"Glass Heart" Crystalline Echo
ID | 13206206 |
---|---|
Movie Name | "Glass Heart" Crystalline Echo |
Release Name | Glass.Heart.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37752494 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
Oletko utelias?
3
00:00:32,073 --> 00:00:33,033
En todellakaan.
4
00:00:33,116 --> 00:00:35,160
Tämä vain kiristää hermojani.
5
00:00:48,006 --> 00:00:51,259
Kiva tavata kaikki. Olemme TENBLANK.
6
00:00:54,554 --> 00:00:55,472
TENBLANK…
7
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
Rummuissa Akane Saijo.
8
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
Basistina ja solistina -
9
00:01:03,271 --> 00:01:04,439
Naoki Fujitani.
10
00:01:17,702 --> 00:01:21,122
Ei sydäntä kenenkään saavuttaa voi
Sanat julmat, ilkeät noi
11
00:01:21,206 --> 00:01:24,584
En tahdo mä laulaa
Sanomaa moderniuden pilaamaa
12
00:01:24,667 --> 00:01:27,796
Raha, kunnia, status, maine
Ei niissä ollut järkeä mulle
13
00:01:27,879 --> 00:01:31,925
Vastauksen mielein tahtoo
Jolle tuttu niiden turmelus ei oo
14
00:01:34,886 --> 00:01:37,972
MATRIX, kuka oon mä?
En mihinkään pääse mä tästä
15
00:01:38,056 --> 00:01:44,521
Nyt panen pisteen yksinpuhelulle, kun
Järki ja hulluus saavuttaa uuden huipun
16
00:01:44,604 --> 00:01:47,315
Ryöstäytyy sydän rinnastani mun
17
00:01:47,398 --> 00:01:50,777
Elämä hiipuu, kytee
Alkaa pitkästyttää
18
00:01:50,860 --> 00:01:54,531
Sanoilla se surkean sieluni täyttää
19
00:01:54,614 --> 00:02:00,662
Kaadan ne tähän loputtomaan
Sanojen virtaan
20
00:02:00,745 --> 00:02:04,165
Jopa aikoina vaikeina näinä
Vaikka se joskus unohtuu
21
00:02:04,249 --> 00:02:07,836
Kun totuuden sanat
Valheeseen sekoittuu
22
00:02:07,919 --> 00:02:11,422
Sun pitää antaa
Sielusi huutaa
23
00:02:23,852 --> 00:02:26,896
Vai sillä lailla.
Rumpali on heikko lenkki.
24
00:02:29,774 --> 00:02:31,693
Tämä ei riitä.
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,157
Yhäkö oon mä unessa?
26
00:03:19,240 --> 00:03:22,493
Tunsin sen aivan varmana
27
00:03:22,577 --> 00:03:25,955
Onko edes
Mitään järkeä siinä
28
00:03:26,789 --> 00:03:28,750
Hän ei ole kunnossa.
29
00:03:28,833 --> 00:03:31,044
Että erotamme unet todellisuudesta
30
00:03:31,127 --> 00:03:33,546
Kaukaisessa melodiassa
31
00:03:33,630 --> 00:03:40,011
Jossain kaukana
Tajuntamme ulkopuolella…
32
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
Akane.
33
00:03:48,478 --> 00:03:51,147
Anna paukkua. Kovempaa!
34
00:03:51,731 --> 00:03:54,442
Sadepisarat juhlii elämää
35
00:03:54,525 --> 00:03:58,613
Ei ole väliä
Mitä muuta tapahtuukaan
36
00:03:58,696 --> 00:04:01,157
Aurinko löytää aina kuun
37
00:04:01,241 --> 00:04:04,869
Enkä mä voinut
Sitä sulle kertookaan
38
00:04:04,953 --> 00:04:07,330
Että samoin käy aina sulle ja mulle
39
00:04:07,413 --> 00:04:09,040
Se, miten pitelit sateenvarjoasi
40
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Nyt hän heräsi.
41
00:04:10,041 --> 00:04:13,586
Opetti mulle kaiken kiltteydestä
42
00:04:13,670 --> 00:04:16,756
Laskin pääni ja itkin
43
00:04:16,839 --> 00:04:20,260
Peläten, että näet läpi esityksestäin
44
00:04:21,469 --> 00:04:25,682
Vaikka kuinka monesti
Elämä meidät erilleen vei
45
00:04:25,765 --> 00:04:27,934
Rakkaudestamme laulu löytyi
46
00:04:28,017 --> 00:04:31,938
Se on se taika
Joka herättää henkiin taas
47
00:04:32,021 --> 00:04:34,983
Surullisen melodian kauas kadonneen
48
00:04:38,528 --> 00:04:40,780
Aurinko löytää kyllä kuun
49
00:04:40,863 --> 00:04:42,073
Piru, onpa tylsää.
50
00:04:42,156 --> 00:04:44,575
Enkä mä voinut
Sitä sulle kertookaan
51
00:04:44,659 --> 00:04:47,245
Että samoin käy aina sulle ja mulle
52
00:04:47,328 --> 00:04:49,914
Se, miten hartiasi vapisivat
53
00:04:49,998 --> 00:04:53,334
Opetti mulle kaiken katumuksesta
54
00:04:53,418 --> 00:04:56,629
Unohdin sen
Mikä oli oikein
55
00:04:56,713 --> 00:05:00,508
Sut hämilläni vedin lähelle itseäin
56
00:05:06,180 --> 00:05:07,557
Huippua!
57
00:05:09,767 --> 00:05:11,853
Mitä mieltä olet Naoki Fujitanista?
58
00:05:11,936 --> 00:05:13,855
Yllättävän hyvä.
59
00:05:16,149 --> 00:05:18,943
Kyllä, hän on loistava.
60
00:05:25,199 --> 00:05:26,492
Tuhoatko hänet?
61
00:05:27,327 --> 00:05:29,662
En. Annan hänen levitellä siipiään.
62
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
Toistaiseksi.
63
00:05:37,378 --> 00:05:38,504
Hän palaa kyllä.
64
00:05:41,049 --> 00:05:42,342
Minun luokseni.
65
00:06:15,458 --> 00:06:16,709
Huomenta.
66
00:06:23,341 --> 00:06:25,385
Sori, en huomannut. Kaikki okei?
67
00:06:25,468 --> 00:06:27,720
Kyllä.
-Sepä hyvä.
68
00:06:30,139 --> 00:06:31,057
Kazushi!
69
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
Arkielämää Sho Takaokan kanssa.
70
00:06:36,687 --> 00:06:39,440
Minun on nopeasti
totuttava moneen juttuun.
71
00:06:43,611 --> 00:06:44,737
Käytä tuota.
72
00:06:46,447 --> 00:06:47,323
Oletko varma?
73
00:06:48,574 --> 00:06:50,243
Tarvitset sellaisen nyt.
74
00:06:53,704 --> 00:06:54,664
Kiitos.
75
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Olin taannoin vähän liian ankara.
76
00:07:02,755 --> 00:07:04,006
Mitä?
-Mitä?
77
00:07:08,386 --> 00:07:11,013
Mairea, makea, magneetti…
78
00:07:11,097 --> 00:07:14,183
Magneetti! Siirry kolmeen tahtiin…
79
00:07:14,767 --> 00:07:17,270
Nyt! Tämä toimii.
80
00:07:18,604 --> 00:07:20,565
Mutta jos se menee näin…
81
00:07:21,566 --> 00:07:23,526
Kertoiko hän uudesta biisistä?
82
00:07:23,609 --> 00:07:25,695
Ei hajuakaan, en muista.
83
00:07:26,988 --> 00:07:29,991
Senseillä on kolme puolta.
84
00:07:30,074 --> 00:07:34,787
Totta puhut.
Joskus hän on muusikko, joskus kuvaaja,
85
00:07:36,164 --> 00:07:37,206
joskus ihminen.
86
00:07:37,874 --> 00:07:39,041
Ihminen vai?
87
00:07:47,508 --> 00:07:49,969
No niin, herrasväki.
88
00:07:51,053 --> 00:07:52,722
Mikä herrasväki?
89
00:07:52,805 --> 00:07:56,058
Se on nyt siis päätetty.
Julkaisemme sinkun.
90
00:07:57,477 --> 00:08:03,649
Siitä ei siis voi enää valittaa.
Mekään emme voi perääntyä.
91
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Tehdään siis näin.
92
00:08:08,112 --> 00:08:10,781
Äänitämme sen kolmen päivän päästä.
93
00:08:11,365 --> 00:08:12,200
Mitä?
94
00:08:12,283 --> 00:08:15,912
Hetkinen. Tämä käy liian nopeaan.
Minkä biisin edes äänitämme?
95
00:08:15,995 --> 00:08:18,623
Ajattelin sovittaa
Yaonissa esitetyn biisin.
96
00:08:18,706 --> 00:08:20,917
Nytkö aloitat? Ehditkö ajoissa?
97
00:08:21,000 --> 00:08:22,126
Yritän parhaani!
98
00:08:22,210 --> 00:08:27,840
Sinulta se ehkä onnistuu,
mutta Akanella on kouluakin.
99
00:08:27,924 --> 00:08:29,550
Ei, pärjään kyllä.
100
00:08:29,634 --> 00:08:33,262
Aivan, äänität ekaa kertaa Sensein kanssa.
101
00:08:33,346 --> 00:08:34,263
Mitä?
102
00:08:42,021 --> 00:08:45,441
Anteeksi. Koulusta sun muusta.
103
00:08:46,776 --> 00:08:49,737
Elämäsi voi muuttua tämän takia.
104
00:08:54,033 --> 00:08:56,202
Luoja!
-Kuunnellaan uusi kappale.
105
00:08:56,285 --> 00:08:58,329
Todellakin. Panen sen repeatille.
106
00:08:59,997 --> 00:09:01,082
Yukino Sakurai.
107
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
Hänellä on loistava ääni.
108
00:09:06,796 --> 00:09:12,718
Hänen kappaleensakin ovat hyviä.
Eikö Ichidai Isagi tuota ne?
109
00:09:16,430 --> 00:09:17,265
Sensei!
110
00:09:20,768 --> 00:09:22,728
Olet pian mainoksissa kuin hän.
111
00:09:24,981 --> 00:09:25,856
Oikeastiko?
112
00:09:37,785 --> 00:09:38,786
Ei.
113
00:09:46,335 --> 00:09:47,211
Anteeksi.
114
00:09:47,878 --> 00:09:49,338
Jokin on pielessä.
115
00:09:56,012 --> 00:09:57,263
Ei noin. Alusta.
116
00:09:57,346 --> 00:10:01,017
Aika on lopussa, Naoki.
Neiti Saijokin on äärirajoillaan.
117
00:10:07,690 --> 00:10:12,695
Ei minulla ole hätää. Voin vielä soittaa!
Kerro lisää. Mitä korjaan, mikä mättää?
118
00:10:12,778 --> 00:10:13,613
Minä…
-Hyvä on.
119
00:10:14,530 --> 00:10:17,283
Ole kuin se Akane, jonka tunnen. Siinä se.
120
00:10:28,502 --> 00:10:29,337
Tässä.
121
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
Mitä?
122
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
Hain itsellenikin.
123
00:10:34,675 --> 00:10:35,551
Kiitos.
124
00:10:41,932 --> 00:10:45,603
Mitä hän tarkoitti tuntemallaan minulla?
125
00:10:48,564 --> 00:10:52,276
Älä ota hänen sanojaan niin vakavasti.
126
00:10:54,445 --> 00:10:59,450
Fujitanin pää on täynnä musiikkiaan.
Muuten hän on kamala ihminen.
127
00:11:01,577 --> 00:11:04,288
Kazushi, etkö pidä Senseistä?
128
00:11:06,624 --> 00:11:08,042
Kyse ei ole pitämisestä.
129
00:11:10,086 --> 00:11:12,838
Hän on viholliseni.
-Vihollinenko?
130
00:11:15,508 --> 00:11:17,968
Olen aina tehnyt musiikkia yksin.
131
00:11:18,636 --> 00:11:21,681
Sävellän musiikkia koneella
ja julkaisen sen netissä.
132
00:11:23,182 --> 00:11:24,934
Nautin siitä.
133
00:11:26,310 --> 00:11:31,941
Ympärilläni ei silloin ole turhaa melua.
Bändiin kuuluminen ei siis ole juttuni.
134
00:11:33,734 --> 00:11:35,945
Mutta sitten hän kutsui minut mukaan.
135
00:11:37,613 --> 00:11:42,868
Sensei siis piti soundistasi, eikö niin?
136
00:11:44,245 --> 00:11:46,747
Mutta hän osaa tehdä kaiken itse.
137
00:11:48,457 --> 00:11:50,334
Hän soittaa bassoa, kitaraa.
138
00:11:51,752 --> 00:11:53,879
Hän on koskettimissa
ehkä minuakin parempi.
139
00:11:56,590 --> 00:11:59,635
En ymmärrä, miksi hän perustaisi bändin.
140
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Mutta -
141
00:12:04,181 --> 00:12:09,353
halusin vain jotenkin voittaa hänet.
Vannoin, että löisin hänet.
142
00:12:11,480 --> 00:12:12,690
Siksi olen täällä.
143
00:12:16,736 --> 00:12:17,903
Eli…
144
00:12:21,907 --> 00:12:23,617
Sinäkin voitat hänet, Akane.
145
00:12:27,496 --> 00:12:30,374
Yritätkö piristää minua?
146
00:12:31,292 --> 00:12:32,293
Mitä?
147
00:12:33,210 --> 00:12:36,547
Kunhan vain puhuin itsestäni.
148
00:12:38,007 --> 00:12:40,509
Kazushi, olet tosi kiltti.
149
00:12:42,136 --> 00:12:47,266
En voi lainkaan sietää
tuota tyhmää positiivisuuttasi.
150
00:12:55,524 --> 00:12:59,987
Tällä vauhdilla emme ehdi.
Aikataulu menee täysin uusiksi.
151
00:13:00,905 --> 00:13:02,948
Siinähän te, TENBLANK.
152
00:13:03,741 --> 00:13:05,493
Yukino Sakurai.
153
00:13:05,576 --> 00:13:08,996
Se todella olette te. Näin keikkanne.
154
00:13:20,841 --> 00:13:22,760
Lahjakas ja hyvännäköinen, vai?
155
00:13:24,720 --> 00:13:26,472
Tosi epistä. Ihanaa.
156
00:13:30,142 --> 00:13:32,728
Otin hänet mukaan Yaonin keikallenne.
157
00:13:33,521 --> 00:13:37,024
Se oli harvinainen tilaisuus
todistaa historiallista hetkeä.
158
00:13:37,691 --> 00:13:41,862
TENBLANK ravistelee rockskeneä
juuriaan myöten.
159
00:13:43,823 --> 00:13:45,616
Siitä on aikaa, herra Isagi.
160
00:13:47,785 --> 00:13:49,995
Mikä teidän nimenne olikaan?
161
00:13:51,413 --> 00:13:56,585
Olen Kai BEAT Corporationista,
TENBLANKin manageri ja tuottaja.
162
00:13:56,669 --> 00:14:01,715
Jättäkää tuottamishommat tuolle miehelle.
Hän osaa hoitaa ne yksinkin.
163
00:14:02,633 --> 00:14:03,509
Etkö vain?
164
00:14:04,218 --> 00:14:06,887
Äänitättekö tekin täällä tänään?
-Kyllä.
165
00:14:07,888 --> 00:14:10,140
Työstämme Yukinon albumia.
166
00:14:10,224 --> 00:14:13,435
Nimikkokappaleesta puuttuu
kuitenkin jotain.
167
00:14:14,812 --> 00:14:20,568
Ajattelimme, että TENBLANKin
Naoki Fujitani voisi olla hyvä fiittaaja.
168
00:14:21,610 --> 00:14:23,737
En ole kuullut sellaisesta.
169
00:14:23,821 --> 00:14:26,782
Aivan, koska en ole vielä kysynyt.
170
00:14:28,993 --> 00:14:33,205
Mutta hyväksyt tarjouksen varmasti.
171
00:14:41,338 --> 00:14:45,467
Tunnen Naoki Fujitanin kuin omat taskuni.
172
00:14:48,137 --> 00:14:50,806
Anteeksi, mutta aikamme on lopussa.
173
00:14:53,976 --> 00:14:55,311
Olen yhteydessä.
174
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Hei hei.
175
00:15:02,067 --> 00:15:05,112
Et voi tehdä töitä Isagin kanssa.
Se tapahtuu taas…
176
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
Miyako.
177
00:15:10,409 --> 00:15:11,660
Kiitos, kuten aina.
178
00:15:13,162 --> 00:15:14,038
Pärjään kyllä.
179
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
Uudestaan.
-Selvä.
180
00:15:29,386 --> 00:15:30,679
Ei noin.
181
00:15:35,392 --> 00:15:36,894
Tuo ei kelpaa.
182
00:15:37,645 --> 00:15:38,479
Selvä.
183
00:15:38,562 --> 00:15:40,356
Tee se uudestaan.
-Selvä.
184
00:15:45,319 --> 00:15:47,738
Uudestaan, aiemmasta fillistä.
-Selvä.
185
00:16:24,066 --> 00:16:25,192
Huomenta.
186
00:16:25,818 --> 00:16:26,860
Huomenta.
187
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Nukuitko täällä?
188
00:16:29,780 --> 00:16:31,198
Sinä siis tulit.
189
00:17:00,936 --> 00:17:01,770
Naoki!
190
00:17:19,663 --> 00:17:22,499
Mitä? Karkasiko ajatukseni?
191
00:17:23,584 --> 00:17:26,879
Sait juuri sen kiinni ennen Marsia.
-Sensei…
192
00:17:27,713 --> 00:17:31,050
Jo riittää. Tämä ei toimi.
193
00:17:34,094 --> 00:17:35,929
Pidetään biisi sellaisenaan.
194
00:17:36,013 --> 00:17:39,141
Eikö soundi kehity luonnollisesti
yhdessä soittamalla?
195
00:17:39,850 --> 00:17:43,687
Olet sekaisin,
koska yrität tehdä uudelleen jo valmista.
196
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
Mikset ymmärrä? Se on yksinkertaista.
197
00:17:47,691 --> 00:17:48,859
En halua.
198
00:17:48,942 --> 00:17:50,652
Mitä oikein vikiset?
199
00:17:51,653 --> 00:17:53,989
Jos romahdat nyt, kaikki menee hukkaan!
200
00:17:54,073 --> 00:17:56,241
En halua laulaa sitä sellaisena!
201
00:18:02,081 --> 00:18:07,419
Jos en ole siihen itse tyytyväinen,
miten muut voisivat pitää siitä?
202
00:18:08,712 --> 00:18:11,799
TENBLANKin kappale…
203
00:18:14,510 --> 00:18:16,011
Kuka siitä pitäisi?
204
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
On eräs asia,
205
00:18:24,895 --> 00:18:27,189
jonka haluan sinun ymmärtävän, Sensei.
206
00:18:30,317 --> 00:18:34,822
Mitä pidempään vitkuttelet,
sitä vaikeampaa tästä tulee meille.
207
00:18:37,157 --> 00:18:38,408
Ja siltikin -
208
00:18:40,828 --> 00:18:44,373
nämä muksut uurastavat
vailla valituksen häivääkään.
209
00:18:44,456 --> 00:18:46,250
Ovat jopa huolissaan sinusta.
210
00:18:48,293 --> 00:18:53,006
Unohda tuollaiset mietteet.
211
00:18:53,090 --> 00:18:56,301
Jos todella uskot, että tämä kannattaa,
212
00:18:58,554 --> 00:19:01,306
vie homma loppuun ylpeydellä.
213
00:19:03,308 --> 00:19:04,184
Mutta -
214
00:19:07,479 --> 00:19:09,690
vaikka pitäisit biisin sellaisenaan,
215
00:19:11,483 --> 00:19:13,026
kukaan ei syytä sinua.
216
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
Minä -
217
00:19:24,121 --> 00:19:25,873
haluan laulaa sen oikein.
218
00:19:27,833 --> 00:19:29,459
Tiedän, että pystyn siihen.
219
00:19:31,461 --> 00:19:33,964
Antakaa minulle aikaa. Olen pahoillani.
220
00:19:58,488 --> 00:20:00,741
Soundisi on kiinnostava.
221
00:20:07,581 --> 00:20:09,458
Tämä on kiva biisi, Ichidai.
222
00:20:10,042 --> 00:20:11,210
Niinkö sinusta?
223
00:20:11,293 --> 00:20:12,586
Naoki!
224
00:20:12,669 --> 00:20:13,670
Kuuntele, Naoki!
225
00:20:16,048 --> 00:20:17,382
Käskin odottaa!
226
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Sensei.
227
00:20:20,928 --> 00:20:22,095
Sensei!
228
00:20:27,226 --> 00:20:30,103
Vilustut täällä ulkona.
229
00:20:33,440 --> 00:20:34,566
Tosiaan.
230
00:20:37,069 --> 00:20:39,780
Tapasin erään henkilön,
jota en olisi halunnut.
231
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
Tarkoitatko herra Isagia?
232
00:20:45,911 --> 00:20:47,996
Hänestä tuli saastaa takiani.
233
00:20:49,831 --> 00:20:50,916
Mitä?
234
00:20:53,752 --> 00:20:54,753
Olen pahoillani.
235
00:20:56,171 --> 00:20:58,882
En ole ottanut toisia huomioon, vai mitä?
236
00:21:01,260 --> 00:21:02,177
Anteeksi siitä.
237
00:21:04,596 --> 00:21:10,727
Ei se minua haittaa ollenkaan.
On oma syyni, että olen huono rummuissa.
238
00:21:14,481 --> 00:21:15,649
Ja sitä paitsi se,
239
00:21:17,150 --> 00:21:22,406
että muilla on vaikeaa takiasi,
on jo melkein arkipäivää.
240
00:21:22,489 --> 00:21:23,657
Se on tavallista.
241
00:21:24,491 --> 00:21:30,414
Mutta toiset
eivät voi kamppailla puolestasi.
242
00:21:31,331 --> 00:21:33,375
Kukaan muu ei voi ottaa paikkaasi.
243
00:21:50,017 --> 00:21:50,851
Minä -
244
00:21:52,728 --> 00:21:56,648
olen tehnyt paljon kauheuksia muille
ja tiedän sen.
245
00:21:58,066 --> 00:22:03,405
Olen kuitenkin onnellinen
siitä huolimatta. Siitä olen täysin varma.
246
00:22:05,657 --> 00:22:08,744
Tietenkin joistakuista
tulee onnettomia takiani.
247
00:22:12,164 --> 00:22:13,790
Silti luomani musiikki -
248
00:22:14,750 --> 00:22:18,420
tekee saman määrän ihmisiä onnellisiksi,
ellei useammankin.
249
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
Eihän se silloin haittaa?
250
00:22:26,094 --> 00:22:27,304
Ja tietysti -
251
00:22:29,264 --> 00:22:31,350
teen sinutkin onnelliseksi, Akane.
252
00:22:36,813 --> 00:22:38,899
Lupaan tehdä sinut onnelliseksi.
253
00:22:50,410 --> 00:22:54,081
Ichidai Isagi kuulemma pöllähti paikalle.
-Kyllä.
254
00:22:54,664 --> 00:22:57,793
Hän äänitti sattumalta samassa studiossa.
255
00:22:57,876 --> 00:22:59,836
Sattumalta vai?
256
00:23:01,630 --> 00:23:04,257
Olisi vain pysynyt poissa.
257
00:23:05,759 --> 00:23:07,844
Näin uuden puolen hänessä.
258
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Mitä?
259
00:23:10,097 --> 00:23:10,972
Naokissa.
260
00:23:12,766 --> 00:23:17,312
Naokilla on ehkä monia eri puolia,
mutta sisimmässään hän on vain itsensä.
261
00:23:23,360 --> 00:23:25,695
Heittikö Sho Takaoka sinut tänne?
262
00:23:26,321 --> 00:23:27,155
Kyllä.
263
00:23:27,239 --> 00:23:29,366
Mikset ole innosta pinkeänä?
264
00:23:29,449 --> 00:23:32,327
Oletko todella se Akane Saijo,
jonka tunnen?
265
00:23:40,419 --> 00:23:45,340
Vaikka Naoki sanoi olevansa onnellinen,
hän näytti yksinäiseltä.
266
00:23:47,801 --> 00:23:50,053
Hän pakotti itsensä äärirajoilleen.
267
00:23:50,137 --> 00:23:54,808
Yksi väärä askel,
ja kaikki olisi hajonnut.
268
00:23:57,352 --> 00:24:00,147
Sellaisen kuvan hänestä kyllä saakin.
269
00:24:01,815 --> 00:24:04,234
Että hän voisi vain kadota yhtäkkiä.
270
00:24:04,317 --> 00:24:05,152
Lopeta!
271
00:24:09,823 --> 00:24:12,993
Ensimmäistä kertaa elämässäni
musiikki pelotti minua.
272
00:24:14,786 --> 00:24:16,580
Kun ajat ovat tällaiset,
273
00:24:17,497 --> 00:24:23,128
sinun pitää vain
soittaa rumpuja hullun lailla.
274
00:25:47,254 --> 00:25:48,672
Hei, neiti Kunnianhimo.
275
00:25:50,173 --> 00:25:52,717
Kiitos, että saimme esiintyä Yaonissa.
276
00:25:53,718 --> 00:25:55,637
Jep, teidän pitäisikin kiittää.
277
00:25:56,304 --> 00:25:58,181
Levyttääkö OVER CHROMEkin?
278
00:25:59,015 --> 00:26:00,016
Hakkaa niitä.
279
00:26:00,100 --> 00:26:01,142
Mitä?
280
00:26:01,226 --> 00:26:02,561
Käskin hakata rumpuja!
281
00:26:33,633 --> 00:26:35,218
Diggaatko Naokista?
282
00:26:35,302 --> 00:26:37,178
Mitä? Mistä sinä tuon keksit?
283
00:26:37,262 --> 00:26:41,141
Soitit kuin Naoki. Oletin,
että olitte muhinoineet ainakin kerran.
284
00:26:41,224 --> 00:26:43,852
Mitä? Haluan vain soittaa…
-Niinkö?
285
00:26:43,935 --> 00:26:46,980
Mihin se uhmasi katosi, neiti Kunnianhimo?
286
00:26:49,357 --> 00:26:53,778
Haastoit riitaa kanssamme
ja unohdit oman soundisi. Mikä vitsi.
287
00:26:55,363 --> 00:26:56,489
Oma soundini…
288
00:26:57,282 --> 00:26:59,909
Ole kuin se Akane, jonka tunnen. Siinä se.
289
00:27:01,453 --> 00:27:02,954
Tästä varoitin sinua.
290
00:27:03,038 --> 00:27:08,877
Naokin lähellä tuhoaa
joko hänen soundinsa tai itsensä.
291
00:27:13,548 --> 00:27:14,674
Aika luovuttaa.
292
00:27:17,469 --> 00:27:18,803
Minähän en luovuta!
293
00:27:25,268 --> 00:27:27,145
Jos pysyt perässä, soita.
294
00:27:27,228 --> 00:27:30,607
Mutta jos alat kuulostaa Naokilta,
listin sinut.
295
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Olet syvältä!
296
00:28:15,443 --> 00:28:17,320
Et ole rytmissä!
297
00:28:22,158 --> 00:28:23,827
Tuli nälkä. Tarjoa safkat.
298
00:28:26,496 --> 00:28:27,622
Miksi muka?
299
00:28:32,043 --> 00:28:34,045
Rameninne. Kiitos, että odotitte.
300
00:28:34,129 --> 00:28:35,255
Kiitos.
-Noin.
301
00:28:37,006 --> 00:28:38,633
Hyvää ruokahalua.
-Uskomatonta.
302
00:28:39,300 --> 00:28:41,261
Mikä siinä on vikana? Maksan…
303
00:28:41,344 --> 00:28:44,139
On synti olla panematta sipulia
tähän rameniin.
304
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
Vai niin.
305
00:28:56,401 --> 00:28:57,610
Kiitos ruoasta.
306
00:29:03,742 --> 00:29:04,784
Hyvää!
307
00:29:05,493 --> 00:29:09,122
Tiedätkö, miksi Naoki lopetti musiikin?
308
00:29:13,001 --> 00:29:15,044
Lopettiko Sensei joskus musiikin?
309
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
Tyyppi, jonka kanssa Naoki soitti,
pölli hänen biisinsä.
310
00:29:24,220 --> 00:29:27,474
Mutta lopulta sen varkaan -
311
00:29:28,141 --> 00:29:31,478
oma taiteellinen taju
ja musikaalisuus tuhoutuivat täysin.
312
00:29:32,395 --> 00:29:33,605
Ansaitusti.
313
00:29:38,485 --> 00:29:41,821
Neron soundi
vain tuhoaa tavalliset muusikot.
314
00:29:44,991 --> 00:29:47,494
Neiti Kai sanoi samaa.
315
00:29:48,036 --> 00:29:50,330
Älä vertaa minua siihen mimmiin.
316
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
Kappas.
317
00:29:56,336 --> 00:29:58,922
Mitä? Hei, minne menet?
318
00:30:00,632 --> 00:30:02,050
Hei, itse nero.
319
00:30:07,222 --> 00:30:09,057
Yhteensattumia siis tapahtuu.
320
00:30:09,557 --> 00:30:10,600
Mielenkiintoista.
321
00:30:13,144 --> 00:30:15,605
Lyöt hynttyyt yhteen Isagin kanssa, vai?
322
00:30:17,398 --> 00:30:21,110
Missä ylpeytesi on?
Teetkö mitä vain myydäksesi levyjä?
323
00:30:21,194 --> 00:30:24,781
Minulla on oma visioni,
ja haluan vain saada sen toimimaan.
324
00:30:26,241 --> 00:30:31,120
Otit jäseniä salaa yhtiöltä ja Miyakolta,
nyt hyödynnät vain omia kontaktejasi.
325
00:30:31,663 --> 00:30:32,997
Mikä vitsi.
326
00:30:33,623 --> 00:30:37,460
Vaikka tekisin mitä,
maineeni ei koskaan ole puhtoinen.
327
00:30:38,211 --> 00:30:41,548
Voin yhtä hyvin liata käteni
ja ottaa siitä kaiken irti.
328
00:30:42,048 --> 00:30:46,511
Tiukkoja sanoja sinulta.
Ja vielä tuo puolikuollut ilme naamalla.
329
00:30:47,011 --> 00:30:50,431
Luulet kestäväsi sen,
mutta taidat vain väsyttää itsesi.
330
00:30:52,267 --> 00:30:55,895
Niinpä niin.
Mikset saman tien kuolisi oikeasti?
331
00:31:00,024 --> 00:31:03,152
Jos soundisi on sinulle niin tärkeä,
332
00:31:04,612 --> 00:31:07,740
kirjoita kasoittain mestariteoksia
ja kuole.
333
00:31:08,825 --> 00:31:10,869
Siten sinusta tulee varmana -
334
00:31:10,952 --> 00:31:12,954
legendaarinen nero.
335
00:31:17,083 --> 00:31:18,668
Kuten John Lennon, vai?
336
00:31:22,922 --> 00:31:24,799
Käyhän se niinkin.
337
00:31:38,980 --> 00:31:39,856
Akane?
338
00:31:45,737 --> 00:31:49,073
Minulla on tekemistä,
joten lähdenkin tästä kotiin.
339
00:31:50,909 --> 00:31:54,245
Anteeksi. Olen tosi pahoillani!
340
00:32:24,317 --> 00:32:25,318
Akane!
341
00:32:27,153 --> 00:32:28,071
Odota!
342
00:32:31,824 --> 00:32:32,659
Tämä…
343
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Tässä.
344
00:32:37,997 --> 00:32:38,957
Kuuntele tämä.
345
00:32:40,083 --> 00:32:44,462
Äänitin basson uudelleen
ja käskin Kazushin lisätä osia.
346
00:32:51,886 --> 00:32:52,720
Akane?
347
00:32:57,266 --> 00:32:58,142
Minä…
348
00:33:00,687 --> 00:33:02,897
Eikö minun pitäisi soittaa kanssanne?
349
00:33:06,901 --> 00:33:08,361
Tapa, jolla soitan nyt…
350
00:33:11,739 --> 00:33:14,033
Enkö pysty luomaan haluamaasi soundia?
351
00:33:20,748 --> 00:33:23,042
Akane, sanotaan vaikka näin.
352
00:33:25,795 --> 00:33:26,713
Mitä jos -
353
00:33:27,797 --> 00:33:30,633
jostain syystä kuolisin huomenna -
354
00:33:31,968 --> 00:33:33,511
ja TENBLANK katoaisi?
355
00:33:34,679 --> 00:33:35,680
Mitä?
356
00:33:38,224 --> 00:33:40,435
Etkö soittaisi enää koskaan rumpuja?
357
00:33:51,529 --> 00:33:55,158
Anteeksi, kunhan leikin ajatuksilla.
Nähdään huomenna.
358
00:34:24,604 --> 00:34:27,315
Sellaisen kuvan hänestä kyllä saakin.
359
00:34:29,525 --> 00:34:31,652
Että hän voisi vain kadota yhtäkkiä.
360
00:35:15,863 --> 00:35:16,948
Akane.
-Soittaisin!
361
00:35:19,826 --> 00:35:22,954
Vaikka olisit poissa ja TENBLANK katoaisi,
362
00:35:23,037 --> 00:35:27,542
etsisin oman soundini ja soittaisin!
363
00:35:33,464 --> 00:35:34,298
Mutta -
364
00:35:37,552 --> 00:35:39,804
älä sinä vain katoa kuten John Lennon.
365
00:36:24,682 --> 00:36:26,058
Tämä kelpaa.
366
00:36:44,327 --> 00:36:45,161
Minä menen!
367
00:36:45,244 --> 00:36:46,204
Hauskaa päivää!
368
00:36:53,211 --> 00:36:54,045
UUSI VIESTI
NAOKI
369
00:36:54,128 --> 00:36:56,339
SUORAAN UUNISTA
"KAIKU KIRKKAIN.MP3"
370
00:37:29,038 --> 00:37:31,374
Yhäkö oon mä unessa?
371
00:37:31,457 --> 00:37:34,627
Tunsin sen aivan varmana
372
00:37:34,710 --> 00:37:37,755
Onko edes
Mitään järkeä siinä
373
00:37:37,838 --> 00:37:42,134
Että erotamme unet todellisuudesta
374
00:37:42,218 --> 00:37:44,470
Kaukaisessa melodiassa
375
00:37:44,553 --> 00:37:50,393
Jossain kaukana
Tajuntamme ulkopuolella
376
00:37:50,476 --> 00:37:53,437
Sadepisarat juhlii elämää
377
00:37:53,521 --> 00:37:57,149
Ei ole väliä
Mitä muuta tapahtuukaan
378
00:37:57,233 --> 00:37:59,694
Aurinko löytää aina kuun
379
00:37:59,777 --> 00:38:03,322
Enkä mä voinut
Sitä sulle kertookaan
380
00:38:03,406 --> 00:38:05,992
Että samoin käy aina sulle ja mulle
381
00:38:06,075 --> 00:38:09,036
Se, miten pitelit sateenvarjoasi
382
00:38:09,120 --> 00:38:12,373
Opetti mulle kaiken kiltteydestä
383
00:38:12,456 --> 00:38:15,459
Laskin pääni ja itkin
384
00:38:15,543 --> 00:38:19,046
Peläten, että näet läpi esityksestäin
385
00:38:23,718 --> 00:38:27,471
Vaikka kuinka monesti
Elämä meidät erilleen vei
386
00:38:27,555 --> 00:38:30,016
Rakkaudestamme laului löytyi
387
00:38:30,099 --> 00:38:33,728
Se on se taika
Joka herättää henkiin taas
388
00:38:33,811 --> 00:38:36,439
Surullisen melodian kauas kadonneen
389
00:38:36,522 --> 00:38:40,151
Ei ole väliä
Mitä muuta tapahtuukaan
390
00:38:40,234 --> 00:38:42,611
Aurinko löytää aina kuun
391
00:38:42,695 --> 00:38:46,198
Enkä mä voinut
Sitä sulle kertookaan
392
00:38:46,282 --> 00:38:48,951
Että samoin käy aina sulle ja mulle
393
00:38:49,035 --> 00:38:51,912
Se, miten hartiasi vapisivat
394
00:38:51,996 --> 00:38:55,374
Opetti mulle kaiken katumuksesta
395
00:38:55,458 --> 00:38:58,377
Unohdin sen
Mikä oli oikein
396
00:38:58,461 --> 00:39:02,548
Sut hämilläni mä vedin lähelle itseäin
397
00:40:20,918 --> 00:40:23,963
Tekstitys: Vesa Puosi
397
00:40:24,305 --> 00:41:24,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm