"Glass Heart" Crystalline Echo

ID13206206
Movie Name"Glass Heart" Crystalline Echo
Release NameGlass.Heart.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37752494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 Oletko utelias? 3 00:00:32,073 --> 00:00:33,033 En todellakaan. 4 00:00:33,116 --> 00:00:35,160 Tämä vain kiristää hermojani. 5 00:00:48,006 --> 00:00:51,259 Kiva tavata kaikki. Olemme TENBLANK. 6 00:00:54,554 --> 00:00:55,472 TENBLANK… 7 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 Rummuissa Akane Saijo. 8 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 Basistina ja solistina - 9 00:01:03,271 --> 00:01:04,439 Naoki Fujitani. 10 00:01:17,702 --> 00:01:21,122 Ei sydäntä kenenkään saavuttaa voi Sanat julmat, ilkeät noi 11 00:01:21,206 --> 00:01:24,584 En tahdo mä laulaa Sanomaa moderniuden pilaamaa 12 00:01:24,667 --> 00:01:27,796 Raha, kunnia, status, maine Ei niissä ollut järkeä mulle 13 00:01:27,879 --> 00:01:31,925 Vastauksen mielein tahtoo Jolle tuttu niiden turmelus ei oo 14 00:01:34,886 --> 00:01:37,972 MATRIX, kuka oon mä? En mihinkään pääse mä tästä 15 00:01:38,056 --> 00:01:44,521 Nyt panen pisteen yksinpuhelulle, kun Järki ja hulluus saavuttaa uuden huipun 16 00:01:44,604 --> 00:01:47,315 Ryöstäytyy sydän rinnastani mun 17 00:01:47,398 --> 00:01:50,777 Elämä hiipuu, kytee Alkaa pitkästyttää 18 00:01:50,860 --> 00:01:54,531 Sanoilla se surkean sieluni täyttää 19 00:01:54,614 --> 00:02:00,662 Kaadan ne tähän loputtomaan Sanojen virtaan 20 00:02:00,745 --> 00:02:04,165 Jopa aikoina vaikeina näinä Vaikka se joskus unohtuu 21 00:02:04,249 --> 00:02:07,836 Kun totuuden sanat Valheeseen sekoittuu 22 00:02:07,919 --> 00:02:11,422 Sun pitää antaa Sielusi huutaa 23 00:02:23,852 --> 00:02:26,896 Vai sillä lailla. Rumpali on heikko lenkki. 24 00:02:29,774 --> 00:02:31,693 Tämä ei riitä. 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,157 Yhäkö oon mä unessa? 26 00:03:19,240 --> 00:03:22,493 Tunsin sen aivan varmana 27 00:03:22,577 --> 00:03:25,955 Onko edes Mitään järkeä siinä 28 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 Hän ei ole kunnossa. 29 00:03:28,833 --> 00:03:31,044 Että erotamme unet todellisuudesta 30 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 Kaukaisessa melodiassa 31 00:03:33,630 --> 00:03:40,011 Jossain kaukana Tajuntamme ulkopuolella… 32 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 Akane. 33 00:03:48,478 --> 00:03:51,147 Anna paukkua. Kovempaa! 34 00:03:51,731 --> 00:03:54,442 Sadepisarat juhlii elämää 35 00:03:54,525 --> 00:03:58,613 Ei ole väliä Mitä muuta tapahtuukaan 36 00:03:58,696 --> 00:04:01,157 Aurinko löytää aina kuun 37 00:04:01,241 --> 00:04:04,869 Enkä mä voinut Sitä sulle kertookaan 38 00:04:04,953 --> 00:04:07,330 Että samoin käy aina sulle ja mulle 39 00:04:07,413 --> 00:04:09,040 Se, miten pitelit sateenvarjoasi 40 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Nyt hän heräsi. 41 00:04:10,041 --> 00:04:13,586 Opetti mulle kaiken kiltteydestä 42 00:04:13,670 --> 00:04:16,756 Laskin pääni ja itkin 43 00:04:16,839 --> 00:04:20,260 Peläten, että näet läpi esityksestäin 44 00:04:21,469 --> 00:04:25,682 Vaikka kuinka monesti Elämä meidät erilleen vei 45 00:04:25,765 --> 00:04:27,934 Rakkaudestamme laulu löytyi 46 00:04:28,017 --> 00:04:31,938 Se on se taika Joka herättää henkiin taas 47 00:04:32,021 --> 00:04:34,983 Surullisen melodian kauas kadonneen 48 00:04:38,528 --> 00:04:40,780 Aurinko löytää kyllä kuun 49 00:04:40,863 --> 00:04:42,073 Piru, onpa tylsää. 50 00:04:42,156 --> 00:04:44,575 Enkä mä voinut Sitä sulle kertookaan 51 00:04:44,659 --> 00:04:47,245 Että samoin käy aina sulle ja mulle 52 00:04:47,328 --> 00:04:49,914 Se, miten hartiasi vapisivat 53 00:04:49,998 --> 00:04:53,334 Opetti mulle kaiken katumuksesta 54 00:04:53,418 --> 00:04:56,629 Unohdin sen Mikä oli oikein 55 00:04:56,713 --> 00:05:00,508 Sut hämilläni vedin lähelle itseäin 56 00:05:06,180 --> 00:05:07,557 Huippua! 57 00:05:09,767 --> 00:05:11,853 Mitä mieltä olet Naoki Fujitanista? 58 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Yllättävän hyvä. 59 00:05:16,149 --> 00:05:18,943 Kyllä, hän on loistava. 60 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Tuhoatko hänet? 61 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 En. Annan hänen levitellä siipiään. 62 00:05:31,456 --> 00:05:32,290 Toistaiseksi. 63 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Hän palaa kyllä. 64 00:05:41,049 --> 00:05:42,342 Minun luokseni. 65 00:06:15,458 --> 00:06:16,709 Huomenta. 66 00:06:23,341 --> 00:06:25,385 Sori, en huomannut. Kaikki okei? 67 00:06:25,468 --> 00:06:27,720 Kyllä. -Sepä hyvä. 68 00:06:30,139 --> 00:06:31,057 Kazushi! 69 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Arkielämää Sho Takaokan kanssa. 70 00:06:36,687 --> 00:06:39,440 Minun on nopeasti totuttava moneen juttuun. 71 00:06:43,611 --> 00:06:44,737 Käytä tuota. 72 00:06:46,447 --> 00:06:47,323 Oletko varma? 73 00:06:48,574 --> 00:06:50,243 Tarvitset sellaisen nyt. 74 00:06:53,704 --> 00:06:54,664 Kiitos. 75 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Olin taannoin vähän liian ankara. 76 00:07:02,755 --> 00:07:04,006 Mitä? -Mitä? 77 00:07:08,386 --> 00:07:11,013 Mairea, makea, magneetti… 78 00:07:11,097 --> 00:07:14,183 Magneetti! Siirry kolmeen tahtiin… 79 00:07:14,767 --> 00:07:17,270 Nyt! Tämä toimii. 80 00:07:18,604 --> 00:07:20,565 Mutta jos se menee näin… 81 00:07:21,566 --> 00:07:23,526 Kertoiko hän uudesta biisistä? 82 00:07:23,609 --> 00:07:25,695 Ei hajuakaan, en muista. 83 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 Senseillä on kolme puolta. 84 00:07:30,074 --> 00:07:34,787 Totta puhut. Joskus hän on muusikko, joskus kuvaaja, 85 00:07:36,164 --> 00:07:37,206 joskus ihminen. 86 00:07:37,874 --> 00:07:39,041 Ihminen vai? 87 00:07:47,508 --> 00:07:49,969 No niin, herrasväki. 88 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Mikä herrasväki? 89 00:07:52,805 --> 00:07:56,058 Se on nyt siis päätetty. Julkaisemme sinkun. 90 00:07:57,477 --> 00:08:03,649 Siitä ei siis voi enää valittaa. Mekään emme voi perääntyä. 91 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Tehdään siis näin. 92 00:08:08,112 --> 00:08:10,781 Äänitämme sen kolmen päivän päästä. 93 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Mitä? 94 00:08:12,283 --> 00:08:15,912 Hetkinen. Tämä käy liian nopeaan. Minkä biisin edes äänitämme? 95 00:08:15,995 --> 00:08:18,623 Ajattelin sovittaa Yaonissa esitetyn biisin. 96 00:08:18,706 --> 00:08:20,917 Nytkö aloitat? Ehditkö ajoissa? 97 00:08:21,000 --> 00:08:22,126 Yritän parhaani! 98 00:08:22,210 --> 00:08:27,840 Sinulta se ehkä onnistuu, mutta Akanella on kouluakin. 99 00:08:27,924 --> 00:08:29,550 Ei, pärjään kyllä. 100 00:08:29,634 --> 00:08:33,262 Aivan, äänität ekaa kertaa Sensein kanssa. 101 00:08:33,346 --> 00:08:34,263 Mitä? 102 00:08:42,021 --> 00:08:45,441 Anteeksi. Koulusta sun muusta. 103 00:08:46,776 --> 00:08:49,737 Elämäsi voi muuttua tämän takia. 104 00:08:54,033 --> 00:08:56,202 Luoja! -Kuunnellaan uusi kappale. 105 00:08:56,285 --> 00:08:58,329 Todellakin. Panen sen repeatille. 106 00:08:59,997 --> 00:09:01,082 Yukino Sakurai. 107 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Hänellä on loistava ääni. 108 00:09:06,796 --> 00:09:12,718 Hänen kappaleensakin ovat hyviä. Eikö Ichidai Isagi tuota ne? 109 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Sensei! 110 00:09:20,768 --> 00:09:22,728 Olet pian mainoksissa kuin hän. 111 00:09:24,981 --> 00:09:25,856 Oikeastiko? 112 00:09:37,785 --> 00:09:38,786 Ei. 113 00:09:46,335 --> 00:09:47,211 Anteeksi. 114 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 Jokin on pielessä. 115 00:09:56,012 --> 00:09:57,263 Ei noin. Alusta. 116 00:09:57,346 --> 00:10:01,017 Aika on lopussa, Naoki. Neiti Saijokin on äärirajoillaan. 117 00:10:07,690 --> 00:10:12,695 Ei minulla ole hätää. Voin vielä soittaa! Kerro lisää. Mitä korjaan, mikä mättää? 118 00:10:12,778 --> 00:10:13,613 Minä… -Hyvä on. 119 00:10:14,530 --> 00:10:17,283 Ole kuin se Akane, jonka tunnen. Siinä se. 120 00:10:28,502 --> 00:10:29,337 Tässä. 121 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Mitä? 122 00:10:32,131 --> 00:10:33,341 Hain itsellenikin. 123 00:10:34,675 --> 00:10:35,551 Kiitos. 124 00:10:41,932 --> 00:10:45,603 Mitä hän tarkoitti tuntemallaan minulla? 125 00:10:48,564 --> 00:10:52,276 Älä ota hänen sanojaan niin vakavasti. 126 00:10:54,445 --> 00:10:59,450 Fujitanin pää on täynnä musiikkiaan. Muuten hän on kamala ihminen. 127 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 Kazushi, etkö pidä Senseistä? 128 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 Kyse ei ole pitämisestä. 129 00:11:10,086 --> 00:11:12,838 Hän on viholliseni. -Vihollinenko? 130 00:11:15,508 --> 00:11:17,968 Olen aina tehnyt musiikkia yksin. 131 00:11:18,636 --> 00:11:21,681 Sävellän musiikkia koneella ja julkaisen sen netissä. 132 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Nautin siitä. 133 00:11:26,310 --> 00:11:31,941 Ympärilläni ei silloin ole turhaa melua. Bändiin kuuluminen ei siis ole juttuni. 134 00:11:33,734 --> 00:11:35,945 Mutta sitten hän kutsui minut mukaan. 135 00:11:37,613 --> 00:11:42,868 Sensei siis piti soundistasi, eikö niin? 136 00:11:44,245 --> 00:11:46,747 Mutta hän osaa tehdä kaiken itse. 137 00:11:48,457 --> 00:11:50,334 Hän soittaa bassoa, kitaraa. 138 00:11:51,752 --> 00:11:53,879 Hän on koskettimissa ehkä minuakin parempi. 139 00:11:56,590 --> 00:11:59,635 En ymmärrä, miksi hän perustaisi bändin. 140 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Mutta - 141 00:12:04,181 --> 00:12:09,353 halusin vain jotenkin voittaa hänet. Vannoin, että löisin hänet. 142 00:12:11,480 --> 00:12:12,690 Siksi olen täällä. 143 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Eli… 144 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 Sinäkin voitat hänet, Akane. 145 00:12:27,496 --> 00:12:30,374 Yritätkö piristää minua? 146 00:12:31,292 --> 00:12:32,293 Mitä? 147 00:12:33,210 --> 00:12:36,547 Kunhan vain puhuin itsestäni. 148 00:12:38,007 --> 00:12:40,509 Kazushi, olet tosi kiltti. 149 00:12:42,136 --> 00:12:47,266 En voi lainkaan sietää tuota tyhmää positiivisuuttasi. 150 00:12:55,524 --> 00:12:59,987 Tällä vauhdilla emme ehdi. Aikataulu menee täysin uusiksi. 151 00:13:00,905 --> 00:13:02,948 Siinähän te, TENBLANK. 152 00:13:03,741 --> 00:13:05,493 Yukino Sakurai. 153 00:13:05,576 --> 00:13:08,996 Se todella olette te. Näin keikkanne. 154 00:13:20,841 --> 00:13:22,760 Lahjakas ja hyvännäköinen, vai? 155 00:13:24,720 --> 00:13:26,472 Tosi epistä. Ihanaa. 156 00:13:30,142 --> 00:13:32,728 Otin hänet mukaan Yaonin keikallenne. 157 00:13:33,521 --> 00:13:37,024 Se oli harvinainen tilaisuus todistaa historiallista hetkeä. 158 00:13:37,691 --> 00:13:41,862 TENBLANK ravistelee rockskeneä juuriaan myöten. 159 00:13:43,823 --> 00:13:45,616 Siitä on aikaa, herra Isagi. 160 00:13:47,785 --> 00:13:49,995 Mikä teidän nimenne olikaan? 161 00:13:51,413 --> 00:13:56,585 Olen Kai BEAT Corporationista, TENBLANKin manageri ja tuottaja. 162 00:13:56,669 --> 00:14:01,715 Jättäkää tuottamishommat tuolle miehelle. Hän osaa hoitaa ne yksinkin. 163 00:14:02,633 --> 00:14:03,509 Etkö vain? 164 00:14:04,218 --> 00:14:06,887 Äänitättekö tekin täällä tänään? -Kyllä. 165 00:14:07,888 --> 00:14:10,140 Työstämme Yukinon albumia. 166 00:14:10,224 --> 00:14:13,435 Nimikkokappaleesta puuttuu kuitenkin jotain. 167 00:14:14,812 --> 00:14:20,568 Ajattelimme, että TENBLANKin Naoki Fujitani voisi olla hyvä fiittaaja. 168 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 En ole kuullut sellaisesta. 169 00:14:23,821 --> 00:14:26,782 Aivan, koska en ole vielä kysynyt. 170 00:14:28,993 --> 00:14:33,205 Mutta hyväksyt tarjouksen varmasti. 171 00:14:41,338 --> 00:14:45,467 Tunnen Naoki Fujitanin kuin omat taskuni. 172 00:14:48,137 --> 00:14:50,806 Anteeksi, mutta aikamme on lopussa. 173 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 Olen yhteydessä. 174 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Hei hei. 175 00:15:02,067 --> 00:15:05,112 Et voi tehdä töitä Isagin kanssa. Se tapahtuu taas… 176 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Miyako. 177 00:15:10,409 --> 00:15:11,660 Kiitos, kuten aina. 178 00:15:13,162 --> 00:15:14,038 Pärjään kyllä. 179 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 Uudestaan. -Selvä. 180 00:15:29,386 --> 00:15:30,679 Ei noin. 181 00:15:35,392 --> 00:15:36,894 Tuo ei kelpaa. 182 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 Selvä. 183 00:15:38,562 --> 00:15:40,356 Tee se uudestaan. -Selvä. 184 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 Uudestaan, aiemmasta fillistä. -Selvä. 185 00:16:24,066 --> 00:16:25,192 Huomenta. 186 00:16:25,818 --> 00:16:26,860 Huomenta. 187 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Nukuitko täällä? 188 00:16:29,780 --> 00:16:31,198 Sinä siis tulit. 189 00:17:00,936 --> 00:17:01,770 Naoki! 190 00:17:19,663 --> 00:17:22,499 Mitä? Karkasiko ajatukseni? 191 00:17:23,584 --> 00:17:26,879 Sait juuri sen kiinni ennen Marsia. -Sensei… 192 00:17:27,713 --> 00:17:31,050 Jo riittää. Tämä ei toimi. 193 00:17:34,094 --> 00:17:35,929 Pidetään biisi sellaisenaan. 194 00:17:36,013 --> 00:17:39,141 Eikö soundi kehity luonnollisesti yhdessä soittamalla? 195 00:17:39,850 --> 00:17:43,687 Olet sekaisin, koska yrität tehdä uudelleen jo valmista. 196 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Mikset ymmärrä? Se on yksinkertaista. 197 00:17:47,691 --> 00:17:48,859 En halua. 198 00:17:48,942 --> 00:17:50,652 Mitä oikein vikiset? 199 00:17:51,653 --> 00:17:53,989 Jos romahdat nyt, kaikki menee hukkaan! 200 00:17:54,073 --> 00:17:56,241 En halua laulaa sitä sellaisena! 201 00:18:02,081 --> 00:18:07,419 Jos en ole siihen itse tyytyväinen, miten muut voisivat pitää siitä? 202 00:18:08,712 --> 00:18:11,799 TENBLANKin kappale… 203 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 Kuka siitä pitäisi? 204 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 On eräs asia, 205 00:18:24,895 --> 00:18:27,189 jonka haluan sinun ymmärtävän, Sensei. 206 00:18:30,317 --> 00:18:34,822 Mitä pidempään vitkuttelet, sitä vaikeampaa tästä tulee meille. 207 00:18:37,157 --> 00:18:38,408 Ja siltikin - 208 00:18:40,828 --> 00:18:44,373 nämä muksut uurastavat vailla valituksen häivääkään. 209 00:18:44,456 --> 00:18:46,250 Ovat jopa huolissaan sinusta. 210 00:18:48,293 --> 00:18:53,006 Unohda tuollaiset mietteet. 211 00:18:53,090 --> 00:18:56,301 Jos todella uskot, että tämä kannattaa, 212 00:18:58,554 --> 00:19:01,306 vie homma loppuun ylpeydellä. 213 00:19:03,308 --> 00:19:04,184 Mutta - 214 00:19:07,479 --> 00:19:09,690 vaikka pitäisit biisin sellaisenaan, 215 00:19:11,483 --> 00:19:13,026 kukaan ei syytä sinua. 216 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 Minä - 217 00:19:24,121 --> 00:19:25,873 haluan laulaa sen oikein. 218 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Tiedän, että pystyn siihen. 219 00:19:31,461 --> 00:19:33,964 Antakaa minulle aikaa. Olen pahoillani. 220 00:19:58,488 --> 00:20:00,741 Soundisi on kiinnostava. 221 00:20:07,581 --> 00:20:09,458 Tämä on kiva biisi, Ichidai. 222 00:20:10,042 --> 00:20:11,210 Niinkö sinusta? 223 00:20:11,293 --> 00:20:12,586 Naoki! 224 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 Kuuntele, Naoki! 225 00:20:16,048 --> 00:20:17,382 Käskin odottaa! 226 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Sensei. 227 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 Sensei! 228 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 Vilustut täällä ulkona. 229 00:20:33,440 --> 00:20:34,566 Tosiaan. 230 00:20:37,069 --> 00:20:39,780 Tapasin erään henkilön, jota en olisi halunnut. 231 00:20:41,531 --> 00:20:43,283 Tarkoitatko herra Isagia? 232 00:20:45,911 --> 00:20:47,996 Hänestä tuli saastaa takiani. 233 00:20:49,831 --> 00:20:50,916 Mitä? 234 00:20:53,752 --> 00:20:54,753 Olen pahoillani. 235 00:20:56,171 --> 00:20:58,882 En ole ottanut toisia huomioon, vai mitä? 236 00:21:01,260 --> 00:21:02,177 Anteeksi siitä. 237 00:21:04,596 --> 00:21:10,727 Ei se minua haittaa ollenkaan. On oma syyni, että olen huono rummuissa. 238 00:21:14,481 --> 00:21:15,649 Ja sitä paitsi se, 239 00:21:17,150 --> 00:21:22,406 että muilla on vaikeaa takiasi, on jo melkein arkipäivää. 240 00:21:22,489 --> 00:21:23,657 Se on tavallista. 241 00:21:24,491 --> 00:21:30,414 Mutta toiset eivät voi kamppailla puolestasi. 242 00:21:31,331 --> 00:21:33,375 Kukaan muu ei voi ottaa paikkaasi. 243 00:21:50,017 --> 00:21:50,851 Minä - 244 00:21:52,728 --> 00:21:56,648 olen tehnyt paljon kauheuksia muille ja tiedän sen. 245 00:21:58,066 --> 00:22:03,405 Olen kuitenkin onnellinen siitä huolimatta. Siitä olen täysin varma. 246 00:22:05,657 --> 00:22:08,744 Tietenkin joistakuista tulee onnettomia takiani. 247 00:22:12,164 --> 00:22:13,790 Silti luomani musiikki - 248 00:22:14,750 --> 00:22:18,420 tekee saman määrän ihmisiä onnellisiksi, ellei useammankin. 249 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 Eihän se silloin haittaa? 250 00:22:26,094 --> 00:22:27,304 Ja tietysti - 251 00:22:29,264 --> 00:22:31,350 teen sinutkin onnelliseksi, Akane. 252 00:22:36,813 --> 00:22:38,899 Lupaan tehdä sinut onnelliseksi. 253 00:22:50,410 --> 00:22:54,081 Ichidai Isagi kuulemma pöllähti paikalle. -Kyllä. 254 00:22:54,664 --> 00:22:57,793 Hän äänitti sattumalta samassa studiossa. 255 00:22:57,876 --> 00:22:59,836 Sattumalta vai? 256 00:23:01,630 --> 00:23:04,257 Olisi vain pysynyt poissa. 257 00:23:05,759 --> 00:23:07,844 Näin uuden puolen hänessä. 258 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Mitä? 259 00:23:10,097 --> 00:23:10,972 Naokissa. 260 00:23:12,766 --> 00:23:17,312 Naokilla on ehkä monia eri puolia, mutta sisimmässään hän on vain itsensä. 261 00:23:23,360 --> 00:23:25,695 Heittikö Sho Takaoka sinut tänne? 262 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Kyllä. 263 00:23:27,239 --> 00:23:29,366 Mikset ole innosta pinkeänä? 264 00:23:29,449 --> 00:23:32,327 Oletko todella se Akane Saijo, jonka tunnen? 265 00:23:40,419 --> 00:23:45,340 Vaikka Naoki sanoi olevansa onnellinen, hän näytti yksinäiseltä. 266 00:23:47,801 --> 00:23:50,053 Hän pakotti itsensä äärirajoilleen. 267 00:23:50,137 --> 00:23:54,808 Yksi väärä askel, ja kaikki olisi hajonnut. 268 00:23:57,352 --> 00:24:00,147 Sellaisen kuvan hänestä kyllä saakin. 269 00:24:01,815 --> 00:24:04,234 Että hän voisi vain kadota yhtäkkiä. 270 00:24:04,317 --> 00:24:05,152 Lopeta! 271 00:24:09,823 --> 00:24:12,993 Ensimmäistä kertaa elämässäni musiikki pelotti minua. 272 00:24:14,786 --> 00:24:16,580 Kun ajat ovat tällaiset, 273 00:24:17,497 --> 00:24:23,128 sinun pitää vain soittaa rumpuja hullun lailla. 274 00:25:47,254 --> 00:25:48,672 Hei, neiti Kunnianhimo. 275 00:25:50,173 --> 00:25:52,717 Kiitos, että saimme esiintyä Yaonissa. 276 00:25:53,718 --> 00:25:55,637 Jep, teidän pitäisikin kiittää. 277 00:25:56,304 --> 00:25:58,181 Levyttääkö OVER CHROMEkin? 278 00:25:59,015 --> 00:26:00,016 Hakkaa niitä. 279 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Mitä? 280 00:26:01,226 --> 00:26:02,561 Käskin hakata rumpuja! 281 00:26:33,633 --> 00:26:35,218 Diggaatko Naokista? 282 00:26:35,302 --> 00:26:37,178 Mitä? Mistä sinä tuon keksit? 283 00:26:37,262 --> 00:26:41,141 Soitit kuin Naoki. Oletin, että olitte muhinoineet ainakin kerran. 284 00:26:41,224 --> 00:26:43,852 Mitä? Haluan vain soittaa… -Niinkö? 285 00:26:43,935 --> 00:26:46,980 Mihin se uhmasi katosi, neiti Kunnianhimo? 286 00:26:49,357 --> 00:26:53,778 Haastoit riitaa kanssamme ja unohdit oman soundisi. Mikä vitsi. 287 00:26:55,363 --> 00:26:56,489 Oma soundini… 288 00:26:57,282 --> 00:26:59,909 Ole kuin se Akane, jonka tunnen. Siinä se. 289 00:27:01,453 --> 00:27:02,954 Tästä varoitin sinua. 290 00:27:03,038 --> 00:27:08,877 Naokin lähellä tuhoaa joko hänen soundinsa tai itsensä. 291 00:27:13,548 --> 00:27:14,674 Aika luovuttaa. 292 00:27:17,469 --> 00:27:18,803 Minähän en luovuta! 293 00:27:25,268 --> 00:27:27,145 Jos pysyt perässä, soita. 294 00:27:27,228 --> 00:27:30,607 Mutta jos alat kuulostaa Naokilta, listin sinut. 295 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Olet syvältä! 296 00:28:15,443 --> 00:28:17,320 Et ole rytmissä! 297 00:28:22,158 --> 00:28:23,827 Tuli nälkä. Tarjoa safkat. 298 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 Miksi muka? 299 00:28:32,043 --> 00:28:34,045 Rameninne. Kiitos, että odotitte. 300 00:28:34,129 --> 00:28:35,255 Kiitos. -Noin. 301 00:28:37,006 --> 00:28:38,633 Hyvää ruokahalua. -Uskomatonta. 302 00:28:39,300 --> 00:28:41,261 Mikä siinä on vikana? Maksan… 303 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 On synti olla panematta sipulia tähän rameniin. 304 00:28:50,478 --> 00:28:51,312 Vai niin. 305 00:28:56,401 --> 00:28:57,610 Kiitos ruoasta. 306 00:29:03,742 --> 00:29:04,784 Hyvää! 307 00:29:05,493 --> 00:29:09,122 Tiedätkö, miksi Naoki lopetti musiikin? 308 00:29:13,001 --> 00:29:15,044 Lopettiko Sensei joskus musiikin? 309 00:29:17,213 --> 00:29:20,508 Tyyppi, jonka kanssa Naoki soitti, pölli hänen biisinsä. 310 00:29:24,220 --> 00:29:27,474 Mutta lopulta sen varkaan - 311 00:29:28,141 --> 00:29:31,478 oma taiteellinen taju ja musikaalisuus tuhoutuivat täysin. 312 00:29:32,395 --> 00:29:33,605 Ansaitusti. 313 00:29:38,485 --> 00:29:41,821 Neron soundi vain tuhoaa tavalliset muusikot. 314 00:29:44,991 --> 00:29:47,494 Neiti Kai sanoi samaa. 315 00:29:48,036 --> 00:29:50,330 Älä vertaa minua siihen mimmiin. 316 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 Kappas. 317 00:29:56,336 --> 00:29:58,922 Mitä? Hei, minne menet? 318 00:30:00,632 --> 00:30:02,050 Hei, itse nero. 319 00:30:07,222 --> 00:30:09,057 Yhteensattumia siis tapahtuu. 320 00:30:09,557 --> 00:30:10,600 Mielenkiintoista. 321 00:30:13,144 --> 00:30:15,605 Lyöt hynttyyt yhteen Isagin kanssa, vai? 322 00:30:17,398 --> 00:30:21,110 Missä ylpeytesi on? Teetkö mitä vain myydäksesi levyjä? 323 00:30:21,194 --> 00:30:24,781 Minulla on oma visioni, ja haluan vain saada sen toimimaan. 324 00:30:26,241 --> 00:30:31,120 Otit jäseniä salaa yhtiöltä ja Miyakolta, nyt hyödynnät vain omia kontaktejasi. 325 00:30:31,663 --> 00:30:32,997 Mikä vitsi. 326 00:30:33,623 --> 00:30:37,460 Vaikka tekisin mitä, maineeni ei koskaan ole puhtoinen. 327 00:30:38,211 --> 00:30:41,548 Voin yhtä hyvin liata käteni ja ottaa siitä kaiken irti. 328 00:30:42,048 --> 00:30:46,511 Tiukkoja sanoja sinulta. Ja vielä tuo puolikuollut ilme naamalla. 329 00:30:47,011 --> 00:30:50,431 Luulet kestäväsi sen, mutta taidat vain väsyttää itsesi. 330 00:30:52,267 --> 00:30:55,895 Niinpä niin. Mikset saman tien kuolisi oikeasti? 331 00:31:00,024 --> 00:31:03,152 Jos soundisi on sinulle niin tärkeä, 332 00:31:04,612 --> 00:31:07,740 kirjoita kasoittain mestariteoksia ja kuole. 333 00:31:08,825 --> 00:31:10,869 Siten sinusta tulee varmana - 334 00:31:10,952 --> 00:31:12,954 legendaarinen nero. 335 00:31:17,083 --> 00:31:18,668 Kuten John Lennon, vai? 336 00:31:22,922 --> 00:31:24,799 Käyhän se niinkin. 337 00:31:38,980 --> 00:31:39,856 Akane? 338 00:31:45,737 --> 00:31:49,073 Minulla on tekemistä, joten lähdenkin tästä kotiin. 339 00:31:50,909 --> 00:31:54,245 Anteeksi. Olen tosi pahoillani! 340 00:32:24,317 --> 00:32:25,318 Akane! 341 00:32:27,153 --> 00:32:28,071 Odota! 342 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Tämä… 343 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Tässä. 344 00:32:37,997 --> 00:32:38,957 Kuuntele tämä. 345 00:32:40,083 --> 00:32:44,462 Äänitin basson uudelleen ja käskin Kazushin lisätä osia. 346 00:32:51,886 --> 00:32:52,720 Akane? 347 00:32:57,266 --> 00:32:58,142 Minä… 348 00:33:00,687 --> 00:33:02,897 Eikö minun pitäisi soittaa kanssanne? 349 00:33:06,901 --> 00:33:08,361 Tapa, jolla soitan nyt… 350 00:33:11,739 --> 00:33:14,033 Enkö pysty luomaan haluamaasi soundia? 351 00:33:20,748 --> 00:33:23,042 Akane, sanotaan vaikka näin. 352 00:33:25,795 --> 00:33:26,713 Mitä jos - 353 00:33:27,797 --> 00:33:30,633 jostain syystä kuolisin huomenna - 354 00:33:31,968 --> 00:33:33,511 ja TENBLANK katoaisi? 355 00:33:34,679 --> 00:33:35,680 Mitä? 356 00:33:38,224 --> 00:33:40,435 Etkö soittaisi enää koskaan rumpuja? 357 00:33:51,529 --> 00:33:55,158 Anteeksi, kunhan leikin ajatuksilla. Nähdään huomenna. 358 00:34:24,604 --> 00:34:27,315 Sellaisen kuvan hänestä kyllä saakin. 359 00:34:29,525 --> 00:34:31,652 Että hän voisi vain kadota yhtäkkiä. 360 00:35:15,863 --> 00:35:16,948 Akane. -Soittaisin! 361 00:35:19,826 --> 00:35:22,954 Vaikka olisit poissa ja TENBLANK katoaisi, 362 00:35:23,037 --> 00:35:27,542 etsisin oman soundini ja soittaisin! 363 00:35:33,464 --> 00:35:34,298 Mutta - 364 00:35:37,552 --> 00:35:39,804 älä sinä vain katoa kuten John Lennon. 365 00:36:24,682 --> 00:36:26,058 Tämä kelpaa. 366 00:36:44,327 --> 00:36:45,161 Minä menen! 367 00:36:45,244 --> 00:36:46,204 Hauskaa päivää! 368 00:36:53,211 --> 00:36:54,045 UUSI VIESTI NAOKI 369 00:36:54,128 --> 00:36:56,339 SUORAAN UUNISTA "KAIKU KIRKKAIN.MP3" 370 00:37:29,038 --> 00:37:31,374 Yhäkö oon mä unessa? 371 00:37:31,457 --> 00:37:34,627 Tunsin sen aivan varmana 372 00:37:34,710 --> 00:37:37,755 Onko edes Mitään järkeä siinä 373 00:37:37,838 --> 00:37:42,134 Että erotamme unet todellisuudesta 374 00:37:42,218 --> 00:37:44,470 Kaukaisessa melodiassa 375 00:37:44,553 --> 00:37:50,393 Jossain kaukana Tajuntamme ulkopuolella 376 00:37:50,476 --> 00:37:53,437 Sadepisarat juhlii elämää 377 00:37:53,521 --> 00:37:57,149 Ei ole väliä Mitä muuta tapahtuukaan 378 00:37:57,233 --> 00:37:59,694 Aurinko löytää aina kuun 379 00:37:59,777 --> 00:38:03,322 Enkä mä voinut Sitä sulle kertookaan 380 00:38:03,406 --> 00:38:05,992 Että samoin käy aina sulle ja mulle 381 00:38:06,075 --> 00:38:09,036 Se, miten pitelit sateenvarjoasi 382 00:38:09,120 --> 00:38:12,373 Opetti mulle kaiken kiltteydestä 383 00:38:12,456 --> 00:38:15,459 Laskin pääni ja itkin 384 00:38:15,543 --> 00:38:19,046 Peläten, että näet läpi esityksestäin 385 00:38:23,718 --> 00:38:27,471 Vaikka kuinka monesti Elämä meidät erilleen vei 386 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Rakkaudestamme laului löytyi 387 00:38:30,099 --> 00:38:33,728 Se on se taika Joka herättää henkiin taas 388 00:38:33,811 --> 00:38:36,439 Surullisen melodian kauas kadonneen 389 00:38:36,522 --> 00:38:40,151 Ei ole väliä Mitä muuta tapahtuukaan 390 00:38:40,234 --> 00:38:42,611 Aurinko löytää aina kuun 391 00:38:42,695 --> 00:38:46,198 Enkä mä voinut Sitä sulle kertookaan 392 00:38:46,282 --> 00:38:48,951 Että samoin käy aina sulle ja mulle 393 00:38:49,035 --> 00:38:51,912 Se, miten hartiasi vapisivat 394 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 Opetti mulle kaiken katumuksesta 395 00:38:55,458 --> 00:38:58,377 Unohdin sen Mikä oli oikein 396 00:38:58,461 --> 00:39:02,548 Sut hämilläni mä vedin lähelle itseäin 397 00:40:20,918 --> 00:40:23,963 Tekstitys: Vesa Puosi 397 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm