA DUBE
HOMEM EM ESTADO CRÍTICO
14
00:00:59,958 --> 00:01:03,916
Dispararam contra civis inocentes,
15
00:01:04,000 --> 00:01:05,625
sem qualquer preocupação.
16
00:01:05,708 --> 00:01:08,708
É por isso que apelamos ao público
17
00:01:08,791 --> 00:01:12,416
para que qualquer pessoa
com informações sobre este incidente
18
00:01:13,166 --> 00:01:15,791
entre em contacto
para trabalharmos juntos.
19
00:01:16,625 --> 00:01:18,916
E aos envolvidos no incidente,
vamos atrás de vocês.
20
00:01:19,000 --> 00:01:20,583
NÚMERO PRIVADO
21
00:01:20,666 --> 00:01:23,208
Prometo que vamos encontrar-vos
e prender-vos.
22
00:01:23,833 --> 00:01:25,750
Não conseguem escapar ao braço da lei.
23
00:01:27,250 --> 00:01:29,208
Será feita justiça.
24
00:01:35,041 --> 00:01:39,916
MARCADOS
25
00:01:40,916 --> 00:01:43,916
A INFILTRADA
26
00:02:11,916 --> 00:02:13,125
Vá lá…
27
00:02:14,041 --> 00:02:17,291
Não, calma. Descontrai.
28
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
Descontrai. Vês?
29
00:02:18,458 --> 00:02:19,791
Não tem álcool.
30
00:02:20,791 --> 00:02:22,416
- Ainda bem.
- Sim.
31
00:02:22,958 --> 00:02:25,083
- Soube o que fizeste.
- O que foi que fiz?
32
00:02:25,166 --> 00:02:29,791
Sei que falaste bem de mim à Dube.
33
00:02:29,875 --> 00:02:32,833
Defendeste-me, foi? Céus…
34
00:02:32,916 --> 00:02:34,458
Obrigado, baixote.
35
00:02:34,541 --> 00:02:36,166
- Sempre, tu és fixe.
- Sim.
36
00:02:36,250 --> 00:02:38,083
Isso é que já não sei.
37
00:02:38,166 --> 00:02:39,750
Quem me dera
38
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
que o meu primeiro caso
não estivesse nas notícias.
39
00:02:43,500 --> 00:02:45,208
Kat, como queres fazer isto?
40
00:02:48,041 --> 00:02:49,041
Diz-me tu.
41
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
És meu superior, lembras-te?
42
00:02:51,791 --> 00:02:52,875
- Está bem.
- Sim.
43
00:02:52,958 --> 00:02:54,166
Enquanto teu superior,
44
00:02:54,708 --> 00:02:56,958
ordeno que me digas o que fazer.
45
00:02:57,041 --> 00:02:59,125
Está bem, se assim o dizes.
46
00:03:01,291 --> 00:03:03,250
Quero saber com quem estamos a lidar.
47
00:03:03,333 --> 00:03:05,416
Primeiro, temos de falar com o dono
48
00:03:05,500 --> 00:03:08,541
e recolher informações
sobre todos os guardas,
49
00:03:08,625 --> 00:03:13,750
antes de apertarmos com eles
e os investigarmos.
50
00:03:14,250 --> 00:03:15,708
Este é o sargento Mlambo
51
00:03:16,833 --> 00:03:18,208
e o agente Modise.
52
00:03:18,750 --> 00:03:21,166
Vieram fazer-vos algumas perguntas.
53
00:03:21,708 --> 00:03:24,916
Depois, pomo-los sob pressão
e descobrimos o infiltrado.
54
00:03:26,583 --> 00:03:27,583
A propósito disso…
55
00:03:29,791 --> 00:03:33,250
… parece que ela trabalha lá e estava
na equipa responsável pelo dinheiro.
56
00:03:33,333 --> 00:03:34,333
OPERAÇÃO 82
57
00:03:34,958 --> 00:03:38,666
Já serias capitão se não fosse ela.
58
00:03:41,291 --> 00:03:43,500
Vamos apanhar esta cabra.
59
00:03:43,583 --> 00:03:44,583
Sim.
60
00:03:53,583 --> 00:03:56,291
Diz-nos porque decidiste
assaltar a tua empresa.
61
00:03:57,166 --> 00:03:59,000
Já sabemos a razão, Kat.
62
00:03:59,500 --> 00:04:00,833
A filha dela está doente.
63
00:04:01,541 --> 00:04:03,000
Tem de ser operada.
64
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Certo.
65
00:04:04,166 --> 00:04:06,750
E o cretino do patrão não a ajuda.
66
00:04:06,833 --> 00:04:08,708
Portanto, ela fez o que tinha de fazer.
67
00:04:09,375 --> 00:04:11,041
Sabes o que é triste, Kat?
68
00:04:11,125 --> 00:04:13,583
A filha dela teria cuidados médicos
neste momento
69
00:04:14,875 --> 00:04:16,250
se ela ainda fosse polícia.
70
00:04:17,083 --> 00:04:20,416
Em vez disso,
decidiu denunciar a equipa toda.
71
00:04:20,500 --> 00:04:22,625
Agora, esta treta
afetou-a a ela e à filha.
72
00:04:22,708 --> 00:04:25,208
Fiz o que devia
quando depus contra polícias corruptos.
73
00:04:26,583 --> 00:04:28,375
Isto não tem que ver com a minha filha.
74
00:04:29,375 --> 00:04:32,333
Toda a gente no edifício
vai dizer-vos a mesma coisa.
75
00:04:33,125 --> 00:04:34,625
A Babalwa é a melhor.
76
00:04:34,708 --> 00:04:37,041
É melhor do que os cristãos
de que se lê na bíblia.
77
00:04:37,125 --> 00:04:40,375
Salvou-me a vida duas vezes.
78
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
É um herói.
79
00:04:44,541 --> 00:04:45,750
Herói?
80
00:04:46,708 --> 00:04:47,916
Heroína?
81
00:04:50,708 --> 00:04:53,083
Esta conversa toda…
82
00:04:54,958 --> 00:04:56,041
… é treta.
83
00:04:58,125 --> 00:05:00,541
Porque nós sabemos muito bem
84
00:05:00,625 --> 00:05:02,833
o quanto adoras a Palesa.
85
00:05:02,916 --> 00:05:04,958
Agora, queres que acreditemos
86
00:05:05,041 --> 00:05:06,666
que vais deixá-la morrer.
87
00:05:07,583 --> 00:05:10,208
Um inocente ficou ferido.
88
00:05:10,291 --> 00:05:11,666
Isso vai prejudicar-te.
89
00:05:11,750 --> 00:05:13,166
Sabes o que me prejudica?
90
00:05:14,208 --> 00:05:16,333
Experimenta levar um tiro por um colega.
91
00:05:17,208 --> 00:05:20,041
E depois seres acusado
de estares envolvido num assalto.
92
00:05:28,000 --> 00:05:29,583
Não sou a infiltrada.
93
00:05:31,416 --> 00:05:34,958
Como é que os assaltantes souberam a rota,
se não foi pela Babalwa?
94
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
Eu investigaria o chefe da equipa.
95
00:05:39,333 --> 00:05:40,375
O Tebza.
96
00:05:41,291 --> 00:05:43,000
Ele tem os seus problemas.
97
00:06:01,166 --> 00:06:04,583
Neste edifício,
todos acham que você é o infiltrado.
98
00:06:05,500 --> 00:06:07,208
Onde foram buscar essa treta?
99
00:06:07,750 --> 00:06:09,958
Todos sabemos que foi um trabalho interno.
100
00:06:11,375 --> 00:06:17,125
Se descobrirmos que esteve envolvido…
101
00:06:17,208 --> 00:06:18,541
Ou que sabe quem esteve…
102
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
Tudo isto vai cair-lhe em cima.
103
00:06:21,000 --> 00:06:25,875
Será crucificado
e levará esta cruz aos ombros.
104
00:06:28,291 --> 00:06:32,666
Por favor, ouça-me
e pense nisto com cuidado.
105
00:06:34,500 --> 00:06:36,375
Tem algo para nos dizer?
106
00:06:40,333 --> 00:06:41,875
Que raio se passa?
107
00:06:42,750 --> 00:06:44,208
Quero que me digas a verdade.
108
00:06:47,041 --> 00:06:48,958
Fiz porcaria, Tebza.
109
00:06:49,708 --> 00:06:53,708
Fui abordada para fazer um assalto,
mas devia ter acontecido em Avondale
110
00:06:53,791 --> 00:06:56,625
para ninguém ficar ferido,
mas eles emboscaram-nos cedo demais.
111
00:06:56,708 --> 00:06:59,333
- Tebza, sabes que preciso do dinheiro.
- Quase morremos!
112
00:07:04,916 --> 00:07:06,333
Quase nos mataste.
113
00:07:09,833 --> 00:07:11,208
O que disseste à polícia?
114
00:07:13,916 --> 00:07:15,166
Não lhes disse nada.
115
00:07:19,250 --> 00:07:21,333
Prometo que vou resolver isto.
116
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Só preciso que a Palesa seja operada.
117
00:07:25,291 --> 00:07:27,583
Depois peço desculpa e digo a verdade.
118
00:07:29,958 --> 00:07:31,791
Mas preciso do dinheiro.
119
00:08:02,041 --> 00:08:04,416
Teria sido fenomenal
120
00:08:05,583 --> 00:08:09,333
se fosse aquela burra. Credo…
121
00:08:31,500 --> 00:08:34,833
Garanto-te, Baba G.
Estivemos sempre em Avondale.
122
00:08:35,333 --> 00:08:36,875
A carrinha dos valores não chegou.
123
00:08:36,958 --> 00:08:38,500
Então, meu amigo,
124
00:08:39,500 --> 00:08:43,791
porque tenho visto notícias
sobre o assalto o dia inteiro?
125
00:08:45,791 --> 00:08:47,708
Ajuda-me, faz-me entender.
126
00:08:47,791 --> 00:08:51,583
Não sei, Baba G.
Acho que a rapariga nos enganou.
127
00:08:57,583 --> 00:08:58,750
Revistaste-a?
128
00:09:13,250 --> 00:09:14,416
Deixa-a em paz.
129
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Baba G.
130
00:09:21,833 --> 00:09:23,125
Venho buscar a minha parte.
131
00:09:23,208 --> 00:09:24,916
E não saio daqui sem o dinheiro.
132
00:09:25,791 --> 00:09:27,750
O que estás a tentar fazer?
133
00:09:28,291 --> 00:09:29,833
Estás a tentar aldrabar-me?
134
00:09:29,916 --> 00:09:31,583
Baba G, preciso do dinheiro.
135
00:09:31,666 --> 00:09:33,625
Vês aqui algum dinheiro?
136
00:09:35,458 --> 00:09:39,500
Estávamos à espera em Avondale
como tínhamos planeado.
137
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Falaste a mais alguém do assalto?
138
00:09:43,500 --> 00:09:44,708
Fala!
139
00:10:01,583 --> 00:10:03,333
O que estás a fazer?
140
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
O dinheiro é para a minha filha.
141
00:10:07,166 --> 00:10:08,666
Estás maluca.
142
00:10:09,666 --> 00:10:12,791
Apontas-me uma arma na minha casa.
143
00:10:16,166 --> 00:10:18,708
Espera, vamos conversar.
144
00:10:19,541 --> 00:10:21,000
Hoje, fizeram-me lembrar…
145
00:10:22,833 --> 00:10:24,916
… de que toda a vida
tentei fazer o correto.
146
00:10:26,041 --> 00:10:27,041
Mas no fim…
147
00:10:28,291 --> 00:10:30,333
No fim, acabo sempre na merda sozinha.
148
00:10:31,958 --> 00:10:33,958
Não vou deixar isso acontecer
à minha filha.
149
00:10:34,833 --> 00:10:37,875
Quero o meu dinheiro, Baba G.
150
00:10:37,958 --> 00:10:39,333
Então, Zweli?
151
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
Viva, pessoal.
152
00:10:48,708 --> 00:10:50,125
O que se passa aqui?
153
00:10:55,083 --> 00:10:59,083
Conseguimos apanhar 7 milhões
antes de a polícia chegar,
154
00:10:59,166 --> 00:11:02,000
e não tirámos um único cêntimo.
155
00:11:02,083 --> 00:11:04,833
É tudo para ti, velho.
156
00:11:04,916 --> 00:11:06,833
Só queria mostrar-te
157
00:11:07,541 --> 00:11:09,041
que conseguia fazê-lo.
158
00:11:09,125 --> 00:11:10,458
Aquilo que conseguiste,
159
00:11:10,541 --> 00:11:12,375
foi atingir inocentes.
160
00:11:12,875 --> 00:11:15,541
- Quase me mataste e aos meus homens.
- Morreste?
161
00:11:17,083 --> 00:11:18,750
Morreste?
162
00:11:19,916 --> 00:11:20,916
Sabem que mais?
163
00:11:22,125 --> 00:11:24,208
- Dá-me o dinheiro e vou-me embora.
- Não…
164
00:11:24,291 --> 00:11:26,541
Esquece, não vais levar nada daqui.
165
00:11:27,041 --> 00:11:30,041
Este dinheiro vai todo para o meu velho.
166
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Como soubeste as rotas?
167
00:11:32,791 --> 00:11:35,708
- Soubeste por mim, certo?
- Isso significa que, da próxima vez,
168
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
quando pensares abrir essa bocarra,
169
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
fala mais baixo.
170
00:11:40,666 --> 00:11:42,958
O Jama arranjou-nos as carrinhas.
171
00:11:43,041 --> 00:11:44,833
Estamos prontos para trabalhar para ti.
172
00:11:45,958 --> 00:11:49,041
Basta dizeres-nos o que fazer
e nós fazemos.
173
00:11:50,875 --> 00:11:52,416
- Zweli.
- Sim.
174
00:11:53,750 --> 00:11:55,541
Leva o teu dinheiro.
175
00:11:56,416 --> 00:11:57,583
Desaparece.
176
00:12:03,083 --> 00:12:05,208
- Velho, escuta.
- Baba G.
177
00:12:05,291 --> 00:12:06,375
Está bem.
178
00:12:06,458 --> 00:12:09,791
Velho, ouve-me.
Tudo o que fizemos foi por ti.
179
00:12:09,875 --> 00:12:11,708
- Foi tudo por mim?
- Sim.
180
00:12:11,791 --> 00:12:12,958
Foi?
181
00:12:13,041 --> 00:12:15,750
Matarem aquelas pessoas foi por mim?
182
00:12:15,833 --> 00:12:19,291
E ter a polícia à vossa procura
foi por mim?
183
00:12:19,375 --> 00:12:23,166
- Calma, Baba G. Não nos viram a cara.
- Marabe, cala-te!
184
00:12:24,791 --> 00:12:29,125
Volta com os teus amigos idiotas
para KwaZulu-Natal.
185
00:12:29,208 --> 00:12:31,750
- Vão ou vou atrás de vocês.
- Baba G.
186
00:12:32,250 --> 00:12:34,291
- E a minha parte?
- Babalwa, vá lá…
187
00:12:34,791 --> 00:12:38,083
É dinheiro sujo de sangue. Esquece-o!
188
00:12:38,166 --> 00:12:40,208
Acalma-te, velho.
189
00:12:40,291 --> 00:12:42,000
Prometi-te que faria o que quisesses…
190
00:12:42,083 --> 00:12:43,750
Rapaz.
191
00:12:44,458 --> 00:12:46,375
O teu problema é fazeres tudo menos ouvir.
192
00:12:48,083 --> 00:12:52,208
Quantas vezes tenho de te dizer
para pensares antes de agir?
193
00:12:52,291 --> 00:12:54,833
Tens de calcular
antes de entrares em ação.
194
00:12:54,916 --> 00:12:56,000
Foda-se, pá!
195
00:12:56,083 --> 00:12:59,375
- Vai para KZN com as tuas tretas.
- Baba G.
196
00:13:04,083 --> 00:13:06,375
Razor, o que estás a fazer?
197
00:13:11,416 --> 00:13:13,625
- Merda!
- Não, Baba G.
198
00:13:13,708 --> 00:13:14,958
Baba G!
199
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
Baba G.
200
00:13:21,083 --> 00:13:25,500
Velho, respira.
201
00:13:25,583 --> 00:13:27,000
- Respira, Baba G.
- Zweli.
202
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Zweli.
203
00:13:29,333 --> 00:13:30,541
Vai.
204
00:13:35,166 --> 00:13:36,458
Respira.
205
00:13:38,666 --> 00:13:39,666
Pai.
206
00:13:40,833 --> 00:13:41,875
Pai…
207
00:14:09,041 --> 00:14:10,333
Zweli.
208
00:14:11,083 --> 00:14:12,416
Ainda estás comigo, meu?
209
00:14:13,125 --> 00:14:16,333
Matei as ratazanas todas do Baba G,
210
00:14:16,416 --> 00:14:18,916
mas podemos conversar sobre isto, amigo.
211
00:14:19,875 --> 00:14:21,041
Por favor, meu.
212
00:14:22,416 --> 00:14:24,291
Zweli.
213
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Zweli.
214
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
Zweli, por favor.
215
00:14:30,791 --> 00:14:32,625
Foge hoje para poderes lutar amanhã.
216
00:14:34,791 --> 00:14:36,000
Pensa, Zweli.
217
00:14:48,416 --> 00:14:49,666
Vamos.
218
00:14:49,750 --> 00:14:52,333
- Para onde vamos, Zweli?
- Anda.
219
00:15:02,291 --> 00:15:04,541
Vamos, depressa.
220
00:15:06,291 --> 00:15:08,666
Vamos lá, rapaz. Vamos.
221
00:16:08,875 --> 00:16:10,833
Criador do céu e da terra…
222
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
… acolhe todas as almas que perdemos hoje.
223
00:16:23,041 --> 00:16:25,083
Perdoa-nos os nossos pecados.
224
00:16:37,208 --> 00:16:38,916
Perdoa-nos os nossos pecados.
225
00:18:02,333 --> 00:18:05,291
Então, depois da noite que tivemos,
não me ias ligar?
226
00:18:06,583 --> 00:18:07,750
És assim?
227
00:18:09,333 --> 00:18:10,916
Não, eu queria…
228
00:18:12,666 --> 00:18:13,958
Eu queria ligar-te.
229
00:18:14,625 --> 00:18:15,791
Tretas.
230
00:18:17,500 --> 00:18:20,250
Foi aquilo do dedo no rabo.
231
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
Certo?
232
00:18:25,791 --> 00:18:27,083
O meu pai morreu.
233
00:18:30,166 --> 00:18:32,541
Lamento muito.
234
00:18:33,583 --> 00:18:34,791
O que aconteceu?
235
00:18:35,958 --> 00:18:37,166
Ele estava doente?
236
00:18:37,250 --> 00:18:39,375
Uns idiotas mataram-no.
237
00:18:41,083 --> 00:18:43,666
Vou encontrar aqueles cães.
238
00:18:47,458 --> 00:18:49,166
Vou voltar a ver-te?
239
00:18:49,958 --> 00:18:51,666
Ainda me queres ver?
240
00:18:59,750 --> 00:19:01,000
Escuta, eu…
241
00:19:01,666 --> 00:19:03,166
Eu depois ligo-te.
242
00:19:11,125 --> 00:19:14,375
Nenhum vizinho viu nem ouviu nada?
243
00:19:14,458 --> 00:19:19,083
Parece que as pessoas não viram
e não sabem de nada.
244
00:19:19,666 --> 00:19:21,333
Bem-vindo ao Soweto.
245
00:19:21,416 --> 00:19:22,416
Pois…
246
00:19:26,291 --> 00:19:28,583
Há algo que não percebo, Mlambo.
247
00:19:29,541 --> 00:19:32,625
Uma carrinha da Iron Watch é assaltada
248
00:19:32,708 --> 00:19:36,583
e, horas depois, um dos maiores bandidos
no ramo dos assaltos
249
00:19:37,208 --> 00:19:42,166
é assassinado com toda a sua equipa.
250
00:19:43,708 --> 00:19:46,416
Pode tratar-se de uma guerra territorial.
251
00:19:47,458 --> 00:19:49,291
Escuta, mano,
252
00:19:49,375 --> 00:19:51,208
acabas de sair da desintoxicação.
253
00:19:52,291 --> 00:19:55,291
Não é vergonha dizeres
que não estás à altura disto.
254
00:19:56,125 --> 00:19:58,875
Tem piada, a tua mãe disse o mesmo ontem,
255
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
mas não lhe falhei.
256
00:20:02,041 --> 00:20:03,250
É a sério, Kat.
257
00:20:03,333 --> 00:20:04,458
Estou bem.
258
00:20:07,083 --> 00:20:08,166
Eu aguento-me.
259
00:20:09,708 --> 00:20:12,000
Vamos continuar a trabalhar.
260
00:20:12,083 --> 00:20:14,000
- Claro.
- Algo há de surgir.
261
00:20:27,500 --> 00:20:30,583
Chefe, já fotografou isto?
262
00:20:49,666 --> 00:20:50,666
Merda.
263
00:20:57,500 --> 00:20:58,666
Olá, Rox.
264
00:21:00,125 --> 00:21:01,125
Olá.
265
00:21:01,625 --> 00:21:02,791
MaB.
266
00:21:02,875 --> 00:21:04,708
Porque não vens? Não tens uma entrega?
267
00:21:04,791 --> 00:21:06,958
Tenho, mas deixei o cartão em casa.
268
00:21:07,458 --> 00:21:09,833
Fazes-me um cartão novo?
269
00:21:09,916 --> 00:21:11,000
Só para hoje.
270
00:21:11,083 --> 00:21:12,291
Sim, sem problema.
271
00:21:12,375 --> 00:21:13,583
Preenches o impresso,
272
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
registo no sistema
e ficas logo com o cartão.
273
00:21:16,291 --> 00:21:18,958
Sim, mas isso vai arranjar-me problemas
com o Zechariah.
274
00:21:19,041 --> 00:21:20,625
Ele está em alerta máximo.
275
00:21:21,291 --> 00:21:23,416
Rox, não posso perder este emprego.
276
00:21:23,500 --> 00:21:25,250
Credo, MaB. É o protocolo.
277
00:21:27,041 --> 00:21:28,083
Pois…
278
00:21:29,208 --> 00:21:31,416
É muito difícil
ser mulher nesta profissão.
279
00:21:32,333 --> 00:21:34,416
Ainda por cima, sou tratada como suspeita
280
00:21:34,916 --> 00:21:37,083
por pessoas
por quem arrisco a vida diariamente.
281
00:21:40,541 --> 00:21:41,583
Escuta…
282
00:21:43,875 --> 00:21:45,708
Eu faço-te um cartão novo.
283
00:21:45,791 --> 00:21:47,041
Não tenho de o registar.
284
00:21:48,916 --> 00:21:49,916
De certeza?
285
00:21:50,416 --> 00:21:52,625
As mulheres têm
de se manter unidas, certo?
286
00:21:57,208 --> 00:21:58,458
Vamos.
287
00:22:15,166 --> 00:22:18,875
São momentos alegres na pousada.
288
00:22:18,958 --> 00:22:20,416
Olá, chefe.
289
00:22:20,500 --> 00:22:21,791
- Viva.
- Entra, grande chefe.
290
00:22:21,875 --> 00:22:25,000
Transformaram a pousada num hotel.
291
00:22:25,083 --> 00:22:26,958
Estão a beber álcool.
292
00:22:27,541 --> 00:22:29,041
Vamos beber, rapazes.
293
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
- Raios…
- A vida é boa.
294
00:22:39,291 --> 00:22:42,375
Sabem que temos um assunto inacabado?
295
00:22:43,166 --> 00:22:48,083
O Zweli anda por aí na galhofa
e nós estamos a beber álcool.
296
00:22:48,791 --> 00:22:51,583
Sabem que acabamos sempre o que começamos.
297
00:22:52,250 --> 00:22:54,458
Mas estão aqui sentados a embebedarem-se.
298
00:23:07,833 --> 00:23:09,708
A RECEBER CHAMADA
299
00:23:16,541 --> 00:23:17,833
Olá, mano.
300
00:23:19,708 --> 00:23:23,291
O teu pai e os teus homens
estão mortos, amigo.
301
00:23:23,875 --> 00:23:24,875
E agora…
302
00:23:26,083 --> 00:23:28,041
… não há nada que possas fazer.
303
00:23:30,625 --> 00:23:32,125
Não, mas sou boa pessoa.
304
00:23:33,791 --> 00:23:35,166
Sabes no que pensei?
305
00:23:35,666 --> 00:23:37,041
Devíamos fazer um acordo.
306
00:23:37,125 --> 00:23:40,000
Dou-te uma parte pequena, uns 2 milhões.
307
00:23:40,083 --> 00:23:45,041
Esqueces isto tudo e seguimos em frente.
308
00:23:46,875 --> 00:23:48,833
Vou acabar contigo.
309
00:23:53,541 --> 00:23:55,791
Ele ainda está zangado.
310
00:24:01,750 --> 00:24:03,583
Continuam aqui, idiotas?
311
00:24:03,666 --> 00:24:05,750
Vão à procura dele e encontrem-no.
312
00:24:05,833 --> 00:24:08,375
Quero-o morto ainda hoje!
313
00:24:15,291 --> 00:24:16,291
Viva.
314
00:24:18,125 --> 00:24:19,625
Escuta, eu…
315
00:24:21,625 --> 00:24:25,416
… lamento muito
pelo que aconteceu ao velho.
316
00:24:26,875 --> 00:24:29,583
Acho que não é a melhor altura
para estares aqui, Zweli.
317
00:24:31,250 --> 00:24:32,500
É preciso
318
00:24:33,291 --> 00:24:34,750
preparar o funeral.
319
00:24:34,833 --> 00:24:35,833
Ouve, mano.
320
00:24:39,208 --> 00:24:40,750
Preciso que me ajudes.
321
00:24:42,666 --> 00:24:44,541
Preciso de 300 mil.
322
00:24:45,291 --> 00:24:47,666
Para poder vingar-me em nosso nome.
323
00:24:48,416 --> 00:24:51,666
Os tipos que o mataram
estão sempre armados.
324
00:24:51,750 --> 00:24:53,500
Não é um ataque qualquer.
325
00:24:54,416 --> 00:24:56,666
Tenho de contratar
assassinos profissionais
326
00:24:56,750 --> 00:24:58,916
para fazerem este trabalho por nós.
327
00:25:02,250 --> 00:25:04,125
Mataram-no mesmo à minha frente.
328
00:25:08,666 --> 00:25:10,208
És uma vergonha.
329
00:25:12,458 --> 00:25:15,083
Podes dizer ao mundo inteiro
330
00:25:15,958 --> 00:25:17,958
que o Baba G era teu pai.
331
00:25:18,750 --> 00:25:21,625
Mas ambos sabemos
332
00:25:22,541 --> 00:25:26,750
que és apenas um miúdo que ele acolheu.
333
00:25:27,666 --> 00:25:31,083
O pai nunca quis que fôssemos bandidos
e nos tornássemos lixo como tu.
334
00:25:32,750 --> 00:25:34,791
Infelizmente, ele morreu,
335
00:25:35,750 --> 00:25:37,625
e a tua sorte acabou-se.
336
00:25:37,708 --> 00:25:41,250
Pensaste que podias sacar dinheiro
a mim e ao meu irmão,
337
00:25:41,833 --> 00:25:43,208
após o meu pai morrer.
338
00:25:46,500 --> 00:25:47,833
Vocês alguma vez
339
00:25:48,875 --> 00:25:51,041
gostaram do pai como eu gostava?
340
00:25:52,583 --> 00:25:55,875
Todos os assaltos que ele fazia,
341
00:25:56,458 --> 00:25:58,750
todas as balas de que se esquivava,
342
00:25:58,833 --> 00:26:00,916
ele fazia tudo por vocês.
343
00:26:01,500 --> 00:26:03,875
São quem são graças a ele.
344
00:26:04,375 --> 00:26:10,916
Honrar tudo o que ele fez
não vale, no mínimo, 300 mil?
345
00:26:17,166 --> 00:26:18,375
Por favor.
346
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
Se gostavas assim tanto dele…
347
00:26:37,583 --> 00:26:39,500
… porque deixaste que o matassem?
348
00:26:46,625 --> 00:26:48,375
Ouve bem, idiota.
349
00:26:50,458 --> 00:26:51,666
Na verdade,
350
00:26:52,375 --> 00:26:54,333
vocês são sequer filhos dele?
351
00:26:56,541 --> 00:26:57,541
Muito bem.
352
00:26:58,500 --> 00:27:00,458
Zweli, ouve.
353
00:27:02,583 --> 00:27:04,166
Quero que desapareças daqui, sim?
354
00:27:05,166 --> 00:27:08,791
Não ouses ir ao funeral dele.
355
00:27:11,958 --> 00:27:12,958
Entendido?
356
00:27:16,875 --> 00:27:17,875
Alex.
357
00:27:24,375 --> 00:27:27,041
#Pray4Thomas.
358
00:27:27,791 --> 00:27:31,208
É o que está nas tendências
nas redes sociais.
359
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
No primeiro lugar.
360
00:27:32,875 --> 00:27:33,916
No primeiro lugar?
361
00:27:34,000 --> 00:27:35,625
O trabalhador atingido a tiro
362
00:27:35,708 --> 00:27:38,375
está em estado crítico no hospital.
363
00:27:38,458 --> 00:27:41,666
Foi de urgência para o bloco
para ser operado de novo.
364
00:27:42,166 --> 00:27:44,875
Espero bem que arregacem as mangas
e resolvam este caso.
365
00:27:47,750 --> 00:27:48,750
Kat!
366
00:27:50,458 --> 00:27:51,625
Faz merda nisto,
367
00:27:52,958 --> 00:27:54,625
e estás arrumado na polícia.
368
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
De vez.
369
00:28:07,916 --> 00:28:09,750
Como vamos tratar deles, Kat?
370
00:28:12,333 --> 00:28:14,250
Vou ligar aos meus informadores.
371
00:28:15,041 --> 00:28:16,041
POLÍCIA - NÃO PASSAR
372
00:28:16,125 --> 00:28:18,541
Volta lá e revira o bairro do Baba G,
373
00:28:18,625 --> 00:28:20,333
vê o que descobres.
374
00:28:33,250 --> 00:28:35,041
Tebza, estás aqui?
375
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
Não.
376
00:28:36,666 --> 00:28:39,291
Para de fingir
e vai desfrutar do dinheiro do assalto.
377
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
Estás bem?
378
00:28:54,333 --> 00:28:56,583
É o melhor trabalho do mundo, certo?
379
00:28:57,833 --> 00:29:01,083
Sobretudo quando todos te tratam
como se fosses o infiltrado.
380
00:29:08,583 --> 00:29:10,916
Diz-me, conseguiste o dinheiro?
381
00:29:14,666 --> 00:29:16,416
As coisas não estão a correr bem.
382
00:29:18,416 --> 00:29:19,416
Lamento muito.
383
00:29:20,666 --> 00:29:24,166
- Vou confessar e ilibar-te.
- Não te preocupes com isso.
384
00:29:24,250 --> 00:29:26,583
- É o mínimo que posso fazer, Tebza.
- Escuta.
385
00:29:26,666 --> 00:29:30,291
Ouve-me.
Não me importa o que estes cretinos dizem.
386
00:29:31,625 --> 00:29:33,291
Mas não podes ir presa. Não podes.
387
00:29:37,666 --> 00:29:39,041
A Palesa precisa de ti.
388
00:29:39,541 --> 00:29:41,000
Eu aguento isto por ti.
389
00:29:44,208 --> 00:29:45,541
Mas a tua filha
390
00:29:47,083 --> 00:29:48,791
é o mais importante agora.
391
00:29:59,875 --> 00:30:00,875
DRA. KHUMALO
392
00:30:00,958 --> 00:30:05,000
Olá, Sra. Godongwana. Tentei ligar-lhe,
mas não consegui falar consigo.
393
00:30:05,500 --> 00:30:09,833
Podemos marcar a operação da Palesa
para o dia 26 de novembro.
394
00:30:10,791 --> 00:30:14,458
Sei que isso significa que temos de ter
mais de um milhão em dois meses.
395
00:30:15,833 --> 00:30:18,250
Diga-me se devo fazer a marcação.
396
00:30:26,541 --> 00:30:29,541
MARQUE A OPERAÇÃO. - ENVIAR
397
00:30:38,458 --> 00:30:41,625
NÃO PASSAR
398
00:30:41,708 --> 00:30:44,083
Zweli, onde estavas?
Procurei-te em todo o lado.
399
00:30:44,583 --> 00:30:45,958
O que queres?
400
00:30:46,041 --> 00:30:47,666
Temos de fazer outro assalto.
401
00:30:48,833 --> 00:30:52,666
Tu e eu. Eu dou-te as rotas,
mas desta vez é à minha maneira.
402
00:30:53,208 --> 00:30:54,500
Escuta, cota.
403
00:30:54,583 --> 00:30:56,875
Não tenho tempo para isto.
404
00:30:57,583 --> 00:31:00,125
- Eu também não tenho tempo.
- Então, vai-te embora.
405
00:31:00,625 --> 00:31:01,708
Zweli.
406
00:31:02,666 --> 00:31:03,875
Preciso do dinheiro.
407
00:31:04,541 --> 00:31:08,416
Precisas é de estar com a tua filha.
408
00:31:09,208 --> 00:31:12,041
Não te envolvas em situações
em que podes morrer.
409
00:31:12,791 --> 00:31:13,791
Vai.
410
00:31:15,875 --> 00:31:18,416
Zweli.
411
00:31:35,791 --> 00:31:37,291
- Alto, já disse.
- Está bem.
412
00:31:37,916 --> 00:31:39,583
- Cretino!
- Olha a tensão arterial.
413
00:31:39,666 --> 00:31:41,375
- Houve aqui um crime!
- Só passei.
414
00:31:41,458 --> 00:31:42,833
Mãos no ar!
415
00:31:42,916 --> 00:31:44,333
- Vamos à esquadra.
- Tem calma.
416
00:31:44,416 --> 00:31:47,041
- Mãos no ar!
- Ouve…
417
00:31:47,125 --> 00:31:48,541
Calma, mano.
418
00:31:49,541 --> 00:31:50,666
- Vou pô-las no ar.
- Vá!
419
00:31:50,750 --> 00:31:52,958
Põe as mãos à vista!
420
00:31:53,041 --> 00:31:54,416
- Aonde vais?
- Estou parado.
421
00:31:54,500 --> 00:31:56,666
Quieto, canalha. Não me ponhas à prova.
422
00:31:56,750 --> 00:31:58,000
Levas um tiro.
423
00:32:18,041 --> 00:32:20,708
Salvei-te a vida. Agora, deves-me.
424
00:32:20,791 --> 00:32:24,291
Conheço a Iron Watch e tu conheces
o mundo do Baba G. Vamos fazer o assalto.
425
00:32:37,625 --> 00:32:39,625
Pai Nosso que estás no céu,
426
00:32:40,375 --> 00:32:42,375
conheces o meu coração.
427
00:32:43,208 --> 00:32:46,125
Sabes que eu não queria magoar ninguém.
428
00:32:47,375 --> 00:32:50,791
Tudo o que faço é pela minha filha.
429
00:32:50,875 --> 00:32:53,625
Atualizaremos esta notícia mais tarde.
430
00:32:53,708 --> 00:32:57,916
Outra notícia é sobre o sargento Mlambo
que se encontra em estado crítico.
431
00:32:58,000 --> 00:32:59,708
Crê-se que foi atacado
432
00:32:59,791 --> 00:33:02,125
ao investigar assaltos
a carrinhas de valores.
433
00:33:02,208 --> 00:33:03,208
ATROPELAMENTO ABALA COMUNIDADE
434
00:33:03,291 --> 00:33:07,041
Pede-se a quem tenha informações
que as comunique.
435
00:33:07,125 --> 00:33:08,208
Por favor.
436
00:33:08,708 --> 00:33:09,916
Perdoa os meus pecados.
437
00:33:10,625 --> 00:33:13,541
Sei que o teu filho Mlambo vai ficar bem.
438
00:33:14,333 --> 00:33:17,000
Porque és um Deus misericordioso.
439
00:33:26,416 --> 00:33:27,458
Godongwana.
440
00:33:31,750 --> 00:33:33,125
O que fazes aqui?
441
00:33:34,750 --> 00:33:36,625
Soube que o Mlambo teve um acidente.
442
00:33:37,833 --> 00:33:38,916
- E…
- E o quê?
443
00:33:40,500 --> 00:33:43,416
Isso faz-te sentir bem?
444
00:33:44,666 --> 00:33:45,708
O teu fingimento.
445
00:33:47,291 --> 00:33:51,083
Finges que está tudo bem
e que te importas.
446
00:33:51,666 --> 00:33:53,250
É para ganhares pontos com Jesus?
447
00:33:55,250 --> 00:33:56,333
Kat, o que aconteceu?
448
00:34:03,166 --> 00:34:06,833
Ele foi investigar a casa do Baba G.
449
00:34:08,416 --> 00:34:10,291
Parece que foi atropelado.
450
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
Estou, sim?
451
00:34:23,125 --> 00:34:24,916
Vou na mesma.
452
00:34:32,833 --> 00:34:37,375
Como assim, o tipo do #Thomas está morto?
453
00:34:39,250 --> 00:34:40,291
Foda-se!
454
00:34:42,041 --> 00:34:45,125
Sabes o que vamos fazer? Escuta.
455
00:34:45,208 --> 00:34:46,500
É assim…
456
00:39:41,208 --> 00:39:46,208
Legendas: Paulo Montes
456
00:39:47,305 --> 00:40:47,820
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm