"Marked" Episode #1.3
ID | 13206203 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.3 |
Release Name | Marked.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37541979 |
Format | srt |
1
00:00:07,958 --> 00:00:09,708
Sim…
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,166
Espera.
3
00:00:23,083 --> 00:00:24,583
Sabes o que vamos fazer?
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,125
Escuta…
5
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:36,458 --> 00:00:39,708
Disseste que o civil
atingido no assalto morreu?
7
00:00:45,208 --> 00:00:46,208
Podes ir-te embora?
8
00:00:47,541 --> 00:00:48,791
Já o viste, certo?
9
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
Pai…
10
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
… por favor cura o Teu filho.
11
00:01:06,875 --> 00:01:08,291
Salva-lhe a vida.
12
00:01:09,416 --> 00:01:11,791
Trá-lo de volta, Senhor,
e deixa-o novamente saudável.
13
00:01:14,000 --> 00:01:16,416
- E perdoa os nossos pecados.
- Ámen, pastor.
14
00:01:16,500 --> 00:01:17,916
Vai-te embora.
15
00:01:26,958 --> 00:01:29,041
Espera aí.
16
00:01:29,958 --> 00:01:33,625
Já que és tão honesta, cristã e isso tudo,
17
00:01:34,916 --> 00:01:36,041
o Tebza…
18
00:01:36,750 --> 00:01:40,166
Ele esteve por trás do assalto?
19
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
Diz-me.
20
00:01:42,583 --> 00:01:44,333
Ele disse-te alguma coisa?
21
00:01:45,583 --> 00:01:49,125
Ou fez algo que fosse suspeito?
22
00:01:49,916 --> 00:01:51,125
Isso pode ajudar-te
23
00:01:51,791 --> 00:01:53,541
a guiares-me na direção certa.
24
00:01:56,916 --> 00:01:58,291
Não sei de nada, Kat.
25
00:02:31,333 --> 00:02:35,083
MARCADOS
26
00:02:36,083 --> 00:02:39,083
SANTOS E PECADORES
27
00:05:12,166 --> 00:05:14,083
Então, idiotas?
28
00:05:14,166 --> 00:05:15,291
Encontraram o Zweli?
29
00:05:15,791 --> 00:05:17,958
Chefe, não está a correr bem.
30
00:05:18,041 --> 00:05:22,208
Procurámos em todo o lado,
mas não há rasto dele.
31
00:05:24,083 --> 00:05:25,333
Isso são tretas.
32
00:05:26,208 --> 00:05:27,375
Estão a ouvir?
33
00:05:27,458 --> 00:05:29,833
Isso são tretas.
Não o consegues encontrar?
34
00:05:33,333 --> 00:05:36,000
Screwdriver, mandei-te fazer um trabalho.
35
00:05:36,083 --> 00:05:38,375
É assim tão difícil encontrar um tipo?
36
00:05:38,458 --> 00:05:40,916
Ninguém sabe onde ele está, chefe.
37
00:05:41,000 --> 00:05:43,875
O Soweto é nosso.
38
00:05:43,958 --> 00:05:45,583
Está na palma das nossas mãos.
39
00:05:46,541 --> 00:05:51,333
Estão a dizer que tenho de andar sempre
desconfiado por causa do maldito Zweli?
40
00:05:51,416 --> 00:05:54,958
É simples.
Vamos continuar a procurar agora mesmo.
41
00:05:55,041 --> 00:05:56,625
- Sim, claro.
- Vamos lá.
42
00:05:56,708 --> 00:05:58,458
- Claro.
- Esperem.
43
00:06:04,708 --> 00:06:06,041
Sabem que mais?
44
00:06:06,666 --> 00:06:08,166
Temos este dinheiro todo.
45
00:06:08,791 --> 00:06:13,583
Vamos usá-lo para encontrar o Zweli
porque é óbvio que vocês não conseguem.
46
00:06:14,875 --> 00:06:16,208
São uns inúteis.
47
00:06:17,833 --> 00:06:19,666
Não posso confiar em vocês.
48
00:06:31,000 --> 00:06:32,958
Ouve, arruma os sacos com cuidado.
49
00:06:37,791 --> 00:06:41,041
Trabalhem, pessoal. Estão aí descontraídos
e estamos a ficar sem tempo.
50
00:06:43,416 --> 00:06:44,416
Nyembezi.
51
00:06:47,125 --> 00:06:48,125
Já volto.
52
00:06:52,750 --> 00:06:53,833
Chefe.
53
00:06:53,916 --> 00:06:54,916
O que se passa?
54
00:06:57,541 --> 00:06:59,333
O teu cartão da Iron Watch?
55
00:07:00,000 --> 00:07:01,083
Está aqui.
56
00:07:06,833 --> 00:07:08,125
Aqui está o teu cartão.
57
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
É esse, certo?
58
00:07:10,833 --> 00:07:13,250
Não é este? Temos a certeza de que é.
59
00:07:15,208 --> 00:07:16,416
Eu lembro-te.
60
00:07:17,583 --> 00:07:23,583
Perdeste-o no escritório de um assaltante,
no dia em que ele foi morto.
61
00:07:25,083 --> 00:07:27,000
Chefe, não sei do que ele está a falar.
62
00:07:28,708 --> 00:07:29,875
Tens piada, não tens?
63
00:07:31,708 --> 00:07:34,750
Se vais dizer a verdade, é agora.
Está na hora de seres honesto.
64
00:07:35,458 --> 00:07:38,750
Morreu um civil.
Vais ser responsabilizado por isso.
65
00:07:39,666 --> 00:07:40,791
Toma o teu cartão.
66
00:07:42,125 --> 00:07:43,416
Estava na carrinha.
67
00:07:48,750 --> 00:07:53,875
Voltaste ao escritório do Baba G
e foste buscá-lo.
68
00:07:56,000 --> 00:07:59,916
Chefe, juro que não é o meu cartão.
69
00:08:00,416 --> 00:08:03,958
Houve um dia em que este aqui
70
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
deve ter vindo trabalhar sem cartão.
71
00:08:08,041 --> 00:08:14,833
E foi no dia a seguir a matarem o Baba G.
72
00:08:16,500 --> 00:08:18,375
Temos como provar isso?
73
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Acompanhe-me.
74
00:08:55,833 --> 00:08:57,208
Bom dia.
75
00:09:04,791 --> 00:09:08,250
Não há registo de um cartão perdido
há um ano.
76
00:09:09,291 --> 00:09:12,708
A última pessoa que o fez
mudou-se para a Cidade do Cabo.
77
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
Não é possível entrar aqui sem cartão.
78
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Não.
79
00:09:20,875 --> 00:09:24,041
A menos que alguém com acesso ao sistema
deixe entrar a pessoa
80
00:09:24,125 --> 00:09:26,666
e emita um cartão novo sem o registar.
81
00:09:27,416 --> 00:09:28,708
Quem poderia fazer isso?
82
00:09:33,291 --> 00:09:34,666
O que se passa?
83
00:09:34,750 --> 00:09:37,958
O Nyembezi ou alguém
veio ter contigo depois do assalto
84
00:09:38,041 --> 00:09:39,625
e pediu para o deixares entrar?
85
00:09:39,708 --> 00:09:42,750
Como favor. Isso não tem mal nenhum.
86
00:09:44,500 --> 00:09:45,875
Para que fique claro,
87
00:09:45,958 --> 00:09:49,750
se nos mentir, será considerada cúmplice.
88
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Tebza.
89
00:10:15,083 --> 00:10:17,958
- Olá, Roxanne.
- MaB.
90
00:10:19,416 --> 00:10:21,250
- O que se passa?
- Credo…
91
00:10:21,333 --> 00:10:23,125
Apareceu um polícia esta manhã.
92
00:10:23,208 --> 00:10:27,750
Queria saber se alguém pediu
um cartão novo
93
00:10:27,833 --> 00:10:29,208
no dia depois do assalto.
94
00:10:29,750 --> 00:10:31,666
Mas eu menti por ti.
95
00:10:31,750 --> 00:10:33,625
Não queria que tivesses problemas.
96
00:10:36,625 --> 00:10:39,500
- Obrigada.
- Temos de nos unir, certo?
97
00:10:40,083 --> 00:10:41,083
É verdade.
98
00:10:42,333 --> 00:10:44,916
Andam à procura de alguém
para culparem pelo que aconteceu.
99
00:10:45,708 --> 00:10:46,708
Pois…
100
00:10:49,666 --> 00:10:51,875
Céus, miúda.
101
00:10:52,875 --> 00:10:55,458
- És impressionante.
- O quê?
102
00:10:55,541 --> 00:10:58,666
Esse teu ar de mamã que vai à igreja.
103
00:10:59,291 --> 00:11:00,375
É um excelente disfarce.
104
00:11:01,041 --> 00:11:03,291
Roxanne, do que estás a falar?
105
00:11:04,500 --> 00:11:07,791
Roubaste 7 milhões. Não foi, amiga?
106
00:11:08,375 --> 00:11:10,833
Para a cirurgia da tua filha.
107
00:11:11,500 --> 00:11:13,291
Não foi o Tebza. Foste tu.
108
00:11:15,333 --> 00:11:16,333
Roxanne…
109
00:11:17,291 --> 00:11:19,166
Não dizes coisa com coisa.
110
00:11:19,250 --> 00:11:21,875
- Eu não faria isso.
- Não te faças de parva.
111
00:11:23,333 --> 00:11:26,708
Só tenho de contar do teu cartão
112
00:11:27,541 --> 00:11:29,541
e levam-te daqui algemada.
113
00:11:34,333 --> 00:11:39,250
Quero 50 mil, até domingo,
depositados na minha conta.
114
00:11:39,333 --> 00:11:42,958
Roxanne, ouve. Estás enganada.
115
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
Eu não roubei o dinheiro.
116
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Escuta.
117
00:11:47,416 --> 00:11:49,458
Menti por ti à polícia, estás a ouvir?
118
00:11:50,375 --> 00:11:52,250
Mereço ser recompensada.
119
00:11:53,333 --> 00:11:56,250
Cinquenta mil até domingo
120
00:11:56,958 --> 00:11:59,291
ou vou dizer ao Zechariah…
121
00:12:00,666 --> 00:12:02,708
… que me sinto culpada e não aguento
122
00:12:02,791 --> 00:12:04,125
por lhe ter mentido.
123
00:12:04,833 --> 00:12:07,333
Foi a adorada devota dele
que precisou de um cartão novo.
124
00:12:18,375 --> 00:12:20,833
Estás com péssimo ar. O que se passa?
125
00:12:22,291 --> 00:12:23,375
Diz o roto ao nu.
126
00:12:29,541 --> 00:12:30,541
Então…
127
00:12:33,791 --> 00:12:34,791
Vamos…
128
00:12:36,458 --> 00:12:37,958
Vamos mesmo fazer um assalto?
129
00:12:41,500 --> 00:12:46,125
Preciso de dinheiro para a minha filha
e tu para te vingares.
130
00:12:47,916 --> 00:12:51,291
Mas é como te disse, Zweli.
Vamos fazer as coisas à minha maneira.
131
00:12:52,583 --> 00:12:54,541
O civil que vocês atingiram morreu.
132
00:12:55,666 --> 00:12:57,166
Isso não vai acontecer outra vez.
133
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
Então…
134
00:12:59,958 --> 00:13:04,625
Continuas a insistir
fazer um assalto "seguro"?
135
00:13:04,708 --> 00:13:09,416
Pensei que estavas disposta a tudo
depois de matares o polícia.
136
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Não o matei.
137
00:13:13,166 --> 00:13:14,625
Ele está vivo, no hospital.
138
00:13:15,541 --> 00:13:16,541
Ele vai ficar bem.
139
00:13:18,625 --> 00:13:22,500
Zweli, como fazemos um assalto
sem os homens do Baba G?
140
00:13:22,583 --> 00:13:26,708
Achas que o Baba G
não tinha contactos fora do Soweto?
141
00:13:27,458 --> 00:13:29,750
O Razor não matou toda a gente.
142
00:13:39,375 --> 00:13:41,208
Conheço um tipo em Randburg.
143
00:13:42,916 --> 00:13:43,958
Chama-se Jama.
144
00:13:46,125 --> 00:13:48,250
Ele pode ajudar-nos a formar uma equipa.
145
00:13:48,916 --> 00:13:51,750
Podemos ir falar com ele de manhã.
146
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
Os dois?
147
00:13:54,375 --> 00:13:55,916
Não podes tratar disso?
148
00:13:56,000 --> 00:13:57,833
Eu só te digo o sítio e a hora.
149
00:13:58,708 --> 00:13:59,958
Não pode ser.
150
00:14:01,500 --> 00:14:04,125
Sem o Baba G, ele não me vai ouvir.
151
00:14:05,125 --> 00:14:07,708
Terá de conhecer o infiltrado.
152
00:14:09,541 --> 00:14:12,166
Só tens de estar calma
quando lá estiveres.
153
00:14:19,375 --> 00:14:24,750
É por isso que preciso da tua ajuda
para fazer este assalto.
154
00:14:25,541 --> 00:14:28,083
E para acabar com o idiota do Razor.
155
00:14:33,083 --> 00:14:35,750
Certo, esta é a Babalwa.
156
00:14:36,500 --> 00:14:38,916
É condutora na Iron Watch.
157
00:14:39,000 --> 00:14:42,083
E tem boas informações.
158
00:14:44,958 --> 00:14:48,750
Aquilo de que precisamos
é um grupo de seis homens.
159
00:14:51,666 --> 00:14:54,125
Ela não parece querer estar aqui.
160
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Tem razão.
161
00:15:00,000 --> 00:15:01,291
Sou boa pessoa.
162
00:15:02,041 --> 00:15:04,708
Nunca fiz nada de mal na vida.
163
00:15:06,125 --> 00:15:08,583
É por isso que nunca vão desconfiar
que estou envolvida.
164
00:15:09,916 --> 00:15:11,958
Sim, exato.
165
00:15:14,708 --> 00:15:15,708
Muito bem.
166
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
Está tudo bem.
167
00:15:18,208 --> 00:15:20,291
Deixem-me ligar a alguns rapazes.
168
00:15:20,958 --> 00:15:22,333
Esperem aqui.
169
00:15:31,708 --> 00:15:32,750
Zweli.
170
00:15:33,541 --> 00:15:34,666
Há alguma coisa errada.
171
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
Porque é que ele não telefonou daqui?
172
00:15:41,791 --> 00:15:43,416
Não se mexam.
173
00:15:45,166 --> 00:15:48,166
Zweli, o Razor anda à tua procura.
174
00:15:49,125 --> 00:15:52,583
Dá 250 mil a quem te levar a ele.
175
00:15:52,666 --> 00:15:53,666
Não…
176
00:15:54,916 --> 00:15:55,916
Não faças isso.
177
00:15:58,083 --> 00:15:59,458
Não se mexam.
178
00:16:40,541 --> 00:16:44,375
JESUS SALVAÇÃO FÉ
179
00:17:03,291 --> 00:17:04,875
Que coisa nojenta.
180
00:17:06,333 --> 00:17:07,333
Olá.
181
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
Viva
182
00:17:10,333 --> 00:17:11,333
Sou a Zoleka.
183
00:17:11,916 --> 00:17:13,250
Sou a tua nova vizinha.
184
00:17:13,333 --> 00:17:15,458
Acabámos de nos mudar.
Podes chamar-me Zoe.
185
00:17:15,541 --> 00:17:17,583
Pois, peço desculpa por isto.
186
00:17:19,291 --> 00:17:20,708
Não há problema.
187
00:17:22,916 --> 00:17:23,916
Toma.
188
00:17:31,791 --> 00:17:32,916
Obrigada.
189
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
De nada.
190
00:17:35,791 --> 00:17:37,958
Não, o que estás a fazer?
191
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
É álcool?
192
00:17:40,166 --> 00:17:41,541
Sim, claro.
193
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
Estás de ressaca, certo?
194
00:17:42,916 --> 00:17:45,083
Só a curas se beberes mais.
195
00:17:46,416 --> 00:17:48,833
De ressaca? Não estou de ressaca.
196
00:17:50,208 --> 00:17:51,416
Estou a tomar medicação.
197
00:17:52,416 --> 00:17:53,916
Pensei que era água.
198
00:17:58,125 --> 00:17:59,166
Sabes,
199
00:17:59,875 --> 00:18:01,208
não devias beber.
200
00:18:01,833 --> 00:18:03,958
É demasiado cedo e és muito nova.
201
00:18:06,791 --> 00:18:09,125
Não estou a tomar medicação.
202
00:18:12,500 --> 00:18:14,791
Desculpa…
203
00:18:18,208 --> 00:18:19,208
Credo…
204
00:18:19,291 --> 00:18:20,875
Quero lá saber.
205
00:18:52,208 --> 00:18:53,833
CONTA À ORDEM
SALDO 4781,35
206
00:18:53,916 --> 00:18:55,250
UNIV. PALESA 21 000,00
207
00:19:04,500 --> 00:19:06,250
UNIV. PALESA
PARA MINISTÉRIO NOVA REVELAÇÃO
208
00:19:09,625 --> 00:19:10,833
PAGAMENTO REALIZADO
209
00:19:10,916 --> 00:19:14,666
Plantei a semente, Senhor.
Agora está nas tuas mãos.
210
00:19:37,166 --> 00:19:38,166
Vamos.
211
00:19:39,416 --> 00:19:40,750
Como, Zweli?
212
00:19:43,666 --> 00:19:46,541
Há uma recompensa de 250 mil por ti.
213
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Acabou-se.
214
00:19:51,833 --> 00:19:53,166
Sabes, Babalwa,
215
00:19:54,291 --> 00:19:55,875
nesta vida…
216
00:19:58,583 --> 00:20:00,250
… vivemos no meio dos leões.
217
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
O Jama…
218
00:20:08,541 --> 00:20:10,041
Ele era um leão.
219
00:20:10,916 --> 00:20:15,208
O polícia que atropelaste é um leão.
220
00:20:18,333 --> 00:20:19,333
E tu…
221
00:20:22,708 --> 00:20:24,625
Tu terás de ser uma leoa, Babalwa.
222
00:20:26,208 --> 00:20:31,458
Terás de ser uma leoa
se queres salvar a tua filha.
223
00:20:41,375 --> 00:20:43,458
Vou destruir este telefone.
224
00:20:44,375 --> 00:20:48,416
A polícia encontra-me
se vir as mensagens que eu lhe mandei.
225
00:20:48,958 --> 00:20:50,250
Anda.
226
00:20:50,333 --> 00:20:51,333
Vamos.
227
00:20:52,833 --> 00:20:55,625
Espera, Zweli.
Vou precisar desse telefone.
228
00:20:59,125 --> 00:21:00,625
O que vais fazer com ele?
229
00:21:02,166 --> 00:21:03,166
Não te preocupes.
230
00:21:03,750 --> 00:21:05,958
Vou apagar as mensagens entre vocês.
231
00:21:07,708 --> 00:21:09,291
A polícia tem de o encontrar.
232
00:21:34,083 --> 00:21:35,375
Aqui têm um chá.
233
00:21:35,458 --> 00:21:37,875
Obrigado, querida. Obrigado.
234
00:21:38,875 --> 00:21:40,000
Zweli.
235
00:21:43,125 --> 00:21:44,125
Bom,
236
00:21:44,208 --> 00:21:49,166
queria agradecer-te
por deixares o Zwelihle
237
00:21:49,791 --> 00:21:51,083
viver na igreja.
238
00:21:52,291 --> 00:21:54,500
Ele quer muito mudar de vida.
239
00:21:55,416 --> 00:22:00,000
Ele está disposto a fazer os arranjos
que forem precisos na igreja.
240
00:22:00,958 --> 00:22:02,416
É bom saber isso.
241
00:22:03,250 --> 00:22:06,833
Tomaste uma decisão sensata, jovem.
242
00:22:08,083 --> 00:22:10,083
Na casa do meu pai, há muitas mansões.
243
00:22:11,500 --> 00:22:13,583
Onde é a casa do teu pai?
244
00:22:38,125 --> 00:22:39,500
É…
245
00:22:39,583 --> 00:22:41,750
É um sítio agradável.
246
00:22:43,541 --> 00:22:44,625
Obrigado.
247
00:22:45,208 --> 00:22:46,750
Instala-te, irmão.
248
00:22:47,541 --> 00:22:49,166
Este é o teu quarto.
249
00:22:50,625 --> 00:22:53,250
Tens um teto sobre a tua cabeça.
250
00:22:54,500 --> 00:22:56,833
Mas, amanhã de manhã,
251
00:22:57,458 --> 00:23:00,125
terás de pôr mãos à obra
e ajudar na igreja.
252
00:23:00,708 --> 00:23:01,708
Mantém-te determinado.
253
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Além disso,
254
00:23:04,541 --> 00:23:06,500
criei um grupo de oração na igreja
255
00:23:07,166 --> 00:23:08,625
para quem precisa de ajuda.
256
00:23:08,708 --> 00:23:10,458
Acho que irias gostar.
257
00:23:12,916 --> 00:23:14,291
Ele adoraria ir, Baba.
258
00:23:15,416 --> 00:23:16,416
Muito.
259
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Sim, claro.
260
00:23:19,083 --> 00:23:20,500
O Zweli é um bom rapaz.
261
00:23:22,666 --> 00:23:24,500
Muito bem, Zweli. Descansa, irmão.
262
00:24:00,541 --> 00:24:02,250
O dinheiro era para a universidade.
263
00:24:02,333 --> 00:24:04,833
Sem a operação,
ela não vai para a universidade.
264
00:24:04,916 --> 00:24:06,458
Precisamos de um milagre.
265
00:24:08,416 --> 00:24:11,541
Fiz o que tinha de fazer.
266
00:24:12,291 --> 00:24:14,791
O Senhor precisava
que plantássemos a semente.
267
00:24:17,875 --> 00:24:18,875
Muito bem, Lungile.
268
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Fizeste o que achaste que devias fazer.
269
00:24:23,666 --> 00:24:25,500
Não te estou a censurar.
270
00:24:28,583 --> 00:24:30,916
Mas não me censures também
quando for a minha vez.
271
00:24:32,625 --> 00:24:33,625
Do que estás a falar?
272
00:24:39,375 --> 00:24:40,375
De nada.
273
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Não olhes assim para mim.
274
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
Ele não se vai importar.
275
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
Muito bem.
276
00:26:02,625 --> 00:26:03,625
Céus…
277
00:26:03,708 --> 00:26:05,833
Pensei que tinhas um olho negro
ou algo assim.
278
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Não.
279
00:26:09,750 --> 00:26:11,500
Estava só a esconder a cara.
280
00:26:12,125 --> 00:26:13,125
Porquê?
281
00:26:14,791 --> 00:26:17,083
Porque andam atrás de mim.
282
00:26:18,625 --> 00:26:20,416
Quem matou o meu pai…
283
00:26:22,541 --> 00:26:23,958
… anda a tentar matar-me.
284
00:26:27,541 --> 00:26:28,750
Estou a falar a sério.
285
00:26:29,333 --> 00:26:30,625
Nelisa.
286
00:26:31,416 --> 00:26:33,125
A minha vida está em risco.
287
00:26:34,250 --> 00:26:36,375
E estares comigo é perigoso.
288
00:26:39,333 --> 00:26:41,625
Se a tua vida corre perigo,
porque me ligaste?
289
00:26:43,250 --> 00:26:44,250
Porque…
290
00:26:47,958 --> 00:26:49,416
… se estes são…
291
00:26:52,666 --> 00:26:54,083
… os meus últimos dias…
292
00:26:57,291 --> 00:26:58,708
… quero que valham a pena.
293
00:27:00,875 --> 00:27:02,375
Quero passar tempo contigo.
294
00:27:04,375 --> 00:27:05,500
É só isso.
295
00:27:27,041 --> 00:27:28,291
Estamos de volta!
296
00:27:29,666 --> 00:27:32,333
Tudo em cima de mim. Em cima de mim.
297
00:27:33,458 --> 00:27:34,708
Estás de bom humor.
298
00:27:34,791 --> 00:27:36,500
Tem de ser, irmão.
299
00:27:36,583 --> 00:27:42,916
Imaginas passar tanto tempo
a escapar às balas e a fazer piruetas?
300
00:27:43,000 --> 00:27:45,208
- A escapar?
- A escapar às balas.
301
00:27:45,291 --> 00:27:46,583
Tu, a escapar às balas?
302
00:27:46,666 --> 00:27:48,333
Escuta, rapaz. Aproveita agora.
303
00:27:48,416 --> 00:27:49,791
Sim, tenho de aproveitar.
304
00:27:49,875 --> 00:27:50,875
Aproveita.
305
00:27:51,500 --> 00:27:54,083
Sim. De segunda a uma semana,
será a semana do inferno.
306
00:27:54,791 --> 00:27:55,958
Vai ser lindo, rapaz.
307
00:27:56,833 --> 00:27:59,125
Tudo aqui mete Satanás.
308
00:27:59,208 --> 00:28:00,708
Não há aqui Satanás nenhum.
309
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
- O que é a semana do inferno?
- É quando os reformados recebem.
310
00:28:04,583 --> 00:28:06,791
As carrinhas vão estar todas na rua.
311
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
Vais ficar por tua conta.
312
00:28:08,625 --> 00:28:10,000
Sem reforços, nada.
313
00:28:10,083 --> 00:28:11,625
Vais borrar-te todo, rapaz.
314
00:28:11,708 --> 00:28:13,291
Vai ser um caos.
315
00:28:13,875 --> 00:28:17,000
Vai ser a semana mais difícil da tua vida.
316
00:28:17,083 --> 00:28:18,416
É uma merda, rapaz.
317
00:28:19,708 --> 00:28:22,375
É também quando há
menos guardas na Iron Watch.
318
00:28:24,208 --> 00:28:25,208
O que foi, Tebza?
319
00:28:26,375 --> 00:28:27,708
Vais chamar o teu pessoal?
320
00:28:28,958 --> 00:28:30,916
- És um fala-barato.
- Deixa-o.
321
00:28:31,000 --> 00:28:32,041
Nyembezi.
322
00:28:32,875 --> 00:28:34,500
O corte de luz é daqui a 15 minutos.
323
00:28:35,208 --> 00:28:37,250
Certifica-te de que a equipa
está no portão.
324
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Claro, chefe.
325
00:28:41,416 --> 00:28:43,458
Acho que te devemos
um pedido de desculpas.
326
00:28:45,041 --> 00:28:48,916
Parece que foi encontrado o corpo
de um dos bandidos dos assaltos.
327
00:28:49,500 --> 00:28:50,916
As mensagens no telefone dele
328
00:28:51,000 --> 00:28:53,833
provam que era ele
que vigiava as nossas carrinhas.
329
00:28:54,416 --> 00:28:56,458
Acho que foi o bando que nos atacou.
330
00:28:57,416 --> 00:28:58,500
Desculpa, rapaz.
331
00:28:59,833 --> 00:29:00,833
Desculpa.
332
00:29:03,333 --> 00:29:04,333
Claro, chefe.
333
00:29:10,833 --> 00:29:12,416
Tebza, meu irmão.
334
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
Eu sabia que eras inocente.
335
00:29:16,083 --> 00:29:19,708
Era impossível seres milionário
com um penteado desses.
336
00:29:19,791 --> 00:29:21,125
Vai-te lixar!
337
00:29:21,208 --> 00:29:23,625
- Estou a brincar.
- És um sacana.
338
00:29:23,708 --> 00:29:24,958
És doido.
339
00:29:25,833 --> 00:29:26,833
E tu aí.
340
00:29:29,291 --> 00:29:31,041
Talvez eu deva assaltar isto.
341
00:29:32,083 --> 00:29:34,708
Vais ser o primeiro que vou matar.
342
00:29:54,750 --> 00:29:56,625
ÁTRIO 02
343
00:29:56,708 --> 00:29:59,333
ÁTRIO 03
344
00:30:13,625 --> 00:30:17,416
Atenção a todos os guardas.
Sigam para os vossos postos.
345
00:30:17,500 --> 00:30:19,666
Corte de luz dentro de cinco minutos.
346
00:30:20,583 --> 00:30:22,791
ÁTRIO 02 - ELEVADOR
ARMEIRO 04
347
00:30:32,083 --> 00:30:34,541
ÁTRIO 03
348
00:31:02,416 --> 00:31:06,083
IRON WATCH SEDE
349
00:31:16,916 --> 00:31:18,000
Estás a brincar, certo?
350
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
Queres assaltar a Iron Watch?
351
00:31:22,250 --> 00:31:23,708
Há algo chamado semana infernal.
352
00:31:24,208 --> 00:31:25,250
Uma vez por mês.
353
00:31:25,333 --> 00:31:29,791
É a altura em que a Iron Watch
tem o menor número de guardas
354
00:31:30,291 --> 00:31:32,083
e a maior quantidade de dinheiro.
355
00:31:32,166 --> 00:31:34,583
Sim, mas há os sistemas de alarme.
356
00:31:35,125 --> 00:31:37,166
São os cofres, as câmaras…
357
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
Podemos atacar no corte de luz.
358
00:31:39,708 --> 00:31:41,958
A Iron Watch não tem um gerador?
359
00:31:42,833 --> 00:31:43,833
Tem.
360
00:31:44,500 --> 00:31:48,375
Mas há uma lacuna entre o corte de luz
e o arranque do gerador.
361
00:31:48,458 --> 00:31:52,083
Três minutos.
É o que chega para ativar o gerador.
362
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
Zweli.
363
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
Conheço a Iron Watch
364
00:31:56,250 --> 00:31:57,583
melhor do que ninguém.
365
00:31:58,375 --> 00:32:00,916
Sei tudo, sei os procedimentos.
366
00:32:02,833 --> 00:32:03,833
Ouve.
367
00:32:05,708 --> 00:32:09,416
De que serve um plano sem uma equipa?
368
00:32:10,583 --> 00:32:13,458
E lembra-te de que não posso sair
para recrutar pessoal.
369
00:32:14,000 --> 00:32:15,333
Também pensei nisso.
370
00:32:16,166 --> 00:32:17,458
Talvez tenhamos uma equipa.
371
00:32:18,541 --> 00:32:19,541
Aqui mesmo.
372
00:32:20,541 --> 00:32:22,166
Irmãos, irmãs…
373
00:32:22,875 --> 00:32:28,166
Não é segredo que todos aqui presentes
pediram ajuda ao reverendo.
374
00:32:28,958 --> 00:32:33,541
Foi a sabedoria dele
que nos juntou todos aqui.
375
00:32:34,250 --> 00:32:35,583
- Ámen.
- Ámen.
376
00:32:35,666 --> 00:32:36,666
Ámen.
377
00:32:37,666 --> 00:32:38,666
Irmãos…
378
00:32:39,250 --> 00:32:42,541
Para este plano funcionar, precisamos
de alguém que corte as comunicações.
379
00:32:42,625 --> 00:32:44,625
Para ninguém chamar a polícia.
380
00:32:45,125 --> 00:32:47,708
A Ntsiki trabalha num fornecedor de rede.
381
00:32:47,791 --> 00:32:50,000
O pai deixou-lhe montes de dinheiro,
382
00:32:50,083 --> 00:32:52,125
mas o meu marido disse-me que já acabou.
383
00:32:52,208 --> 00:32:55,750
Conheço a Ntsiki,
prefere morrer do que não ter dinheiro.
384
00:32:57,250 --> 00:32:58,416
Depois, precisamos…
385
00:32:59,250 --> 00:33:00,333
… de um eletricista.
386
00:33:00,916 --> 00:33:03,875
O Tatenda
é dos mais talentosos que conheço.
387
00:33:04,666 --> 00:33:07,208
Ele perdeu tudo nos ataques de xenofobia.
388
00:33:07,291 --> 00:33:10,375
Sei que está desesperado
para sustentar a família.
389
00:33:12,000 --> 00:33:14,125
Também precisamos de atores.
390
00:33:14,833 --> 00:33:18,125
A Sra. Radebe
foi estrela de novelas nos anos 90.
391
00:33:18,625 --> 00:33:20,583
Reformou-se quando se tornou cristã.
392
00:33:21,083 --> 00:33:24,791
Eles perderam a filha há uns meses
num acidente automóvel.
393
00:33:24,875 --> 00:33:27,500
E agora cuidam do neto que tem 12 anos.
394
00:33:27,583 --> 00:33:30,375
Zweli, eles precisam do dinheiro.
395
00:33:33,541 --> 00:33:36,541
- Isto até pode resultar.
- Avó,
396
00:33:37,541 --> 00:33:41,375
estás a falar em abordar
os filhos de Deus.
397
00:33:43,041 --> 00:33:46,458
Pedir-lhes para nos ajudarem
a fazer um assalto.
398
00:33:47,250 --> 00:33:48,833
Um crime.
399
00:33:48,916 --> 00:33:50,583
Um pecado.
400
00:33:51,083 --> 00:33:54,000
Perguntaste-me se estou disposta a tudo
pela minha filha.
401
00:33:54,083 --> 00:33:55,083
Isto…
402
00:33:55,916 --> 00:33:57,041
… é o que tenho de fazer.
403
00:33:58,375 --> 00:34:01,625
Zweli, se fizermos isto à minha maneira,
404
00:34:03,041 --> 00:34:05,083
nós vamos conseguir.
405
00:34:09,458 --> 00:34:10,708
Ou tens uma ideia melhor?
406
00:34:21,000 --> 00:34:22,875
Pelo menos, vamos contar-lhes o plano.
407
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
Está bem.
408
00:34:30,208 --> 00:34:33,625
Digamos que fazemos isto.
409
00:34:33,708 --> 00:34:36,166
Quatro pessoas não vão chegar.
410
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
Eu sei.
411
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
Há outra pessoa com quem posso falar.
412
00:34:54,333 --> 00:34:55,333
Olá, MaB.
413
00:34:55,416 --> 00:34:57,708
Agora, fazemos assaltos?
414
00:34:57,791 --> 00:34:59,083
Fazemos assaltos.
415
00:35:01,666 --> 00:35:03,833
Tebza, preciso de um milhão até novembro.
416
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Que mais posso fazer?
417
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
Quero que penses.
Quero que penses bem nisto.
418
00:35:08,916 --> 00:35:11,333
Já pensei.
Foi por isso que vim ter contigo.
419
00:35:13,458 --> 00:35:14,458
Vieste ter comigo…
420
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
E a tua igreja?
421
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Como fica isso?
422
00:35:20,291 --> 00:35:21,708
O que diz a bíblia?
423
00:35:23,250 --> 00:35:24,833
Não roubar, certo?
424
00:35:28,916 --> 00:35:29,916
Tebza.
425
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
Tu mesmo o disseste.
426
00:35:31,833 --> 00:35:34,583
A Palesa é a única coisa
que importa no mundo.
427
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Sim, claro.
428
00:35:36,458 --> 00:35:40,375
Mas não és uma criminosa.
O que sabes das ruas?
429
00:35:40,458 --> 00:35:42,208
Hei de aprender, Tebza.
430
00:35:43,250 --> 00:35:46,833
O plano há de me ocorrer.
Tal como me ocorreu limpar o teu nome.
431
00:35:50,458 --> 00:35:51,458
Espera.
432
00:35:52,208 --> 00:35:53,208
Foste tu?
433
00:35:56,625 --> 00:35:59,708
Tebza, arriscaste a tua liberdade
para me protegeres.
434
00:36:03,291 --> 00:36:04,958
- Também te protegi.
- Céus…
435
00:36:11,708 --> 00:36:12,708
Por favor.
436
00:36:13,916 --> 00:36:15,958
Vai amanhã à igreja ouvir o meu plano.
437
00:36:22,666 --> 00:36:23,750
Tebza, preciso de ti.
438
00:36:56,583 --> 00:36:58,125
- Olá.
- Olá.
439
00:37:20,458 --> 00:37:21,458
Senta-te.
440
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
Já começaram?
441
00:37:26,875 --> 00:37:27,916
Quem é aquele?
442
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
O Sgora é meu amigo.
O teu plano precisa de músculo.
443
00:37:31,416 --> 00:37:33,083
É um dos tipos do Baba G?
444
00:37:33,750 --> 00:37:35,458
Lembra-te de que eles querem matar-te.
445
00:37:35,958 --> 00:37:39,916
Achas que se ele me quisesse matar
eu não estaria já morto?
446
00:37:40,000 --> 00:37:42,291
Ele é boa pessoa e deve-me um favor.
447
00:37:42,375 --> 00:37:44,583
- Ouve.
- Não, ouve tu.
448
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
Ele entra ou eu saio.
449
00:37:48,958 --> 00:37:49,958
Continua.
450
00:38:01,750 --> 00:38:03,166
Obrigada por terem vindo.
451
00:38:05,250 --> 00:38:07,375
Vou direta ao assunto.
452
00:38:09,750 --> 00:38:13,041
Todos precisamos de dinheiro. Todos nós.
453
00:38:13,958 --> 00:38:15,333
Estamos desesperados.
454
00:38:16,583 --> 00:38:19,166
E às vezes é preciso
estar disposto a correr riscos.
455
00:38:20,750 --> 00:38:22,000
Pelas pessoas que amamos.
456
00:38:22,083 --> 00:38:25,208
Se isto é uma reunião da Herbalife,
lamento, Babalwa.
457
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
Não vai resultar.
458
00:38:29,958 --> 00:38:31,416
Trata-se de fazer um assalto.
459
00:38:32,500 --> 00:38:33,708
Um assalto?
460
00:38:35,416 --> 00:38:36,625
No sítio onde trabalho.
461
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Credo…
462
00:38:39,875 --> 00:38:42,125
Só preciso de um minuto
para vos contar o plano.
463
00:38:44,125 --> 00:38:47,791
E depois terão 48 horas para decidirem.
464
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Céus…
465
00:38:51,791 --> 00:38:54,291
Sei que sustentas a tua família
na tua terra.
466
00:38:55,125 --> 00:38:58,125
Sei que estás cansado
de que se aproveitem de ti.
467
00:39:00,416 --> 00:39:01,833
É a tua saída.
468
00:39:08,666 --> 00:39:10,875
Sei que estão a cuidar do Michael.
469
00:39:12,208 --> 00:39:14,416
Sei que querem
que ele tenha uma vida melhor.
470
00:39:15,166 --> 00:39:18,708
E também sei
que este assalto vai permitir isso.
471
00:39:21,541 --> 00:39:22,541
E tu, Ntsiki.
472
00:39:24,250 --> 00:39:25,958
Estás desesperada por dinheiro.
473
00:39:27,083 --> 00:39:29,916
E sei que farias tudo
para nunca mais teres falta de dinheiro.
474
00:39:33,458 --> 00:39:35,500
O que estou a propor é perigoso.
475
00:39:36,625 --> 00:39:39,583
E prometo que ninguém se vai magoar.
476
00:39:40,375 --> 00:39:46,166
Mas, se conseguirmos,
há mais de 72 milhões ao nosso alcance.
477
00:39:47,208 --> 00:39:51,666
Só precisamos de força e coragem
para podermos…
478
00:39:53,833 --> 00:39:55,041
… mudar as nossas vidas.
479
00:40:01,875 --> 00:40:02,875
Continuo?
480
00:40:09,375 --> 00:40:11,291
Eles têm 48 horas?
481
00:40:13,500 --> 00:40:16,500
Têm 48 horas para ligar à polícia?
482
00:40:17,083 --> 00:40:18,083
Não vão ligar.
483
00:40:22,125 --> 00:40:23,125
Espero eu.
484
00:40:24,416 --> 00:40:26,500
De certeza que arranjas os códigos?
485
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
Sim, de certeza.
486
00:40:45,041 --> 00:40:46,041
Lembra-te só…
487
00:40:48,041 --> 00:40:49,291
Lembra-te que…
488
00:40:50,541 --> 00:40:51,833
… não podes ser criminosa…
489
00:40:53,833 --> 00:40:56,791
… e boa pessoa ao mesmo tempo.
490
00:40:58,666 --> 00:40:59,875
Tens de escolher um lado.
491
00:41:00,750 --> 00:41:04,708
Senão, isto será um fracasso.
492
00:41:18,333 --> 00:41:20,541
ROXANNE
NÚMERO DE CONTA
493
00:41:20,625 --> 00:41:23,958
PAGA ATÉ DOMINGO.
NÃO ESTOU A BRINCAR. 50 MIL!
494
00:41:36,000 --> 00:41:39,625
- O Espírito Santo está connosco.
- Ámen.
495
00:41:39,708 --> 00:41:43,708
Hoje vai acontecer aqui um milagre.
496
00:41:43,791 --> 00:41:45,416
- Ámen, irmãos.
- Ámen!
497
00:41:45,500 --> 00:41:47,458
- Ámen.
- Sim, Jesus.
498
00:41:47,541 --> 00:41:50,291
Meus guerreiros da oração,
499
00:41:51,000 --> 00:41:52,291
meus intercessores.
500
00:41:53,083 --> 00:41:55,125
Satanás tentou.
501
00:41:56,291 --> 00:41:59,166
Ele trouxe a doença
ao corpo desta criança.
502
00:41:59,666 --> 00:42:02,208
Mas hoje vamos rezar.
503
00:42:03,041 --> 00:42:04,833
Vamos rezar para tirar o cancro…
504
00:42:04,916 --> 00:42:06,791
- Ámen!
- … do corpo desta criança.
505
00:42:06,875 --> 00:42:08,333
- Ámen!
- Em nome de Jesus.
506
00:42:08,416 --> 00:42:09,625
- Sim, Senhor.
- Sim, Pai.
507
00:42:20,083 --> 00:42:25,333
ROXANNE
ESTOU CÁ FORA.
508
00:42:35,750 --> 00:42:38,583
A irmã Babalwa vem?
509
00:42:39,375 --> 00:42:43,041
A Babalwa não se sente bem.
510
00:42:44,208 --> 00:42:46,458
Ela pediu para continuarmos sem ela.
511
00:43:03,375 --> 00:43:05,375
Não tenho dinheiro para ti, Roxanne.
512
00:43:06,875 --> 00:43:07,875
Ora…
513
00:43:08,541 --> 00:43:10,541
Deixa-me ligar ao Zechariah.
514
00:43:21,041 --> 00:43:22,041
Babalwa, por favor.
515
00:43:22,125 --> 00:43:23,125
Cala-te!
516
00:43:24,166 --> 00:43:25,583
Digo-te o que vai acontecer.
517
00:43:26,750 --> 00:43:28,166
Não vais dizer uma palavra
518
00:43:29,166 --> 00:43:30,500
sobre o meu cartão.
519
00:43:31,333 --> 00:43:33,750
Não vais dizer nada sobre o dinheiro.
520
00:43:34,875 --> 00:43:36,041
Senão, Roxanne…
521
00:43:38,333 --> 00:43:39,666
… rebento-te os miolos.
522
00:43:40,166 --> 00:43:41,166
Entendido?
523
00:43:44,583 --> 00:43:45,791
Mamã.
524
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Vai.
525
00:44:08,583 --> 00:44:09,625
Vamos, querida.
526
00:44:17,375 --> 00:44:20,875
- A vida desta jovem está nas vossas mãos.
- Sim.
527
00:44:20,958 --> 00:44:21,958
Ámen.
528
00:44:22,958 --> 00:44:26,541
Ela está a ser atacada por espíritos.
529
00:44:27,041 --> 00:44:32,083
Mas nós somos o exército de Deus.
530
00:44:32,166 --> 00:44:33,708
- Ámen.
- Vamos conquistar…
531
00:44:33,791 --> 00:44:35,875
- Ámen!
- … em nome de Jesus!
532
00:44:35,958 --> 00:44:37,625
- Ámen.
- Rezemos.
533
00:44:38,916 --> 00:44:42,833
Com tudo o que temos pela frente,
confiamos em Ti, Senhor.
534
00:44:43,666 --> 00:44:45,916
Confiamos no Teu poder.
535
00:44:46,000 --> 00:44:48,833
Pai, em nome de Jesus.
536
00:44:49,416 --> 00:44:51,916
- Pai, nosso Deus.
- Senhor, obrigado por…
537
00:44:52,000 --> 00:44:54,041
Confiamos em Ti, Senhor.
538
00:44:55,041 --> 00:44:56,875
Pedimos-Te que lhe perdoes…
539
00:44:56,958 --> 00:45:02,291
- Obrigado pela força que nos dás.
- … por qualquer infração.
540
00:45:05,583 --> 00:45:08,041
Nada é difícil para Ti, Senhor.
541
00:45:08,125 --> 00:45:10,666
Entregamos-Te o nosso corpo em sacrifício.
542
00:45:16,250 --> 00:45:19,708
Satanás, diabo, derrotámos-te.
543
00:45:19,791 --> 00:45:21,916
Em nome de Jesus.
544
00:45:22,500 --> 00:45:23,833
Conquistámos o maléfico.
545
00:45:23,916 --> 00:45:26,708
- Senhor, recebemos-Te.
- O demónio foi derrotado.
546
00:45:26,791 --> 00:45:28,083
Aleluia!
547
00:45:28,166 --> 00:45:30,333
Satanás, derrotámos-te.
548
00:45:30,416 --> 00:45:31,541
Derrotámos-te!
549
00:45:32,125 --> 00:45:35,125
Em nome de Jesus. Aleluia!
550
00:49:52,625 --> 00:49:57,625
Legendas: Paulo Montes
550
00:49:58,305 --> 00:50:58,446
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm