"Bitch X Rich" Episode #2.9

ID13206202
Movie Name"Bitch X Rich" Episode #2.9
Release NameBitch.X.Rich.S02E09
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37520196
Formatsrt
Download ZIP
Download Bitch x Rich S02E09.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 [Este drama es ficticio y cualquier similitud con la realidad es pura coincidencia.] 3 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Estaba loco por confiar en ti. 4 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Kim Hye In 5 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 De ahora en adelante sólo dirás la verdad. 6 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [Escuela Secundaria Internacional Cheongdam] 7 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 [Kim Hye In fue testigo del suicidio de Kim Hae In, la víctima conoció a Park Woo Jin poco antes] 8 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 ¡Park Woo Jin, bastardo! 9 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 ¡Todo es culpa tuya! 10 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Espera, parece que hay un malentendido. 11 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 ¡No, maldita sea! ¡Escúchame! 12 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Si no fuera por ti, 13 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 ¡Hae In no habría muerto! 14 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 - ¡Para! ¡Suéltame! - ¡Suéltame! 15 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 ¡Déjalo ir! 16 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 ¿Es cierto que Kim Hae In está muerta? 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Entonces, ¿de qué Kim Hae In estás hablando? 18 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Oye, ¿qué pasa? ¿Por qué te comportas así? 19 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 La empujaste, ¿no? 20 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 ¡Fuiste tú quien la empujó! 21 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 ¡Tú eres quien empujó a Hae In! 22 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 ¡Tú eres el culpable! 23 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Sí, así es. 24 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 ¿Así que lo que? 25 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 26 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Ella realmente se ha ido de este mundo ahora. 27 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Y haz uno, 28 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 No la maté esta vez, ¿de acuerdo? 29 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 ¿Qué? 30 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 ¿Por qué? ¿Quieres pegarme? 31 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 ¿Tú? 32 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 ¿Te atreverías a golpear a una chica? 33 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 No es de extrañar que Kim Hae In te haya arrastrado. 34 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Ni siquiera pudiste proteger adecuadamente a tu propia novia. 35 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Tendrás que asumir la responsabilidad 36 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 por la muerte de Kim Hae In hasta el final. 37 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Esto es tuyo. 38 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 La muerte de Kim Hae In 39 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 es mi responsabilidad 40 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 - ¿Qué? - Tenía el collar de Kim Hae In. 41 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 y se lo entregó al señor presidente. 42 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 ¿Por qué hiciste eso? 43 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Lo lamento. 44 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 ¿Por qué? 45 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué? 46 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Porque lo necesitaba 47 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Era algo que tenía que hacer. 48 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 ¿Sabes qué es lo que más me enoja ahora mismo? 49 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Que no puedo hacer nada al respecto. 50 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Ayer, 51 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 hoy, 52 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Y aún ahora mientras escucho esto... 53 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Domingo. 54 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 No puedo quedarme en esta escuela ni un segundo más. 55 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 No puedo respirar. 56 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 ¿Pero cuántas personas han muerto desde que Kim Hye In llegó a esta escuela? 57 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 La más lamentable es Kim Hae In. 58 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Ella murió una vez. 59 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 ¿Por qué tuvo que morir otra vez? 60 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Y de todos los tiempos, 61 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Justo delante de ti. 62 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Esta vez no fuiste tú realmente ¿verdad? 63 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Si te metes conmigo una vez más, 64 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Realmente te mataré. 65 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Tenemos algo que discutir ¿no? 66 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 ¿Has ordenado tus sentimientos? 67 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Después de pasar por ese lío ayer. 68 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 ¡Qué vida tan interesante tienes! 69 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Daré el discurso de felicitación. 70 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 en la ceremonia de compromiso de Baek Jenna. 71 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 - ¿Tú? - Te lo revelaré todo entonces. 72 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 El culpable que mató a Kim Hae In 73 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 del Diamante 6 74 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 es Baek Jenna. 75 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 ¿Ah, de verdad? 76 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Ahora, borra mi video. 77 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 ¿Crees que lo borraré ahora? 78 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Sólo después de que expongas completamente a Baek Jenna en tu discurso lo eliminaré. 79 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 ¿Cómo puedo confiar en ti? 80 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Ponte en mi lugar. 81 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 Si ese video se difunde, mi vida estará acabada. 82 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Exactamente. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Pero la razón por la que no puedo confiar en ti 84 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 es porque eres una sanguijuela 85 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Ni siquiera tengo ese vídeo. 86 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Está con nuestro gerente de relaciones públicas de medios. 87 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Si no se lo atribuyes a Baek Jenna ese día, 88 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Sólo una llamada mía y tu video se transmitirá a todo el mundo. 89 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 No será solo tu padre. Todos lo verán. 90 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Eso 91 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 video vulgar tuyo 92 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 era lindo 93 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Comprendido. 94 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 ¿Crees que actúo imprudentemente sólo por el dinero de mi familia? 95 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Esta vez tenemos que hacerlo correctamente. 96 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 ¿Cómo puedo saber si estás conspirando con Baek Jenna? 97 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Sólo un idiota no podría anticipar eso. 98 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Si estás planeando algo ahora, 99 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Piensa cuidadosamente. 100 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 A menos que quieras morir. 101 00:07:56,000 --> 00:08:01,000 Me acabo de transferir aquí. ¿Por qué es tan caótica esta escuela? 102 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Solía estar tranquilo 103 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 antes de que Min Yul Hee comenzara a actuar mal. 104 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Ahora es como 105 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 un juego de poder, ¿verdad? 106 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Kim Hye In aceptó hacer el discurso de felicitación. 107 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 para nuestro compromiso, ¿no? 108 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Sí, es simbólico. 109 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Ella es una estudiante becada de la Fundación Hanmyeong y miembro de Diamond 6. 110 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Tengo curiosidad. 111 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 ¿Cuál es su plan? 112 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 ¿Esquema? 113 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 ¿No debería preguntarte eso? 114 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Tu mamá está en Singapur, ¿verdad? 115 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 No en los EE.UU. 116 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Esa parte fue sospechosa desde el principio. 117 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Eres sensible con tu mamá. 118 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Dijiste que ella estaba en los Estados Unidos. 119 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 Las acciones de Chasel cayeron debido a mi reciente escándalo de drogas. 120 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 ¿Y aumentaste significativamente tus acciones? 121 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ¿Ah, eso? 122 00:08:58,000 --> 00:09:03,000 Me pregunté qué movimiento de ajedrez estabas haciendo. 123 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 ¿Era ese tu objetivo final? 124 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Mi objetivo es. 125 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Presidente Cha. 126 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Quiero destruir a Chasel Medic y aprovechar esta oportunidad. 127 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Para aplastar también la Escuela Secundaria Cheongdam. 128 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 ¿Qué? 129 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 ¿Debería hacerlo más interesante? 130 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Transferiré mis acciones de Hanmyeong Holdings 131 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 A usted 132 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 con algunos porcentajes más añadidos. 133 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Todo el Grupo Hanmyeong será tuyo. 134 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 ¿Qué tal eso? 135 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Primera chica de secundaria en liderar un conglomerado. 136 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 ¡Qué genial! 137 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Sinceramente, jugar a ser reina aquí ya es bastante aburrido. 138 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Si vamos a cambiar las cosas, hagámoslo a lo grande. 139 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 De esa manera, 140 00:09:56,000 --> 00:10:02,000 Los niños muertos aquí pueden descansar en paz. 141 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 ¿Cual es tu verdadero objetivo? 142 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 ¿A mí? 143 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Bien... 144 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Incluso cuando Hae In terminó así, 145 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 La seguiste ignorando hasta el final. 146 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Si no hubieras actuado así, 147 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Hae In no habría muerto. 148 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 No. 149 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 En realidad esto es mejor, ¿verdad? 150 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Ahora ya no queda nadie que te moleste. 151 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Yo solo 152 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Quería ser como todos ustedes. 153 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 ¿Creías que querer ser como nosotros lo hacía posible? 154 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Entonces ¿qué debo hacer exactamente? 155 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 No importa lo que hagas, los muertos no volverán. 156 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 Los verdaderos asesinos siguen vivos y coleando, ¿lo sabes? 157 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 [Escuela Secundaria Internacional Cheongdam] 158 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Haz que parezca más un aniversario número 30 que un compromiso. 159 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 Luego intentaré crear un ambiente más solemne. 160 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 ¿Es esto posible en tan poco tiempo? 161 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Y este color... 162 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 [Llamada internacional] 163 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Y, 164 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Ese texto de la "Ceremonia del 30º aniversario de la Escuela Secundaria Internacional Cheongdam ", 165 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Hazlo más grande. 166 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 Ese ya es el tamaño más grande que podríamos utilizar. 167 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 [Llamada internacional] 168 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Hola, ¿quién es? 169 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 ¡Oh, señor presidente! 170 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Estoy en un viaje de negocios en el extranjero. 171 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 ¡Ah, Presidente Cha! 172 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 Adquirimos acciones con éxito a través del caso de drogas de Baek Jenna. 173 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Con ese incidente bajamos el precio de las acciones y las compramos baratas. 174 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 Aumentamos nuestras acciones haciéndonos pasar por inversores extranjeros. 175 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Ah, ya veo. ¡Felicidades! 176 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Entonces, deberíamos hacer nuestro movimiento ahora. 177 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Solo espera un poco más. 178 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Esta vez, en lugar de a su hija, apuntaremos al presidente Baek 179 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 con un escándalo sexual asqueroso. 180 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Está bien, lo espero con ansias. 181 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 Sí, lo manejarás bien. 182 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Te llamaré de nuevo entonces. 183 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Sí, adiós. 184 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Escándalo... 185 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 ¡Mi hijo! 186 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Do Un, ¿por qué viniste aquí? 187 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Es la primera vez que te veo desde que dejé la escuela. 188 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Lo lamento. 189 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 Es obvio lo que trama Hee Kwon. Tú también debes estar pasándolo mal. 190 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Está bien. 191 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Puedo manejarlo 192 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Nunca te eches atrás. 193 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Tu futuro está con la Fundación Cheongjae. 194 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Si dejamos que Hee Kwon juegue sus juegos, 195 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Nuestra fundación estará en peligro. 196 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Puede que no parezca importante ahora, 197 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Pero pronto conseguiré mi puesto. 198 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 ¿Pero has estado? 199 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 ¿Sólo pescando aquí, así? 200 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 No sé cómo hacerlo. 201 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Sólo estoy matando el tiempo. 202 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Todo lo demás es aburrido. 203 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 Algún día llegará el momento. 204 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 En realidad, por eso vine. 205 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Definitivamente tú 206 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Necesitas hacer algo por mí. 207 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Hola. 208 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Es fin de semana pero estás trabajando duro. 209 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Tienes frío, ¿verdad? 210 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 No, en absoluto. 211 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Subamos al coche, hace frío. 212 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Vamos a subir al coche. 213 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 El café es bueno. 214 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Está sabroso, ¿verdad? 215 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Sun Joo hizo esto especialmente para nosotros. 216 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Tienes muchos buenos amigos a tu alrededor. 217 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 ¿No lo haces? 218 00:15:29,000 --> 00:15:34,000 ¿Es porque eres bonita? ¿O porque eres amable? 219 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Papá, 220 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 Si tu hija... 221 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 ¿Qué pasa contigo? 222 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 Aunque te decepcione, 223 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 ¿Seguirás así? 224 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 ¿Estar de mi lado incondicionalmente? 225 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 No importa 226 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 a dónde vas o qué haces, 227 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 No importa lo que hayas hecho, 228 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Siempre estaré a tu lado. 229 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 El café tiene buen sabor. 230 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Adelante. 231 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Jenna, 232 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 ¡Felicidades! 233 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Desde el fondo de mi corazón. 234 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 ¡Guau! 235 00:16:51,000 --> 00:16:56,000 Mi hija luce excepcionalmente bonita hoy. 236 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 Jenna, deberías aceptar las flores. 237 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Ya eres todo un adulto. 238 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Recuerda esto, 239 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Hoy es un día significativo para ti, 240 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 pero también es crucial para el futuro de Hanmyeong. 241 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Como futuro propietario, 242 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Los sacrificios vienen con los negocios. 243 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Recuerde eso. 244 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Sí, papá. 245 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 No te preocupes. 246 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 ¿Vamos a buscar nuestros asientos? 247 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Tú vas primero. 248 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Necesito hablar con mi madrastra. 249 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Muy bien, entonces ustedes dos hablan. 250 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 [Resultado de la prueba de ADN] 251 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 [Desajuste de paternidad] 252 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 ¿Cómo pudo esto? 253 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Señora Min Hee, 254 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 ¿Cómo te atreves a intentar traer? 255 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 ¡Un niño que no tiene parentesco con nuestra familia! 256 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 ¿Debería llamar a esto "atrevido"? 257 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 ¿o imprudente? 258 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Jenna, 259 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Me equivoqué. 260 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Decir que está mal es quedarse corto 261 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Cuando la escala es tan grande. 262 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Drogando a un menor, 263 00:18:26,000 --> 00:18:31,000 llamando a un mocoso sin nombre el heredero de Hanmyeong. 264 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Jenna, 265 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 por favor, perdóname. 266 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Si me echan ahora, 267 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 el bebe...no me importa que me tiren, 268 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 pero piensa en el niño. 269 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 ¡Por favor! 270 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 ¿Qué puedo hacer? 271 00:18:55,000 --> 00:19:00,000 Jenna, por favor. Por favor, Jenna. 272 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Hola, soy Kim Hye In. 273 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 No te pongas nervioso 274 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Te traje un regalo. 275 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Mirar. 276 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Todo está notariado, 277 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Sólo necesita tu firma. 278 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Certificado de beca de nuestra fundación, 279 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 y trabajarás directamente con nuestro equipo de relaciones públicas. 280 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Y esto 281 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 es una cuenta fiduciaria. 282 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 He depositado importantes fondos de patrocinio. 283 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 No puedes acceder a él inmediatamente, 284 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 Pero si cumples tu promesa hoy, 285 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Liberaré los fondos de inmediato. 286 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Le he informado a mi secretaria. 287 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Simplemente firme y váyase. 288 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 ¿Por qué llegas tan lejos? 289 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Te dije. 290 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Soy 291 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 diferente de Baek Jenna. 292 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Mamá, hoy por fin es el día. 293 00:20:27,000 --> 00:20:32,000 Primero, ve a Hong Kong. Reunámonos y actuemos juntos allí. 294 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Todo estará bien. No te preocupes demasiado. 295 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Sí, lo entiendo. 296 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Sí. 297 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 ¿Has pensado en ello? 298 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Si yo fuera tú, ya lo habría decidido. 299 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 ¡Guau! 300 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 La gente podría pensar que hoy eres el protagonista. 301 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 ¿Cómo es? 302 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Mi vestido. 303 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Cuando nace el hermano menor, 304 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 De todos modos, Baek Jenna también estará fuera. 305 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 ¿Ah, no lo sabías? 306 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 El hijo de su madrastra no es el hijo del presidente Baek. 307 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 ¿Qué? 308 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 ¿Qué? 309 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 ¿De verdad no lo sabías? 310 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Pensé que la inteligencia de su empresa ya lo sabría. 311 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Ah, ¿qué? 312 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Estás bromeando, ¿verdad? 313 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 ¡Cliché! 314 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 ¿Qué quieres decir? 315 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 He estado enfermo 316 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 de ver niños como tú desde la infancia. 317 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Esto ni siquiera es ingenuo, 318 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 ni es tonto, 319 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 ¿no crees? 320 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Realmente no sabes el valor 321 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 de esa cuchara de oro en tu boca. 322 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Así que todos sois igualmente egocéntricos, 323 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 pensando que todo sale como quieres. 324 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Estás loco... 325 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 ¿Ya terminaste de hablar? 326 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 No, apenas estoy empezando. 327 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Y, 328 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 No te metas con Baek Jenna. 329 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Al menos ella es honesta. 330 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Preferirías 331 00:22:41,000 --> 00:22:46,000 morir con Baek Jenna, ¿verdad? 332 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Me dignaré a jugar contigo un poco, ¿y esto es lo que pasa? 333 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 ¡Ey! 334 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 No he terminado de hablar. 335 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 ¿Crees que no sé nada de Chasel Medic? 336 00:22:58,000 --> 00:23:02,000 El presidente Cha es un cazador corporativo de préstamos privados. 337 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 Los fondos de su familia están secos y estarán a punto de declararse en quiebra pasado mañana. 338 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 ¡Los despreciables como tú siguen enturbiando las aguas! 339 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Sí, así es. 340 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Somos plebeyos de baja cuna, así que sólo tenemos que esperar. 341 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Te daré una emocionante danza de espadas. 342 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 ¡Hola, Kim Hye In! 343 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Acaba con Baek Jenna como es debido hoy. 344 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Si no lo haces bien, 345 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 no sólo tu video, 346 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 ¡Pero tú y Oh Si Eun serán incriminados como si fueran obra suya! 347 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Soy Yul ¡Hola! 348 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Te dije 349 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Incontables veces para ponerte en orden, ¿no? 350 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 Me voy a volver loco por tu culpa, 351 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Soy Yul ¡Hola! 352 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 ¡Animarse! 353 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 ¡Harás grandes cosas! 354 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 ¿Por qué arruinarlo todo por ese Cha Jin Wook? 355 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 Todos aquí saben cómo Cha Ki Ho se hizo cargo de Chasel Medic. 356 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Siempre me lo dijiste. 357 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Debería tomar 358 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 las cosas buenas, aunque tengas que robarlas. 359 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 ¿Entonces? 360 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Mamá, 361 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Aún no ha terminado. 362 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 El verdadero juego empieza ahora. 363 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Mírame, mamá. 364 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 [30.º aniversario del compromiso de Baek Jenna y Cha Jin Wook en la escuela secundaria internacional Cheongdam ] 365 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 ¡Buenas noches! 366 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Por favor, tome asiento. 367 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 ¡Ah, Presidente! 368 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 ¡Felicidades! 369 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Presidente Cha, ¡felicitaciones por este maravilloso día! 370 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 ¡Gracias! 371 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 - ¡Felicidades! - ¡Gracias! 372 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Oh, no hace falta que me agradezcas . Soy yo quien está agradecido. 373 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 por tener un tesoro como Jenna en nuestra familia. 374 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 ¡Gracias! 375 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Al igual que con los asuntos familiares, 376 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 Creo que también colaboraremos bien en los negocios. 377 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 ¡Por supuesto, naturalmente! 378 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Señora, usted está realmente radiante. 379 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Gracias. 380 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 - Por favor, siéntese. - Sí. 381 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 - Hola, señor. - Dios mío, señora. 382 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Esta es la señora Ahn Yoo Jin de Minje Daily. 383 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Este es el presidente Cha Ki Ho de Chasel Medic. 384 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Esta es mi esposa. 385 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 Un placer conocerte. Soy Ahn Yoo Jin de Minje Daily. 386 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Sí, un placer conocerte. 387 00:26:19,000 --> 00:26:24,000 Chasel es un patrocinador importante de Minje Daily, ¿verdad? 388 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Correcto. ¡Sigamos trabajando juntos! 389 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 ¡Por supuesto! 390 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Por cierto, señora, 391 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 ¿Cómo eres tan elegante? 392 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Gracias. 393 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Encantado de conocerlo. 394 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Soy Ha Min Hee. 395 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 ¿Está usted aquí, presidente? 396 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Señor Presidente, usted está aquí. 397 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Por favor tome asiento. 398 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 - Por favor, siéntese. - Sí. 399 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Permítanme anunciar 400 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 La ceremonia comenzará en breve. 401 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Por favor, regresen a sus asientos. 402 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Sí, a pesar de tus ocupadas agendas, 403 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 Expresamos nuestra gratitud a todos ustedes 404 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 que se tomaron un tiempo precioso para celebrar 405 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 El hermoso compromiso de los dos. 406 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Hoy no es simplemente un día... 407 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 ¿Qué es esto? 408 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Cuando dos personas prometen su futuro juntos, 409 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 pero también una ocasión significativa 410 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Donde dos familias se unen como una sola. 411 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Sí, los protagonistas no son otros que. 412 00:27:38,000 --> 00:27:43,000 Baek Jenna del Grupo Hanmyeong y Cha Jin Wook de Chasel Medic. 413 00:27:43,000 --> 00:27:48,000 Por favor, dadles la bienvenida con un gran aplauso. 414 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 Sí, los dos son tan hermosos y espléndidos, 415 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Haciendo su entrada juntos ahora. 416 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 ¡Tengamos otra ronda de aplausos entusiastas! 417 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Ahora, formalmente lo haremos. 418 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 comenzar la ceremonia de compromiso. 419 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Primero, escucharemos palabras de felicitación, 420 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 expresando esperanzas para el futuro compartido de la pareja. 421 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 A través del Sistema de Igualdad de Oportunidades de la Fundación de Becas Hanmyeong , 422 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Ingresó a la escuela secundaria internacional Cheongdam. 423 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 La amiga de Baek Jenna, 424 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 - ¿Amigo? - Estudiante Kim Hye In. 425 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 - Esto es una mierda. - Por favor, denle un gran aplauso. 426 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Hola a todos. 427 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Estoy aquí para celebrar el compromiso de mis amigos. 428 00:28:59,000 --> 00:29:04,000 como representante estudiantil de Cheongdam International High School. 429 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Me transferí a esta escuela 430 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 a través del Sistema de Igualdad de Oportunidades. 431 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 ¡Ey! 432 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Hey, Seo Hee Su! 433 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Seo Hee Su! 434 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 ¿Lo que está sucediendo? 435 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Hace siglos que no te veo . ¿No puedes tranquilizarte? 436 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Incluso si cortamos lazos... 437 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 ¡Ah, maldita sea! 438 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 ¡Qué demonios! 439 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Ellos oirán todo. 440 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Hablemos en otro lugar. 441 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Maldita sea. 442 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 ¡Dije que vayamos a hablar a otro lado! 443 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 La verdad es que, 444 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 como estudiante transferido de una escuela regular, 445 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 La razón por la que pude ingresar a Cheongdam International High School 446 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 es porque Kim Hae In, 447 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 El estudiante original de igualdad de oportunidades 448 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 que intentó suicidarse saltando desde la azotea. 449 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Pero ese día, 450 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Cuando Kim Hae In se cayó del techo, 451 00:30:58,000 --> 00:31:03,000 Yo también estuve presente. 452 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Y en ese momento, 453 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 Vi a la persona que empujó a Kim Hae In. 454 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Me lo permitieron 455 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 para ingresar a esta escuela bajo la condición 456 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 que me quede callado sobre el culpable que la empujó. 457 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 Y dentro de Cheongdam International High School. 458 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Diamante 6, 459 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 hay un asesino 460 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 quien intentó matar a Kim Hae In empujándola. 461 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 ¡ El culpable que empujó a Kim Hae In está presente hoy! 462 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Ese criminal no es otro que 463 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 un miembro de Diamante 6... 464 00:31:48,305 --> 00:32:48,371 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm