"Glass Heart" PLAY out loud

ID13206210
Movie Name"Glass Heart" PLAY out loud
Release NameGlass.Heart.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37752650
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 Onpa mahtavat vibat! 3 00:01:14,199 --> 00:01:17,243 Albumia tehdessä yhteinen reissu on pakollinen. 4 00:01:17,327 --> 00:01:18,703 Odotan innolla. 5 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Näinkö on? 6 00:01:20,288 --> 00:01:24,501 Saa nähdä. Olemme joukko erakkoja. Tässä. Kanna tämä. 7 00:01:25,168 --> 00:01:27,337 En tiennyt, että sinulla on mökki. 8 00:01:27,420 --> 00:01:31,966 Se oli vanhempieni. Ostin sen heiltä. Nykyään tuskin käytän sitä. 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,692 Mitä? -Ota tavarasi. 10 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 Miksi muuten toit tyynyn? 11 00:01:53,613 --> 00:01:55,406 Mikset itse tuonut? 12 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 Painaa. -Jaksatko? 13 00:01:59,786 --> 00:02:01,454 Tämä on sinun huoneesi. 14 00:02:04,082 --> 00:02:05,125 Onpa se söpö! 15 00:02:47,000 --> 00:02:51,337 Totuus on, että tiesin sen alusta alkaen. 16 00:02:54,549 --> 00:02:58,845 Olin aivan hänen pauloissaan. 17 00:03:01,639 --> 00:03:02,557 Mutta - 18 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 en halunnut myöntää sitä. 19 00:03:18,865 --> 00:03:20,033 Mukava tuulenvire. 20 00:03:22,202 --> 00:03:25,872 Muuten, Akane, tarvitsen sinua illalla. 21 00:03:28,499 --> 00:03:29,500 Tule huoneeseeni. 22 00:03:31,002 --> 00:03:32,128 Mitä? 23 00:03:34,547 --> 00:03:35,965 Leikitään tyynysotaa. 24 00:03:38,426 --> 00:03:43,723 Olen aina haaveillut siitä. Kaksi kahta vastaan. Voimme olla joukkue. 25 00:03:45,350 --> 00:03:50,980 Saako häviäjä rangaistuksen? -Tietenkin, kyllä. Tosi julman sellaisen. 26 00:04:31,771 --> 00:04:36,776 Kaksitoista kutsua telkkariin. Saimme myös tarjouksia brändisopimuksista. 27 00:04:36,859 --> 00:04:40,029 Valitsin jo TENBLANKin imagoon sopivat, joten… 28 00:04:41,197 --> 00:04:42,282 Ja taas. 29 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 Hei, Miyako BEATista puhelimessa. Kiitos soitostanne. 30 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 Kyllä, kiitos. 31 00:04:48,746 --> 00:04:53,209 Vahvistan asian ja soitan takaisin. Kyllä. Hyvää päivän jatkoa. 32 00:04:57,422 --> 00:05:02,343 Sensein mukaan teemme albumin täällä ja lähetämme sen sinulle. Miksi tulit? 33 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 Nyt asiat etenevät Naokin suunnitelmien mukaan. 34 00:05:06,931 --> 00:05:08,850 Se ei jatku tulevaisuudessa. 35 00:05:09,434 --> 00:05:13,062 Eri asiat alkavat vaikuttaa teihin. Sekä hyvässä että pahassa. 36 00:05:13,688 --> 00:05:16,190 Tehtäväni on suojella teitä niiltä. 37 00:05:17,650 --> 00:05:21,362 Music Statesin tapaukselle ei löytynyt syyllistä, vai mitä? 38 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 Aivan. Joku selvästikin yrittää tuhota TENBLANKin. 39 00:05:29,037 --> 00:05:32,498 Neiti Saijokin oli peloissaan. Eikö niin? 40 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 Peloissaniko? 41 00:05:53,311 --> 00:05:55,313 Neiti Saijo, kuunteletteko minua? 42 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 Ai, anteeksi. 43 00:05:58,566 --> 00:06:01,486 Miten olettekaan noin huoleton kaiken sen jälkeen? 44 00:06:01,569 --> 00:06:08,534 Mutta eikö se tarkoita, että joku tykkää soitostani? 45 00:06:09,452 --> 00:06:10,286 Mitä? 46 00:06:11,120 --> 00:06:15,583 Hän ajatteli, että ilman minua esitys epäonnistuisi. 47 00:06:15,666 --> 00:06:16,959 Se joku. 48 00:06:18,044 --> 00:06:21,881 Hän ajatteli, että ilman minua TENBLANK floppaisi. 49 00:06:23,091 --> 00:06:26,928 Jos asia on niin, otan sen kunnianosoituksena. 50 00:06:33,059 --> 00:06:36,729 No niin, kaikki. Nähdään studiossa 20 minuutin kuluttua. 51 00:06:37,230 --> 00:06:38,314 Toki. 52 00:06:42,235 --> 00:06:43,069 Okei. 53 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 Noin. 54 00:06:50,660 --> 00:06:51,661 Huoleton, vai? 55 00:07:14,142 --> 00:07:16,936 Mitkäs nuo alusvaatteet ovat? 56 00:07:17,019 --> 00:07:21,315 Synttärilahja Eikolta. Eivät ne merkitse mitään. 57 00:07:21,399 --> 00:07:25,236 Toivotko, että reissussa tapahtuu jotain? 58 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 Ei! En suinkaan. 59 00:07:28,030 --> 00:07:31,242 Sitä paitsi Naoki ei voi olla kiinnostunut minusta. 60 00:07:31,325 --> 00:07:34,287 Ei sitä koskaan tiedä. 61 00:07:34,370 --> 00:07:37,582 Jos aina söisit italialaista tai ranskalaista ruokaa, 62 00:07:37,665 --> 00:07:40,376 etkö haluaisi nattōa tai suolakurkkuja joskus? 63 00:07:40,460 --> 00:07:41,836 Ne molemmat lemuavat! 64 00:07:45,756 --> 00:07:46,841 Ole varovainen. 65 00:07:47,675 --> 00:07:51,220 Olet tarpeeksi vanha ymmärtämään nämä jutut, 66 00:07:52,263 --> 00:07:53,848 mutta seurustelu bändin sisällä… 67 00:07:54,932 --> 00:08:00,104 Vaikka romanssi toimisi, se voi johtaa bändin hajoamiseen. 68 00:08:06,694 --> 00:08:08,404 Tiedostan sen täysin. 69 00:08:14,827 --> 00:08:17,038 Ovatkohan nämä Sensein pituuksia? 70 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 Onpa lyhyt! 71 00:08:23,544 --> 00:08:24,754 Tosi söpöä! 72 00:08:31,511 --> 00:08:32,595 Entä tämä? 73 00:08:41,229 --> 00:08:43,564 Voi luoja. Tämä on ihan liian suloista. 74 00:08:45,525 --> 00:08:49,779 No niin. Seuraava biisi. Kuunnelkaa. 75 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 Mitä? 76 00:09:01,415 --> 00:09:02,625 Tämä on kai vitsi. 77 00:09:02,708 --> 00:09:05,920 En silloin soittaisi sitä. Tekemäsi kappale, Kazushi. 78 00:09:14,762 --> 00:09:18,432 Haluan ehdottomasti lisätä tämän biisin albumillemme. 79 00:09:18,516 --> 00:09:21,727 Jos se sopii kaikille, laulan sen päälle sellaisenaan. Miten on? 80 00:09:26,649 --> 00:09:29,569 Anteeksi, Sensei. Tämä versio… 81 00:09:31,445 --> 00:09:34,949 Aika oli vähissä, joten tein kaiken itse. Pahoitteluni. 82 00:09:36,993 --> 00:09:38,619 Tämä sovitus… -Onko mukinoita? 83 00:09:38,703 --> 00:09:39,579 Paljon! -Kerro. 84 00:09:39,662 --> 00:09:41,539 Kappale ei ollut tällainen! 85 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 Se ei todellakaan ollut tällainen! 86 00:09:51,173 --> 00:09:56,721 Versiosi on kaunis, todella kaunis, mutta se ei riitä. 87 00:09:58,014 --> 00:09:58,848 Mikä ei riitä? 88 00:10:01,100 --> 00:10:02,518 Kuuntele, Kazushi. 89 00:10:03,102 --> 00:10:06,731 Mitä luulet tapahtuvan, jos kappale kuullaan tällaisena? 90 00:10:19,660 --> 00:10:23,414 Tätä kappaletta ei kuulu kuunnella noin heikolla äänentoistolla. 91 00:10:23,497 --> 00:10:25,666 Mutta useimmat tekevät niin. 92 00:10:28,169 --> 00:10:31,005 He eivät ymmärrä resoluution ja laadun päälle - 93 00:10:31,088 --> 00:10:34,258 ja kuuntelevat puhelimen kaiuttimella tai halvoilla kuulokkeilla. 94 00:10:34,342 --> 00:10:37,553 Jos sellaisia tyyppejä ei ota huomioon, meiltä loppuvat kuuntelijat. 95 00:10:37,637 --> 00:10:41,390 Emme silloin olisi suuren yhtiön nimissä. -Tiedän tietenkin sen. 96 00:10:42,183 --> 00:10:44,143 Luot herkkää musiikkia. 97 00:10:45,853 --> 00:10:47,938 Se on varteenotettava taito. 98 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 En käske muuttamaan sitä. 99 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 Mutta minkä viestin haluat lähettää sillä? 100 00:10:55,404 --> 00:10:57,865 Siihen sinun pitää keskittyä. 101 00:10:59,033 --> 00:11:04,747 Kuvaat kaikkea laajakulmaobjektiivilla, ja todellinen aarre kätkeytyy maisemaan. 102 00:11:04,830 --> 00:11:06,374 Vain harvat huomaavat sen. 103 00:11:06,457 --> 00:11:08,292 Vaikka aarre onkin siellä. 104 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 Tuo on… 105 00:11:13,089 --> 00:11:14,173 Se on tuhlausta. 106 00:11:16,759 --> 00:11:20,513 Väität ymmärtäväsi omaa musiikkia tekeviä tyyppejä, 107 00:11:21,889 --> 00:11:25,643 mutta kaikki eivät tee musiikkia tavallasi tuosta vain! 108 00:11:25,726 --> 00:11:26,560 Aivan. 109 00:11:29,313 --> 00:11:31,982 Olenkin nero. Mitä siitä? 110 00:11:37,738 --> 00:11:41,075 Et voi kahlita minua. Musiikki ei toimi niin. 111 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 Sovitan sen uudelleen. -Milloin olet valmis? 112 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Hoidan sen puolessa päivässä. 113 00:11:56,799 --> 00:11:59,677 Selvä sitten. Soita se minulle valmiina. 114 00:12:11,856 --> 00:12:13,524 Vaikka siltä tuskin näyttää, 115 00:12:15,985 --> 00:12:20,698 hän kai näkee sinut kilpailijana. 116 00:12:22,450 --> 00:12:23,409 Uskon niin. 117 00:12:27,705 --> 00:12:31,167 Jos joku hänenlaisensa näkee minut kilpailijana, 118 00:12:31,917 --> 00:12:33,252 siitä on vain haittaa. 119 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 Perillä! 120 00:12:45,890 --> 00:12:48,642 Tämä riittää. Soitan, kun on aika palata. 121 00:12:48,726 --> 00:12:49,810 Selvä. Se sopii. 122 00:12:49,894 --> 00:12:51,771 Neiti Yukino, tässä. -Kiitos. 123 00:12:52,855 --> 00:12:54,190 Heippa! 124 00:12:54,273 --> 00:12:57,193 Miksi tulit tänne? Minulle ei kerrottu. 125 00:12:58,569 --> 00:13:00,488 Tulin, koska Naoki soitti. 126 00:13:03,657 --> 00:13:05,743 Tarvitaanko siihen muka lupaasi? 127 00:13:11,123 --> 00:13:13,209 Naoki, täällä ollaan! 128 00:13:14,126 --> 00:13:15,336 Kiitos kutsusta! 129 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 Miksi Yukino Sakurai on täällä? 130 00:13:19,840 --> 00:13:22,384 Haluan yhteen kappaleeseen naislaulajan. 131 00:13:22,468 --> 00:13:24,178 Hän työskentelee Isagin kanssa. 132 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 Oli kuinka suosittu… -Miyako. 133 00:13:27,181 --> 00:13:29,642 Tarvitsen hänen äänensä tälle albumille. 134 00:13:31,101 --> 00:13:32,061 Siinä kaikki. 135 00:13:45,157 --> 00:13:48,494 Kaikki puhuvat nyt noista suklaista. 136 00:13:48,994 --> 00:13:49,829 Todellako? 137 00:13:51,497 --> 00:13:54,291 Halusin jutella kanssasi lisää, Akane. 138 00:13:56,043 --> 00:13:56,919 Mitä? 139 00:13:57,962 --> 00:13:59,046 Minä… 140 00:14:01,549 --> 00:14:03,384 Olen nyt TENBLANK-fani. 141 00:14:05,135 --> 00:14:09,932 Olet mieletön, Akane. Olet nätti, mutta hakkaat rumpuja rajusti. 142 00:14:10,015 --> 00:14:10,850 Niinkö? 143 00:14:11,392 --> 00:14:12,518 Heippa vaan. 144 00:14:14,103 --> 00:14:16,355 Neiti Sakurai on kyllä viehättävämpi. 145 00:14:16,438 --> 00:14:18,941 Mitä? Mitä teen? Hän kehui minua. 146 00:14:20,401 --> 00:14:22,486 Persoonallisuutesi vain on kamala. 147 00:14:34,039 --> 00:14:36,083 Tuota… -Mutta en laskenut leikkiä. 148 00:14:38,210 --> 00:14:39,420 Olet tosi söpö. 149 00:14:41,046 --> 00:14:43,465 Ainakin enemmän kuin itse olin. 150 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Mitä? 151 00:14:46,719 --> 00:14:48,220 Kävin plastiikkakirurgilla. 152 00:14:50,014 --> 00:14:52,433 En koskaan läpäissyt koe-esiintymisiä. 153 00:14:53,976 --> 00:14:57,438 Ajattelin sen johtuvan kasvoistani. Kävin leikkauksessa. 154 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Laulussani kun ei voinut olla vikaa. 155 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 Minä - 156 00:15:10,367 --> 00:15:12,202 rakastan lauluääntäni. 157 00:15:13,120 --> 00:15:15,831 Siksi haluan rakastaa itseäni yhä enemmän. 158 00:15:19,084 --> 00:15:22,171 Jos laulaisin Naoki Fujitanin biisillä, 159 00:15:23,130 --> 00:15:27,009 rakastaisin varmasti itseäni entistäkin enemmän. 160 00:15:33,766 --> 00:15:36,852 Pahoittelen odotusta. Mennäänkö? -Siinähän sinä! 161 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Olenkin jo odottanut ikuisuuden! 162 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 Hän on - 163 00:15:53,744 --> 00:15:54,995 melkoinen pakkaus. 164 00:15:57,831 --> 00:15:59,166 Jätätkö heidät kahden? 165 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Mitä? 166 00:16:12,888 --> 00:16:15,182 Tämä tulee yllättäen, mutta - 167 00:16:17,685 --> 00:16:18,686 laulaisitko? 168 00:16:22,356 --> 00:16:26,944 Haluun laulaa kanssas sun Aivan kiinni kyljessäs 169 00:16:27,027 --> 00:16:31,865 Haluun laulaa kanssas sun Tuntee lämmön kehostas 170 00:16:31,949 --> 00:16:36,412 Haluun laulaa kanssas sun Ei kiirettä meillä oo 171 00:16:36,912 --> 00:16:39,623 Haluun laulaa kanssas sun 172 00:16:52,428 --> 00:16:56,056 Punastuneet kasvomme Heijastuvat pinnasta teen 173 00:16:56,640 --> 00:17:01,687 Kehen katseesi kohdistuu Tuntematonta teeskennellen 174 00:17:02,271 --> 00:17:06,108 Katseemme kohtaavat Täynnä lämpöö hehkuvaa 175 00:17:06,191 --> 00:17:11,405 Aina kun miettii mä saan Meidän tapaamista ekaa kertaa 176 00:17:11,947 --> 00:17:16,076 Raikas puuska tuulen Meitä pehmeenä hyväilee 177 00:17:16,160 --> 00:17:21,457 Makaronit kuivat, halkeilleet Kertoo ajan kuluneen 178 00:17:21,540 --> 00:17:25,711 Raikas puuska tuulen Meitä eteenpäin johdattaa 179 00:17:25,794 --> 00:17:31,008 Tuoksu kiusoittelevin Kalpeeta ihoa hipaisee 180 00:17:31,091 --> 00:17:35,304 Haluun laulaa kanssas sun Aivan kiinni kyljessäs 181 00:17:35,888 --> 00:17:40,684 Haluun laulaa kanssas sun Tuntee lämmön kehostas 182 00:17:40,768 --> 00:17:45,272 Haluun laulaa kanssas sun Ei kiirettä meillä oo 183 00:17:45,355 --> 00:17:47,775 Haluun laulaa kanssas sun 184 00:18:02,081 --> 00:18:03,415 Miten heillä menee? 185 00:18:03,499 --> 00:18:04,833 Näyttää sujuvan hyvin. 186 00:18:57,511 --> 00:19:00,139 Mikä minua nyppii? Aioin kuitenkin luovuttaa. 187 00:19:26,582 --> 00:19:31,253 Ei ole väliä Mitä muuta tapahtuukaan 188 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 Aurinko löytää aina kuun 189 00:19:37,384 --> 00:19:42,014 Enkä mä voinut Sitä sulle kertookaan 190 00:19:43,682 --> 00:19:46,018 Että samoin käy aina sulle ja mulle… 191 00:19:52,274 --> 00:19:56,278 Anteeksi. Yllätyin kauniista äänestänne. 192 00:20:02,534 --> 00:20:04,912 Minun piti laulaa Naokin bändissä. 193 00:20:07,331 --> 00:20:10,000 Mutta hän päätti laulaa mieluummin itse. 194 00:20:13,462 --> 00:20:16,256 Älä huoli, en kanna siitä kaunaa. 195 00:20:20,344 --> 00:20:21,678 Autan. -Ei tarvitse. 196 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Voin olla hyödyllinen vain kokkaamalla. -Tuo ei ole totta. 197 00:20:30,520 --> 00:20:34,983 Naoki on loistava laulaja. 198 00:20:38,153 --> 00:20:42,658 Siksi uskon sen olevan parempi TENBLANKille, jos hän laulaa. 199 00:20:47,955 --> 00:20:50,874 Kävi mitä kävi, teen TENBLANKista menestystarinan. 200 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Muuten - 201 00:20:58,966 --> 00:21:01,802 unelma, josta luovuin, ei voi levätä rauhassa. 202 00:21:05,013 --> 00:21:05,973 Minä autan. 203 00:21:06,723 --> 00:21:07,599 Ei tarvitse. 204 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 Ei, autan. -Pärjään kyllä. 205 00:21:09,476 --> 00:21:11,353 Autan. -Ei oikeasti tarvitse. 206 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 Mitä siis teen? 207 00:21:18,068 --> 00:21:19,569 Ota juomista, Yukino. 208 00:21:19,653 --> 00:21:20,570 Kiitos. -Tässä. 209 00:21:22,739 --> 00:21:24,574 Grillijuhlat ovat tosi kivoja! 210 00:21:25,450 --> 00:21:28,120 Aiotko nostaa sormeakaan? 211 00:21:28,745 --> 00:21:31,290 Häpäisisin wagyu-lihan grillaustaidoillani. 212 00:21:31,373 --> 00:21:32,207 Vai niin. 213 00:21:32,291 --> 00:21:34,459 Nämä makkarat ovat herkullisia! 214 00:21:34,543 --> 00:21:37,087 Tässä on toinen kierros. -Kiitos. 215 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Onpa herkkua! 216 00:21:53,353 --> 00:21:55,939 Pahoittelen viivästystä. Lihatoimitus. 217 00:21:57,983 --> 00:22:01,528 Hyviä ideoita ei tule, jos aivot eivät saa polttoainetta. 218 00:22:05,782 --> 00:22:08,076 Haluatko kuulla sen? -Saanko? 219 00:22:42,986 --> 00:22:47,074 Tämä on alkuperäinen kappale. Mikään ei ole eri tavalla. 220 00:22:55,499 --> 00:22:58,585 Pidän tästä biisistä. 221 00:23:11,640 --> 00:23:12,974 Kiitos. 222 00:23:15,018 --> 00:23:20,273 Oikeasti. Elegantti pianosovitus ja koukku… 223 00:23:20,357 --> 00:23:22,192 Siitä ei ollut kyse! 224 00:23:23,276 --> 00:23:24,194 Kazushi? 225 00:23:24,694 --> 00:23:29,908 Puhe siitä, sopiiko biisi levy-yhtiölle. Hän ei oikeasti välitä siitä tippaakaan. 226 00:23:32,619 --> 00:23:33,745 Ymmärrän sen nyt. 227 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 Tein perustavanlaatuisen virheen. 228 00:23:44,506 --> 00:23:46,174 Alkuperäinen versio - 229 00:23:48,510 --> 00:23:50,262 ei anna rumpujen loistaa. 230 00:23:52,681 --> 00:23:54,182 Mutta hänen sovituksensa… 231 00:23:55,475 --> 00:23:59,312 Parhaat osat soundistasi toimivat siinä yhteen laulun kanssa. 232 00:24:04,109 --> 00:24:08,196 Voisit sopeutua ja saada versioni toimimaan, mutta se olisi tylsää. 233 00:24:12,784 --> 00:24:13,660 Akane… 234 00:24:15,829 --> 00:24:19,124 Hän haluaa, että soitat täysiä. Sitä Naoki haluaa. 235 00:24:21,293 --> 00:24:22,461 Anteeksi. 236 00:24:26,965 --> 00:24:28,717 Mitä pyydät anteeksi? 237 00:24:30,177 --> 00:24:32,888 En vain ymmärtänyt, millaista bändissä on olla. 238 00:24:51,698 --> 00:24:52,782 Tuo tyyppi… 239 00:24:53,700 --> 00:24:55,702 Hän todella haluaa olla bändissä. 240 00:24:59,998 --> 00:25:04,544 Ajattelin aina, että bändeissä soittavat vain idiootit. 241 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Pidin sinuakin idioottina. 242 00:25:07,172 --> 00:25:08,423 Mitä? 243 00:25:09,633 --> 00:25:10,800 Mutta - 244 00:25:11,384 --> 00:25:16,598 yhdessä tekemisestä onkin tullut hauskaa. 245 00:25:18,475 --> 00:25:19,309 Sitä paitsi - 246 00:25:21,436 --> 00:25:25,398 saan laittaa soundini nokittain Naoki Fujitanin kanssa. 247 00:25:25,899 --> 00:25:26,733 Ymmärrän. 248 00:25:27,692 --> 00:25:32,197 Sensei on omassa luokassaan, mutta on kivaa mitellä voimia hänen kanssaan. 249 00:25:33,323 --> 00:25:34,282 Viime aikoina - 250 00:25:36,493 --> 00:25:38,870 asiat ovat vain olleet vähän sekaisia. 251 00:25:40,205 --> 00:25:41,289 Voin kuvitella. 252 00:25:43,083 --> 00:25:45,043 Koska sinulla on tunteita. 253 00:25:45,627 --> 00:25:46,461 Mitä? 254 00:25:46,545 --> 00:25:49,422 Hei. Eikö tuo häiritse sinua? 255 00:25:49,506 --> 00:25:50,340 Mitä? 256 00:25:58,515 --> 00:25:59,558 Menen sittenkin. 257 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 Ahmit sen parsan. -Joo. 258 00:27:17,344 --> 00:27:19,262 Hyvin tehty, söit kasvikset. 259 00:27:55,215 --> 00:27:59,386 Tämä ei ole Kazushin eikä Sensein soundi. 260 00:28:00,345 --> 00:28:01,846 Soundi on TENBLANKin. 261 00:28:18,029 --> 00:28:24,327 Ääniä täynnä pää on Sanoin ne sulle välittää tahdon 262 00:28:24,411 --> 00:28:30,709 Onko mulla lahjoja neron Se musta yksin kiinni on 263 00:28:30,792 --> 00:28:37,382 Mielein paikkaan yhteen tahtoo Ei se niin kovin kaukana oo 264 00:28:37,465 --> 00:28:43,638 Tahdon nyt selvittää Voinko sisältäin sen neron löytää 265 00:28:43,722 --> 00:28:46,433 Haluun huutaa sen 266 00:28:46,516 --> 00:28:50,645 Kappaleen nimettömän Saa syvällä sisälläin muodon tän 267 00:28:50,729 --> 00:28:55,150 Mun täytyy vain huutaa ja huutaa Kunnes se korvas sun saavuttaa 268 00:28:55,233 --> 00:28:57,235 Just play out loud 269 00:29:07,287 --> 00:29:08,288 Täällä siis olit. 270 00:29:15,295 --> 00:29:16,671 Se aikaisempi kappale. 271 00:29:17,630 --> 00:29:20,258 Meidän kannattaisi pitää sinun sovituksesi. 272 00:29:24,888 --> 00:29:28,183 Minulle tämä bändi on vain toinen nimi Naoki Fujitanille. 273 00:29:29,768 --> 00:29:33,897 Voisit tähdätä korkeammalle yksin. Miksi suojelet muita jäseniä? 274 00:29:35,940 --> 00:29:38,443 Neiti Saijo on pelkkä amatööri. 275 00:29:38,526 --> 00:29:41,488 Hän jäi jumiin, koska innostui liikaa rummuista. 276 00:29:44,949 --> 00:29:45,784 Hei, Miyako. 277 00:29:48,745 --> 00:29:51,748 Mistä tiesit, että veneessä oli rummut? 278 00:29:57,712 --> 00:29:58,630 Koska… 279 00:30:03,676 --> 00:30:05,512 Tämä on kai yhteisen tiemme pää. 280 00:30:23,655 --> 00:30:24,489 Minä… 281 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Minä… 282 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Löysin sen. 283 00:30:38,336 --> 00:30:40,755 Unelma laulaa bändissäsi vietiin minulta. 284 00:30:41,464 --> 00:30:46,678 Mutta löysin toisen unelman. Se on saada TENBLANK menestymään. 285 00:30:49,806 --> 00:30:52,767 Teen mitä vain TENBLANKin menestyksen eteen. 286 00:30:52,851 --> 00:30:55,770 Vaikka se tuntuisikin epäreilulta. Siksi… 287 00:30:59,232 --> 00:31:00,108 Tiedätkö, 288 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 löydän aina tarvittavan soundin musiikkiini. 289 00:31:07,240 --> 00:31:09,075 Sho, Kazushi, 290 00:31:09,576 --> 00:31:10,702 Akanekin. 291 00:31:12,787 --> 00:31:15,456 En osannut edes kuvitella heidän soundejaan. 292 00:31:15,540 --> 00:31:17,250 Siksi olemme TENBLANK. 293 00:31:20,420 --> 00:31:21,254 Mutta… 294 00:31:27,218 --> 00:31:28,177 Olen pahoillani. 295 00:31:29,554 --> 00:31:31,848 TENBLANK ei tarvitse sinua tällaisena. 296 00:31:46,863 --> 00:31:48,364 Menisitkö hänen peräänsä? 297 00:32:04,714 --> 00:32:05,715 Mitä oikein teet? 298 00:32:07,342 --> 00:32:10,637 Voin palata yksinkin. -Älä nyt. Anna minun heittää sinut. 299 00:32:11,846 --> 00:32:12,722 Tässä. 300 00:32:16,309 --> 00:32:18,311 Etkö juonut alkoholia? 301 00:32:18,937 --> 00:32:21,648 Suunnittelit ajavasi minut heti alusta alkaen. 302 00:32:25,193 --> 00:32:27,737 Kuinka pitkälle menet nöyryyttääksesi minua? 303 00:32:28,529 --> 00:32:29,864 Etkä vain sinä. 304 00:32:31,074 --> 00:32:32,116 Naoki myös. 305 00:32:33,785 --> 00:32:34,869 Ja se tyttökin. 306 00:32:38,706 --> 00:32:39,582 Akane vai? 307 00:32:45,588 --> 00:32:47,256 Et ehkä usko minua, 308 00:32:49,133 --> 00:32:50,885 mutta en suunnitellut sitä. 309 00:32:54,722 --> 00:32:55,556 Mutta… 310 00:32:58,935 --> 00:33:01,562 Hän harjoitteli. 311 00:33:05,191 --> 00:33:08,486 Luulin, että hän hermoilisi ennen suoraa lähetystä, 312 00:33:09,362 --> 00:33:13,908 mutta hänellä oli hauskaa. Hän sukelsi syvemmälle itseensä. 313 00:33:15,243 --> 00:33:17,954 Kaikki musiikin ulkopuolella näytti katoavan. 314 00:33:21,165 --> 00:33:24,627 Se muistutti minua hieman Naokista. 315 00:33:29,257 --> 00:33:31,509 Ennen kuin tajusinkaan, lukitsin oven. 316 00:33:38,141 --> 00:33:41,436 Ajattelin neiti Saijon tuhoavan TENBLANKin, 317 00:33:41,519 --> 00:33:43,271 joten halusin hänestä eroon. 318 00:33:46,274 --> 00:33:48,151 Mutta se, mitä tunsin silloin, 319 00:33:52,488 --> 00:33:55,283 oli kateutta. Ehdottomasti. 320 00:33:58,578 --> 00:33:59,954 Minut voidaan korvata. 321 00:34:00,955 --> 00:34:03,708 Jopa Yukino Sakurai voidaan helposti vaihtaa. 322 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 Mutta - 323 00:34:08,087 --> 00:34:09,839 kukaan ei voi korvata - 324 00:34:11,966 --> 00:34:12,842 Akane Saijoa. 325 00:34:26,647 --> 00:34:29,859 En aio vastustaa neron päätöksiä. 326 00:34:33,446 --> 00:34:34,322 Mutta minä - 327 00:34:36,240 --> 00:34:40,411 pidin lauluäänestäsi. 328 00:34:51,089 --> 00:34:54,467 Sensei sanoi, ettei tarvinnut sinua tällaisena. 329 00:34:56,177 --> 00:35:00,306 Harvinainen huomautus tyypiltä, joka on yleensä niin välinpitämätön. 330 00:35:02,266 --> 00:35:07,146 Aivan kuin hän sanoisi, että TENBLANK tarvitsisi sinua toisenlaisena. 331 00:35:07,897 --> 00:35:08,940 Pysäytä auto! 332 00:35:11,651 --> 00:35:12,485 Pysäytä! 333 00:35:22,370 --> 00:35:23,204 Miyako! 334 00:35:23,955 --> 00:35:28,084 Tämä on vaarallista! Vien sinut asemalle. -Oloni on jo tarpeeksi kurja! 335 00:35:28,584 --> 00:35:29,418 Miyako. 336 00:35:43,057 --> 00:35:43,891 Akane! 337 00:35:46,185 --> 00:35:48,688 Haluatko kasvovoidetta? Suosittelen tätä. 338 00:35:48,771 --> 00:35:50,064 Todellako? Kiitos! 339 00:35:57,780 --> 00:35:58,739 Tiedätkö, 340 00:36:00,783 --> 00:36:02,285 TENBLANK on mieletön. 341 00:36:03,703 --> 00:36:04,662 Mitä? 342 00:36:05,413 --> 00:36:09,000 Välillänne oli selvä yhteys aiemmin. 343 00:36:10,376 --> 00:36:12,879 Kuin soundinne vain kuuluisivat yhteen. 344 00:36:16,799 --> 00:36:18,301 Halusin tuhota sen. 345 00:36:24,891 --> 00:36:25,766 Tähän nyrkkiin. 346 00:36:28,686 --> 00:36:32,440 Akane. Teen Naoki Fujitanista omani tänä yönä. 347 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Mitä? 348 00:36:34,901 --> 00:36:37,945 Älä häiritse minua, jooko? Nähdään. 349 00:36:38,529 --> 00:36:39,530 Odota… 350 00:36:47,663 --> 00:36:48,497 Mitä? 351 00:36:49,248 --> 00:36:50,416 Hän ei ole täällä! 352 00:36:51,834 --> 00:36:53,502 Eikä huoneessaan. 353 00:36:54,503 --> 00:36:56,839 Se siitä öisestä kohtaamisestamme. 354 00:37:32,375 --> 00:37:33,209 Mitä? 355 00:37:48,891 --> 00:37:50,559 Nämä ovat kaikki biisejäni. 356 00:37:51,894 --> 00:37:56,482 Tunnen Naoki Fujitanin kuin omat taskuni. 357 00:38:30,850 --> 00:38:31,934 Uni ei tule. 358 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 Sensei. 359 00:39:17,772 --> 00:39:19,607 Ai, se olet sinä, Akane. 360 00:39:21,567 --> 00:39:22,860 Tapahtuiko jotain? 361 00:39:25,988 --> 00:39:28,699 Minulla ei ole oikeutta loukkaantua, vai mitä? 362 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 Mitä? 363 00:39:33,162 --> 00:39:37,291 Aivan. Löysin jotain kiinnostavaa. 364 00:39:47,968 --> 00:39:48,803 Onpa se soma! 365 00:39:51,430 --> 00:39:52,473 Tuo on… 366 00:39:55,101 --> 00:39:57,520 Se on kuin Amadeuksen piano. Söpö, eikö? 367 00:39:58,396 --> 00:39:59,605 Onko se sinun? 368 00:40:00,773 --> 00:40:03,692 Äiti, jonka kanssa vartuin, opetti pianonsoittoa. 369 00:40:04,402 --> 00:40:05,778 Ai, tämäpä hienoa. 370 00:40:06,737 --> 00:40:08,531 C:stä tulee E-duuri. 371 00:40:29,427 --> 00:40:32,054 Soitin tätä paljon lapsena. 372 00:41:40,789 --> 00:41:41,707 Rakas jumala, 373 00:41:43,667 --> 00:41:47,463 on eräs, josta pidän. 374 00:41:51,884 --> 00:41:52,718 Rakas jumala, 375 00:41:54,720 --> 00:41:59,350 löysin jotain minulle tärkeää. 376 00:42:03,187 --> 00:42:04,647 Miksei se yksinään - 377 00:42:06,190 --> 00:42:08,442 voi riittää tälle maailmalle? 378 00:42:23,040 --> 00:42:24,708 Tämä tuli tänään "uunista". 379 00:42:41,308 --> 00:42:42,142 Sensei. 380 00:42:45,729 --> 00:42:46,605 Minä… 381 00:42:48,148 --> 00:42:49,358 Minä luulen, että… 382 00:45:47,286 --> 00:45:51,540 Tekstitys: Vesa Puosi 382 00:45:52,305 --> 00:46:52,650 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm