"Bitch X Rich" Episode #2.9
ID | 13206202 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Episode #2.9 |
Release Name | Bitch.X.Rich.S02E09 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37520196 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
[Este drama es ficticio y cualquier similitud con la realidad es pura coincidencia.]
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Estaba loco por confiar en ti.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Kim Hye In
5
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
De ahora en adelante sólo dirás la verdad.
6
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
[Escuela Secundaria Internacional Cheongdam]
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
[Kim Hye In fue testigo del suicidio de Kim Hae In, la víctima conoció a Park Woo Jin poco antes]
8
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
¡Park Woo Jin, bastardo!
9
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
¡Todo es culpa tuya!
10
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Espera, parece que hay un malentendido.
11
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
¡No, maldita sea! ¡Escúchame!
12
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Si no fuera por ti,
13
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
¡Hae In no habría muerto!
14
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
- ¡Para! ¡Suéltame! - ¡Suéltame!
15
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
¡Déjalo ir!
16
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
¿Es cierto que Kim Hae In está muerta?
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Entonces, ¿de qué Kim Hae In estás hablando?
18
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Oye, ¿qué pasa? ¿Por qué te comportas así?
19
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
La empujaste, ¿no?
20
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
¡Fuiste tú quien la empujó!
21
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
¡Tú eres quien empujó a Hae In!
22
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
¡Tú eres el culpable!
23
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Sí, así es.
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
¿Así que lo que?
25
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?
26
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Ella realmente se ha ido de este mundo ahora.
27
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Y haz uno,
28
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
No la maté esta vez, ¿de acuerdo?
29
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
¿Qué?
30
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
¿Por qué? ¿Quieres pegarme?
31
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
¿Tú?
32
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
¿Te atreverías a golpear a una chica?
33
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
No es de extrañar que Kim Hae In te haya arrastrado.
34
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Ni siquiera pudiste proteger adecuadamente a tu propia novia.
35
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Tendrás que asumir la responsabilidad
36
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
por la muerte de Kim Hae In hasta el final.
37
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Esto es tuyo.
38
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
La muerte de Kim Hae In
39
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
es mi responsabilidad
40
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
- ¿Qué? - Tenía el collar de Kim Hae In.
41
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
y se lo entregó al señor presidente.
42
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
¿Por qué hiciste eso?
43
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Lo lamento.
44
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
¿Por qué?
45
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué?
46
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Porque lo necesitaba
47
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Era algo que tenía que hacer.
48
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
¿Sabes qué es lo que más me enoja ahora mismo?
49
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Que no puedo hacer nada al respecto.
50
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Ayer,
51
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
hoy,
52
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Y aún ahora mientras escucho esto...
53
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Domingo.
54
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
No puedo quedarme en esta escuela ni un segundo más.
55
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
No puedo respirar.
56
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
¿Pero cuántas personas han muerto desde que Kim Hye In llegó a esta escuela?
57
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
La más lamentable es Kim Hae In.
58
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Ella murió una vez.
59
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
¿Por qué tuvo que morir otra vez?
60
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Y de todos los tiempos,
61
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Justo delante de ti.
62
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Esta vez no fuiste tú realmente ¿verdad?
63
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Si te metes conmigo una vez más,
64
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Realmente te mataré.
65
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Tenemos algo que discutir ¿no?
66
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
¿Has ordenado tus sentimientos?
67
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Después de pasar por ese lío ayer.
68
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
¡Qué vida tan interesante tienes!
69
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Daré el discurso de felicitación.
70
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
en la ceremonia de compromiso de Baek Jenna.
71
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
- ¿Tú? - Te lo revelaré todo entonces.
72
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
El culpable que mató a Kim Hae In
73
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
del Diamante 6
74
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
es Baek Jenna.
75
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
¿Ah, de verdad?
76
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Ahora, borra mi video.
77
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
¿Crees que lo borraré ahora?
78
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Sólo después de que expongas completamente a Baek Jenna en tu discurso lo eliminaré.
79
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
¿Cómo puedo confiar en ti?
80
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Ponte en mi lugar.
81
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Si ese video se difunde, mi vida estará acabada.
82
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Exactamente.
83
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Pero la razón por la que no puedo confiar en ti
84
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
es porque eres una sanguijuela
85
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Ni siquiera tengo ese vídeo.
86
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Está con nuestro gerente de relaciones públicas de medios.
87
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Si no se lo atribuyes a Baek Jenna ese día,
88
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Sólo una llamada mía y tu video se transmitirá a todo el mundo.
89
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
No será solo tu padre. Todos lo verán.
90
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Eso
91
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
video vulgar tuyo
92
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
era lindo
93
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Comprendido.
94
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
¿Crees que actúo imprudentemente sólo por el dinero de mi familia?
95
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Esta vez tenemos que hacerlo correctamente.
96
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
¿Cómo puedo saber si estás conspirando con Baek Jenna?
97
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Sólo un idiota no podría anticipar eso.
98
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Si estás planeando algo ahora,
99
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Piensa cuidadosamente.
100
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
A menos que quieras morir.
101
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
Me acabo de transferir aquí. ¿Por qué es tan caótica esta escuela?
102
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Solía estar tranquilo
103
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
antes de que Min Yul Hee comenzara a actuar mal.
104
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Ahora es como
105
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
un juego de poder, ¿verdad?
106
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Kim Hye In aceptó hacer el discurso de felicitación.
107
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
para nuestro compromiso, ¿no?
108
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Sí, es simbólico.
109
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Ella es una estudiante becada de la Fundación Hanmyeong y miembro de Diamond 6.
110
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Tengo curiosidad.
111
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
¿Cuál es su plan?
112
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
¿Esquema?
113
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
¿No debería preguntarte eso?
114
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Tu mamá está en Singapur, ¿verdad?
115
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
No en los EE.UU.
116
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Esa parte fue sospechosa desde el principio.
117
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Eres sensible con tu mamá.
118
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Dijiste que ella estaba en los Estados Unidos.
119
00:08:45,000 --> 00:08:50,000
Las acciones de Chasel cayeron debido a mi reciente escándalo de drogas.
120
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
¿Y aumentaste significativamente tus acciones?
121
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
¿Ah, eso?
122
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
Me pregunté qué movimiento de ajedrez estabas haciendo.
123
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
¿Era ese tu objetivo final?
124
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Mi objetivo es.
125
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Presidente Cha.
126
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Quiero destruir a Chasel Medic y aprovechar esta oportunidad.
127
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Para aplastar también la Escuela Secundaria Cheongdam.
128
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
¿Qué?
129
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
¿Debería hacerlo más interesante?
130
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Transferiré mis acciones de Hanmyeong Holdings
131
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
A usted
132
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
con algunos porcentajes más añadidos.
133
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Todo el Grupo Hanmyeong será tuyo.
134
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
¿Qué tal eso?
135
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Primera chica de secundaria en liderar un conglomerado.
136
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
¡Qué genial!
137
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Sinceramente, jugar a ser reina aquí ya es bastante aburrido.
138
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Si vamos a cambiar las cosas, hagámoslo a lo grande.
139
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
De esa manera,
140
00:09:56,000 --> 00:10:02,000
Los niños muertos aquí pueden descansar en paz.
141
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
¿Cual es tu verdadero objetivo?
142
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
¿A mí?
143
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Bien...
144
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Incluso cuando Hae In terminó así,
145
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
La seguiste ignorando hasta el final.
146
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Si no hubieras actuado así,
147
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Hae In no habría muerto.
148
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
No.
149
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
En realidad esto es mejor, ¿verdad?
150
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Ahora ya no queda nadie que te moleste.
151
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Yo solo
152
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Quería ser como todos ustedes.
153
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
¿Creías que querer ser como nosotros lo hacía posible?
154
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Entonces ¿qué debo hacer exactamente?
155
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
No importa lo que hagas, los muertos no volverán.
156
00:11:14,000 --> 00:11:19,000
Los verdaderos asesinos siguen vivos y coleando, ¿lo sabes?
157
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
[Escuela Secundaria Internacional Cheongdam]
158
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
Haz que parezca más un aniversario número 30 que un compromiso.
159
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
Luego intentaré crear un ambiente más solemne.
160
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
¿Es esto posible en tan poco tiempo?
161
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
Y este color...
162
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
[Llamada internacional]
163
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Y,
164
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Ese texto de la "Ceremonia del 30º aniversario de la Escuela Secundaria Internacional Cheongdam ",
165
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Hazlo más grande.
166
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
Ese ya es el tamaño más grande que podríamos utilizar.
167
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
[Llamada internacional]
168
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Hola, ¿quién es?
169
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
¡Oh, señor presidente!
170
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Estoy en un viaje de negocios en el extranjero.
171
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
¡Ah, Presidente Cha!
172
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
Adquirimos acciones con éxito a través del caso de drogas de Baek Jenna.
173
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Con ese incidente bajamos el precio de las acciones y las compramos baratas.
174
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Aumentamos nuestras acciones haciéndonos pasar por inversores extranjeros.
175
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Ah, ya veo. ¡Felicidades!
176
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Entonces, deberíamos hacer nuestro movimiento ahora.
177
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Solo espera un poco más.
178
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Esta vez, en lugar de a su hija, apuntaremos al presidente Baek
179
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
con un escándalo sexual asqueroso.
180
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Está bien, lo espero con ansias.
181
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
Sí, lo manejarás bien.
182
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Te llamaré de nuevo entonces.
183
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Sí, adiós.
184
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Escándalo...
185
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
¡Mi hijo!
186
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Do Un, ¿por qué viniste aquí?
187
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Es la primera vez que te veo desde que dejé la escuela.
188
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Lo lamento.
189
00:13:48,000 --> 00:13:53,000
Es obvio lo que trama Hee Kwon. Tú también debes estar pasándolo mal.
190
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Está bien.
191
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Puedo manejarlo
192
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Nunca te eches atrás.
193
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Tu futuro está con la Fundación Cheongjae.
194
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Si dejamos que Hee Kwon juegue sus juegos,
195
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Nuestra fundación estará en peligro.
196
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Puede que no parezca importante ahora,
197
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Pero pronto conseguiré mi puesto.
198
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
¿Pero has estado?
199
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
¿Sólo pescando aquí, así?
200
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
No sé cómo hacerlo.
201
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Sólo estoy matando el tiempo.
202
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Todo lo demás es aburrido.
203
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
Algún día llegará el momento.
204
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
En realidad, por eso vine.
205
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Definitivamente tú
206
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Necesitas hacer algo por mí.
207
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Hola.
208
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Es fin de semana pero estás trabajando duro.
209
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Tienes frío, ¿verdad?
210
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
No, en absoluto.
211
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Subamos al coche, hace frío.
212
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Vamos a subir al coche.
213
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
El café es bueno.
214
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Está sabroso, ¿verdad?
215
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Sun Joo hizo esto especialmente para nosotros.
216
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Tienes muchos buenos amigos a tu alrededor.
217
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
¿No lo haces?
218
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
¿Es porque eres bonita? ¿O porque eres amable?
219
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Papá,
220
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
Si tu hija...
221
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
¿Qué pasa contigo?
222
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
Aunque te decepcione,
223
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
¿Seguirás así?
224
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
¿Estar de mi lado incondicionalmente?
225
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
No importa
226
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
a dónde vas o qué haces,
227
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
No importa lo que hayas hecho,
228
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Siempre estaré a tu lado.
229
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
El café tiene buen sabor.
230
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Adelante.
231
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Jenna,
232
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
¡Felicidades!
233
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Desde el fondo de mi corazón.
234
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
¡Guau!
235
00:16:51,000 --> 00:16:56,000
Mi hija luce excepcionalmente bonita hoy.
236
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
Jenna, deberías aceptar las flores.
237
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Ya eres todo un adulto.
238
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Recuerda esto,
239
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Hoy es un día significativo para ti,
240
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
pero también es crucial para el futuro de Hanmyeong.
241
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Como futuro propietario,
242
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
Los sacrificios vienen con los negocios.
243
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Recuerde eso.
244
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Sí, papá.
245
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
No te preocupes.
246
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
¿Vamos a buscar nuestros asientos?
247
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Tú vas primero.
248
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
Necesito hablar con mi madrastra.
249
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
Muy bien, entonces ustedes dos hablan.
250
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
[Resultado de la prueba de ADN]
251
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
[Desajuste de paternidad]
252
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
¿Cómo pudo esto?
253
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Señora Min Hee,
254
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
¿Cómo te atreves a intentar traer?
255
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
¡Un niño que no tiene parentesco con nuestra familia!
256
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
¿Debería llamar a esto "atrevido"?
257
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
¿o imprudente?
258
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Jenna,
259
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Me equivoqué.
260
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Decir que está mal es quedarse corto
261
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Cuando la escala es tan grande.
262
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Drogando a un menor,
263
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
llamando a un mocoso sin nombre el heredero de Hanmyeong.
264
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Jenna,
265
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
por favor, perdóname.
266
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Si me echan ahora,
267
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
el bebe...no me importa que me tiren,
268
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
pero piensa en el niño.
269
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
¡Por favor!
270
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
¿Qué puedo hacer?
271
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
Jenna, por favor. Por favor, Jenna.
272
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Hola, soy Kim Hye In.
273
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
No te pongas nervioso
274
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Te traje un regalo.
275
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Mirar.
276
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Todo está notariado,
277
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Sólo necesita tu firma.
278
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Certificado de beca de nuestra fundación,
279
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
y trabajarás directamente con nuestro equipo de relaciones públicas.
280
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Y esto
281
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
es una cuenta fiduciaria.
282
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
He depositado importantes fondos de patrocinio.
283
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
No puedes acceder a él inmediatamente,
284
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
Pero si cumples tu promesa hoy,
285
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Liberaré los fondos de inmediato.
286
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Le he informado a mi secretaria.
287
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Simplemente firme y váyase.
288
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
¿Por qué llegas tan lejos?
289
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Te dije.
290
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Soy
291
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
diferente de Baek Jenna.
292
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Mamá, hoy por fin es el día.
293
00:20:27,000 --> 00:20:32,000
Primero, ve a Hong Kong. Reunámonos y actuemos juntos allí.
294
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Todo estará bien. No te preocupes demasiado.
295
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Sí, lo entiendo.
296
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Sí.
297
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
¿Has pensado en ello?
298
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
Si yo fuera tú, ya lo habría decidido.
299
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
¡Guau!
300
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
La gente podría pensar que hoy eres el protagonista.
301
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
¿Cómo es?
302
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Mi vestido.
303
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Cuando nace el hermano menor,
304
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
De todos modos, Baek Jenna también estará fuera.
305
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
¿Ah, no lo sabías?
306
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
El hijo de su madrastra no es el hijo del presidente Baek.
307
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
¿Qué?
308
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
¿Qué?
309
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
¿De verdad no lo sabías?
310
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Pensé que la inteligencia de su empresa ya lo sabría.
311
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Ah, ¿qué?
312
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Estás bromeando, ¿verdad?
313
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
¡Cliché!
314
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
¿Qué quieres decir?
315
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
He estado enfermo
316
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
de ver niños como tú desde la infancia.
317
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Esto ni siquiera es ingenuo,
318
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
ni es tonto,
319
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
¿no crees?
320
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Realmente no sabes el valor
321
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
de esa cuchara de oro en tu boca.
322
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Así que todos sois igualmente egocéntricos,
323
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
pensando que todo sale como quieres.
324
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Estás loco...
325
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
¿Ya terminaste de hablar?
326
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
No, apenas estoy empezando.
327
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Y,
328
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
No te metas con Baek Jenna.
329
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Al menos ella es honesta.
330
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Preferirías
331
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
morir con Baek Jenna, ¿verdad?
332
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Me dignaré a jugar contigo un poco, ¿y esto es lo que pasa?
333
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
¡Ey!
334
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
No he terminado de hablar.
335
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
¿Crees que no sé nada de Chasel Medic?
336
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
El presidente Cha es un cazador corporativo de préstamos privados.
337
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
Los fondos de su familia están secos y estarán a punto de declararse en quiebra pasado mañana.
338
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
¡Los despreciables como tú siguen enturbiando las aguas!
339
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Sí, así es.
340
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Somos plebeyos de baja cuna, así que sólo tenemos que esperar.
341
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Te daré una emocionante danza de espadas.
342
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
¡Hola, Kim Hye In!
343
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Acaba con Baek Jenna como es debido hoy.
344
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Si no lo haces bien,
345
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
no sólo tu video,
346
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
¡Pero tú y Oh Si Eun serán incriminados como si fueran obra suya!
347
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Soy Yul ¡Hola!
348
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Te dije
349
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Incontables veces para ponerte en orden, ¿no?
350
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Me voy a volver loco por tu culpa,
351
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Soy Yul ¡Hola!
352
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
¡Animarse!
353
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
¡Harás grandes cosas!
354
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
¿Por qué arruinarlo todo por ese Cha Jin Wook?
355
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
Todos aquí saben cómo Cha Ki Ho se hizo cargo de Chasel Medic.
356
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Siempre me lo dijiste.
357
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Debería tomar
358
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
las cosas buenas, aunque tengas que robarlas.
359
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
¿Entonces?
360
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Mamá,
361
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Aún no ha terminado.
362
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
El verdadero juego empieza ahora.
363
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Mírame, mamá.
364
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
[30.º aniversario del compromiso de Baek Jenna y Cha Jin Wook en la escuela secundaria internacional Cheongdam ]
365
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
¡Buenas noches!
366
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Por favor, tome asiento.
367
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
¡Ah, Presidente!
368
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
¡Felicidades!
369
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Presidente Cha, ¡felicitaciones por este maravilloso día!
370
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
¡Gracias!
371
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
- ¡Felicidades! - ¡Gracias!
372
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Oh, no hace falta que me agradezcas . Soy yo quien está agradecido.
373
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
por tener un tesoro como Jenna en nuestra familia.
374
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
¡Gracias!
375
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Al igual que con los asuntos familiares,
376
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
Creo que también colaboraremos bien en los negocios.
377
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
¡Por supuesto, naturalmente!
378
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Señora, usted está realmente radiante.
379
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Gracias.
380
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
- Por favor, siéntese. - Sí.
381
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
- Hola, señor. - Dios mío, señora.
382
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Esta es la señora Ahn Yoo Jin de Minje Daily.
383
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Este es el presidente Cha Ki Ho de Chasel Medic.
384
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Esta es mi esposa.
385
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
Un placer conocerte. Soy Ahn Yoo Jin de Minje Daily.
386
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Sí, un placer conocerte.
387
00:26:19,000 --> 00:26:24,000
Chasel es un patrocinador importante de Minje Daily, ¿verdad?
388
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Correcto. ¡Sigamos trabajando juntos!
389
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
¡Por supuesto!
390
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Por cierto, señora,
391
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
¿Cómo eres tan elegante?
392
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Gracias.
393
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Encantado de conocerlo.
394
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Soy Ha Min Hee.
395
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
¿Está usted aquí, presidente?
396
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Señor Presidente, usted está aquí.
397
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Por favor tome asiento.
398
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
- Por favor, siéntese. - Sí.
399
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Permítanme anunciar
400
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
La ceremonia comenzará en breve.
401
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Por favor, regresen a sus asientos.
402
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Sí, a pesar de tus ocupadas agendas,
403
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Expresamos nuestra gratitud a todos ustedes
404
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
que se tomaron un tiempo precioso para celebrar
405
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
El hermoso compromiso de los dos.
406
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Hoy no es simplemente un día...
407
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
¿Qué es esto?
408
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Cuando dos personas prometen su futuro juntos,
409
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
pero también una ocasión significativa
410
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Donde dos familias se unen como una sola.
411
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Sí, los protagonistas no son otros que.
412
00:27:38,000 --> 00:27:43,000
Baek Jenna del Grupo Hanmyeong y Cha Jin Wook de Chasel Medic.
413
00:27:43,000 --> 00:27:48,000
Por favor, dadles la bienvenida con un gran aplauso.
414
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Sí, los dos son tan hermosos y espléndidos,
415
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Haciendo su entrada juntos ahora.
416
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
¡Tengamos otra ronda de aplausos entusiastas!
417
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Ahora, formalmente lo haremos.
418
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
comenzar la ceremonia de compromiso.
419
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Primero, escucharemos palabras de felicitación,
420
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
expresando esperanzas para el futuro compartido de la pareja.
421
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
A través del Sistema de Igualdad de Oportunidades de la Fundación de Becas Hanmyeong ,
422
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Ingresó a la escuela secundaria internacional Cheongdam.
423
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
La amiga de Baek Jenna,
424
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
- ¿Amigo? - Estudiante Kim Hye In.
425
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
- Esto es una mierda. - Por favor, denle un gran aplauso.
426
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Hola a todos.
427
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Estoy aquí para celebrar el compromiso de mis amigos.
428
00:28:59,000 --> 00:29:04,000
como representante estudiantil de Cheongdam International High School.
429
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Me transferí a esta escuela
430
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
a través del Sistema de Igualdad de Oportunidades.
431
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
¡Ey!
432
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Hey, Seo Hee Su!
433
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Seo Hee Su!
434
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
¿Lo que está sucediendo?
435
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Hace siglos que no te veo . ¿No puedes tranquilizarte?
436
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Incluso si cortamos lazos...
437
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
¡Ah, maldita sea!
438
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
¡Qué demonios!
439
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Ellos oirán todo.
440
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Hablemos en otro lugar.
441
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Maldita sea.
442
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
¡Dije que vayamos a hablar a otro lado!
443
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
La verdad es que,
444
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
como estudiante transferido de una escuela regular,
445
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
La razón por la que pude ingresar a Cheongdam International High School
446
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
es porque Kim Hae In,
447
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
El estudiante original de igualdad de oportunidades
448
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
que intentó suicidarse saltando desde la azotea.
449
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Pero ese día,
450
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Cuando Kim Hae In se cayó del techo,
451
00:30:58,000 --> 00:31:03,000
Yo también estuve presente.
452
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Y en ese momento,
453
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
Vi a la persona que empujó a Kim Hae In.
454
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Me lo permitieron
455
00:31:16,000 --> 00:31:20,000
para ingresar a esta escuela bajo la condición
456
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
que me quede callado sobre el culpable que la empujó.
457
00:31:23,000 --> 00:31:27,000
Y dentro de Cheongdam International High School.
458
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Diamante 6,
459
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
hay un asesino
460
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
quien intentó matar a Kim Hae In empujándola.
461
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
¡ El culpable que empujó a Kim Hae In está presente hoy!
462
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Ese criminal no es otro que
463
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
un miembro de Diamante 6...
464
00:31:48,305 --> 00:32:48,371
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm