"Glass Heart" PLAY out loud
ID | 13206210 |
---|---|
Movie Name | "Glass Heart" PLAY out loud |
Release Name | Glass.Heart.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37752650 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
Onpa mahtavat vibat!
3
00:01:14,199 --> 00:01:17,243
Albumia tehdessä
yhteinen reissu on pakollinen.
4
00:01:17,327 --> 00:01:18,703
Odotan innolla.
5
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Näinkö on?
6
00:01:20,288 --> 00:01:24,501
Saa nähdä. Olemme joukko erakkoja.
Tässä. Kanna tämä.
7
00:01:25,168 --> 00:01:27,337
En tiennyt, että sinulla on mökki.
8
00:01:27,420 --> 00:01:31,966
Se oli vanhempieni. Ostin sen heiltä.
Nykyään tuskin käytän sitä.
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,692
Mitä?
-Ota tavarasi.
10
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
Miksi muuten toit tyynyn?
11
00:01:53,613 --> 00:01:55,406
Mikset itse tuonut?
12
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Painaa.
-Jaksatko?
13
00:01:59,786 --> 00:02:01,454
Tämä on sinun huoneesi.
14
00:02:04,082 --> 00:02:05,125
Onpa se söpö!
15
00:02:47,000 --> 00:02:51,337
Totuus on, että tiesin sen alusta alkaen.
16
00:02:54,549 --> 00:02:58,845
Olin aivan hänen pauloissaan.
17
00:03:01,639 --> 00:03:02,557
Mutta -
18
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
en halunnut myöntää sitä.
19
00:03:18,865 --> 00:03:20,033
Mukava tuulenvire.
20
00:03:22,202 --> 00:03:25,872
Muuten, Akane, tarvitsen sinua illalla.
21
00:03:28,499 --> 00:03:29,500
Tule huoneeseeni.
22
00:03:31,002 --> 00:03:32,128
Mitä?
23
00:03:34,547 --> 00:03:35,965
Leikitään tyynysotaa.
24
00:03:38,426 --> 00:03:43,723
Olen aina haaveillut siitä.
Kaksi kahta vastaan. Voimme olla joukkue.
25
00:03:45,350 --> 00:03:50,980
Saako häviäjä rangaistuksen?
-Tietenkin, kyllä. Tosi julman sellaisen.
26
00:04:31,771 --> 00:04:36,776
Kaksitoista kutsua telkkariin.
Saimme myös tarjouksia brändisopimuksista.
27
00:04:36,859 --> 00:04:40,029
Valitsin jo TENBLANKin
imagoon sopivat, joten…
28
00:04:41,197 --> 00:04:42,282
Ja taas.
29
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
Hei, Miyako BEATista puhelimessa.
Kiitos soitostanne.
30
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
Kyllä, kiitos.
31
00:04:48,746 --> 00:04:53,209
Vahvistan asian ja soitan takaisin.
Kyllä. Hyvää päivän jatkoa.
32
00:04:57,422 --> 00:05:02,343
Sensein mukaan teemme albumin täällä
ja lähetämme sen sinulle. Miksi tulit?
33
00:05:03,886 --> 00:05:06,848
Nyt asiat etenevät
Naokin suunnitelmien mukaan.
34
00:05:06,931 --> 00:05:08,850
Se ei jatku tulevaisuudessa.
35
00:05:09,434 --> 00:05:13,062
Eri asiat alkavat vaikuttaa teihin.
Sekä hyvässä että pahassa.
36
00:05:13,688 --> 00:05:16,190
Tehtäväni on suojella teitä niiltä.
37
00:05:17,650 --> 00:05:21,362
Music Statesin tapaukselle
ei löytynyt syyllistä, vai mitä?
38
00:05:23,656 --> 00:05:27,410
Aivan. Joku selvästikin
yrittää tuhota TENBLANKin.
39
00:05:29,037 --> 00:05:32,498
Neiti Saijokin oli peloissaan. Eikö niin?
40
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
Peloissaniko?
41
00:05:53,311 --> 00:05:55,313
Neiti Saijo, kuunteletteko minua?
42
00:05:55,396 --> 00:05:56,481
Ai, anteeksi.
43
00:05:58,566 --> 00:06:01,486
Miten olettekaan noin huoleton
kaiken sen jälkeen?
44
00:06:01,569 --> 00:06:08,534
Mutta eikö se tarkoita,
että joku tykkää soitostani?
45
00:06:09,452 --> 00:06:10,286
Mitä?
46
00:06:11,120 --> 00:06:15,583
Hän ajatteli,
että ilman minua esitys epäonnistuisi.
47
00:06:15,666 --> 00:06:16,959
Se joku.
48
00:06:18,044 --> 00:06:21,881
Hän ajatteli,
että ilman minua TENBLANK floppaisi.
49
00:06:23,091 --> 00:06:26,928
Jos asia on niin,
otan sen kunnianosoituksena.
50
00:06:33,059 --> 00:06:36,729
No niin, kaikki.
Nähdään studiossa 20 minuutin kuluttua.
51
00:06:37,230 --> 00:06:38,314
Toki.
52
00:06:42,235 --> 00:06:43,069
Okei.
53
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
Noin.
54
00:06:50,660 --> 00:06:51,661
Huoleton, vai?
55
00:07:14,142 --> 00:07:16,936
Mitkäs nuo alusvaatteet ovat?
56
00:07:17,019 --> 00:07:21,315
Synttärilahja Eikolta.
Eivät ne merkitse mitään.
57
00:07:21,399 --> 00:07:25,236
Toivotko, että reissussa tapahtuu jotain?
58
00:07:25,945 --> 00:07:27,947
Ei! En suinkaan.
59
00:07:28,030 --> 00:07:31,242
Sitä paitsi Naoki
ei voi olla kiinnostunut minusta.
60
00:07:31,325 --> 00:07:34,287
Ei sitä koskaan tiedä.
61
00:07:34,370 --> 00:07:37,582
Jos aina söisit italialaista
tai ranskalaista ruokaa,
62
00:07:37,665 --> 00:07:40,376
etkö haluaisi nattōa
tai suolakurkkuja joskus?
63
00:07:40,460 --> 00:07:41,836
Ne molemmat lemuavat!
64
00:07:45,756 --> 00:07:46,841
Ole varovainen.
65
00:07:47,675 --> 00:07:51,220
Olet tarpeeksi vanha
ymmärtämään nämä jutut,
66
00:07:52,263 --> 00:07:53,848
mutta seurustelu bändin sisällä…
67
00:07:54,932 --> 00:08:00,104
Vaikka romanssi toimisi,
se voi johtaa bändin hajoamiseen.
68
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
Tiedostan sen täysin.
69
00:08:14,827 --> 00:08:17,038
Ovatkohan nämä Sensein pituuksia?
70
00:08:20,917 --> 00:08:22,001
Onpa lyhyt!
71
00:08:23,544 --> 00:08:24,754
Tosi söpöä!
72
00:08:31,511 --> 00:08:32,595
Entä tämä?
73
00:08:41,229 --> 00:08:43,564
Voi luoja. Tämä on ihan liian suloista.
74
00:08:45,525 --> 00:08:49,779
No niin. Seuraava biisi. Kuunnelkaa.
75
00:08:55,618 --> 00:08:56,452
Mitä?
76
00:09:01,415 --> 00:09:02,625
Tämä on kai vitsi.
77
00:09:02,708 --> 00:09:05,920
En silloin soittaisi sitä.
Tekemäsi kappale, Kazushi.
78
00:09:14,762 --> 00:09:18,432
Haluan ehdottomasti
lisätä tämän biisin albumillemme.
79
00:09:18,516 --> 00:09:21,727
Jos se sopii kaikille,
laulan sen päälle sellaisenaan. Miten on?
80
00:09:26,649 --> 00:09:29,569
Anteeksi, Sensei. Tämä versio…
81
00:09:31,445 --> 00:09:34,949
Aika oli vähissä, joten tein kaiken itse.
Pahoitteluni.
82
00:09:36,993 --> 00:09:38,619
Tämä sovitus…
-Onko mukinoita?
83
00:09:38,703 --> 00:09:39,579
Paljon!
-Kerro.
84
00:09:39,662 --> 00:09:41,539
Kappale ei ollut tällainen!
85
00:09:41,622 --> 00:09:43,791
Se ei todellakaan ollut tällainen!
86
00:09:51,173 --> 00:09:56,721
Versiosi on kaunis,
todella kaunis, mutta se ei riitä.
87
00:09:58,014 --> 00:09:58,848
Mikä ei riitä?
88
00:10:01,100 --> 00:10:02,518
Kuuntele, Kazushi.
89
00:10:03,102 --> 00:10:06,731
Mitä luulet tapahtuvan,
jos kappale kuullaan tällaisena?
90
00:10:19,660 --> 00:10:23,414
Tätä kappaletta ei kuulu
kuunnella noin heikolla äänentoistolla.
91
00:10:23,497 --> 00:10:25,666
Mutta useimmat tekevät niin.
92
00:10:28,169 --> 00:10:31,005
He eivät ymmärrä
resoluution ja laadun päälle -
93
00:10:31,088 --> 00:10:34,258
ja kuuntelevat puhelimen kaiuttimella
tai halvoilla kuulokkeilla.
94
00:10:34,342 --> 00:10:37,553
Jos sellaisia tyyppejä ei ota huomioon,
meiltä loppuvat kuuntelijat.
95
00:10:37,637 --> 00:10:41,390
Emme silloin olisi suuren yhtiön nimissä.
-Tiedän tietenkin sen.
96
00:10:42,183 --> 00:10:44,143
Luot herkkää musiikkia.
97
00:10:45,853 --> 00:10:47,938
Se on varteenotettava taito.
98
00:10:49,106 --> 00:10:50,608
En käske muuttamaan sitä.
99
00:10:51,609 --> 00:10:54,111
Mutta minkä viestin haluat lähettää sillä?
100
00:10:55,404 --> 00:10:57,865
Siihen sinun pitää keskittyä.
101
00:10:59,033 --> 00:11:04,747
Kuvaat kaikkea laajakulmaobjektiivilla,
ja todellinen aarre kätkeytyy maisemaan.
102
00:11:04,830 --> 00:11:06,374
Vain harvat huomaavat sen.
103
00:11:06,457 --> 00:11:08,292
Vaikka aarre onkin siellä.
104
00:11:12,004 --> 00:11:13,005
Tuo on…
105
00:11:13,089 --> 00:11:14,173
Se on tuhlausta.
106
00:11:16,759 --> 00:11:20,513
Väität ymmärtäväsi
omaa musiikkia tekeviä tyyppejä,
107
00:11:21,889 --> 00:11:25,643
mutta kaikki eivät tee
musiikkia tavallasi tuosta vain!
108
00:11:25,726 --> 00:11:26,560
Aivan.
109
00:11:29,313 --> 00:11:31,982
Olenkin nero. Mitä siitä?
110
00:11:37,738 --> 00:11:41,075
Et voi kahlita minua.
Musiikki ei toimi niin.
111
00:11:48,124 --> 00:11:50,668
Sovitan sen uudelleen.
-Milloin olet valmis?
112
00:11:52,169 --> 00:11:54,004
Hoidan sen puolessa päivässä.
113
00:11:56,799 --> 00:11:59,677
Selvä sitten. Soita se minulle valmiina.
114
00:12:11,856 --> 00:12:13,524
Vaikka siltä tuskin näyttää,
115
00:12:15,985 --> 00:12:20,698
hän kai näkee sinut kilpailijana.
116
00:12:22,450 --> 00:12:23,409
Uskon niin.
117
00:12:27,705 --> 00:12:31,167
Jos joku hänenlaisensa
näkee minut kilpailijana,
118
00:12:31,917 --> 00:12:33,252
siitä on vain haittaa.
119
00:12:43,262 --> 00:12:44,096
Perillä!
120
00:12:45,890 --> 00:12:48,642
Tämä riittää. Soitan, kun on aika palata.
121
00:12:48,726 --> 00:12:49,810
Selvä. Se sopii.
122
00:12:49,894 --> 00:12:51,771
Neiti Yukino, tässä.
-Kiitos.
123
00:12:52,855 --> 00:12:54,190
Heippa!
124
00:12:54,273 --> 00:12:57,193
Miksi tulit tänne? Minulle ei kerrottu.
125
00:12:58,569 --> 00:13:00,488
Tulin, koska Naoki soitti.
126
00:13:03,657 --> 00:13:05,743
Tarvitaanko siihen muka lupaasi?
127
00:13:11,123 --> 00:13:13,209
Naoki, täällä ollaan!
128
00:13:14,126 --> 00:13:15,336
Kiitos kutsusta!
129
00:13:16,587 --> 00:13:18,672
Miksi Yukino Sakurai on täällä?
130
00:13:19,840 --> 00:13:22,384
Haluan yhteen kappaleeseen naislaulajan.
131
00:13:22,468 --> 00:13:24,178
Hän työskentelee Isagin kanssa.
132
00:13:24,261 --> 00:13:25,721
Oli kuinka suosittu…
-Miyako.
133
00:13:27,181 --> 00:13:29,642
Tarvitsen hänen äänensä tälle albumille.
134
00:13:31,101 --> 00:13:32,061
Siinä kaikki.
135
00:13:45,157 --> 00:13:48,494
Kaikki puhuvat nyt noista suklaista.
136
00:13:48,994 --> 00:13:49,829
Todellako?
137
00:13:51,497 --> 00:13:54,291
Halusin jutella kanssasi lisää, Akane.
138
00:13:56,043 --> 00:13:56,919
Mitä?
139
00:13:57,962 --> 00:13:59,046
Minä…
140
00:14:01,549 --> 00:14:03,384
Olen nyt TENBLANK-fani.
141
00:14:05,135 --> 00:14:09,932
Olet mieletön, Akane.
Olet nätti, mutta hakkaat rumpuja rajusti.
142
00:14:10,015 --> 00:14:10,850
Niinkö?
143
00:14:11,392 --> 00:14:12,518
Heippa vaan.
144
00:14:14,103 --> 00:14:16,355
Neiti Sakurai on kyllä viehättävämpi.
145
00:14:16,438 --> 00:14:18,941
Mitä? Mitä teen? Hän kehui minua.
146
00:14:20,401 --> 00:14:22,486
Persoonallisuutesi vain on kamala.
147
00:14:34,039 --> 00:14:36,083
Tuota…
-Mutta en laskenut leikkiä.
148
00:14:38,210 --> 00:14:39,420
Olet tosi söpö.
149
00:14:41,046 --> 00:14:43,465
Ainakin enemmän kuin itse olin.
150
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Mitä?
151
00:14:46,719 --> 00:14:48,220
Kävin plastiikkakirurgilla.
152
00:14:50,014 --> 00:14:52,433
En koskaan läpäissyt koe-esiintymisiä.
153
00:14:53,976 --> 00:14:57,438
Ajattelin sen johtuvan kasvoistani.
Kävin leikkauksessa.
154
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Laulussani kun ei voinut olla vikaa.
155
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
Minä -
156
00:15:10,367 --> 00:15:12,202
rakastan lauluääntäni.
157
00:15:13,120 --> 00:15:15,831
Siksi haluan rakastaa itseäni yhä enemmän.
158
00:15:19,084 --> 00:15:22,171
Jos laulaisin Naoki Fujitanin biisillä,
159
00:15:23,130 --> 00:15:27,009
rakastaisin varmasti itseäni
entistäkin enemmän.
160
00:15:33,766 --> 00:15:36,852
Pahoittelen odotusta. Mennäänkö?
-Siinähän sinä!
161
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
Olenkin jo odottanut ikuisuuden!
162
00:15:51,951 --> 00:15:52,868
Hän on -
163
00:15:53,744 --> 00:15:54,995
melkoinen pakkaus.
164
00:15:57,831 --> 00:15:59,166
Jätätkö heidät kahden?
165
00:16:00,084 --> 00:16:00,918
Mitä?
166
00:16:12,888 --> 00:16:15,182
Tämä tulee yllättäen, mutta -
167
00:16:17,685 --> 00:16:18,686
laulaisitko?
168
00:16:22,356 --> 00:16:26,944
Haluun laulaa kanssas sun
Aivan kiinni kyljessäs
169
00:16:27,027 --> 00:16:31,865
Haluun laulaa kanssas sun
Tuntee lämmön kehostas
170
00:16:31,949 --> 00:16:36,412
Haluun laulaa kanssas sun
Ei kiirettä meillä oo
171
00:16:36,912 --> 00:16:39,623
Haluun laulaa kanssas sun
172
00:16:52,428 --> 00:16:56,056
Punastuneet kasvomme
Heijastuvat pinnasta teen
173
00:16:56,640 --> 00:17:01,687
Kehen katseesi kohdistuu
Tuntematonta teeskennellen
174
00:17:02,271 --> 00:17:06,108
Katseemme kohtaavat
Täynnä lämpöö hehkuvaa
175
00:17:06,191 --> 00:17:11,405
Aina kun miettii mä saan
Meidän tapaamista ekaa kertaa
176
00:17:11,947 --> 00:17:16,076
Raikas puuska tuulen
Meitä pehmeenä hyväilee
177
00:17:16,160 --> 00:17:21,457
Makaronit kuivat, halkeilleet
Kertoo ajan kuluneen
178
00:17:21,540 --> 00:17:25,711
Raikas puuska tuulen
Meitä eteenpäin johdattaa
179
00:17:25,794 --> 00:17:31,008
Tuoksu kiusoittelevin
Kalpeeta ihoa hipaisee
180
00:17:31,091 --> 00:17:35,304
Haluun laulaa kanssas sun
Aivan kiinni kyljessäs
181
00:17:35,888 --> 00:17:40,684
Haluun laulaa kanssas sun
Tuntee lämmön kehostas
182
00:17:40,768 --> 00:17:45,272
Haluun laulaa kanssas sun
Ei kiirettä meillä oo
183
00:17:45,355 --> 00:17:47,775
Haluun laulaa kanssas sun
184
00:18:02,081 --> 00:18:03,415
Miten heillä menee?
185
00:18:03,499 --> 00:18:04,833
Näyttää sujuvan hyvin.
186
00:18:57,511 --> 00:19:00,139
Mikä minua nyppii?
Aioin kuitenkin luovuttaa.
187
00:19:26,582 --> 00:19:31,253
Ei ole väliä
Mitä muuta tapahtuukaan
188
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
Aurinko löytää aina kuun
189
00:19:37,384 --> 00:19:42,014
Enkä mä voinut
Sitä sulle kertookaan
190
00:19:43,682 --> 00:19:46,018
Että samoin käy aina sulle ja mulle…
191
00:19:52,274 --> 00:19:56,278
Anteeksi. Yllätyin kauniista äänestänne.
192
00:20:02,534 --> 00:20:04,912
Minun piti laulaa Naokin bändissä.
193
00:20:07,331 --> 00:20:10,000
Mutta hän päätti laulaa mieluummin itse.
194
00:20:13,462 --> 00:20:16,256
Älä huoli, en kanna siitä kaunaa.
195
00:20:20,344 --> 00:20:21,678
Autan.
-Ei tarvitse.
196
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Voin olla hyödyllinen vain kokkaamalla.
-Tuo ei ole totta.
197
00:20:30,520 --> 00:20:34,983
Naoki on loistava laulaja.
198
00:20:38,153 --> 00:20:42,658
Siksi uskon sen olevan
parempi TENBLANKille, jos hän laulaa.
199
00:20:47,955 --> 00:20:50,874
Kävi mitä kävi,
teen TENBLANKista menestystarinan.
200
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Muuten -
201
00:20:58,966 --> 00:21:01,802
unelma, josta luovuin,
ei voi levätä rauhassa.
202
00:21:05,013 --> 00:21:05,973
Minä autan.
203
00:21:06,723 --> 00:21:07,599
Ei tarvitse.
204
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
Ei, autan.
-Pärjään kyllä.
205
00:21:09,476 --> 00:21:11,353
Autan.
-Ei oikeasti tarvitse.
206
00:21:11,979 --> 00:21:13,647
Mitä siis teen?
207
00:21:18,068 --> 00:21:19,569
Ota juomista, Yukino.
208
00:21:19,653 --> 00:21:20,570
Kiitos.
-Tässä.
209
00:21:22,739 --> 00:21:24,574
Grillijuhlat ovat tosi kivoja!
210
00:21:25,450 --> 00:21:28,120
Aiotko nostaa sormeakaan?
211
00:21:28,745 --> 00:21:31,290
Häpäisisin wagyu-lihan
grillaustaidoillani.
212
00:21:31,373 --> 00:21:32,207
Vai niin.
213
00:21:32,291 --> 00:21:34,459
Nämä makkarat ovat herkullisia!
214
00:21:34,543 --> 00:21:37,087
Tässä on toinen kierros.
-Kiitos.
215
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Onpa herkkua!
216
00:21:53,353 --> 00:21:55,939
Pahoittelen viivästystä. Lihatoimitus.
217
00:21:57,983 --> 00:22:01,528
Hyviä ideoita ei tule,
jos aivot eivät saa polttoainetta.
218
00:22:05,782 --> 00:22:08,076
Haluatko kuulla sen?
-Saanko?
219
00:22:42,986 --> 00:22:47,074
Tämä on alkuperäinen kappale.
Mikään ei ole eri tavalla.
220
00:22:55,499 --> 00:22:58,585
Pidän tästä biisistä.
221
00:23:11,640 --> 00:23:12,974
Kiitos.
222
00:23:15,018 --> 00:23:20,273
Oikeasti.
Elegantti pianosovitus ja koukku…
223
00:23:20,357 --> 00:23:22,192
Siitä ei ollut kyse!
224
00:23:23,276 --> 00:23:24,194
Kazushi?
225
00:23:24,694 --> 00:23:29,908
Puhe siitä, sopiiko biisi levy-yhtiölle.
Hän ei oikeasti välitä siitä tippaakaan.
226
00:23:32,619 --> 00:23:33,745
Ymmärrän sen nyt.
227
00:23:35,997 --> 00:23:39,042
Tein perustavanlaatuisen virheen.
228
00:23:44,506 --> 00:23:46,174
Alkuperäinen versio -
229
00:23:48,510 --> 00:23:50,262
ei anna rumpujen loistaa.
230
00:23:52,681 --> 00:23:54,182
Mutta hänen sovituksensa…
231
00:23:55,475 --> 00:23:59,312
Parhaat osat soundistasi
toimivat siinä yhteen laulun kanssa.
232
00:24:04,109 --> 00:24:08,196
Voisit sopeutua ja saada versioni
toimimaan, mutta se olisi tylsää.
233
00:24:12,784 --> 00:24:13,660
Akane…
234
00:24:15,829 --> 00:24:19,124
Hän haluaa, että soitat täysiä.
Sitä Naoki haluaa.
235
00:24:21,293 --> 00:24:22,461
Anteeksi.
236
00:24:26,965 --> 00:24:28,717
Mitä pyydät anteeksi?
237
00:24:30,177 --> 00:24:32,888
En vain ymmärtänyt,
millaista bändissä on olla.
238
00:24:51,698 --> 00:24:52,782
Tuo tyyppi…
239
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
Hän todella haluaa olla bändissä.
240
00:24:59,998 --> 00:25:04,544
Ajattelin aina,
että bändeissä soittavat vain idiootit.
241
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Pidin sinuakin idioottina.
242
00:25:07,172 --> 00:25:08,423
Mitä?
243
00:25:09,633 --> 00:25:10,800
Mutta -
244
00:25:11,384 --> 00:25:16,598
yhdessä tekemisestä onkin tullut hauskaa.
245
00:25:18,475 --> 00:25:19,309
Sitä paitsi -
246
00:25:21,436 --> 00:25:25,398
saan laittaa soundini nokittain
Naoki Fujitanin kanssa.
247
00:25:25,899 --> 00:25:26,733
Ymmärrän.
248
00:25:27,692 --> 00:25:32,197
Sensei on omassa luokassaan, mutta
on kivaa mitellä voimia hänen kanssaan.
249
00:25:33,323 --> 00:25:34,282
Viime aikoina -
250
00:25:36,493 --> 00:25:38,870
asiat ovat vain olleet vähän sekaisia.
251
00:25:40,205 --> 00:25:41,289
Voin kuvitella.
252
00:25:43,083 --> 00:25:45,043
Koska sinulla on tunteita.
253
00:25:45,627 --> 00:25:46,461
Mitä?
254
00:25:46,545 --> 00:25:49,422
Hei. Eikö tuo häiritse sinua?
255
00:25:49,506 --> 00:25:50,340
Mitä?
256
00:25:58,515 --> 00:25:59,558
Menen sittenkin.
257
00:27:14,841 --> 00:27:16,468
Ahmit sen parsan.
-Joo.
258
00:27:17,344 --> 00:27:19,262
Hyvin tehty, söit kasvikset.
259
00:27:55,215 --> 00:27:59,386
Tämä ei ole Kazushin eikä Sensein soundi.
260
00:28:00,345 --> 00:28:01,846
Soundi on TENBLANKin.
261
00:28:18,029 --> 00:28:24,327
Ääniä täynnä pää on
Sanoin ne sulle välittää tahdon
262
00:28:24,411 --> 00:28:30,709
Onko mulla lahjoja neron
Se musta yksin kiinni on
263
00:28:30,792 --> 00:28:37,382
Mielein paikkaan yhteen tahtoo
Ei se niin kovin kaukana oo
264
00:28:37,465 --> 00:28:43,638
Tahdon nyt selvittää
Voinko sisältäin sen neron löytää
265
00:28:43,722 --> 00:28:46,433
Haluun huutaa sen
266
00:28:46,516 --> 00:28:50,645
Kappaleen nimettömän
Saa syvällä sisälläin muodon tän
267
00:28:50,729 --> 00:28:55,150
Mun täytyy vain huutaa ja huutaa
Kunnes se korvas sun saavuttaa
268
00:28:55,233 --> 00:28:57,235
Just play out loud
269
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
Täällä siis olit.
270
00:29:15,295 --> 00:29:16,671
Se aikaisempi kappale.
271
00:29:17,630 --> 00:29:20,258
Meidän kannattaisi pitää
sinun sovituksesi.
272
00:29:24,888 --> 00:29:28,183
Minulle tämä bändi on vain
toinen nimi Naoki Fujitanille.
273
00:29:29,768 --> 00:29:33,897
Voisit tähdätä korkeammalle yksin.
Miksi suojelet muita jäseniä?
274
00:29:35,940 --> 00:29:38,443
Neiti Saijo on pelkkä amatööri.
275
00:29:38,526 --> 00:29:41,488
Hän jäi jumiin,
koska innostui liikaa rummuista.
276
00:29:44,949 --> 00:29:45,784
Hei, Miyako.
277
00:29:48,745 --> 00:29:51,748
Mistä tiesit, että veneessä oli rummut?
278
00:29:57,712 --> 00:29:58,630
Koska…
279
00:30:03,676 --> 00:30:05,512
Tämä on kai yhteisen tiemme pää.
280
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
Minä…
281
00:30:28,618 --> 00:30:29,619
Minä…
282
00:30:35,375 --> 00:30:37,085
Löysin sen.
283
00:30:38,336 --> 00:30:40,755
Unelma laulaa bändissäsi vietiin minulta.
284
00:30:41,464 --> 00:30:46,678
Mutta löysin toisen unelman.
Se on saada TENBLANK menestymään.
285
00:30:49,806 --> 00:30:52,767
Teen mitä vain
TENBLANKin menestyksen eteen.
286
00:30:52,851 --> 00:30:55,770
Vaikka se tuntuisikin epäreilulta. Siksi…
287
00:30:59,232 --> 00:31:00,108
Tiedätkö,
288
00:31:02,443 --> 00:31:05,655
löydän aina
tarvittavan soundin musiikkiini.
289
00:31:07,240 --> 00:31:09,075
Sho, Kazushi,
290
00:31:09,576 --> 00:31:10,702
Akanekin.
291
00:31:12,787 --> 00:31:15,456
En osannut edes kuvitella
heidän soundejaan.
292
00:31:15,540 --> 00:31:17,250
Siksi olemme TENBLANK.
293
00:31:20,420 --> 00:31:21,254
Mutta…
294
00:31:27,218 --> 00:31:28,177
Olen pahoillani.
295
00:31:29,554 --> 00:31:31,848
TENBLANK ei tarvitse sinua tällaisena.
296
00:31:46,863 --> 00:31:48,364
Menisitkö hänen peräänsä?
297
00:32:04,714 --> 00:32:05,715
Mitä oikein teet?
298
00:32:07,342 --> 00:32:10,637
Voin palata yksinkin.
-Älä nyt. Anna minun heittää sinut.
299
00:32:11,846 --> 00:32:12,722
Tässä.
300
00:32:16,309 --> 00:32:18,311
Etkö juonut alkoholia?
301
00:32:18,937 --> 00:32:21,648
Suunnittelit ajavasi minut
heti alusta alkaen.
302
00:32:25,193 --> 00:32:27,737
Kuinka pitkälle menet
nöyryyttääksesi minua?
303
00:32:28,529 --> 00:32:29,864
Etkä vain sinä.
304
00:32:31,074 --> 00:32:32,116
Naoki myös.
305
00:32:33,785 --> 00:32:34,869
Ja se tyttökin.
306
00:32:38,706 --> 00:32:39,582
Akane vai?
307
00:32:45,588 --> 00:32:47,256
Et ehkä usko minua,
308
00:32:49,133 --> 00:32:50,885
mutta en suunnitellut sitä.
309
00:32:54,722 --> 00:32:55,556
Mutta…
310
00:32:58,935 --> 00:33:01,562
Hän harjoitteli.
311
00:33:05,191 --> 00:33:08,486
Luulin, että hän hermoilisi
ennen suoraa lähetystä,
312
00:33:09,362 --> 00:33:13,908
mutta hänellä oli hauskaa.
Hän sukelsi syvemmälle itseensä.
313
00:33:15,243 --> 00:33:17,954
Kaikki musiikin ulkopuolella
näytti katoavan.
314
00:33:21,165 --> 00:33:24,627
Se muistutti minua hieman Naokista.
315
00:33:29,257 --> 00:33:31,509
Ennen kuin tajusinkaan, lukitsin oven.
316
00:33:38,141 --> 00:33:41,436
Ajattelin neiti Saijon
tuhoavan TENBLANKin,
317
00:33:41,519 --> 00:33:43,271
joten halusin hänestä eroon.
318
00:33:46,274 --> 00:33:48,151
Mutta se, mitä tunsin silloin,
319
00:33:52,488 --> 00:33:55,283
oli kateutta. Ehdottomasti.
320
00:33:58,578 --> 00:33:59,954
Minut voidaan korvata.
321
00:34:00,955 --> 00:34:03,708
Jopa Yukino Sakurai
voidaan helposti vaihtaa.
322
00:34:05,168 --> 00:34:06,002
Mutta -
323
00:34:08,087 --> 00:34:09,839
kukaan ei voi korvata -
324
00:34:11,966 --> 00:34:12,842
Akane Saijoa.
325
00:34:26,647 --> 00:34:29,859
En aio vastustaa neron päätöksiä.
326
00:34:33,446 --> 00:34:34,322
Mutta minä -
327
00:34:36,240 --> 00:34:40,411
pidin lauluäänestäsi.
328
00:34:51,089 --> 00:34:54,467
Sensei sanoi,
ettei tarvinnut sinua tällaisena.
329
00:34:56,177 --> 00:35:00,306
Harvinainen huomautus tyypiltä,
joka on yleensä niin välinpitämätön.
330
00:35:02,266 --> 00:35:07,146
Aivan kuin hän sanoisi, että
TENBLANK tarvitsisi sinua toisenlaisena.
331
00:35:07,897 --> 00:35:08,940
Pysäytä auto!
332
00:35:11,651 --> 00:35:12,485
Pysäytä!
333
00:35:22,370 --> 00:35:23,204
Miyako!
334
00:35:23,955 --> 00:35:28,084
Tämä on vaarallista! Vien sinut asemalle.
-Oloni on jo tarpeeksi kurja!
335
00:35:28,584 --> 00:35:29,418
Miyako.
336
00:35:43,057 --> 00:35:43,891
Akane!
337
00:35:46,185 --> 00:35:48,688
Haluatko kasvovoidetta? Suosittelen tätä.
338
00:35:48,771 --> 00:35:50,064
Todellako? Kiitos!
339
00:35:57,780 --> 00:35:58,739
Tiedätkö,
340
00:36:00,783 --> 00:36:02,285
TENBLANK on mieletön.
341
00:36:03,703 --> 00:36:04,662
Mitä?
342
00:36:05,413 --> 00:36:09,000
Välillänne oli selvä yhteys aiemmin.
343
00:36:10,376 --> 00:36:12,879
Kuin soundinne vain kuuluisivat yhteen.
344
00:36:16,799 --> 00:36:18,301
Halusin tuhota sen.
345
00:36:24,891 --> 00:36:25,766
Tähän nyrkkiin.
346
00:36:28,686 --> 00:36:32,440
Akane.
Teen Naoki Fujitanista omani tänä yönä.
347
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Mitä?
348
00:36:34,901 --> 00:36:37,945
Älä häiritse minua, jooko? Nähdään.
349
00:36:38,529 --> 00:36:39,530
Odota…
350
00:36:47,663 --> 00:36:48,497
Mitä?
351
00:36:49,248 --> 00:36:50,416
Hän ei ole täällä!
352
00:36:51,834 --> 00:36:53,502
Eikä huoneessaan.
353
00:36:54,503 --> 00:36:56,839
Se siitä öisestä kohtaamisestamme.
354
00:37:32,375 --> 00:37:33,209
Mitä?
355
00:37:48,891 --> 00:37:50,559
Nämä ovat kaikki biisejäni.
356
00:37:51,894 --> 00:37:56,482
Tunnen Naoki Fujitanin kuin omat taskuni.
357
00:38:30,850 --> 00:38:31,934
Uni ei tule.
358
00:39:13,559 --> 00:39:14,393
Sensei.
359
00:39:17,772 --> 00:39:19,607
Ai, se olet sinä, Akane.
360
00:39:21,567 --> 00:39:22,860
Tapahtuiko jotain?
361
00:39:25,988 --> 00:39:28,699
Minulla ei ole oikeutta loukkaantua,
vai mitä?
362
00:39:30,576 --> 00:39:31,410
Mitä?
363
00:39:33,162 --> 00:39:37,291
Aivan. Löysin jotain kiinnostavaa.
364
00:39:47,968 --> 00:39:48,803
Onpa se soma!
365
00:39:51,430 --> 00:39:52,473
Tuo on…
366
00:39:55,101 --> 00:39:57,520
Se on kuin Amadeuksen piano. Söpö, eikö?
367
00:39:58,396 --> 00:39:59,605
Onko se sinun?
368
00:40:00,773 --> 00:40:03,692
Äiti, jonka kanssa vartuin,
opetti pianonsoittoa.
369
00:40:04,402 --> 00:40:05,778
Ai, tämäpä hienoa.
370
00:40:06,737 --> 00:40:08,531
C:stä tulee E-duuri.
371
00:40:29,427 --> 00:40:32,054
Soitin tätä paljon lapsena.
372
00:41:40,789 --> 00:41:41,707
Rakas jumala,
373
00:41:43,667 --> 00:41:47,463
on eräs, josta pidän.
374
00:41:51,884 --> 00:41:52,718
Rakas jumala,
375
00:41:54,720 --> 00:41:59,350
löysin jotain minulle tärkeää.
376
00:42:03,187 --> 00:42:04,647
Miksei se yksinään -
377
00:42:06,190 --> 00:42:08,442
voi riittää tälle maailmalle?
378
00:42:23,040 --> 00:42:24,708
Tämä tuli tänään "uunista".
379
00:42:41,308 --> 00:42:42,142
Sensei.
380
00:42:45,729 --> 00:42:46,605
Minä…
381
00:42:48,148 --> 00:42:49,358
Minä luulen, että…
382
00:45:47,286 --> 00:45:51,540
Tekstitys: Vesa Puosi
382
00:45:52,305 --> 00:46:52,650
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm