"Glass Heart" Forever Eve
ID | 13206220 |
---|---|
Movie Name | "Glass Heart" Forever Eve |
Release Name | Glass.Heart.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37752925 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Ei vääriä sointuja oo
3
00:01:07,692 --> 00:01:11,654
Et koskaan sano mitään
4
00:01:11,738 --> 00:01:15,575
Vaikka aina kyselet syytä sä
5
00:01:27,295 --> 00:01:29,756
NAOKI FUJITANI
VALMIS
6
00:01:36,888 --> 00:01:38,389
Hän sai biisin valmiiksi.
7
00:01:43,686 --> 00:01:44,979
Etkö kuuntele sitä?
8
00:02:00,370 --> 00:02:03,748
He ovat kai Naokin mökillä.
9
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Haetaan heidät.
10
00:02:08,378 --> 00:02:09,671
En välitä siitä pätkääkään.
11
00:02:14,843 --> 00:02:16,344
Menen sitten ehkä yksin.
12
00:02:18,638 --> 00:02:20,306
Koska minä välitän.
13
00:02:41,494 --> 00:02:43,830
Mitä? Etkö aiokaan mennä?
14
00:02:49,127 --> 00:02:50,587
Muutin mieleni.
15
00:02:59,637 --> 00:03:02,390
TENBLANKin jäsenenä -
16
00:03:03,808 --> 00:03:07,854
minun pitäisi olla
eniten kärsivän tyypin kanssa.
17
00:03:07,937 --> 00:03:09,731
Kärsivänkö? Minä vai?
18
00:03:44,933 --> 00:03:46,184
Sensei!
19
00:04:16,923 --> 00:04:19,926
Tulkaa Japanin suurimmille
rockfestivaaleille…
20
00:04:20,009 --> 00:04:21,719
Tee se ennen kokousta.
-Selvä.
21
00:04:21,803 --> 00:04:22,804
Kyllä, Uto tässä.
22
00:04:28,184 --> 00:04:30,812
Kyllä,
jos Ishikawa Pharma voisi sponsoroida…
23
00:04:30,895 --> 00:04:32,105
Kyllä.
-Kiitos.
24
00:04:32,772 --> 00:04:34,524
Vastaus tulee päivän päätteeksi.
25
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
Hyvä biisi, Ichidai.
26
00:05:00,925 --> 00:05:01,843
Niinkö?
27
00:05:31,289 --> 00:05:32,915
Syntikalla…
28
00:05:43,426 --> 00:05:45,636
Onko täällä 80-luvun särökitaraa?
29
00:05:49,682 --> 00:05:50,767
Tämä toimii.
30
00:06:06,783 --> 00:06:08,868
Noin. Miten olisi tämä?
31
00:06:37,355 --> 00:06:39,732
Hän on hyvä.
-Uskomaton.
32
00:06:41,275 --> 00:06:42,527
Totta.
33
00:06:47,031 --> 00:06:48,449
Mitä? Teimmekö jotain?
34
00:06:49,325 --> 00:06:50,159
Hei.
35
00:06:51,369 --> 00:06:54,205
Mille nauroitte?
-Emme millekään.
36
00:06:54,288 --> 00:06:56,457
Kylläpäs!
-Emme! Mitä hittoa?
37
00:06:56,541 --> 00:06:57,875
Oletko kunnossa?
-Irti!
38
00:07:00,002 --> 00:07:01,796
Onko kyse uudesta biisistä?
39
00:07:04,757 --> 00:07:07,427
Väistä, vanhus.
40
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
Älä ole töykeä. Mennään.
41
00:07:15,935 --> 00:07:20,189
Ei panna Naokin nimeä kappaleeseen.
42
00:07:23,568 --> 00:07:25,570
Julkaise se vain minun nimelläni.
43
00:07:29,157 --> 00:07:31,284
Ilmoitus järjestäjiltä!
44
00:07:31,367 --> 00:07:35,413
Huonon sään takia
tämän päivän keikat on peruttava!
45
00:07:36,581 --> 00:07:37,832
MELT-LAVA
46
00:07:38,416 --> 00:07:39,792
Oliko tuo vitsi?
47
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
Naoki. Naoki, kuuntele.
48
00:07:44,964 --> 00:07:47,508
Se on osa strategiaa levittää musiikkiasi…
49
00:07:47,592 --> 00:07:49,677
Ei hätää. En syytä sinua.
50
00:07:49,760 --> 00:07:51,888
Miksi sitten yrität jättää minut?
51
00:07:57,226 --> 00:07:58,394
Miksi tuo ilme?
52
00:07:59,061 --> 00:08:01,230
Halveksit minua, eikö niin?
53
00:08:02,440 --> 00:08:05,943
Kuuntele.
En anna sinun koskaan jättää minua.
54
00:08:06,027 --> 00:08:08,237
Voit kasvaa rinnallani.
55
00:08:08,779 --> 00:08:10,698
Rauhoittukaa, herra Isagi!
56
00:08:10,781 --> 00:08:13,034
Irti! Käskin päästää irti!
57
00:08:14,076 --> 00:08:15,369
Ei hätää, Ichidai.
58
00:08:19,957 --> 00:08:22,001
Olet vapaa minusta.
59
00:08:29,634 --> 00:08:30,676
Odota.
60
00:08:45,107 --> 00:08:45,983
Minä…
61
00:08:52,281 --> 00:08:53,908
Käskin odottaa!
62
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Mitä tapahtui?
63
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
Anteeksi, että säikäytin.
64
00:09:09,090 --> 00:09:10,466
Mutta se tapahtuu pian.
65
00:09:11,759 --> 00:09:12,593
Mikä?
66
00:09:14,011 --> 00:09:15,179
Pian -
67
00:09:16,597 --> 00:09:18,891
se painajainen päättyy.
68
00:09:23,437 --> 00:09:28,484
Hänen tilansa on nyt vakaa,
mutta teemme kokeita varmuuden vuoksi.
69
00:09:28,568 --> 00:09:29,402
Selvä.
70
00:09:32,697 --> 00:09:35,992
Hänen on vaikeaa
jatkaa musiikkia tällaisena.
71
00:09:36,075 --> 00:09:38,703
Hänen on valittava elämä tai musiikki.
72
00:09:50,298 --> 00:09:51,132
Olen todella -
73
00:09:53,342 --> 00:09:54,176
pahoillani.
74
00:09:58,306 --> 00:10:00,391
Ymmärrätkö, mitä teit?
75
00:10:03,686 --> 00:10:05,104
Olin itsekäs.
76
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Anteeksi.
77
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Olit muutakin kuin itsekäs.
78
00:10:16,198 --> 00:10:17,658
Se oli murha.
79
00:10:20,536 --> 00:10:22,163
Etkö nyt ole vähän ankara?
80
00:10:22,246 --> 00:10:23,539
Niinhän se oli.
81
00:10:24,457 --> 00:10:29,712
Kuuntelit kuolevan miehen hölynpölyä,
annoit kirjoittaa biisin nukkumatta.
82
00:10:37,803 --> 00:10:38,638
Minä -
83
00:10:43,017 --> 00:10:43,851
lopetan.
84
00:10:47,063 --> 00:10:48,272
Lähden TENBLANKista.
85
00:10:48,856 --> 00:10:49,857
Akane…
86
00:10:49,940 --> 00:10:51,400
Eli…
-Minäkin lähden.
87
00:10:54,278 --> 00:10:55,112
Mitä?
88
00:11:03,287 --> 00:11:04,455
TENBLANK on ohi.
89
00:11:28,688 --> 00:11:29,730
Olen pahoillani!
90
00:11:30,523 --> 00:11:31,357
Akane.
91
00:11:33,401 --> 00:11:34,360
Odota hetki.
92
00:11:47,873 --> 00:11:48,708
Akane.
93
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Akane. Käskin odottaa.
94
00:11:55,631 --> 00:11:58,217
En halua, että olet kiltti minulle.
95
00:11:58,300 --> 00:11:59,844
Käskin odottaa.
96
00:12:02,638 --> 00:12:03,556
Olen -
97
00:12:04,390 --> 00:12:07,768
vihainen itsellenikin. Tosi raivona!
98
00:12:24,326 --> 00:12:25,911
Tuo kiltteytesi -
99
00:12:27,329 --> 00:12:29,039
on usein pelastanut minut.
100
00:12:31,834 --> 00:12:33,169
Sinun ansiostasi -
101
00:12:35,546 --> 00:12:38,632
pystyin olemaan osa TENBLANKia.
102
00:12:45,598 --> 00:12:47,057
Kiitos kaikesta.
103
00:12:50,352 --> 00:12:51,187
Hei!
104
00:13:03,866 --> 00:13:05,951
Toimin nyt keikkojen tuotantopuolella.
105
00:13:08,037 --> 00:13:11,332
Sitä kautta kuulin TENBLANKin ongelmista.
106
00:13:13,042 --> 00:13:14,960
Kysyin asiasta Genjiltä.
107
00:13:19,673 --> 00:13:21,008
Maistuuko lasillinen?
108
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
Ei kiitos. Tulin autolla.
109
00:13:25,554 --> 00:13:29,850
Tilaa itsellesi kuljettaja
tai maksa järjetön pysäköintimaksu.
110
00:13:32,144 --> 00:13:34,355
Olet vaihtanut tupakan hammastikkuun.
111
00:13:38,150 --> 00:13:42,446
Teet sen sairaan Naokin
sekä tupakointia vihaavan Kazushin vuoksi.
112
00:13:43,155 --> 00:13:45,449
Olit aina kova tupakkamies.
113
00:13:46,242 --> 00:13:48,536
Esität olevasi ymmärtäväinen aikuinen.
114
00:13:54,959 --> 00:13:56,335
Mitä oikein vihjaat?
115
00:14:01,674 --> 00:14:02,550
Minä -
116
00:14:03,676 --> 00:14:08,430
nielen ylpeyteni. Pyydän lupaa
palata TENBLANKin manageriksi.
117
00:14:16,146 --> 00:14:18,274
Haluan kostaa hänelle.
118
00:14:24,238 --> 00:14:25,281
Lapsellista.
119
00:14:29,660 --> 00:14:33,080
Jotta pärjään
teidän TENBLANKin muksujen kanssa,
120
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
en voi pysyä "aikuisena".
121
00:14:39,378 --> 00:14:42,548
Entä sinä? Olet liian lapsellinen.
122
00:14:43,465 --> 00:14:45,718
Riittää jo murjottaminen.
123
00:14:45,801 --> 00:14:46,635
Mitä?
124
00:14:47,344 --> 00:14:53,142
Olet vain järkyttynyt, koska neiti Saijo
otti paikkasi Naokin uskottuna.
125
00:15:04,445 --> 00:15:06,530
Jos et suostu kohtaamaan totuutta,
126
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
tulet katumaan sitä tavallani.
127
00:15:48,822 --> 00:15:49,907
NAOKI FUJITANI
VALMIS
128
00:16:00,668 --> 00:16:03,587
UUSI A
1 TIEDOSTO
129
00:16:13,514 --> 00:16:17,142
Kitaransoittosi on aivan omalla tasollaan.
Se on ihan häijyä.
130
00:16:17,643 --> 00:16:19,269
Kuten kävelytahtisikin.
131
00:16:19,353 --> 00:16:24,191
Sen kuin seuraat, vastaukseni ei muutu.
-Joskus soittosi suututtaa minut.
132
00:16:24,274 --> 00:16:28,195
Joskus haluan vihata sitä,
mutta lopulta silti rakastan soittoasi.
133
00:16:28,278 --> 00:16:32,616
Se häiritsee minua. En halua hävitä.
Minun on voitettava sinut musiikilla.
134
00:16:38,580 --> 00:16:39,415
Mitä?
135
00:16:40,541 --> 00:16:42,126
Miettiessäni tuota kaikkea -
136
00:16:43,752 --> 00:16:45,170
tein uuden biisin.
137
00:16:46,964 --> 00:16:50,259
Kirjoitin kappaleen
ensi kertaa tietylle kitaristille.
138
00:16:59,935 --> 00:17:02,104
Minulleko?
139
00:17:06,191 --> 00:17:07,109
Kuuntele.
140
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Älä. En kuuntele.
141
00:17:12,114 --> 00:17:14,825
Miksi?
-Tunnen kykysi paremmin kuin kukaan muu!
142
00:17:23,792 --> 00:17:26,211
Mitä hittoa luulet tekeväsi?
143
00:18:05,876 --> 00:18:09,713
Biisin sen mä jo kuulin
144
00:18:09,797 --> 00:18:13,592
Ennen mun syntymääni
145
00:18:13,675 --> 00:18:17,763
Vaikka siinä oli kaikkea
146
00:18:17,846 --> 00:18:21,600
Sillä ei ollut muotoa
147
00:18:27,564 --> 00:18:30,859
Olet ainoa,
joka on koskaan kysynyt minua bändiin.
148
00:18:32,486 --> 00:18:35,697
Ainoa ihminen koko maailmassa.
149
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
Tuntemattomia tunteita
150
00:18:42,621 --> 00:18:46,667
Yhdistyy, ne mut valmistaa
151
00:18:46,750 --> 00:18:48,502
Jos se on totta
152
00:18:48,585 --> 00:18:54,424
Silloin mulla ei ole pelkoa
153
00:18:54,508 --> 00:18:58,095
Ei vääriä sointuja oo
154
00:18:58,178 --> 00:19:01,974
Tahdon tässä totuuden kanssa seisoo
155
00:19:02,057 --> 00:19:08,522
Luulin voivani
Elää tässä julmassa maailmassa
156
00:19:08,605 --> 00:19:10,607
Kerro, miksi et koskaan
157
00:19:10,691 --> 00:19:14,611
Sano mitään
158
00:19:14,695 --> 00:19:19,199
Vaikka aina kyselet syytä sä
159
00:19:19,241 --> 00:19:20,117
Miksi sinä…
160
00:19:20,200 --> 00:19:22,661
En välitä itsestäni!
Mieti vain tätä biisiä!
161
00:19:22,744 --> 00:19:25,789
Sinä ja tämä biisi olette yhtä!
-Ei!
162
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Et tarvitse minua!
163
00:19:28,876 --> 00:19:30,752
Lähden TENBLANKista.
164
00:19:33,005 --> 00:19:35,382
Se tarkoittaisi TENBLANKin hajoamista.
165
00:19:36,675 --> 00:19:37,801
Niinkö käy?
166
00:19:37,885 --> 00:19:43,932
…rikkoo hiljaisuuden
167
00:19:59,740 --> 00:20:03,869
Tänäänkin kaupungin uudet äänet nää
168
00:20:03,952 --> 00:20:07,748
Sulaa toisiinsa, tahdon ne yhdistää
169
00:20:07,831 --> 00:20:11,960
Joukossa lukemattomien melodioiden
170
00:20:12,044 --> 00:20:15,672
Kuulin äänesi sun yli muiden
171
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
Mitä?
172
00:20:30,479 --> 00:20:31,688
Miksi olet täällä?
173
00:20:31,772 --> 00:20:33,315
Näin autosi.
174
00:20:34,274 --> 00:20:35,984
Tule sisään! Nopeasti!
175
00:20:38,695 --> 00:20:40,364
Etkö ole sairaalassa?
176
00:20:42,157 --> 00:20:44,326
Olet litimärkä. Tässä.
177
00:20:48,830 --> 00:20:49,706
Hei.
178
00:20:52,417 --> 00:20:54,253
Kuivaa itsesi kunnolla.
179
00:20:55,754 --> 00:20:57,256
Panen lämmittimen päälle.
180
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Kuuntelit sen.
181
00:21:10,227 --> 00:21:11,144
Tiedätkö,
182
00:21:13,188 --> 00:21:14,523
olen miettinyt asiaa.
183
00:21:18,902 --> 00:21:21,655
Minä teen sinut onnelliseksi.
184
00:21:24,032 --> 00:21:24,908
Mitä?
185
00:21:25,492 --> 00:21:26,410
Siksi…
186
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
Soita kitaraa vierelläni
loppuelämäni ajan.
187
00:21:41,383 --> 00:21:42,884
Mikä tämä on? Kosintako?
188
00:21:44,928 --> 00:21:48,390
En ymmärrä tätä tunnetta, kun
189
00:21:48,473 --> 00:21:52,686
Mä tunnen sen sisälläin mun
190
00:21:52,769 --> 00:21:56,773
Kulutan kai
Sen kaiken loppuun
191
00:21:56,857 --> 00:22:01,236
Ennen kuin sitä
Edes täysin tajuun
192
00:22:27,846 --> 00:22:28,972
Sade lakkasi.
193
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Niin.
194
00:22:33,393 --> 00:22:36,605
Koska olemme täällä,
mitä jos laulaisin kadulla?
195
00:22:36,688 --> 00:22:37,981
Kuuntele koko kertsi.
196
00:22:38,065 --> 00:22:38,940
Mitä?
197
00:22:39,024 --> 00:22:41,193
Liikutut niin, että itket taas.
198
00:22:41,276 --> 00:22:43,695
Olet itkettänyt minua
koko loppuelämäni tarpeiksi.
199
00:22:43,779 --> 00:22:47,032
Ei, itket varmasti.
En lopeta laulamista ennen sitä.
200
00:22:47,115 --> 00:22:48,658
Mikä Jonathan Joestar muka olet?
201
00:22:49,659 --> 00:22:51,620
Kappas, se on siis tuttu.
-Kyllä.
202
00:22:57,167 --> 00:23:00,545
Aiotko todella laulaa, kunnes itken?
203
00:23:02,672 --> 00:23:03,507
Kyllä vain.
204
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
Sitten -
205
00:23:12,182 --> 00:23:13,392
en itke koskaan.
206
00:23:35,747 --> 00:23:36,748
"Uusi B"?
207
00:23:39,459 --> 00:23:40,919
TYHJÄ
208
00:23:43,463 --> 00:23:46,258
UUSI B
209
00:24:26,548 --> 00:24:30,719
Tuota ei saisi kuunnella.
En aio antaa kenenkään kuulla sitä.
210
00:24:32,471 --> 00:24:33,305
Kenenkäänkö?
211
00:24:36,641 --> 00:24:38,685
Haluat varmasti, että joku kuulee sen.
212
00:24:49,863 --> 00:24:50,989
Niin?
213
00:24:51,072 --> 00:24:53,492
Hei, toimitus Vermilionista.
-Selvä.
214
00:24:53,575 --> 00:24:55,285
Tulin tuomaan currynne.
215
00:24:59,289 --> 00:25:01,500
Hyvää joulua!
216
00:25:02,584 --> 00:25:04,044
Hyvää joulua.
217
00:25:04,127 --> 00:25:05,420
Muistakaa kiittää.
218
00:25:05,504 --> 00:25:07,047
Kiitos.
-Kiitos.
219
00:25:07,130 --> 00:25:08,507
Kiitos.
220
00:25:09,424 --> 00:25:11,468
Sanoitteko "hyvää joulua"?
-Joo.
221
00:25:11,551 --> 00:25:12,552
Sepä hienoa!
222
00:25:20,101 --> 00:25:22,187
Palasin viemästä ruokaa!
223
00:25:22,270 --> 00:25:24,648
Kiitos. Minä tulin!
-Tervetuloa.
224
00:25:24,731 --> 00:25:26,525
Tervetuloa takaisin, Akane.
225
00:25:27,317 --> 00:25:29,861
Taasko jouluannos?
226
00:25:29,945 --> 00:25:32,489
Lähde vain. Minä hoidan loput.
227
00:25:32,572 --> 00:25:36,826
Minun tuo piti sanoa. Menkää te juhlimaan.
-Ei hätää. Ehdimme toistekin.
228
00:25:36,910 --> 00:25:38,036
Eikö?
-Eikö?
229
00:25:38,119 --> 00:25:39,496
Näemme jatkuvasti.
230
00:25:39,579 --> 00:25:41,414
Nythän on joulu.
231
00:25:41,998 --> 00:25:45,293
Eikö sinulla ole paikkaa,
minne mennä, Akane?
232
00:25:46,169 --> 00:25:47,254
Mitä tarkoitat?
233
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
Tässä.
234
00:25:51,967 --> 00:25:54,803
Vie tämä Naokin talolle.
235
00:25:55,595 --> 00:25:57,055
Et kai sinäkin, Momoko?
236
00:25:58,431 --> 00:26:00,892
Lähdin jo TENBLANKista.
237
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
Hei, Akane.
238
00:26:05,063 --> 00:26:11,570
Musiikin ja TENBLANKin,
sen kaiken hylkääminen…
239
00:26:12,696 --> 00:26:14,114
Eikö se varmana haittaa?
240
00:26:37,053 --> 00:26:38,430
Etkö palaa?
241
00:26:39,973 --> 00:26:40,807
En voi.
242
00:26:41,683 --> 00:26:42,976
Jos palaan,
243
00:26:43,768 --> 00:26:46,313
saatan taas patistaa Sensein äärilleen.
244
00:26:50,525 --> 00:26:53,111
Musiikin vieminen häneltä -
245
00:26:54,362 --> 00:26:57,032
oli sama kuin tappaminen. Eikö niin?
246
00:26:59,701 --> 00:27:02,203
Yritimme viedä hänelle tärkeän asian,
247
00:27:04,247 --> 00:27:07,042
koska halusimme
hänen elävän vähän kauemmin.
248
00:27:07,125 --> 00:27:09,252
Kuuntelimme vain omaa egoamme.
249
00:27:10,211 --> 00:27:13,173
Tajusit sen heti, vai mitä?
250
00:27:14,674 --> 00:27:15,508
Eikö niin?
251
00:27:16,760 --> 00:27:18,678
Siksi veit hänet.
252
00:27:19,763 --> 00:27:20,597
Mutta…
253
00:27:20,680 --> 00:27:21,514
Tässä.
254
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Koppi!
255
00:27:23,224 --> 00:27:24,059
Mitä?
256
00:27:27,187 --> 00:27:28,563
Naoki kirjoitti sen.
257
00:27:30,398 --> 00:27:31,399
Uusi biisi.
258
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
Odota, en voi…
-Rakastan sinua, Akane.
259
00:27:39,783 --> 00:27:41,117
Mutta olin väärässä.
260
00:27:42,035 --> 00:27:42,869
Siitä.
261
00:27:43,411 --> 00:27:44,245
Mitä?
262
00:27:45,914 --> 00:27:47,499
Olemme lähes samanikäisiä.
263
00:27:48,500 --> 00:27:50,043
Meistä tuli läheisiä.
264
00:27:52,128 --> 00:27:54,798
Minulla ei ole aiempia
romanttisia kokemuksia.
265
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Siksi -
266
00:27:59,177 --> 00:28:00,303
ymmärsin väärin.
267
00:28:02,681 --> 00:28:05,350
En pidä soundistasi.
268
00:28:05,433 --> 00:28:06,851
Mitä?
269
00:28:06,935 --> 00:28:11,231
En voi lainkaan sietää
tuota tyhmää positiivisuuttasi.
270
00:28:11,314 --> 00:28:12,482
Mikä tuo biisi oli?
271
00:28:13,149 --> 00:28:16,236
Se kuulostikin juuri sinulta!
Tykkäsin siitä kovasti!
272
00:28:16,903 --> 00:28:21,491
Se on herkkä mutta voimakas.
Soita se vielä kerran! Pyydän!
273
00:28:21,574 --> 00:28:22,784
Pyydän nätisti!
-Ei.
274
00:28:30,750 --> 00:28:32,168
Vain pikku hetki.
275
00:28:36,840 --> 00:28:37,882
Kazushi…
276
00:28:39,968 --> 00:28:41,469
Korjaan siis sanojani.
277
00:28:47,016 --> 00:28:47,892
Minä -
278
00:28:51,187 --> 00:28:52,939
rakastan soittoasi, Akane.
279
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
Pelkäät, vai mitä?
280
00:29:17,839 --> 00:29:21,676
Tämä soundi ei ollut aina sisälläsi.
281
00:29:23,011 --> 00:29:26,473
Se syntyi, koska ajattelit Akanea.
282
00:29:28,433 --> 00:29:30,727
Siksi pelkäät päästää sitä ulos.
283
00:29:33,271 --> 00:29:35,356
Se voi satuttaa ihmisiä.
284
00:29:35,440 --> 00:29:38,026
Ihan sama, jos minuun sattuu.
285
00:29:38,860 --> 00:29:40,028
Jos sinä teet sen.
286
00:29:41,196 --> 00:29:43,364
Pusket aina epäröimättä eteenpäin.
287
00:29:43,448 --> 00:29:45,575
Nytkö isket jarrut pohjaan?
288
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
Sinä…
289
00:30:11,976 --> 00:30:14,187
Olet aina kanssani, musiikissani.
290
00:30:18,900 --> 00:30:19,818
Joten pyydän,
291
00:30:30,411 --> 00:30:32,205
älä vain katoa yksinäsi.
292
00:31:07,198 --> 00:31:10,702
NAOKI
293
00:31:40,356 --> 00:31:42,734
Mitä? Eihän. Miksi vastasit?
294
00:31:45,194 --> 00:31:46,446
Enkö saa vastata?
295
00:31:47,196 --> 00:31:48,114
Et.
296
00:31:51,701 --> 00:31:54,162
Mutta kaipa se sopii. Kuule,
297
00:31:54,662 --> 00:31:56,915
soitin sinulle pyytääkseni palvelusta.
298
00:31:59,792 --> 00:32:00,668
Ei.
299
00:32:01,461 --> 00:32:02,295
Tiedän.
300
00:32:03,004 --> 00:32:07,175
Odotinkin sinun hylkäävän ehdotukseni,
joten minulla on salainen ase.
301
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Salainen aseko?
302
00:32:17,852 --> 00:32:18,686
Sataa lunta.
303
00:32:20,647 --> 00:32:21,481
Mitä?
304
00:32:22,065 --> 00:32:23,232
Missä olet nyt?
305
00:32:23,733 --> 00:32:25,443
Näen Tokyo Towerin.
306
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
Ai Tokyo Towerin?
307
00:32:29,530 --> 00:32:30,740
Ja -
308
00:32:30,823 --> 00:32:32,367
näen ison puun.
309
00:32:33,326 --> 00:32:34,452
Se on kaunis.
310
00:32:38,331 --> 00:32:42,710
Oletko ulkona? On kylmä! Mene sisään!
311
00:32:45,797 --> 00:32:50,468
Eikö lumi olekin hienoa?
Tapa, jolla se vangitsee äänen.
312
00:32:57,100 --> 00:32:59,560
Kerron vielä salaisesta aseesta.
313
00:33:01,688 --> 00:33:05,942
Aiemmin, kun kirjoitin biisin
voittaakseni Shon puolelleni,
314
00:33:06,609 --> 00:33:07,902
siitä tuli upea.
315
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
Kuten Brahms,
joka omisti työnsä Clara Schumannille.
316
00:33:13,950 --> 00:33:15,827
Siten voitin hänet puolelleni.
317
00:33:19,414 --> 00:33:21,249
En sano tätä siksi,
318
00:33:24,002 --> 00:33:26,129
mutta muistatko, kun olimme mökillä?
319
00:33:32,427 --> 00:33:37,015
Kun katselin sinun nukkuvan,
musiikki tulvi mieleeni luonnollisesti.
320
00:33:38,057 --> 00:33:39,600
Kirjoitin silloin biisin.
321
00:33:41,310 --> 00:33:43,855
En ollut kirjoittanut ennen sellaista.
322
00:33:43,938 --> 00:33:46,691
Olen kerännyt rohkeutta.
Voinko laulaa sen?
323
00:33:46,774 --> 00:33:48,568
Sanoin jo "ei", vai mitä?
324
00:33:50,570 --> 00:33:51,946
Varo vähän!
-Anteeksi!
325
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
Tästä lähtee.
326
00:33:54,657 --> 00:33:59,787
Luulin kuulevani
Soinnin tutun laulun
327
00:34:00,538 --> 00:34:06,586
Mutta se olikin vain ääni
Naurusi sun
328
00:34:06,669 --> 00:34:12,675
Yritin pitää sitä sattumana
329
00:34:13,217 --> 00:34:15,511
Mutta sitten äänesi täytti mun sisimpäin…
330
00:34:15,595 --> 00:34:16,429
Sensei.
331
00:34:17,764 --> 00:34:22,060
Tein taas virheen.
332
00:34:24,228 --> 00:34:30,109
Kun ikuisuus katsoi meihin
Silmin kovin säälivin
333
00:34:30,193 --> 00:34:35,448
Annoit mulle sen
Hymysi niin salaperäisen
334
00:34:37,158 --> 00:34:42,830
Sä rauhallisesti niin teet sen
Kun järjestät uudelleen
335
00:34:42,914 --> 00:34:48,753
Järjestyksen kaikkien asioiden
Mulle niin tärkeiden
336
00:34:48,836 --> 00:34:53,883
Tässä maailmassa eräs laulu soi
Sitä muut eivät kuulla voi
337
00:34:53,966 --> 00:34:55,343
KIITOS TENBLANKISTA
338
00:34:55,426 --> 00:35:01,682
Kaiken teen, minkä tehdä voin
Jotta tämän elämän jakaa mä voin
339
00:35:02,266 --> 00:35:05,103
Jatkaakseni sitä melodiaa
340
00:35:05,937 --> 00:35:07,772
Olen huolissani, kun en kuule…
341
00:35:07,855 --> 00:35:09,273
Tämän hetken päätyttyä.
342
00:35:10,733 --> 00:35:12,235
Ikuisuuden tuolla puolen.
343
00:35:14,028 --> 00:35:15,655
Se ylittää ne kaikki.
344
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
Tämä ääni -
345
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
tavoittaa minut.
346
00:35:25,373 --> 00:35:26,874
Tämä ääni -
347
00:35:28,209 --> 00:35:29,377
huutaa sanoakseen,
348
00:35:31,170 --> 00:35:32,880
että se rakastaa minua.
349
00:35:35,591 --> 00:35:41,347
Kun ikuisuus katsoi meihin
Silmin kovin säälivin
350
00:35:41,430 --> 00:35:46,686
Annoit mulle sen
Hymysi niin salaperäisen
351
00:35:48,437 --> 00:35:54,402
Sä rauhallisesti niin teet sen
Kun järjestät uudelleen
352
00:35:54,485 --> 00:35:59,824
Järjestyksen kaikkien asioiden
Mulle niin tärkeiden
353
00:36:08,583 --> 00:36:09,834
Akane…
354
00:36:12,753 --> 00:36:13,963
Oletko joulupukki?
355
00:36:25,057 --> 00:36:26,434
Anteeksi, valehtelin.
356
00:36:32,940 --> 00:36:33,816
Minä -
357
00:36:35,318 --> 00:36:37,403
sanoin, etten voi rakastua.
358
00:36:43,326 --> 00:36:45,953
Haluan jokaisen version sinusta
olevan minun.
359
00:36:48,956 --> 00:36:50,249
Arjen Akanen,
360
00:36:51,667 --> 00:36:53,419
rumpuja hakkaavan Akanen…
361
00:36:55,546 --> 00:36:56,839
Ei rajoja.
362
00:36:58,090 --> 00:36:58,966
Haluan kaiken.
363
00:37:14,148 --> 00:37:15,066
Minäkin.
364
00:37:18,653 --> 00:37:20,363
Kun ajattelen sinua,
365
00:37:21,822 --> 00:37:23,157
kaikki hämärtyy.
366
00:37:25,201 --> 00:37:27,245
Kaikki tunteet sekoittuvat yhteen.
367
00:37:28,371 --> 00:37:31,457
Olipa kyse rakkaudesta, ihailusta,
368
00:37:33,501 --> 00:37:34,919
jopa pelosta.
369
00:37:39,840 --> 00:37:41,175
Niiden rajat katoavat.
370
00:38:04,699 --> 00:38:07,201
Meidän välillämme ei ole rajoja.
371
00:38:10,663 --> 00:38:12,707
Meidän välillämmekö?
372
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
Se aiempi biisi…
373
00:38:22,425 --> 00:38:23,592
Kuuntele.
374
00:38:29,515 --> 00:38:34,478
Syleilyn sijaan
375
00:38:37,940 --> 00:38:42,320
Itkimme hiljaa lohduttomina
376
00:38:46,365 --> 00:38:50,870
Kukaan ei opettanut mua elämään
377
00:38:55,124 --> 00:38:57,501
Vaikka mua pilkataan
378
00:38:58,878 --> 00:39:02,465
Kömpelöksi
379
00:39:07,511 --> 00:39:12,016
Tän elämän valitsin
380
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Haluan -
381
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
tuntea aina tämän.
382
00:39:43,005 --> 00:39:44,507
Sensein elämän.
383
00:39:45,549 --> 00:39:50,888
Olen huolissani, kun en kuule
384
00:39:52,014 --> 00:39:57,228
Ääntä elämäsi sun
385
00:39:57,812 --> 00:40:03,859
Tajusin, että tuskin koskaan palaisin
Mä sellaiseksi kuin olin
386
00:40:04,360 --> 00:40:07,113
Ennen kuin tunsin sut…
387
00:40:07,196 --> 00:40:09,407
Kazushi, onko sinulla hetki?
388
00:40:15,663 --> 00:40:17,456
Näytänkö siltä?
389
00:40:23,295 --> 00:40:25,297
Se on niin hyvä, että suututtaa.
390
00:40:27,299 --> 00:40:28,759
Murskatappio.
391
00:40:37,852 --> 00:40:39,854
Mitä sinä teet?
392
00:40:41,981 --> 00:40:43,065
Tällaiset hetket,
393
00:40:46,485 --> 00:40:48,446
vaikka se olisi tehtävä väkisin…
394
00:40:49,738 --> 00:40:51,657
Ne kannattaa muuttaa musiikiksi.
395
00:40:53,826 --> 00:40:54,910
Sellaisia olemme.
396
00:41:21,437 --> 00:41:22,354
Jo riittää.
397
00:41:52,092 --> 00:41:52,968
Hei.
398
00:41:56,430 --> 00:41:57,306
Tässä.
399
00:41:59,266 --> 00:42:01,018
Kirjoitin kappaleen.
400
00:42:05,481 --> 00:42:12,029
Kun kosketin sitä
Se karkasi käsistäin
401
00:42:12,112 --> 00:42:18,452
Vaikka se olisikin sitä
Mitä elämä tarkoittaisikin
402
00:42:18,536 --> 00:42:25,167
En halua enää sitä jatkaa
403
00:42:37,638 --> 00:42:39,139
Kun ikuisuus katsoi meihin…
404
00:42:39,223 --> 00:42:40,266
Tervetuloa takaisin.
405
00:42:44,353 --> 00:42:45,396
Olen palannut.
406
00:42:47,147 --> 00:42:49,650
…kun se tuli lähemmäs
407
00:42:50,734 --> 00:42:53,904
Vain minä voin tehdä sen
408
00:42:53,988 --> 00:42:58,158
Ikuisuus ei pysty siihen
409
00:42:58,242 --> 00:43:02,788
Haluan antaa soida äänen
410
00:43:02,871 --> 00:43:07,585
Haluan erään nyt kuulevan sen
411
00:43:09,628 --> 00:43:14,341
Sydän lyö
Sen haluan saada vapisemaan
412
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Olemme palanneet.
413
00:43:29,940 --> 00:43:31,150
Lopultakin.
414
00:43:36,322 --> 00:43:38,907
Herra Isagi, meillä on ongelma. Yukino on…
415
00:43:39,575 --> 00:43:42,828
Ette ehkä usko sitä.
416
00:43:43,954 --> 00:43:47,583
Vaan tosi on.
Kaikki hittibiisini tähän mennessä -
417
00:43:48,208 --> 00:43:51,920
on kirjoittanut
Naoki Fujitani eikä Ichidai Isagi!
418
00:43:54,340 --> 00:43:58,844
Pelottavaa!
Hullua, eikö? Alan pimeä puoli.
419
00:44:00,054 --> 00:44:02,640
Ichidai Isagi ei ole yhtään lahjakas.
420
00:44:02,723 --> 00:44:03,557
Hei.
421
00:44:04,183 --> 00:44:07,311
Hän on hyvä vain
bisneksessä ja valehtelemisessa.
422
00:44:07,394 --> 00:44:08,604
Siinä kaikki!
423
00:44:10,105 --> 00:44:11,190
Minäkin -
424
00:44:12,107 --> 00:44:15,903
yritin saada homman toimimaan,
mutta se oli mahdotonta.
425
00:44:19,490 --> 00:44:23,118
Koska tapasin ihmisiä,
jotka olivat tosissaan musiikista.
426
00:44:28,332 --> 00:44:30,084
Siksi minäkään -
427
00:44:32,586 --> 00:44:35,297
en halua valehdella
rakastamalleni musiikille.
428
00:44:37,383 --> 00:44:38,634
Siltä minusta tuntuu.
429
00:44:38,717 --> 00:44:41,053
Mitä tämä ääliö puhuu? Pysäytä hänet!
430
00:44:41,136 --> 00:44:42,054
Selvä.
431
00:44:49,812 --> 00:44:52,523
Managerini soittaa!
432
00:44:53,691 --> 00:44:55,526
Ei kiinnosta. En vastaa!
433
00:44:57,861 --> 00:44:58,737
Mitä?
434
00:44:59,697 --> 00:45:02,324
"Saatko sanoa noin?
435
00:45:02,908 --> 00:45:05,244
Eikö musiikkiala hyljeksi sinua nyt?"
436
00:45:07,955 --> 00:45:09,373
Ehkä.
437
00:45:10,374 --> 00:45:11,458
Mutta tiedättekö,
438
00:45:13,085 --> 00:45:14,753
ainakaan en tuhoudu yksin.
439
00:45:16,755 --> 00:45:19,925
Vedän Isagin mukaani
tämän livestriimin kautta.
440
00:45:23,762 --> 00:45:25,139
Niin, ja sillä lailla -
441
00:45:25,723 --> 00:45:28,100
voitan päävastuksen!
442
00:45:28,183 --> 00:45:29,768
Turpa kiinni!
-Heippa!
443
00:45:29,852 --> 00:45:33,188
Kiitos, että katsoitte.
-Ole hiljaa!
444
00:45:33,981 --> 00:45:35,107
Hiljaa!
445
00:45:37,443 --> 00:45:39,862
LIVELÄHETYS ON PÄÄTTYNYT
446
00:45:40,738 --> 00:45:42,740
Heti tuli parempi olo.
447
00:46:01,049 --> 00:46:02,593
Tämä tuli varoittamatta.
448
00:46:03,218 --> 00:46:05,929
Perutteko keikkanne? Odottakaa.
449
00:46:07,347 --> 00:46:08,891
Anna minun vahvistaa asia.
450
00:46:10,017 --> 00:46:11,894
Herra Isagi, toimittajat…
451
00:46:11,977 --> 00:46:15,606
Lähetä heidät pois.
Etkö vieläkään löydä Yukinoa?
452
00:46:15,689 --> 00:46:17,483
Emme saaneet häntä kiinni.
453
00:46:17,566 --> 00:46:19,318
Kuten Natsumeakaan.
-Saakeli.
454
00:46:19,401 --> 00:46:21,069
Vauhtia!
455
00:46:26,909 --> 00:46:28,118
Vauhtia!
456
00:46:30,829 --> 00:46:31,663
Älkää nyt!
457
00:46:32,706 --> 00:46:33,999
Hetkinen!
458
00:46:34,583 --> 00:46:35,918
Z-OUT ei esiinny.
459
00:46:36,001 --> 00:46:36,877
Mitä hittoa?
460
00:46:37,544 --> 00:46:40,005
"Rakastamme musiikkia,
461
00:46:41,089 --> 00:46:45,052
joten emme osallistu festivaaleille,
jonka järjestäjä häpäisee sen.
462
00:46:46,512 --> 00:46:49,348
Pyydämme anteeksi kaikilta faneiltamme."
463
00:46:49,431 --> 00:46:50,557
Hei!
464
00:46:51,308 --> 00:46:53,435
Kauanko annatte meidän odottaa?
465
00:46:54,311 --> 00:46:55,729
Syy on Isagin!
466
00:46:56,522 --> 00:46:58,023
Ei bändejä voi syyttää!
467
00:47:01,109 --> 00:47:02,486
Mennään kotiin!
468
00:47:02,569 --> 00:47:03,695
Tämä on syvältä!
469
00:47:07,908 --> 00:47:09,326
Ihmiset lähtevät.
470
00:47:15,290 --> 00:47:16,166
Herra Isagi!
471
00:47:22,798 --> 00:47:23,674
Mitä?
472
00:47:44,361 --> 00:47:45,362
TENBLANK?
473
00:47:50,868 --> 00:47:52,786
Tätä sinulta odotinkin, Kai.
474
00:47:56,164 --> 00:48:00,752
Houkuttelet paikalle
näin paljon ihmisiä festivaalipäivänä.
475
00:48:01,670 --> 00:48:04,006
TENBLANK vetää heitä puoleensa.
476
00:48:04,631 --> 00:48:07,509
Kun ilmoitin asiasta,
tiedusteluja alkoi sadella.
477
00:48:10,095 --> 00:48:14,892
Kai. Kysyit minulta lupaa
palata manageriksi, eikö?
478
00:48:15,642 --> 00:48:17,227
Haluatko sitä yhä?
479
00:48:19,104 --> 00:48:19,938
En.
480
00:48:21,523 --> 00:48:23,275
Valitettavasti en.
481
00:48:24,026 --> 00:48:24,902
Mitä?
482
00:48:25,986 --> 00:48:27,446
En vain halua sitä.
483
00:48:28,780 --> 00:48:32,200
Vien heidät sinulta nyt ja tässä.
484
00:48:34,786 --> 00:48:38,957
Minäkään en luovu heistä noin vain,
joten valmistaudu taistoon.
485
00:48:45,672 --> 00:48:47,049
Tämä on vasta alkua -
486
00:48:48,759 --> 00:48:50,427
TENBLANKin legendalle.
487
00:52:52,002 --> 00:52:56,423
Tekstitys: Vesa Puosi
487
00:52:57,305 --> 00:53:57,326
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm