"Star Trek: Strange New Worlds" A Space Adventure Hour

ID13206222
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" A Space Adventure Hour
Release NameStar.Trek.Strange.New.Worlds.S03E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID27335085
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,688 --> 00:00:22,690 <i>Anteriormente em</i> Star Trek: Strange New Worlds... 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,192 <i>Comandante Pelia,</i> 4 00:00:24,358 --> 00:00:25,893 este é o Tenente Scott. Ele precisa da sua ajuda. 5 00:00:26,060 --> 00:00:28,896 - Conheço o Scotty. - Professor. 6 00:00:29,063 --> 00:00:30,931 <i>Não é tradição</i> 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 <i>fazer um gesto romântico</i> <i>grandioso,</i> 8 00:00:33,201 --> 00:00:36,070 <i>ou estou novamente errado</i> <i>sobre relacionamentos humanos?</i> 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,638 <i>Pensei que tu e a Christine</i> 10 00:00:37,738 --> 00:00:39,273 tinham decidido dar um tempo. 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,142 <i>De facto.</i> 12 00:00:41,242 --> 00:00:43,644 - Spock. - Christine. 13 00:00:43,744 --> 00:00:46,514 Este é... o Dr. Korby. 14 00:00:47,415 --> 00:00:49,083 Meu acompanhante. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,729 Capitão, 16 00:01:01,862 --> 00:01:04,332 estamos a detetar essa radiação espacial novamente. 17 00:01:06,033 --> 00:01:07,701 O que quer que isto seja, 18 00:01:07,835 --> 00:01:10,838 não parece ser natural da Nebulosa Blootar. 19 00:01:11,605 --> 00:01:13,774 Isto é o espaço, Tenente. 20 00:01:13,907 --> 00:01:17,278 Não existe algo como... natural. 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,514 Somos todos filhos... do cosmos. 22 00:01:20,614 --> 00:01:24,918 Capitão, na última hora, mais 14 tripulantes reportaram-se 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 à enfermaria com casos de melancolia. 24 00:01:27,221 --> 00:01:29,457 Só vi isto uma vez antes... 25 00:01:29,623 --> 00:01:31,525 na guerra. 26 00:01:31,625 --> 00:01:33,461 Então precisamos de uma ajuda. 27 00:01:33,594 --> 00:01:35,563 Mas Capitão, estamos fora do espaço regulamentado. 28 00:01:35,696 --> 00:01:39,567 Não me dê lições sobre jurisdição, Tenente! 29 00:01:39,700 --> 00:01:44,605 Eu escrevi o livro sobre jurisdição... espacial. 30 00:01:45,973 --> 00:01:48,276 E sou conhecido pela minha... 31 00:01:48,409 --> 00:01:50,411 dicção. 32 00:01:51,545 --> 00:01:53,481 Agora... 33 00:01:54,448 --> 00:01:57,918 ...contacte-me... os Agonianos. 34 00:01:58,719 --> 00:02:02,456 Os Agonianos são criaturas espaciais extremamente perigosas. 35 00:02:02,590 --> 00:02:04,258 Acha que não sei disso?! 36 00:02:04,392 --> 00:02:06,760 Faça a chamada, Tenente, 37 00:02:06,894 --> 00:02:10,564 pelo bem da Nebulosa Blootar e do espaço. 38 00:02:12,333 --> 00:02:15,603 Capitão, tenho os Agonianos na linha espacial. 39 00:02:15,736 --> 00:02:17,505 No ecrã. 40 00:02:18,972 --> 00:02:20,774 Saudações da USS <i>Adventure.</i> 41 00:02:20,908 --> 00:02:23,511 Eu sou... o capitão desta nave, 42 00:02:23,677 --> 00:02:26,980 representante da Aliança dos Planetas do Espaço Exterior. 43 00:02:27,114 --> 00:02:31,485 <i>Sou Zipnop do Império Agoniano Triático.</i> 44 00:02:31,652 --> 00:02:37,258 Toda a adoração a nós, pequenos e patéticos montes de comida humana. 45 00:02:37,358 --> 00:02:40,127 Detetámos um nível incomum de radiação 46 00:02:40,261 --> 00:02:41,929 na Nebulosa Blootar. 47 00:02:42,062 --> 00:02:46,800 Mesmo estando fora da vossa jurisdição... imperial. 48 00:02:46,934 --> 00:02:48,769 <i>Isso é mentira!</i> 49 00:02:48,869 --> 00:02:51,339 Espalhada por humanos patéticos mas deliciosos. 50 00:02:51,472 --> 00:02:53,474 E ainda assim... Doutor, 51 00:02:53,607 --> 00:02:56,310 não recebemos vários casos de melancolia 52 00:02:56,444 --> 00:02:58,679 - a bordo desta nave? - Recebemos, Capitão. 53 00:02:58,812 --> 00:03:00,748 E a melancolia não ocorre apenas 54 00:03:00,848 --> 00:03:03,884 quando humanos são expostos a ondas de radiação Agoniana? 55 00:03:04,017 --> 00:03:07,321 - Verdade. - Xeque-mate. 56 00:03:07,455 --> 00:03:10,858 <i>Argh! Descobriram o nosso plano.</i> 57 00:03:11,024 --> 00:03:14,495 Podemos precisar das vossas células cerebrais para a radiação, 58 00:03:14,628 --> 00:03:16,697 mas nunca nos irão parar! 59 00:03:16,830 --> 00:03:18,899 Podemos, e iremos, porque temos de o fazer. 60 00:03:19,032 --> 00:03:22,202 É o nosso dever... como exploradores espaciais. 61 00:03:22,370 --> 00:03:24,405 Não se vos destruirmos primeiro. 62 00:03:24,572 --> 00:03:25,873 Gostaria de ver isso. 63 00:03:26,039 --> 00:03:27,675 Mas Capitão, e se conseguirem? 64 00:03:27,808 --> 00:03:30,811 <i>Vocês, humanos, são ricos</i> <i>em células cerebrais.</i> 65 00:03:30,911 --> 00:03:32,413 <i>Se nos as derem,</i> 66 00:03:32,580 --> 00:03:34,882 <i>escolheremos</i> não <i>vos destruir.</i> 67 00:03:35,015 --> 00:03:36,850 <i>Têm</i> 68 00:03:36,984 --> 00:03:40,288 um minuto para cumprir os nossos desejos. 69 00:03:41,589 --> 00:03:45,559 Os Agonianos colocaram-nos numa situação impossível. 70 00:03:46,327 --> 00:03:48,362 Há... apenas uma solução. 71 00:03:48,496 --> 00:03:51,599 Não podemos dar-lhes as nossas células cerebrais. 72 00:03:51,732 --> 00:03:54,935 Precisamos delas... para muitas razões científicas. 73 00:03:55,068 --> 00:03:58,038 Capitão, os Agonianos 74 00:03:58,171 --> 00:04:01,509 estão a disparar uma série de lasers nucleares contra nós. 75 00:04:01,642 --> 00:04:03,577 Escudos levantados! Preparar impacto! 76 00:04:11,719 --> 00:04:13,787 Disparar feixes de fotões! 77 00:04:16,790 --> 00:04:18,892 Desapareceram. 78 00:04:19,026 --> 00:04:22,095 E também as nossas... 79 00:04:22,262 --> 00:04:23,864 - células cerebrais. - Não! 80 00:04:23,997 --> 00:04:25,366 O que fazemos? 81 00:04:28,669 --> 00:04:32,005 Primeiro... encontramos os Agonianos... 82 00:04:32,906 --> 00:04:35,409 ...recuperamos as nossas células cerebrais, 83 00:04:35,543 --> 00:04:37,277 e depois... 84 00:04:37,445 --> 00:04:38,779 recuperamos a nossa alegria. 85 00:04:43,884 --> 00:04:46,454 <i>A última fronteira.</i> 86 00:04:46,587 --> 00:04:49,156 <i>Esta é a história da USS</i> Adventure 87 00:04:49,323 --> 00:04:51,592 <i>na sua missão de 84 meses</i> 88 00:04:51,725 --> 00:04:54,728 <i>enquanto viaja pelos confins</i> <i>do universo,</i> 89 00:04:54,862 --> 00:04:57,197 <i>em busca de vida desconhecida,</i> 90 00:04:57,297 --> 00:05:01,635 <i>fenómenos inexplicáveis</i> <i>e novos destinos espaciais.</i> 91 00:05:01,769 --> 00:05:04,171 <i>Ir em frente, ir além,</i> 92 00:05:04,338 --> 00:05:07,441 <i>ir mais longe e mais ousado</i> <i>do que nunca antes.</i> 93 00:05:48,449 --> 00:05:50,918 <i>Registo do Oficial de Segurança.</i> 94 00:05:51,018 --> 00:05:53,921 Enterprise <i>está prestes a</i> <i>atravessar o Cinturão Kitoliano,</i> 95 00:05:54,021 --> 00:05:56,023 <i>que orbita uma estrela</i> <i>de neutrões.</i> 96 00:05:56,156 --> 00:05:59,427 <i>Enquanto a</i> Enterprise <i>estuda a estrela de neutrões,</i> 97 00:05:59,527 --> 00:06:03,296 <i>fui incumbido de uma tarefa</i> <i>separada mas igualmente</i> <i>importante.</i> 98 00:06:03,431 --> 00:06:07,601 <i>Chamemos-lhe missão dupla.</i> 99 00:06:09,369 --> 00:06:12,372 Quer que eu... jogue um jogo, senhor? 100 00:06:12,540 --> 00:06:14,642 A Frota Estelar acredita ter encontrado uma solução 101 00:06:14,742 --> 00:06:16,577 para viagens de longa duração mais rápidas que a luz. 102 00:06:16,744 --> 00:06:18,912 As naves estelares em breve poderão operar por mais 103 00:06:19,046 --> 00:06:20,848 de cinco anos sem regressar à Federação. 104 00:06:20,981 --> 00:06:24,985 Jogos e entretenimento como distração e alívio de stress. 105 00:06:25,118 --> 00:06:27,387 O dispositivo que vamos testar chama-se 106 00:06:27,521 --> 00:06:29,256 "Sala de Recreação"? 107 00:06:29,389 --> 00:06:30,758 Holodeque, resumidamente. 108 00:06:30,924 --> 00:06:32,259 - Soa melhor. - Sim. 109 00:06:32,392 --> 00:06:34,428 Isto é baseado em simuladores de batalha? 110 00:06:34,595 --> 00:06:36,530 Porque eu já venci todos esses. 111 00:06:36,664 --> 00:06:38,365 Porque achas que te escolhemos? 112 00:06:38,499 --> 00:06:40,568 Mas esses simuladores estão normalmente em bases estelares. 113 00:06:40,701 --> 00:06:43,437 Consomem quantidades enormes de energia e poder de processamento. 114 00:06:43,571 --> 00:06:45,639 A nossa nave consegue lidar com isso? 115 00:06:45,739 --> 00:06:47,608 É isso que vamos descobrir. 116 00:06:47,741 --> 00:06:49,242 As nossas ordens são claras. 117 00:06:49,376 --> 00:06:50,911 Enquanto a <i>Enterprise</i> estuda a estrela de neutrões, 118 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 tu vais testar o holodeque. 119 00:06:53,213 --> 00:06:55,182 Coloca-o à prova numa missão real. 120 00:06:55,282 --> 00:06:57,350 Mostra que funciona em circunstâncias rigorosas. 121 00:06:57,485 --> 00:07:02,022 Quão rigoroso espera que seja um jogo no holodeque, senhor? 122 00:07:02,155 --> 00:07:05,025 Bem, é um teste, Tenente. 123 00:07:05,158 --> 00:07:07,728 O tipo de coisa que eu fazia quando era piloto de testes. 124 00:07:07,861 --> 00:07:09,296 O que significa, 125 00:07:09,463 --> 00:07:11,999 que vais empurrá-lo ao limite. 126 00:07:12,766 --> 00:07:14,968 Disseste que precisavas de um desafio. 127 00:07:15,769 --> 00:07:17,204 De nada. 128 00:07:29,249 --> 00:07:31,384 Estou a interromper? 129 00:07:31,485 --> 00:07:33,286 Em vez dos meus exercícios matinais habituais, 130 00:07:33,453 --> 00:07:35,155 decidi continuar o treino de dança. 131 00:07:35,288 --> 00:07:36,690 Estou quase a terminar a minha rotina. 132 00:07:36,790 --> 00:07:38,526 Oh, não pares por minha causa. 133 00:07:41,394 --> 00:07:43,797 Computador, inicia playlist: Spock 19. 134 00:07:48,068 --> 00:07:50,470 Tango. 135 00:07:50,638 --> 00:07:52,472 Ambicioso. 136 00:07:53,273 --> 00:07:55,108 Só passei para perguntar sobre os emissores de campo 137 00:07:55,242 --> 00:07:58,178 do holodeque que estás a arranjar para o Scotty? 138 00:07:59,913 --> 00:08:01,582 Olhos para cima, Tenente. 139 00:08:02,149 --> 00:08:04,752 Disseste que os olhos são a âncora do tango. 140 00:08:04,852 --> 00:08:07,187 Não são? 141 00:08:13,994 --> 00:08:15,963 Os meus diagnósticos estão quase terminados. 142 00:08:16,096 --> 00:08:18,666 Realinhei os emissores de campo. 143 00:08:18,799 --> 00:08:20,500 O holodeque deve ficar operacional assim que 144 00:08:20,634 --> 00:08:22,803 tu e o Sr. Scott terminarem de criar um programa. 145 00:08:22,936 --> 00:08:25,973 - Obrigado. - O pin de monitorização tem sido um incómodo? 146 00:08:26,106 --> 00:08:27,941 Na verdade, esqueci-me que o estava a usar. 147 00:08:28,041 --> 00:08:30,110 Isso é bom. 148 00:08:30,243 --> 00:08:31,979 É melhor que capture o teu estado natural, 149 00:08:32,112 --> 00:08:33,714 para o holodeque criar o ambiente mais realista 150 00:08:33,881 --> 00:08:35,783 para as tuas especificações. 151 00:08:35,883 --> 00:08:39,186 Falando nisso, já escolheste um tema para a simulação? 152 00:08:39,319 --> 00:08:40,954 Ainda não. 153 00:08:42,489 --> 00:08:44,357 Não sou versado em entretenimento humano, 154 00:08:44,524 --> 00:08:47,460 mas violência e relaxamento parecem ser populares. 155 00:08:47,595 --> 00:08:49,797 Juntamente com... 156 00:08:51,665 --> 00:08:53,834 ...narrativas românticas. 157 00:08:59,039 --> 00:09:01,208 Amélia. 158 00:09:01,341 --> 00:09:03,744 Amélia Moon? O que raio é isso? 159 00:09:03,877 --> 00:09:06,379 Histórias de detetives da Terra nos anos 1960. 160 00:09:06,546 --> 00:09:08,315 O capitão da nave que me resgatou 161 00:09:08,415 --> 00:09:10,751 dos Gorn... deu-me uma cópia, 162 00:09:10,918 --> 00:09:14,021 e fiquei obcecado. 163 00:09:14,154 --> 00:09:16,990 A Amélia era uma forasteira, mas sempre se via 164 00:09:17,090 --> 00:09:19,827 no meio de um homicídio, ou um rapto, 165 00:09:19,927 --> 00:09:22,362 ou um assalto falhado. 166 00:09:22,495 --> 00:09:25,532 E ela sempre conseguia justiça, 167 00:09:25,666 --> 00:09:27,567 a qualquer custo. 168 00:09:29,002 --> 00:09:30,370 Digamos que... 169 00:09:30,503 --> 00:09:31,639 ela teve um efeito em mim. 170 00:09:31,739 --> 00:09:34,107 Há 112 delas na base de dados. 171 00:09:34,241 --> 00:09:35,575 É material suficiente para criar a simulação. 172 00:09:35,743 --> 00:09:38,211 Embora o computador possa 173 00:09:38,345 --> 00:09:41,481 ter dificuldade em manter a simulação a funcionar. 174 00:09:41,581 --> 00:09:42,950 A Pelia está de licença, 175 00:09:43,083 --> 00:09:44,752 então, queres chamar o Spock outra vez? 176 00:09:45,585 --> 00:09:46,854 É algo que consigo resolver. 177 00:09:46,987 --> 00:09:48,722 Consigo equilibrar as necessidades de processamento 178 00:09:48,856 --> 00:09:50,724 do resto da nave. 179 00:09:50,858 --> 00:09:52,626 Mas há um pequeno problema. 180 00:09:52,760 --> 00:09:55,095 As personagens holográficas 181 00:09:55,262 --> 00:09:58,131 precisam de ser incrivelmente detalhadas para funcionar. 182 00:09:58,265 --> 00:10:01,201 As únicas bioassinaturas com essa resolução 183 00:10:01,301 --> 00:10:03,236 estão no buffer de transporte. 184 00:10:03,370 --> 00:10:04,905 Vamos usar as suas imagens 185 00:10:05,038 --> 00:10:07,407 para criar avatares holográficos interativos. 186 00:10:07,540 --> 00:10:10,310 Estamos prontos, Tenente. 187 00:10:12,312 --> 00:10:16,116 Usando os romances da Amélia Moon como referência 188 00:10:16,283 --> 00:10:19,987 e considerando as minhas habilidades como investigador, 189 00:10:20,120 --> 00:10:24,992 cria um novo mistério que eu ache desafiador resolver. 190 00:10:33,466 --> 00:10:34,634 Spock, eu... 191 00:10:34,802 --> 00:10:36,336 Pensei que já tinhas terminado os diagnósticos. 192 00:10:36,503 --> 00:10:38,505 Queria garantir que o sistema está a funcionar 193 00:10:38,638 --> 00:10:39,807 dentro dos parâmetros normais. 194 00:10:39,973 --> 00:10:41,208 Agradeço a tua preocupação. 195 00:10:41,308 --> 00:10:43,643 Mas não digas ao Scotty. 196 00:10:43,777 --> 00:10:45,445 Ele tem trabalhado muito nisso. 197 00:10:45,578 --> 00:10:48,248 Verdade. Ele é sensível. 198 00:10:48,348 --> 00:10:51,418 Podes executar e avaliar o programa quando quiseres. 199 00:10:55,923 --> 00:10:57,257 ...executar programa. 200 00:11:02,996 --> 00:11:05,699 Quase consigo sentir o cheiro do oceano e dos cigarros. 201 00:11:05,866 --> 00:11:08,168 Seria imprudente fumar dentro do holodeque. 202 00:11:08,301 --> 00:11:09,336 Ou de todo. 203 00:11:09,502 --> 00:11:11,338 Não. Só queria dizer que é muito, hum... 204 00:11:11,471 --> 00:11:13,606 Realista. De facto. 205 00:11:13,741 --> 00:11:17,811 Passei tantas horas a ler sobre a Amelia. Só... 206 00:11:17,945 --> 00:11:20,714 Não acredito que vou realmente <i>ser</i> ela. 207 00:11:20,848 --> 00:11:22,515 Bem, como o meu antepassado, 208 00:11:22,682 --> 00:11:25,052 Sir Arthur Conan Doyle diria, "O jogo está lançado." 209 00:11:25,218 --> 00:11:27,320 Obrigada, Sr. Spock, 210 00:11:27,454 --> 00:11:30,290 mas isto é uma situação de um único jogador. 211 00:11:30,390 --> 00:11:31,992 Estou disponível, 212 00:11:32,125 --> 00:11:34,161 caso decida que precisa da minha ajuda. 213 00:11:34,294 --> 00:11:36,363 Boa sorte, Tenente. 214 00:11:39,266 --> 00:11:41,068 Amelia Moon! 215 00:11:41,201 --> 00:11:43,103 - Graças a Deus que chegou. - Uhura. 216 00:11:43,203 --> 00:11:44,704 Joni Gloss. Conhecemo-nos brevemente 217 00:11:44,838 --> 00:11:46,840 quando lidou com o fiasco da Fox em novembro. 218 00:11:46,974 --> 00:11:48,275 Salvou a carreira do meu cliente, 219 00:11:48,375 --> 00:11:50,577 e evitou que fosse para San Quentin. Agora, siga-me. 220 00:11:50,710 --> 00:11:51,945 Fui eu quem encontrou o corpo. 221 00:11:52,045 --> 00:11:53,413 Claro que fui. 222 00:11:53,546 --> 00:11:54,581 Sou sempre a primeira a chegar. 223 00:11:54,714 --> 00:11:55,749 E tenho uma regra nesta cidade. 224 00:11:55,883 --> 00:11:57,217 Se chega a horas, está atrasado. 225 00:11:57,350 --> 00:11:59,586 E se está atrasado, está morto. 226 00:11:59,719 --> 00:12:02,189 Neste caso, literalmente. 227 00:12:02,322 --> 00:12:03,757 Não pelas minhas mãos, claro. 228 00:12:03,924 --> 00:12:05,158 Vai registar isso? 229 00:12:06,526 --> 00:12:10,163 Só que não foi a primeira convidada a chegar, pois não? 230 00:12:10,263 --> 00:12:11,398 Um deles matou o Tony, 231 00:12:11,531 --> 00:12:13,000 só não sei quem. 232 00:12:13,133 --> 00:12:14,701 Por isso chamei-a. 233 00:12:14,835 --> 00:12:16,436 Preciso que resolva isto 234 00:12:16,569 --> 00:12:17,704 antes que a polícia apareça. 235 00:12:17,838 --> 00:12:18,872 Vão prender-nos a todos 236 00:12:19,006 --> 00:12:20,373 só para vender a história aos 237 00:12:20,507 --> 00:12:22,075 tabloides, e depois, puf, antes que se dê por isso, 238 00:12:22,242 --> 00:12:24,111 metade dos meus clientes sem trabalho. 239 00:12:24,277 --> 00:12:25,512 Então, proteja os seus clientes. 240 00:12:25,612 --> 00:12:27,747 Exceto o assassino, obviamente. 241 00:12:27,881 --> 00:12:29,249 Vou dispensá-los. 242 00:12:29,382 --> 00:12:31,985 Onde está o corpo? 243 00:12:35,022 --> 00:12:36,489 Ali dentro. 244 00:12:36,589 --> 00:12:38,725 Para ser honesta, 245 00:12:38,859 --> 00:12:40,427 mal consegui olhar para ele. 246 00:12:40,560 --> 00:12:42,695 Vou entreter os outros na sala 247 00:12:42,830 --> 00:12:46,633 enquanto faz o que tem... que fazer. 248 00:12:46,766 --> 00:12:48,135 Tem um isqueiro? 249 00:12:49,402 --> 00:12:50,637 Fantástico. 250 00:12:51,638 --> 00:12:53,640 <i>Hollywood, Califórnia.</i> 251 00:12:53,807 --> 00:12:55,876 <i>Mansões, estrelas de cinema,</i> 252 00:12:55,976 --> 00:12:57,777 <i>e assassinato.</i> 253 00:12:59,312 --> 00:13:00,981 Estrangulamento. 254 00:13:01,114 --> 00:13:02,782 Mas com o quê? 255 00:13:02,916 --> 00:13:03,984 <i>Às 21h desta noite,</i> 256 00:13:04,151 --> 00:13:05,485 <i>Tony Hart,</i> 257 00:13:05,618 --> 00:13:07,654 <i>diretor dos Estúdios Lomond,</i> 258 00:13:07,787 --> 00:13:09,656 <i>foi estrangulado em sua casa.</i> 259 00:13:09,823 --> 00:13:11,491 <i>Mas com o quê?</i> 260 00:13:11,658 --> 00:13:12,860 <i>E por quem?</i> 261 00:13:12,960 --> 00:13:14,995 <i>E não se esqueça do "porquê."</i> 262 00:13:15,128 --> 00:13:17,097 <i>Encontre o motivo,</i> 263 00:13:17,230 --> 00:13:18,398 <i>e terá o assassino.</i> 264 00:13:18,498 --> 00:13:19,799 <i>Geralmente, um motivo esconde</i> 265 00:13:19,933 --> 00:13:21,734 <i>segredos silenciosos nas sombras</i> 266 00:13:21,835 --> 00:13:23,270 <i>e por trás de portas fechadas,</i> 267 00:13:23,403 --> 00:13:25,672 <i>mas via que este caso os tinha todos.</i> 268 00:13:25,839 --> 00:13:28,008 <i>Paixão, desespero,</i> 269 00:13:28,175 --> 00:13:29,843 <i>ciúme, raiva.</i> 270 00:13:30,010 --> 00:13:31,711 <i>Quanto aos suspeitos,</i> 271 00:13:31,811 --> 00:13:34,314 <i>talvez reconheça alguns convidados</i> 272 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 <i>da hora de aventura espacial da Lomond,</i> 273 00:13:37,617 --> 00:13:40,420 A Última Fronteira, 274 00:13:40,520 --> 00:13:42,990 <i>incluindo o criador da série, TK Bellows,</i> 275 00:13:43,123 --> 00:13:46,326 <i>e a ex-atriz agora produtora Sunny Lupino.</i> 276 00:13:46,493 --> 00:13:48,028 <i>As estrelas da série... Adelaide Shaw,</i> 277 00:13:48,195 --> 00:13:51,231 <i>Maxwell Saint e Lee Woods... também estão aqui,</i> 278 00:13:51,331 --> 00:13:54,634 <i>junto ao namorado de Shaw, Anthony MacBeau.</i> 279 00:13:54,767 --> 00:13:57,837 <i>E já conheceu a poderosa agente Joni Gloss.</i> 280 00:13:58,605 --> 00:14:01,241 O vosso anfitrião, Tony Hart, está morto, 281 00:14:01,341 --> 00:14:03,676 e um de vocês matou-o. 282 00:14:07,614 --> 00:14:09,316 Calma lá. 283 00:14:09,449 --> 00:14:11,851 Porque é que um de nós haveria de matar o Hart? 284 00:14:11,985 --> 00:14:13,853 Porque a vossa série ia ser cancelada. 285 00:14:13,987 --> 00:14:17,057 Cancelada? Mas somos um sucesso. 286 00:14:19,526 --> 00:14:22,229 Oh. Audiências. 287 00:14:23,163 --> 00:14:25,132 Agora, é assim que isto vai ser. 288 00:14:25,232 --> 00:14:27,567 Ninguém sai por aquela porta 289 00:14:27,700 --> 00:14:29,736 ou faz telefonemas. 290 00:14:29,903 --> 00:14:32,039 Nem mesmo você, William Morris. 291 00:14:32,172 --> 00:14:33,440 Vamos ficar todos bem juntinhos 292 00:14:33,540 --> 00:14:35,308 até resolvermos isto. 293 00:14:35,408 --> 00:14:36,977 Isto não pode estar a acontecer. Comigo. 294 00:14:37,110 --> 00:14:38,845 O que sabemos: 295 00:14:38,979 --> 00:14:41,314 Às 21h desta noite, alguém estrangulou Tony Hart 296 00:14:41,448 --> 00:14:43,183 com uma arma desconhecida no seu quarto. 297 00:14:43,316 --> 00:14:45,152 Sabemos que o assassino está nesta sala, 298 00:14:45,285 --> 00:14:47,921 e sabemos que o motivo provável é o cancelamento 299 00:14:48,055 --> 00:14:50,423 de <i>A Última Fronteira.</i> 300 00:14:52,059 --> 00:14:53,793 E a chave deste puzzle... 301 00:14:54,928 --> 00:14:57,697 ...é tão clara como vidro. 302 00:15:02,669 --> 00:15:03,903 O quê? 303 00:15:04,037 --> 00:15:07,540 Espera, não fui... não fui eu. 304 00:15:07,674 --> 00:15:10,177 Todos conhecem o teu drink, amigo. 305 00:15:10,310 --> 00:15:12,045 Eu acredito em ti. 306 00:15:12,179 --> 00:15:14,214 Além disso, preferes um rosa mais gelado. 307 00:15:14,347 --> 00:15:17,284 Mas este tom é clássico. 308 00:15:17,450 --> 00:15:18,918 Ruby Red da Max Factor, 309 00:15:19,052 --> 00:15:20,920 lançado em 1955, e espalhado 310 00:15:21,088 --> 00:15:22,355 pelas revistas de moda 311 00:15:22,489 --> 00:15:26,193 no rosto icónico da modelo e estrela pop 312 00:15:26,326 --> 00:15:28,261 Sunny Lupino. 313 00:15:28,395 --> 00:15:30,797 O que posso dizer, sou uma trendsetter. 314 00:15:30,930 --> 00:15:33,133 Mas isso não me faz uma assassina. 315 00:15:34,968 --> 00:15:36,936 Isso não. 316 00:15:37,070 --> 00:15:39,639 Mas isto sim. 317 00:15:41,074 --> 00:15:44,011 <i>The Last Frontier</i> foi o teu primeiro projeto como produtora. 318 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 Lutaste para o levar ao ar, 319 00:15:45,745 --> 00:15:47,380 usaste as tuas relações com o estúdio 320 00:15:47,514 --> 00:15:48,948 e com o teu ex-marido. 321 00:15:49,082 --> 00:15:50,483 Apostaste a carreira nele. 322 00:15:50,650 --> 00:15:53,220 Tony e eu estávamos divorciados, mas ainda estávamos 323 00:15:53,353 --> 00:15:55,222 muito investidos no sucesso um do outro. 324 00:15:55,355 --> 00:15:57,957 Estavas um pouco mais investida do que o normal, não? 325 00:15:58,091 --> 00:16:01,694 É caro levar o espaço para as salas dos americanos, 326 00:16:01,794 --> 00:16:04,564 por isso pediste um empréstimo... 327 00:16:05,732 --> 00:16:07,934 ...à máfia. Mas se o show fosse cancelado, 328 00:16:08,068 --> 00:16:11,371 nunca poderias pagar, por isso... 329 00:16:12,972 --> 00:16:14,841 ...mataste Tony para o manter no ar. 330 00:16:14,974 --> 00:16:18,111 Só sei que ele era fã. 331 00:16:18,245 --> 00:16:20,180 Queria um autógrafo. 332 00:16:20,347 --> 00:16:21,948 Então para quê a teleobjetiva? 333 00:16:22,082 --> 00:16:25,118 Estava a jantar no Perino's com o Johnny. 334 00:16:25,252 --> 00:16:28,488 Carson. Queria convencer-me a fazer um projeto na NBC. 335 00:16:28,621 --> 00:16:30,657 Tony estava a vigiar-me 336 00:16:30,790 --> 00:16:32,525 para garantir que não estava a ser infiel. 337 00:16:32,659 --> 00:16:33,926 Ao estúdio. 338 00:16:34,027 --> 00:16:35,728 Mas tens razão. 339 00:16:35,828 --> 00:16:37,064 Investi o meu dinheiro, 340 00:16:37,164 --> 00:16:38,965 mas não foi da máfia. 341 00:16:39,099 --> 00:16:40,833 Vendi a casa. 342 00:16:40,967 --> 00:16:43,002 A primeira casa minha e do Tony. 343 00:16:43,136 --> 00:16:44,904 - Mas adoravas essa casa. 344 00:16:45,004 --> 00:16:46,073 Até convencer o Alfred 345 00:16:46,173 --> 00:16:47,440 a pôr-me nos <i>Crows,</i> eu era só 346 00:16:47,540 --> 00:16:49,509 mais um par de lábios. 347 00:16:50,277 --> 00:16:51,878 Mas aquele Óscar abriu portas. 348 00:16:52,045 --> 00:16:55,248 E usei-o para quê? Projetos pessoais? 349 00:16:55,348 --> 00:16:57,950 Não. Quando ouvi a ideia do TK 350 00:16:58,051 --> 00:17:01,088 para <i>The Last Frontier,</i> soube 351 00:17:01,188 --> 00:17:02,355 que era especial. 352 00:17:02,522 --> 00:17:03,990 E que faria tudo para salvá-lo. 353 00:17:04,124 --> 00:17:05,458 Pois claro que sim. 354 00:17:05,592 --> 00:17:07,194 Até fui ter com o Tony com um plano. 355 00:17:07,327 --> 00:17:09,196 - Mas ele recusou. - Ele aceitou. 356 00:17:09,362 --> 00:17:10,530 Estávamos a rever os detalhes 357 00:17:10,697 --> 00:17:11,764 quando o Maxwell Saint nos interrompeu. 358 00:17:11,864 --> 00:17:13,233 Se queres mesmo saber 359 00:17:13,366 --> 00:17:14,401 o que aconteceu ao Tony, 360 00:17:14,567 --> 00:17:15,902 fala com ele. 361 00:17:28,215 --> 00:17:29,549 Meu Deus. 362 00:17:32,319 --> 00:17:34,754 Lee? Está morta? 363 00:17:34,921 --> 00:17:37,257 Sabes que sou ator, não médico, certo? 364 00:17:37,390 --> 00:17:38,758 Mas sim. Olha para ela. 365 00:17:38,891 --> 00:17:40,693 Está claramente morta. 366 00:17:49,035 --> 00:17:50,770 Veneno. 367 00:17:57,544 --> 00:17:59,279 - Scotty, estás ocupado? <i>- Um pouco, sim.</i> 368 00:17:59,446 --> 00:18:00,913 <i>A tua simulação está a puxar</i> 369 00:18:01,047 --> 00:18:02,715 <i>bem mais energia do que o previsto. Porquê?</i> 370 00:18:02,849 --> 00:18:04,851 Baseia-se num simulador de batalhas, 371 00:18:04,951 --> 00:18:06,586 - e comporta-se como tal. <i>- O que isso quer dizer?</i> 372 00:18:06,719 --> 00:18:09,289 Já me estudou, aprendeu os meus movimentos. 373 00:18:09,422 --> 00:18:12,592 - Como um verdadeiro inimigo. <i>- Como posso mudar isso?</i> 374 00:18:12,725 --> 00:18:13,993 Preciso de um novo olhar, 375 00:18:14,127 --> 00:18:15,662 alguém que veja de outro modo. 376 00:18:15,795 --> 00:18:18,465 No livro 57, <i>Morte no Paper Moon Inn,</i> 377 00:18:18,598 --> 00:18:20,099 Amelia Moon precisou de um parceiro. 378 00:18:20,233 --> 00:18:21,734 <i>Não pode ser comigo,</i> 379 00:18:21,834 --> 00:18:24,137 <i>se queres que a Enterprise continue ativa.</i> 380 00:18:24,271 --> 00:18:26,139 Oh, tudo bem. 381 00:18:27,407 --> 00:18:29,842 Acho que já tenho o par de dança perfeito. 382 00:18:31,411 --> 00:18:34,113 Spock, obrigado por vires. 383 00:18:34,247 --> 00:18:36,949 Estou aqui para ajudar no que puder. 384 00:18:37,083 --> 00:18:38,117 Mas posso perguntar: 385 00:18:38,251 --> 00:18:39,486 se o holodeck te venceu, 386 00:18:39,652 --> 00:18:40,887 porque não terminar a missão? 387 00:18:40,987 --> 00:18:43,723 O Pike foi bem claro: ordens rigorosas 388 00:18:43,823 --> 00:18:46,526 para testar o dispositivo em condições extremas. 389 00:18:46,693 --> 00:18:47,894 E não fui vencido. Ganhei nível 390 00:18:47,994 --> 00:18:49,629 e ele subiu a dificuldade. 391 00:18:49,762 --> 00:18:51,198 Além disso, 392 00:18:51,364 --> 00:18:53,600 a Amelia Moon nunca desiste de apanhar o vilão, 393 00:18:53,700 --> 00:18:55,168 e eu também não. 394 00:18:55,302 --> 00:18:56,869 Já me informei sobre o caso. 395 00:18:57,003 --> 00:18:59,172 Como era o parceiro da detetive Moon? 396 00:18:59,306 --> 00:19:01,007 - Hábil, suponho? - Um trapalhão total. 397 00:19:01,174 --> 00:19:03,042 - Isso não é útil. - Pois não. 398 00:19:03,210 --> 00:19:04,844 Tu serás muito mais útil. 399 00:19:05,678 --> 00:19:06,779 Quem é este tipo? 400 00:19:06,879 --> 00:19:08,181 Detetive Spock. 401 00:19:08,315 --> 00:19:09,616 Trabalha comigo. 402 00:19:09,749 --> 00:19:11,218 Não sabia que isto era uma festa do pijama. 403 00:19:11,384 --> 00:19:12,552 Espera aí. 404 00:19:12,719 --> 00:19:15,355 Foste enviado pela Central Casting? 405 00:19:15,488 --> 00:19:16,656 Com essas orelhas? 406 00:19:16,789 --> 00:19:18,358 O Detetive Spock não vê televisão. 407 00:19:18,491 --> 00:19:19,826 Então é comunista? 408 00:19:19,959 --> 00:19:22,862 Mais provável ser um cinéfilo elitista. 409 00:19:23,029 --> 00:19:25,332 E o que importa? 410 00:19:25,465 --> 00:19:28,401 O Kirk do holo está particularmente agitado. 411 00:19:28,535 --> 00:19:31,738 Deve estar. É o número um na minha lista de suspeitos. 412 00:19:31,904 --> 00:19:34,106 Obrigado por vir tão rápido. 413 00:19:34,207 --> 00:19:36,476 Estas flutuações... aqui. 414 00:19:36,576 --> 00:19:38,144 Estão a ficar mais frequentes. 415 00:19:38,245 --> 00:19:40,179 Estamos a seis horas de uma estrela em colapso. 416 00:19:40,313 --> 00:19:42,048 Picos menores são de esperar. 417 00:19:42,215 --> 00:19:43,583 Toda a gente está a trabalhar a noite toda. 418 00:19:43,750 --> 00:19:45,552 Até recomendei ao Pike reintegrar a Ortegas. 419 00:19:45,685 --> 00:19:46,653 E confias nela? 420 00:19:46,786 --> 00:19:48,921 - Confio. - A energia auxiliar 421 00:19:49,055 --> 00:19:50,890 também parece ter problemas. 422 00:19:52,559 --> 00:19:54,794 Isto parece fora do normal. 423 00:19:57,063 --> 00:19:59,566 Não te preocupes, está tudo sob controlo. 424 00:19:59,699 --> 00:20:01,901 Uau, isto é uma sobrecarga sensorial. 425 00:20:02,034 --> 00:20:04,337 Oh, tudo normal, tudo sob controlo. 426 00:20:04,437 --> 00:20:06,506 Os holo-diodes omnidirecionais produzem 427 00:20:06,639 --> 00:20:09,776 um número enorme de variáveis para monitorizar. 428 00:20:09,942 --> 00:20:12,445 - Ah. - Precisas de outra perspetiva? 429 00:20:12,612 --> 00:20:13,913 Não, eu trato disto. 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,383 Na minha experiência, às vezes outra perspetiva 431 00:20:16,516 --> 00:20:18,918 pode ser... prejudicial. E-eu consigo. 432 00:20:19,051 --> 00:20:22,054 Ok, mas preciso de aprovar os teus registos de engenharia 433 00:20:22,188 --> 00:20:23,756 antes de voltar ao trabalho na estrela de neutrões. 434 00:20:23,890 --> 00:20:26,926 Espero que melhores o exemplo desorganizado 435 00:20:27,059 --> 00:20:28,395 deixado pela tua... 436 00:20:28,528 --> 00:20:29,762 supervisora. 437 00:20:29,896 --> 00:20:31,464 Sim, conheço os, uh, 438 00:20:31,598 --> 00:20:33,333 infames registos da Pelia. 439 00:20:33,433 --> 00:20:36,035 Uma águia ficaria cega de os ler. 440 00:20:37,704 --> 00:20:38,671 Oh... 441 00:20:38,771 --> 00:20:40,039 - Já avariou? - Oh, não, não. 442 00:20:40,172 --> 00:20:41,608 Só um pequeno erro, normal em testes 443 00:20:41,774 --> 00:20:43,276 de fase beta. 444 00:20:43,410 --> 00:20:45,845 Sabes, um simulador deste tamanho vai automaticamente puxar 445 00:20:45,945 --> 00:20:47,880 poder de processamento para compensar, mas, sabes, 446 00:20:48,014 --> 00:20:49,316 não é um problema. 447 00:20:49,482 --> 00:20:53,820 Vou só, hum, desviar um pouco de energia. Sim. 448 00:20:53,953 --> 00:20:55,622 A La'An pode estar a conduzir este teste, 449 00:20:55,755 --> 00:20:57,490 mas, uh, 450 00:20:57,624 --> 00:20:59,492 tu és o plano B. 451 00:21:02,762 --> 00:21:04,364 Entendido. Alto e bom som. 452 00:21:04,464 --> 00:21:05,798 Mas, sabes, eu trato disto. 453 00:21:10,236 --> 00:21:13,940 Sr. Saint, matou Tony Hart e Sunny Lupino? 454 00:21:14,073 --> 00:21:15,442 Não. 455 00:21:15,575 --> 00:21:16,576 Você matou? 456 00:21:16,709 --> 00:21:17,910 O Sonny disse que você e o Tony 457 00:21:18,044 --> 00:21:19,912 estavam a discutir antes de ele morrer. 458 00:21:20,046 --> 00:21:22,181 Uma zanga. Uma discussão. 459 00:21:22,349 --> 00:21:23,850 Um desentendimento, talvez. 460 00:21:24,016 --> 00:21:26,018 Nem vale a pena falar nisso. 461 00:21:28,355 --> 00:21:29,489 Foi ciúme. 462 00:21:29,656 --> 00:21:30,890 Ciúme? 463 00:21:32,825 --> 00:21:34,561 A sua pulseira. 464 00:21:34,661 --> 00:21:36,863 Havia uma igual na cena do crime. 465 00:21:37,830 --> 00:21:41,834 Um pequeno presente da secretária do Hart. 466 00:21:42,702 --> 00:21:43,536 Ela gosta de mim. 467 00:21:43,703 --> 00:21:45,572 Estavam a ter um caso. 468 00:21:46,539 --> 00:21:47,840 Pegou-me em flagrante. 469 00:21:48,007 --> 00:21:49,509 E o Sr. Hart não gostou? 470 00:21:49,676 --> 00:21:51,010 Bem, só porque ele também estava a ter um caso 471 00:21:51,143 --> 00:21:52,845 - com a mesma secretária. - Hmm, 472 00:21:53,012 --> 00:21:54,180 parece complicado. 473 00:21:54,347 --> 00:21:55,448 Não, nem por isso. Era casual. 474 00:21:55,582 --> 00:21:57,850 Trabalhamos juntos, 475 00:21:57,984 --> 00:21:59,819 e acontecem coisas. 476 00:22:07,326 --> 00:22:09,729 Vocês devem saber como é. 477 00:22:09,896 --> 00:22:11,330 O quê? Nós... 478 00:22:12,131 --> 00:22:14,367 Não, isto-isto é sobre você, 479 00:22:14,534 --> 00:22:16,035 não... mais ninguém. 480 00:22:16,202 --> 00:22:17,904 Olhem, eu sou ator. 481 00:22:18,070 --> 00:22:19,238 Gosto de drama, 482 00:22:19,406 --> 00:22:21,474 mas certamente não de matar por isso. 483 00:22:21,608 --> 00:22:23,543 E além disso, já tinha convencido o Hart de que 484 00:22:23,710 --> 00:22:25,412 estava tudo acabado entre mim e a secretária. 485 00:22:25,578 --> 00:22:27,113 E como é que fez isso? 486 00:22:28,047 --> 00:22:29,416 Eu e o Maxwell? 487 00:22:29,549 --> 00:22:31,751 Absolutamente nunca. 488 00:22:31,884 --> 00:22:33,386 Parece muito exaltada com isso. 489 00:22:33,520 --> 00:22:36,355 Ele é um egomaníaco machista. 490 00:22:37,223 --> 00:22:39,492 Mal consigo estar no set com ele. 491 00:22:39,592 --> 00:22:41,394 Porque é que haveria de me deitar com ele? 492 00:22:41,528 --> 00:22:43,730 Sabia que a série ia ser cancelada? 493 00:22:44,597 --> 00:22:45,698 Ouvi rumores. 494 00:22:45,832 --> 00:22:47,266 Como se sentiu com isso? 495 00:22:47,434 --> 00:22:49,001 Bem, 496 00:22:49,135 --> 00:22:50,570 as minhas falas e as minhas saias 497 00:22:50,703 --> 00:22:52,772 têm vindo a ficar cada vez mais curtas, 498 00:22:52,905 --> 00:22:54,574 e a única pessoa 499 00:22:54,741 --> 00:22:57,276 que lutou pela minha personagem foi a Sunny. 500 00:22:57,444 --> 00:23:00,279 E agora ela está morta, por isso... 501 00:23:01,080 --> 00:23:03,950 Sabias que eu tinha apenas 18 anos quando representei 502 00:23:04,083 --> 00:23:05,752 Hedda Gabler no West End? 503 00:23:05,885 --> 00:23:09,856 Sou boa no que faço, Detetives. 504 00:23:09,956 --> 00:23:12,925 Mas parece que só se importam com a minha vida amorosa. 505 00:23:13,092 --> 00:23:14,293 Deve ser frustrante. 506 00:23:14,461 --> 00:23:16,429 Sim, é. 507 00:23:16,563 --> 00:23:18,631 Mas é errado querer amor 508 00:23:18,765 --> 00:23:21,233 e ser levada a sério na minha carreira? 509 00:23:24,036 --> 00:23:25,772 Então, porque acham que há rumores persistentes 510 00:23:25,905 --> 00:23:27,807 sobre o vosso caso com o Sr. Saint? 511 00:23:33,179 --> 00:23:34,681 Como se sentia em relação à Srta. Lupino? 512 00:23:34,847 --> 00:23:38,017 Quer dizer, se eu tinha motivo para a matar? 513 00:23:38,150 --> 00:23:40,019 Não. 514 00:23:40,186 --> 00:23:41,554 Eu admirava-a. 515 00:23:41,654 --> 00:23:45,858 Ela não se contentava em ser uma obra de arte. 516 00:23:46,025 --> 00:23:48,427 Queria criar arte. 517 00:23:48,528 --> 00:23:50,029 A arte é importante para si. 518 00:23:50,196 --> 00:23:51,664 É tudo. 519 00:23:51,798 --> 00:23:54,701 Se posso dar um presente ao mundo, 520 00:23:54,834 --> 00:23:56,335 quero ajudar as pessoas a libertarem 521 00:23:56,469 --> 00:23:58,370 a fera artística que têm dentro. 522 00:23:58,538 --> 00:24:02,008 Como é que se "liberta a fera artística"? 523 00:24:02,141 --> 00:24:04,276 Tenho feito um salão de artistas. 524 00:24:04,410 --> 00:24:06,378 A Lee deve ter-vos contado. 525 00:24:06,546 --> 00:24:08,848 O que acontece num salão de artistas? 526 00:24:09,015 --> 00:24:10,550 O Mac toca guitarra. 527 00:24:10,683 --> 00:24:12,785 Outros cantam, pintam. 528 00:24:12,885 --> 00:24:14,821 - E você? - A Lee escreve. 529 00:24:14,954 --> 00:24:16,856 Ela tem escrito um argumento, aliás. 530 00:24:16,989 --> 00:24:18,825 - Um filme. <i>- Um argumento?</i> 531 00:24:18,958 --> 00:24:20,159 Porquê? 532 00:24:20,292 --> 00:24:21,528 O Mac disse-vos isso? 533 00:24:21,661 --> 00:24:24,964 Um western passado nas Dakotas. 534 00:24:25,097 --> 00:24:26,666 Havia um guião no quarto da vítima, 535 00:24:26,799 --> 00:24:28,100 sobre as Dakotas. 536 00:24:29,468 --> 00:24:31,137 Quem mais sabia disto? 537 00:24:36,408 --> 00:24:38,244 A consciência pesada fez-te fugir? 538 00:24:38,377 --> 00:24:40,580 Mais como um estômago fraco. 539 00:24:40,747 --> 00:24:43,415 Deve ser difícil ver algo em que investiste tanto 540 00:24:43,583 --> 00:24:45,618 simplesmente desaparecer. 541 00:24:45,718 --> 00:24:48,020 Não é o meu sentimento favorito, não. 542 00:24:48,154 --> 00:24:50,590 Mas as audiências eram baixas para justificar uma 2ª temporada? 543 00:24:50,757 --> 00:24:54,026 A nossa base de fãs é pequena, mas bastante apaixonada. 544 00:24:54,160 --> 00:24:55,562 Sentiste-te ameaçado 545 00:24:55,695 --> 00:24:57,329 pelo filme western que a Srta. Woods escreveu? 546 00:24:57,429 --> 00:25:00,600 A Lee escreveu outro western? Bom para ela. 547 00:25:00,733 --> 00:25:02,735 Ela nunca se cansará desse género moribundo. 548 00:25:02,902 --> 00:25:04,837 Então, sabias do guião? 549 00:25:04,971 --> 00:25:08,007 Não ficaste com ciúmes? 550 00:25:08,140 --> 00:25:10,376 E o cancelamento? Também sabias disso? 551 00:25:11,377 --> 00:25:14,581 Foi por isso que rasgaste o contrato? De raiva? 552 00:25:16,348 --> 00:25:19,085 Sabes o que dizem sobre um show após a 1ª temporada? 553 00:25:19,218 --> 00:25:21,554 Não. O que dizem? 554 00:25:21,688 --> 00:25:23,455 Praticamente escreve-se sozinho. 555 00:25:24,957 --> 00:25:26,559 Foi o Hart que rasgou o contrato, não eu. 556 00:25:26,693 --> 00:25:28,127 Na verdade, estava a fazer-me um favor. 557 00:25:28,260 --> 00:25:30,129 Querias sair do show? 558 00:25:30,296 --> 00:25:32,732 A Warners tem os direitos de um livro que eu quero. 559 00:25:32,865 --> 00:25:34,200 E vão até deixar-me realizar. 560 00:25:34,300 --> 00:25:37,269 Sim, eu adoro o nosso show, 561 00:25:37,403 --> 00:25:39,505 mas filmes... 562 00:25:39,606 --> 00:25:42,274 É assim que se mudam corações e mentes, miúdos. 563 00:25:42,441 --> 00:25:44,376 Então, estás feliz por o show estar a ser cancelado? 564 00:25:44,476 --> 00:25:46,879 Oh, Detetive. 565 00:25:47,013 --> 00:25:48,314 Sou escritor. 566 00:25:48,447 --> 00:25:50,449 Nunca estou feliz com nada. 567 00:25:51,217 --> 00:25:52,852 Mas não matei ninguém. 568 00:26:00,359 --> 00:26:01,928 Todos trabalharam juntos, 569 00:26:02,061 --> 00:26:03,362 mas deixaram que as emoções colocassem em risco 570 00:26:03,462 --> 00:26:05,331 o trabalho que partilhavam. 571 00:26:10,002 --> 00:26:11,137 O que é isso? 572 00:26:11,270 --> 00:26:13,339 O guião da Lee Woods. 573 00:26:13,472 --> 00:26:14,974 Sabia que havia algo estranho nele. 574 00:26:15,107 --> 00:26:17,343 Vejam, sem página de título. 575 00:26:17,509 --> 00:26:18,745 Mas porquê? 576 00:26:19,846 --> 00:26:21,681 Talvez para esconder a ligação ao autor. 577 00:26:21,814 --> 00:26:24,516 Não, não, não, do Bellows. Ele nem se importava. 578 00:26:25,517 --> 00:26:26,318 Não. 579 00:26:27,854 --> 00:26:30,456 E se não foi a Lee que a removeu? 580 00:26:30,589 --> 00:26:31,858 La'An... 581 00:26:35,461 --> 00:26:36,896 O candeeiro parece ter sido 582 00:26:36,996 --> 00:26:38,330 cortado de propósito para nos magoar. 583 00:26:38,464 --> 00:26:40,366 Para nos parar 584 00:26:40,499 --> 00:26:42,034 porque estamos perto. 585 00:26:42,201 --> 00:26:44,771 O guião não tem página de título 586 00:26:44,871 --> 00:26:46,639 porque foi roubado. 587 00:26:46,773 --> 00:26:49,275 O Hart roubou o guião da Lee e ia atribuí-lo a outro, 588 00:26:49,408 --> 00:26:52,244 provavelmente a um homem, porque isso acontecia muito na altura. 589 00:26:53,379 --> 00:26:55,247 Então ela matou-o por isso. 590 00:27:02,354 --> 00:27:03,990 Há um assunto mais urgente. 591 00:27:05,624 --> 00:27:06,525 Sangue? 592 00:27:06,659 --> 00:27:08,060 Bem, eu pensei que o holodeck 593 00:27:08,194 --> 00:27:09,628 tinha protocolos de segurança. 594 00:27:09,762 --> 00:27:11,664 Talvez estejam avariados. 595 00:27:12,999 --> 00:27:15,067 Devíamos sair daqui, não arriscar mais nada. 596 00:27:15,234 --> 00:27:17,804 Computador, terminar programa. 597 00:27:20,206 --> 00:27:23,542 Sr. Scott, por favor, termine o programa. 598 00:27:26,846 --> 00:27:28,715 Computador, arquivo. 599 00:27:31,250 --> 00:27:32,752 Então... 600 00:27:32,919 --> 00:27:34,921 Não conseguimos desligá-lo, 601 00:27:35,054 --> 00:27:37,356 o programa pode realmente magoar-nos, 602 00:27:37,489 --> 00:27:39,025 e não conseguimos sair. 603 00:27:39,158 --> 00:27:40,659 Exatamente. 604 00:27:51,370 --> 00:27:52,972 Uh... 605 00:27:54,073 --> 00:27:56,108 Tenente Scott, está à minha procura? 606 00:27:56,208 --> 00:27:59,678 Digamos que tenho um problema hipotético de comunicações, 607 00:27:59,812 --> 00:28:02,381 poderia aconselhar-me sobre este problema que, repito, 608 00:28:02,514 --> 00:28:03,883 sabe, não é um problema real, 609 00:28:04,016 --> 00:28:06,552 no sentido tradicional da palavra "problema." 610 00:28:06,685 --> 00:28:08,387 - É que... - Acho que percebi. 611 00:28:08,554 --> 00:28:10,522 No altamente improvável caso 612 00:28:10,656 --> 00:28:12,925 de eu ter perdido todo o contacto com a La'An 613 00:28:13,092 --> 00:28:16,062 dentro do holodeque, o que me aconselharia? 614 00:28:16,195 --> 00:28:18,731 Uh... Bem, se as comunicações falhassem, 615 00:28:18,865 --> 00:28:21,200 eu ignoraria os subprocessadores locais e ligaria diretamente 616 00:28:21,333 --> 00:28:22,534 à rede ótica de dados. 617 00:28:22,668 --> 00:28:24,971 Pois. Imagine que, neste cenário hipotético, 618 00:28:25,071 --> 00:28:27,774 eu já fiz isso, várias vezes. 619 00:28:27,907 --> 00:28:31,610 Hipoteticamente, eu desligaria a simulação. 620 00:28:31,778 --> 00:28:33,579 - Uh... - O que, assumo, 621 00:28:33,712 --> 00:28:35,748 que já fez, hipoteticamente. 622 00:28:35,915 --> 00:28:38,985 Scotty, está a dizer-me que a La'An está presa no holodeque? 623 00:28:40,419 --> 00:28:42,688 Já tentou bater à porta? 624 00:28:42,822 --> 00:28:44,190 Ou simplesmente arrombá-la? 625 00:28:44,290 --> 00:28:46,392 O holodeque é um equilíbrio complexo de campos de força, 626 00:28:46,525 --> 00:28:48,895 feixes tratores e díodos de precisão, 627 00:28:49,028 --> 00:28:50,562 tudo ligado diretamente. 628 00:28:50,696 --> 00:28:52,731 Portanto, explodi-lo danificaria todo o sistema. 629 00:28:52,865 --> 00:28:54,600 Permanentemente. Pelos meus cálculos, 630 00:28:54,767 --> 00:28:56,368 a única forma de desbloquear o programa 631 00:28:56,468 --> 00:28:57,603 é a tenente completá-lo, 632 00:28:57,770 --> 00:28:58,805 mas ela não sabe disso. 633 00:28:58,938 --> 00:29:00,272 O que é preciso para completar? 634 00:29:00,406 --> 00:29:02,641 Resolver um mistério de homicídio em Hollywood, em 1969. 635 00:29:04,944 --> 00:29:06,512 Eu trato disso. 636 00:29:06,612 --> 00:29:08,114 - Obrigado, Aspirante. - Sim. 637 00:29:08,247 --> 00:29:10,649 Eh, oh, sabe que não era tudo hipotético? 638 00:29:10,783 --> 00:29:12,351 Sim, percebi quase de imediato. 639 00:29:12,451 --> 00:29:13,619 Ok. 640 00:29:16,122 --> 00:29:18,624 Infelizmente, não consegui aceder ao painel 641 00:29:18,757 --> 00:29:19,892 enquanto na simulação. 642 00:29:20,026 --> 00:29:20,993 Ainda não consigo contactar o Scotty ou 643 00:29:21,127 --> 00:29:22,061 ninguém da nave. 644 00:29:22,194 --> 00:29:23,262 Então, temos um problema no computador 645 00:29:23,395 --> 00:29:24,496 e um nas comunicações. 646 00:29:24,630 --> 00:29:26,232 Também temos um assassino. 647 00:29:26,365 --> 00:29:28,700 Se o assassino vier atrás de nós, podemos morrer aqui. 648 00:29:28,801 --> 00:29:32,638 Talvez a única forma de sobreviver seja apanhar o assassino. 649 00:29:32,771 --> 00:29:34,841 O que significa... 650 00:29:34,974 --> 00:29:36,442 que vamos resolver este mistério. 651 00:29:36,575 --> 00:29:37,810 Eu... só... 652 00:29:37,944 --> 00:29:39,979 não acredito que querias sair do programa. 653 00:29:40,146 --> 00:29:42,081 Tu também querias sair. 654 00:29:42,181 --> 00:29:44,250 Sabes o que acho? Acho que me odeias, 655 00:29:44,350 --> 00:29:46,819 e odeias o facto de eu te ter dado o melhor trabalho 656 00:29:46,953 --> 00:29:48,687 que alguma vez vais ter. 657 00:29:48,855 --> 00:29:50,256 Estás a ameaçar-me? 658 00:29:50,356 --> 00:29:51,790 Ouviram todos isto? 659 00:29:51,924 --> 00:29:53,125 O TK ameaçou-me! 660 00:29:53,259 --> 00:29:54,260 Ele não mente. 661 00:29:54,393 --> 00:29:55,627 O que é que tu sabes? 662 00:29:55,761 --> 00:29:57,696 Só estás aqui como plano B da Adelaide. 663 00:29:57,830 --> 00:29:58,865 O que é que isso quer dizer? 664 00:29:59,031 --> 00:30:01,733 O público não gosta de ti. 665 00:30:01,834 --> 00:30:05,204 Pelo menos eu sei dizer uma frase realisticamente. 666 00:30:05,337 --> 00:30:06,272 Chama-se representar. 667 00:30:06,372 --> 00:30:07,840 - Oh. - E sabes 668 00:30:07,974 --> 00:30:09,341 o que não é realista? Uma mulher como primeira oficial. 669 00:30:09,475 --> 00:30:11,978 Assume. Sabias que os teus dias estavam contados. 670 00:30:12,111 --> 00:30:13,846 Por isso aceitaste casar com o Mick Bowie, 671 00:30:13,980 --> 00:30:15,982 para desaparecer na tournée como groupie dele 672 00:30:16,115 --> 00:30:17,950 e ninguém notar que a tua carreira morreu! 673 00:30:18,084 --> 00:30:21,720 Cale-se toda a gente, agora! 674 00:30:22,788 --> 00:30:23,856 Certo. 675 00:30:24,023 --> 00:30:26,558 Onde está o Lee Woods? 676 00:30:26,692 --> 00:30:30,796 E quem é este tipo? 677 00:30:34,400 --> 00:30:36,168 Ela está morta. 678 00:30:37,036 --> 00:30:38,204 Joni Gloss. 679 00:30:38,370 --> 00:30:39,906 Não é o que parece. 680 00:30:40,039 --> 00:30:41,507 Só estava à procura de um isqueiro. 681 00:30:41,640 --> 00:30:42,808 Ela já estava morta quando a encontrei. 682 00:30:42,942 --> 00:30:44,710 Tinhas muito dinheiro a perder 683 00:30:44,843 --> 00:30:46,478 com o cancelamento de <i>A Última Fronteira,</i> não tinhas? 684 00:30:46,578 --> 00:30:48,447 Tinha três clientes nessa série. Faça as contas. 685 00:30:48,547 --> 00:30:50,716 Mas não matei o Tony Hart, 686 00:30:50,883 --> 00:30:52,251 embora gostasse de o ter feito. 687 00:30:52,418 --> 00:30:53,752 E porquê? 688 00:30:54,887 --> 00:30:56,322 Porque cancelar <i>A Última Fronteira</i> 689 00:30:56,422 --> 00:30:58,124 foi a coisa mais estúpida que o Tony fez. 690 00:30:58,224 --> 00:31:01,560 Têm noção da raridade de uma série assim? 691 00:31:01,727 --> 00:31:04,463 O TK queria dar ao público um reflexo digerível 692 00:31:04,563 --> 00:31:07,866 do seu próprio mundo através da fantasia. 693 00:31:08,000 --> 00:31:10,336 Comentário social com máscaras de borracha 694 00:31:10,436 --> 00:31:13,739 e metáforas ocultas. Ficção científica, sabe? 695 00:31:13,872 --> 00:31:16,242 E o estúdio não concordou com esta visão? 696 00:31:16,408 --> 00:31:18,911 Eles foram mais... 697 00:31:19,078 --> 00:31:20,346 cautelosos. 698 00:31:20,446 --> 00:31:22,915 Não queriam "criar ondas." Os cobardes. 699 00:31:23,082 --> 00:31:25,751 TK queria que <i>Frontier</i> mostrasse o nosso mundo podre, 700 00:31:25,884 --> 00:31:28,254 com todas as suas verrugas e injustiças, 701 00:31:28,420 --> 00:31:30,289 e desse ao público algo melhor. 702 00:31:30,422 --> 00:31:33,059 E tudo isso com aventuras espaciais semanais? 703 00:31:33,192 --> 00:31:35,861 Não acha a ideia inspiradora? 704 00:31:35,962 --> 00:31:38,630 Não acha que alguma criança vai ver esta série 705 00:31:38,797 --> 00:31:41,000 e passar a vida a explorar as estrelas? 706 00:31:41,100 --> 00:31:44,103 Não acha que uma pessoa pode amar uma obra de arte, 707 00:31:44,236 --> 00:31:46,805 uma música ou uma história tanto 708 00:31:46,939 --> 00:31:48,540 que isso a cure? 709 00:31:48,640 --> 00:31:51,877 Que lhe mostre partes de si que nunca tinha visto? 710 00:31:52,011 --> 00:31:53,145 E que lhe dê esperança? 711 00:31:53,312 --> 00:31:54,480 Hmm... 712 00:31:55,581 --> 00:31:57,383 Bem, não, claro que sim. 713 00:31:57,516 --> 00:31:59,751 Uma série como esta poderia durar para sempre. 714 00:31:59,885 --> 00:32:01,053 Daria a gerações 715 00:32:01,187 --> 00:32:03,489 de fãs um lugar para se sentirem vistos, 716 00:32:03,622 --> 00:32:06,325 algo em que acreditar novamente, 717 00:32:06,458 --> 00:32:09,328 independentemente de quem fossem ou de onde viessem. 718 00:32:10,529 --> 00:32:14,766 Mas não podes fazer nada disso sem uma segunda temporada. 719 00:32:18,470 --> 00:32:21,007 Finalmente, uma luz. 720 00:32:21,140 --> 00:32:23,675 Uma fogueira falsa? 721 00:32:24,443 --> 00:32:25,744 O Tony tinha um gosto impecável em cinema, 722 00:32:25,877 --> 00:32:27,813 mas o seu senso de decoração é trágico. 723 00:32:27,946 --> 00:32:30,316 O que há dentro da lareira? 724 00:32:34,520 --> 00:32:35,954 Película de celuloide. 725 00:32:36,088 --> 00:32:37,956 Descontinuada no século XXII, 726 00:32:38,090 --> 00:32:40,159 muitos dizem que foi em detrimento do cinema. 727 00:32:40,292 --> 00:32:41,860 Acho que esta é a arma do crime. 728 00:32:46,365 --> 00:32:49,168 Mas também é uma gravação. 729 00:32:51,870 --> 00:32:54,640 Há algo neste filme que o assassino queria destruir, 730 00:32:54,773 --> 00:32:57,509 mas cometeu o mesmo erro que a Joni. 731 00:32:58,510 --> 00:33:00,146 Spock, temos de ver o que está aqui. 732 00:33:00,279 --> 00:33:02,448 Certo, o colapso da estrela de neutrões é iminente. 733 00:33:02,581 --> 00:33:04,350 Uhura, os scanners estão a receber dados? 734 00:33:04,516 --> 00:33:05,717 Na hora certa, senhor. 735 00:33:06,518 --> 00:33:08,187 Capitão, deteto uma explosão de raios gama 736 00:33:08,354 --> 00:33:10,189 a caminho da nossa rota. 737 00:33:10,322 --> 00:33:11,857 A energia é mais intensa do que o esperado. 738 00:33:11,990 --> 00:33:13,559 Os sensores estão a sobrecarregar. 739 00:33:15,694 --> 00:33:17,063 Escudos levantados. 740 00:33:17,229 --> 00:33:18,164 Alerta amarelo. 741 00:33:18,297 --> 00:33:19,165 Ortegas, desça. 742 00:33:19,298 --> 00:33:20,299 Mantenha-se o mais afastado possível. 743 00:33:20,399 --> 00:33:21,633 Eu gostaria, 744 00:33:21,733 --> 00:33:23,169 mas acabámos de ter uma falha de energia. 745 00:33:23,302 --> 00:33:24,536 Os motores não respondem. 746 00:33:24,670 --> 00:33:26,305 Nem os escudos. 747 00:33:26,405 --> 00:33:27,706 Ponte para Laboratório de Ciências. 748 00:33:27,873 --> 00:33:29,541 Sr. Scott, o que está a acontecer? 749 00:33:29,675 --> 00:33:31,377 <i>Bem, parece que o holodeck</i> 750 00:33:31,510 --> 00:33:34,213 está a consumir um pouco mais de energia do que o previsto. 751 00:33:34,346 --> 00:33:35,847 Então desligue-o. 752 00:33:35,981 --> 00:33:37,649 Temos um problema na ponte e preciso de energia, já. 753 00:33:37,783 --> 00:33:38,917 <i>Pois, não é assim tão fácil, senhor.</i> 754 00:33:39,085 --> 00:33:40,219 <i>- Hmm...</i> - Alerta vermelho. 755 00:33:40,386 --> 00:33:42,854 Sr. Scott, 756 00:33:42,988 --> 00:33:45,257 sem potência nos motores, vamos colidir de frente 757 00:33:45,391 --> 00:33:46,725 com uma explosão de raios gama, 758 00:33:46,892 --> 00:33:48,927 e não vamos sobreviver. 759 00:33:58,304 --> 00:33:59,305 Sr. Scott, preciso de uma solução. 760 00:33:59,438 --> 00:34:01,140 Hmm... Posso redirecionar 761 00:34:01,240 --> 00:34:03,675 manualmente a energia aos poucos. 762 00:34:03,809 --> 00:34:05,344 <i>Isso deve ajudar.</i> 763 00:34:05,477 --> 00:34:06,778 Faça. Faça já. 764 00:34:06,878 --> 00:34:08,914 Tem cerca de 30 segundos de aceleração. 765 00:34:09,081 --> 00:34:10,382 Consegue fazer isso funcionar? 766 00:34:10,516 --> 00:34:12,518 Gosto de um bom desafio. 767 00:34:31,770 --> 00:34:33,505 Conseguimos. 768 00:34:35,674 --> 00:34:37,343 Esperemos que não haja outra explosão. 769 00:34:39,645 --> 00:34:42,748 Sr. Scott, quero falar com a Tenente Noonien-Singh. 770 00:34:44,316 --> 00:34:47,085 <i>Hmm, deixe-me ver se a encontro.</i> 771 00:34:49,255 --> 00:34:53,024 Digamos que descobri uma forma de contactar a La'An. 772 00:34:53,125 --> 00:34:55,294 Hipoteticamente. 773 00:34:55,427 --> 00:34:56,995 Então seria o meu herói hipotético. 774 00:34:57,095 --> 00:34:58,697 Acho que não consegues contactar de forma convencional 775 00:34:58,830 --> 00:35:00,566 porque a IA está a bloquear todas as comunicações 776 00:35:00,699 --> 00:35:01,967 que não venham da simulação. 777 00:35:02,134 --> 00:35:03,735 Não a deixa falar com ninguém 778 00:35:03,869 --> 00:35:06,205 que não faça parte do programa. Está... está a evoluir. 779 00:35:06,338 --> 00:35:09,475 Então tens de convencê-la que também és um holograma. 780 00:35:11,977 --> 00:35:13,479 Oh. 781 00:35:14,780 --> 00:35:17,216 <i>Eu escrevi o livro</i> 782 00:35:17,349 --> 00:35:19,785 <i>sobre jurisdição espacial,</i> 783 00:35:19,951 --> 00:35:22,321 <i>e sou conhecido...</i> 784 00:35:23,389 --> 00:35:26,458 <i>...pela minha... dicção.</i> 785 00:35:26,592 --> 00:35:27,826 <i>Agora...</i> 786 00:35:27,959 --> 00:35:32,764 tragam-me... os Agonyans. 787 00:35:34,533 --> 00:35:35,801 Os Agonyans? 788 00:35:35,967 --> 00:35:37,969 - Oh... corta! - O quê? 789 00:35:38,136 --> 00:35:39,471 Continuem a filmar. Continuem. 790 00:35:39,638 --> 00:35:40,639 - Ok. - Foi demais? Eu... eu... 791 00:35:40,772 --> 00:35:42,107 Achei ótimo. 792 00:35:42,241 --> 00:35:43,242 - Senti completamente. - Ok, ok, ok, ok. 793 00:35:43,342 --> 00:35:44,810 Ok. Silêncio no set. 794 00:35:44,976 --> 00:35:46,111 Silêncio no set. 795 00:35:46,245 --> 00:35:47,613 <i>Qual é o problema agora?</i> 796 00:35:47,746 --> 00:35:49,981 <i>Oh, por onde começar? Hmm,</i> 797 00:35:50,115 --> 00:35:52,150 talvez possas tentar dizer a fala 798 00:35:52,284 --> 00:35:54,386 como um ser humano de verdade, por uma vez? 799 00:35:54,486 --> 00:35:55,987 Oh. 800 00:35:56,121 --> 00:35:58,290 Bem, talvez se escrevesses uma linha... 801 00:35:58,424 --> 00:36:00,592 - Uh-huh. Oh. - ...que valesse a pena, eu tentaria. 802 00:36:00,692 --> 00:36:02,761 - Uh-huh. - Do que é que esta cena trata? 803 00:36:02,894 --> 00:36:04,162 <i>Pensei que fosse sobre capitalismo.</i> 804 00:36:04,296 --> 00:36:05,631 <i>Grande surpresa.</i> 805 00:36:05,764 --> 00:36:07,299 <i>Não percebeste o guião.</i> 806 00:36:07,433 --> 00:36:08,834 <i>Outra vez.</i> 807 00:36:08,967 --> 00:36:10,836 <i>Ninguém aqui se importa com a minha visão?</i> 808 00:36:11,002 --> 00:36:12,170 <i>Uh, senhor?</i> 809 00:36:12,304 --> 00:36:13,772 - O quê?! - Uh, você... 810 00:36:13,905 --> 00:36:16,107 Há uma chamada. Um... 811 00:36:19,378 --> 00:36:21,580 Não é boa altura. 812 00:36:23,449 --> 00:36:25,651 O quê? Eu... 813 00:36:27,719 --> 00:36:29,955 Não podes fazer isso. Eu-eu... 814 00:36:30,055 --> 00:36:32,358 Eu sou o espetáculo. Tu... 815 00:36:32,491 --> 00:36:33,892 <i>Eu...</i> 816 00:36:34,059 --> 00:36:36,762 <i>Vais arrepender-te disto.</i> 817 00:36:41,267 --> 00:36:43,068 La'An? La'An? 818 00:36:44,135 --> 00:36:46,472 <i>La'An, não sei se vais ver isto,</i> 819 00:36:46,605 --> 00:36:48,640 <i>mas era a minha única chance de te enviar uma mensagem.</i> 820 00:36:48,774 --> 00:36:50,476 <i>O holodeque está a consumir todo o poder</i> 821 00:36:50,609 --> 00:36:52,544 de processamento do computador do resto da nave. 822 00:36:52,678 --> 00:36:55,581 A única forma de parar é terminar o programa, o que significa 823 00:36:55,747 --> 00:36:57,516 <i>que tens de resolver o mistério.</i> 824 00:36:58,350 --> 00:37:00,952 Espera. Se estamos a consumir todo o poder de processamento, 825 00:37:01,052 --> 00:37:03,889 isso inclui escudos, navegação, suporte de vida. 826 00:37:04,055 --> 00:37:06,325 Eles podem morrer. Nós podemos <i>todos</i> morrer. 827 00:37:06,425 --> 00:37:07,593 Uma avaliação precisa. 828 00:37:07,726 --> 00:37:09,328 Uma avaliação prec... 829 00:37:09,461 --> 00:37:11,430 Como é que não estás mais preocupado? 830 00:37:11,597 --> 00:37:13,231 Estes são os nossos amigos, as nossas vidas. 831 00:37:13,365 --> 00:37:14,800 Pediste-me para me manter distante. 832 00:37:14,900 --> 00:37:16,402 Estou apenas a fazer como pediste. 833 00:37:16,535 --> 00:37:18,103 Agora sabemos que Bellows se importava mesmo muito 834 00:37:18,270 --> 00:37:19,738 com o cancelamento. 835 00:37:19,871 --> 00:37:22,140 Sim. Isso dá-lhe motivo, e ele teve oportunidade. 836 00:37:22,240 --> 00:37:24,876 Mas não tinha razão para matar Woods <i>ou</i> Lupino. 837 00:37:25,010 --> 00:37:26,612 Ela não cancelou o programa. Ela teria feito 838 00:37:26,745 --> 00:37:28,113 tudo para o salvar. 839 00:37:28,280 --> 00:37:30,048 Isso é verdade. 840 00:37:30,181 --> 00:37:32,751 Incluindo despedir-me. 841 00:37:32,918 --> 00:37:35,954 Sabes, para um detetive tão inteligente, 842 00:37:36,121 --> 00:37:38,223 és incrivelmente estúpido. 843 00:37:38,357 --> 00:37:40,626 Eles não nos estavam a cancelar. 844 00:37:40,792 --> 00:37:42,561 Estavam a substituir-me. 845 00:37:42,694 --> 00:37:44,029 No meu próprio programa. 846 00:37:44,162 --> 00:37:47,098 Talvez devêssemos sentar-nos e discutir isto calmamente. 847 00:37:47,232 --> 00:37:50,902 Eu vim calmo. Vim para pedir o meu emprego de volta. 848 00:37:51,036 --> 00:37:54,973 Tens ideia de quão humilhante isso é? 849 00:37:55,106 --> 00:37:56,975 E quando ele disse não, foi aí que tu... 850 00:37:57,108 --> 00:37:58,910 Eu não matei ninguém! 851 00:37:59,044 --> 00:38:01,547 - Então baixa a arma. - Hmm? 852 00:38:01,647 --> 00:38:04,149 Podes magoar alguém aqui. 853 00:38:04,282 --> 00:38:05,717 Isto já não é um jogo. 854 00:38:05,851 --> 00:38:07,486 Isto nunca foi um jogo. 855 00:38:09,555 --> 00:38:10,756 Esta é a minha carreira. 856 00:38:10,889 --> 00:38:12,791 E não vou baixar a arma 857 00:38:12,924 --> 00:38:15,361 porque não sou o assassino. 858 00:38:16,662 --> 00:38:18,964 Mas alguém aqui é. 859 00:38:19,831 --> 00:38:20,799 Eu? 860 00:38:20,932 --> 00:38:22,368 - Mm. - Fui trazida aqui 861 00:38:22,468 --> 00:38:24,269 - para resolver este caso. - Eu sei. 862 00:38:24,403 --> 00:38:27,873 Amelia Moon, a grande detetive. 863 00:38:27,973 --> 00:38:31,610 A morte parece segui-la para onde quer que vá. 864 00:38:31,743 --> 00:38:33,211 Não, isto é loucura. Eu... 865 00:38:33,311 --> 00:38:37,282 E o teu amigo estranho com roupas esquisitas, 866 00:38:37,416 --> 00:38:39,851 tão sem emoção. 867 00:38:39,985 --> 00:38:41,987 Sempre a observar, 868 00:38:42,120 --> 00:38:44,356 a estudar. 869 00:38:44,490 --> 00:38:46,425 Ei, espera aí. 870 00:38:46,558 --> 00:38:48,860 Foste enviado pela emissora? 871 00:38:49,027 --> 00:38:50,629 És o meu substituto? 872 00:38:53,365 --> 00:38:54,566 Não! Seu idiota! 873 00:38:54,666 --> 00:38:56,368 Ele só estava aqui para me ajudar! 874 00:38:56,535 --> 00:38:57,636 Eu-eu não. Eu não. 875 00:38:57,769 --> 00:39:00,806 Spock? Spock? 876 00:39:00,939 --> 00:39:03,274 Estou bem. 877 00:39:03,409 --> 00:39:05,176 Oh, graças a Deus. 878 00:39:11,983 --> 00:39:13,452 O qu... 879 00:39:24,396 --> 00:39:26,598 O que é? 880 00:39:31,202 --> 00:39:32,871 És tu. 881 00:39:33,639 --> 00:39:35,841 <i>Tu</i> és o assassino. 882 00:39:35,974 --> 00:39:37,342 Envenenaste a chávena de Lupino 883 00:39:37,476 --> 00:39:40,345 quando estavas a "fazer diagnósticos." 884 00:39:40,479 --> 00:39:44,349 Sabotaste o candelabro, e depois salvaste-me dele. 885 00:39:44,483 --> 00:39:46,752 E depois... 886 00:39:46,918 --> 00:39:48,253 mataste Woods. 887 00:39:48,420 --> 00:39:51,056 Uma teoria interessante, mas não tenho motivo. 888 00:39:51,222 --> 00:39:53,925 Sou apenas o teu colega, a ajudar-te com um caso. 889 00:39:54,059 --> 00:39:55,561 Nem fazes parte desta história. 890 00:39:55,694 --> 00:39:57,295 Eu trouxe-te aqui. 891 00:40:02,834 --> 00:40:05,437 Porque me <i>obrigaste</i> a trazer-te. 892 00:40:05,571 --> 00:40:07,739 Não és o meu colega. 893 00:40:07,873 --> 00:40:09,541 És um holograma. 894 00:40:09,675 --> 00:40:13,078 Desde o momento em que entrei no holodeque. 895 00:40:13,244 --> 00:40:16,247 Pedi ao computador um mistério feito para mim, 896 00:40:16,381 --> 00:40:18,850 e deu-me a ti, porque, bem, 897 00:40:18,950 --> 00:40:22,488 viu-me antes com o Spock real, e... 898 00:40:24,856 --> 00:40:27,793 ...sabia que eu nunca suspeitaria dele. 899 00:40:32,130 --> 00:40:34,633 Bravo, Tenente La'An Noonien-Singh. 900 00:40:34,766 --> 00:40:36,635 Resolveste o mistério. 901 00:40:36,802 --> 00:40:40,105 Oh. 902 00:40:41,473 --> 00:40:43,475 Computador... 903 00:40:45,276 --> 00:40:46,845 ...terminar programa? 904 00:40:54,686 --> 00:40:56,722 <i>Apesar da tecnologia do holodeck</i> 905 00:40:56,855 --> 00:40:58,990 ser promissora, os riscos 906 00:40:59,124 --> 00:41:01,126 superam os benefícios. 907 00:41:01,259 --> 00:41:03,361 Não recomendamos a instalação do dispositivo 908 00:41:03,461 --> 00:41:06,164 em naves ativas... por agora. 909 00:41:06,297 --> 00:41:07,699 Que tal recomendarmos que seja trancado 910 00:41:07,799 --> 00:41:09,334 numa caixa bem no fundo do solo? 911 00:41:09,467 --> 00:41:12,170 Bem, se pudesse fazer um pequeno adendo. 912 00:41:12,337 --> 00:41:13,805 Só precisa de uma sala de servidores dedicada 913 00:41:13,939 --> 00:41:15,941 - e fonte de energia que... - Hmm. 914 00:41:16,074 --> 00:41:19,010 Inclui no relatório, mas como nota de rodapé. 915 00:41:19,177 --> 00:41:21,547 Em letras pequenas. 916 00:41:22,781 --> 00:41:24,315 Tenente? 917 00:41:24,482 --> 00:41:26,952 Sabes quantos tripulantes temos a bordo? 918 00:41:27,085 --> 00:41:28,453 Uh... 919 00:41:28,587 --> 00:41:30,055 - Uh... - 203. 920 00:41:30,155 --> 00:41:34,259 Especificamente, 203 dos melhores que a Frota Estelar tem. 921 00:41:34,359 --> 00:41:36,294 Nunca há razão 922 00:41:36,427 --> 00:41:38,329 para fazer algo sozinho quando se precisa de ajuda. 923 00:41:38,463 --> 00:41:40,231 Sim, mas e se houver? 924 00:41:41,700 --> 00:41:44,703 Uma semana antes do meu último navio encontrar os Gorn, 925 00:41:44,836 --> 00:41:46,972 eu estava a construir um conjunto de sensores. 926 00:41:47,105 --> 00:41:48,607 Achei que vi anomalias, 927 00:41:48,740 --> 00:41:50,308 mas não tive tempo de o terminar. 928 00:41:50,441 --> 00:41:54,680 A minha comandante disse que sim, mas não o fez, e depois nós... 929 00:41:57,415 --> 00:42:01,052 O que aconteceu no <i>Stardiver</i> não foi culpa tua. 930 00:42:01,953 --> 00:42:03,855 O que fazemos aqui é difícil, 931 00:42:03,989 --> 00:42:05,624 e por vezes coisas más acontecem. 932 00:42:07,158 --> 00:42:09,327 Mas esta tripulação é uma equipa. 933 00:42:10,195 --> 00:42:12,397 Saber quando pedir ajuda não é uma fraqueza. 934 00:42:12,564 --> 00:42:14,465 É uma força. 935 00:42:14,566 --> 00:42:17,002 Uma que o capitão e eu valorizamos muito. 936 00:42:32,483 --> 00:42:34,686 Obrigado por aceitares terminar a nossa lição de antes. 937 00:42:34,820 --> 00:42:36,822 Claro. 938 00:42:37,756 --> 00:42:39,858 Computador, iniciar playlist: Spock 21. 939 00:42:41,693 --> 00:42:43,394 Então deduzo que o teste do holodeck não foi 940 00:42:43,528 --> 00:42:45,063 do teu agrado. 941 00:42:47,833 --> 00:42:51,737 Pedi um mistério solo, 942 00:42:51,870 --> 00:42:55,206 mas o holodeck fez-me crer que precisava de um parceiro. 943 00:42:55,340 --> 00:42:56,808 Tu. 944 00:43:04,482 --> 00:43:05,984 Interpretou mal o teu pedido? 945 00:43:06,084 --> 00:43:10,055 Acho que interpretou perfeitamente. 946 00:43:11,222 --> 00:43:12,858 Só não calculei 947 00:43:12,991 --> 00:43:15,526 que o holodeck me conhecia melhor do que eu pensava. 948 00:43:15,627 --> 00:43:20,031 Deu-me um suspeito que nunca antecipei. 949 00:43:20,165 --> 00:43:22,600 Tecnologia interessante. 950 00:43:26,071 --> 00:43:28,073 Como deduziste este reviravolta? 951 00:43:28,206 --> 00:43:29,607 A princípio não deduzi. 952 00:43:29,741 --> 00:43:31,777 Procurei pistas nos lugares errados. 953 00:43:31,910 --> 00:43:35,180 Mas agora compreendo o enigma que criou para mim. 954 00:43:40,551 --> 00:43:42,287 E qual era? 955 00:43:42,453 --> 00:43:44,322 Criou uma versão holográfica de ti 956 00:43:44,455 --> 00:43:46,992 que era lúcida, lógica. 957 00:43:49,127 --> 00:43:50,696 Fria. 958 00:44:02,240 --> 00:44:04,375 Palavras que já me descreveram. 959 00:44:05,243 --> 00:44:07,178 Mas eu... 960 00:44:07,312 --> 00:44:09,480 Conheço-te. 961 00:44:11,249 --> 00:44:13,251 Conheço o toque dos teus braços quando dançamos. 962 00:44:13,384 --> 00:44:17,355 Conheço a forma como olhamos nos olhos um do outro. 963 00:44:17,522 --> 00:44:19,590 Ele não me olhou assim. 964 00:44:19,725 --> 00:44:22,961 Ou talvez eu tenha mal interpretado a situação. 965 00:44:29,467 --> 00:44:32,470 Hoje mais cedo... 966 00:44:32,603 --> 00:44:35,273 Perguntei-me se fui eu que não percebi. 967 00:44:35,373 --> 00:44:39,778 Porque por um momento, achei que querias... 968 00:44:40,712 --> 00:44:44,282 E... tu também querias? 969 00:45:00,665 --> 00:45:03,568 Vamos comer as tortas humanas! 970 00:45:03,701 --> 00:45:05,804 É... tortas ou montes? 971 00:45:05,937 --> 00:45:08,673 - São montes. - Tortas? 972 00:45:08,807 --> 00:45:10,175 Esquerda. 973 00:45:10,308 --> 00:45:12,844 E para trás. Direita, direita, direita, direita, direita. 974 00:45:12,978 --> 00:45:14,445 - E direita! - Oh. 975 00:45:16,081 --> 00:45:17,849 Que tal isto? 976 00:45:17,983 --> 00:45:19,751 E isto? 977 00:45:20,651 --> 00:45:22,821 - Raios partam! - Trajes! 978 00:45:22,921 --> 00:45:24,890 Pessoal, é "nebulosa"? 979 00:45:25,056 --> 00:45:26,591 Uau! 980 00:45:28,493 --> 00:45:30,228 - Então precisamos de ajuda. - Então precisamos de ajuda. 981 00:45:30,361 --> 00:45:32,130 - Essa é a minha fala! - Pensei que eu tinha a parte da perna. 982 00:45:32,230 --> 00:45:33,899 - Fala? - O quê? Por que tu terias a parte da perna? 983 00:45:34,032 --> 00:45:36,001 Eu... eu não sei. Pensei que tinha a parte da perna. 984 00:45:36,101 --> 00:45:37,735 Bem, claramente é a minha fala! É uma fala de capitão. 985 00:45:37,869 --> 00:45:39,437 Por que ela teria a parte da perna? 986 00:45:39,604 --> 00:45:40,738 É a minha fala. 987 00:45:40,872 --> 00:45:42,908 Sim. Estamos à espera do som. 988 00:45:43,041 --> 00:45:45,243 Couro vermelho, couro amarelo. 989 00:45:45,410 --> 00:45:47,946 Ah, ah, ah, ah. 990 00:45:48,880 --> 00:45:51,116 Ei. 991 00:45:51,282 --> 00:45:53,451 Perdi-a. 992 00:45:53,618 --> 00:45:56,154 Perdi-a! 993 00:45:57,222 --> 00:45:58,790 Perdi-a! 994 00:46:02,593 --> 00:46:05,964 Jesus Cristo. Estava a tentar passar a perna por cima. 995 00:46:06,097 --> 00:46:08,266 Esta... cadeira... 996 00:46:08,399 --> 00:46:11,602 Alguém pode arranjar a cadeira? Por favor? 997 00:46:11,736 --> 00:46:13,972 Eu... eu n... Não consigo trabalhar assim... 998 00:46:14,105 --> 00:46:15,606 Abram a porta. 999 00:46:21,279 --> 00:46:22,413 Socorro. Socorro! 1000 00:46:22,547 --> 00:46:24,149 - Ei, ei, calma! - Sim, já te seguro. 1001 00:46:24,282 --> 00:46:27,052 Legendas por Mike 1002 00:46:28,305 --> 00:47:28,840 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org