"The Office" The Negotiation
ID | 13206240 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Negotiation |
Release Name | The Office (US) (2005) - S03E18 - The Negotiation (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 983623 |
Format | srt |
1
00:00:03,161 --> 00:00:05,580
أيمكنك تأكيد أنّ الأشرطة محكمة؟
2
00:00:06,456 --> 00:00:11,335
- نعم وهذا...
- والسلاسل الآن
3
00:00:13,337 --> 00:00:16,007
يعتقد كثيرون أنّ مخيم الألعاب السحرية
للأطفال فقط
4
00:00:16,132 --> 00:00:19,177
لذا، كان كثيرون في الصف أطفالاً
5
00:00:19,427 --> 00:00:21,971
نظرية مؤكدة إنها...
6
00:00:22,430 --> 00:00:28,102
إنّه لكلّ مَن له حلم
وإيمان بالسحر
7
00:00:28,311 --> 00:00:31,022
وبقليل من الوقت بعد المدرسة
8
00:00:31,481 --> 00:00:35,026
سحر، سحر، سحر، سحر
9
00:00:35,234 --> 00:00:41,866
والآن سيحاول (مايكل) الساحر الهرب
من الوثاق المتين
10
00:00:42,533 --> 00:00:44,744
أيمكنه النجاح؟
لا أظن هذا
11
00:00:44,869 --> 00:00:47,705
أعرف كيف
خلع الكتف وتحريك الذراع
12
00:00:47,830 --> 00:00:53,127
لا! لا، فليعدّ الجميع معي
13
00:00:53,252 --> 00:00:55,213
- ٣
- أنا آسف، سأوجز
14
00:00:55,338 --> 00:00:58,841
أصحيح أنّه إن لَم تتمكن من الخروج
فإنّك لا تريد مساعدة أحد؟
15
00:00:58,966 --> 00:01:02,053
سأخرج، بالتأكيد
16
00:01:02,470 --> 00:01:05,389
إذاً، لن نساعدك مهما توسلت؟
17
00:01:05,515 --> 00:01:09,060
لا، حسناً، أصبح الأمر مثيراً
فلأقم بهذا، جاهزون؟
18
00:01:09,227 --> 00:01:12,396
- ٣، ٢، ١
- "٢، ١"
19
00:01:12,522 --> 00:01:13,981
هيّا
20
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
21
00:01:41,926 --> 00:01:44,095
هل الأمور بخير يا (مايكل)؟
22
00:01:45,054 --> 00:01:46,514
نعم
23
00:01:47,890 --> 00:01:53,729
"لن أستطيع الهرب إلاّ باستخدام السحر"
24
00:01:53,854 --> 00:01:56,107
"هذه طريقة الساحر"
25
00:01:58,776 --> 00:02:00,152
النجدة
26
00:02:00,278 --> 00:02:05,449
ملاحظة غير رسمية...
إن وجدت مفتاحاً نحاسياً صغيراً...
27
00:02:27,471 --> 00:02:30,349
{\an8}حسناً، هل أنتم مستعدون؟
هيّا
28
00:02:30,474 --> 00:02:32,602
{\an8}"تحصل الدودة المبكرة على الدودة"
29
00:02:33,185 --> 00:02:34,770
دودة أخرى؟ هل هما صديقتان؟
30
00:02:34,895 --> 00:02:36,814
بل يحصل الطير المبكر على الدودة
31
00:02:38,983 --> 00:02:41,235
{\an8}- (بام)، هلاّ تشمين رائحة فمي
- لا، لا
32
00:02:41,360 --> 00:02:42,820
سأشمها أنا
33
00:02:47,366 --> 00:02:48,743
{\an8}جيدة لكنّها ليست رائعة
34
00:02:48,868 --> 00:02:50,244
{\an8}(مايكل)، أنت تذهب إلى الحفلات دائماً
35
00:02:50,369 --> 00:02:52,496
{\an8}لمَ حفلة الليلة مميزة؟
حفلة الليلة مميزة...
36
00:02:52,622 --> 00:02:57,752
{\an8}لأنّ رئيس رئيس رئيسي، رئيس القسم
المالي، وهذا ليس اسمه، فلا تخطئوا
37
00:02:57,877 --> 00:03:01,297
{\an8}يقيم حفلة مرموقة
لكلّ مديري الشركة
38
00:03:01,422 --> 00:03:05,176
{\an8}وسنذهب أنا و(جان) كحبيبين
للمرة الأولى
39
00:03:05,343 --> 00:03:08,054
{\an8}إنّها حفلة إظهار حبنا
40
00:03:08,638 --> 00:03:10,806
{\an8}وهذا سبب تميز حفلة الليلة
41
00:03:11,223 --> 00:03:12,808
(جيمبو)، آخر فرصة لأقلك
42
00:03:12,933 --> 00:03:14,393
{\an8}لا، شكراً، سنذهب بسيارتي
43
00:03:14,518 --> 00:03:18,356
{\an8}حقاً؟ يمكننا ادخار ثمن الوقود
بذهابنا معاً والاستمتاع، الرحلة طويلة
44
00:03:18,481 --> 00:03:21,400
{\an8}- شكراً
- أتلعب؟
45
00:03:21,859 --> 00:03:23,402
{\an8}- لعبة (آي سباي)؟
- نعم
46
00:03:23,527 --> 00:03:28,699
{\an8}لمَ لا أريد الذهاب؟
لَم أتوقع تعليل هذا، لذا سأفكر
47
00:03:30,618 --> 00:03:33,162
{\an8}لا أعرف أحداً، إنّه أمر إجباري
48
00:03:33,287 --> 00:03:37,500
{\an8}ولا أحب التحدّث عن العمل في وقتي
الخاص أو حتى في أوقات العمل
49
00:03:37,833 --> 00:03:40,920
{\an8}وهل قلت إنّه أمر بلا فائدة؟
50
00:03:41,962 --> 00:03:43,673
شكراً لدعوتي
51
00:03:43,798 --> 00:03:46,509
على الرحب والسعة
لم أتردد في هذا
52
00:03:46,634 --> 00:03:48,094
مهلاً، أيجدر بنا الذهاب؟
53
00:03:50,554 --> 00:03:52,390
- مرحباً
- "(مايكل)"
54
00:03:52,515 --> 00:03:55,518
مرحباً يا عزيزتي أنا في طريقي
وسأصل خلال...
55
00:03:55,643 --> 00:03:58,354
- "فلننس أمر الحفلة"
- هذا ما قالته
56
00:03:58,479 --> 00:04:00,898
"أجل، هل أنا على السماعة الخارجية؟"
57
00:04:01,023 --> 00:04:03,901
- نعم
- "هل هناك أحد..."
58
00:04:04,026 --> 00:04:05,736
- مرحباً يا (جان)
- "مرحباً يا (دوايت)"
59
00:04:05,861 --> 00:04:07,822
"(مايكل)، أغلق السماعة الخارجية"
60
00:04:07,947 --> 00:04:09,573
حسناً
61
00:04:11,367 --> 00:04:17,289
"لمَ لا نذهب إلى فندق
ونكرر ما فعلناه في شاطئ (جامايكا)"
62
00:04:17,415 --> 00:04:22,920
(جان)، هذه الحفلة خطوة كبيرة لنا
لذا...
63
00:04:23,045 --> 00:04:24,505
"أما زلت على السماعة الخارجية؟"
64
00:04:25,965 --> 00:04:28,509
- لا أعرف
- "هل الكاميرات موجودة؟"
65
00:04:28,634 --> 00:04:31,512
- ربّما
- "حسناً، أراك قريباً"
66
00:04:31,637 --> 00:04:34,056
- حسناً، إلى اللقاء
- أتحدّث إليك لاحقاً يا (جان)
67
00:04:34,765 --> 00:04:36,308
"اسمع
غادر (مايكل) مبكراً"
68
00:04:36,434 --> 00:04:39,603
لذا سنذهب إلى حانة (بور ريتشارد)
لاحتساء الشراب، لمَ لا تأتي؟
69
00:04:40,312 --> 00:04:44,066
لا أستطيع
أحضر أخي النفاثات المائية
70
00:04:44,191 --> 00:04:47,778
ولقد خسر الكثير، وسنثمل
71
00:04:48,112 --> 00:04:50,239
حسناً، سنذهب إلى حانة
72
00:04:53,409 --> 00:04:56,370
اسمع، يجب أن تأتي معي
73
00:04:57,538 --> 00:05:01,709
أنا جادة
تصرّف كحبيب لتكون حبيبي
74
00:05:05,296 --> 00:05:06,756
حسناً
75
00:05:07,214 --> 00:05:09,967
قررت أن أكون صادقة أكثر
76
00:05:10,301 --> 00:05:12,970
سأخبر الناس بما أريد مباشرة
77
00:05:13,387 --> 00:05:18,309
لذا استعدوا لأنّ (بامي)
ستحصل على ما تريد
78
00:05:19,101 --> 00:05:20,811
ولا تنادوني بـ(بامي)
79
00:05:22,146 --> 00:05:26,859
رائع، شكراً يا سيدي
شكراً جزيلاً
80
00:05:29,862 --> 00:05:32,281
- تشبه ملابسك ملابس الخدم
- اخرس
81
00:05:33,574 --> 00:05:35,868
- حسناً، فلنتبادل القمصان
- انتظر
82
00:05:36,994 --> 00:05:39,121
- لا أظن أنّ قميصك سيناسبني
- لا أهتم
83
00:05:45,127 --> 00:05:46,504
أجل
84
00:05:49,131 --> 00:05:52,635
خذ، لا تضع سترتي على...
لا تعطني هذا
85
00:05:53,719 --> 00:05:56,263
- كان سيكون هذا محرجاً
- صحيح
86
00:05:56,680 --> 00:05:58,599
- تفادينا الكارثة
- حسناً
87
00:05:58,766 --> 00:06:02,019
"حانة (بور ريتشارد)"
88
00:06:05,606 --> 00:06:07,233
هذه البطة جميلة
89
00:06:10,903 --> 00:06:13,030
- مرحباً يا (بام)
- مرحباً يا رفاق
90
00:06:13,447 --> 00:06:15,157
(أوسكار)، (أنجيلا)
91
00:06:17,535 --> 00:06:18,994
مرحباً
92
00:06:19,245 --> 00:06:23,916
في الواقع من الأدب
والذكاء الحضور مبكراً
93
00:06:24,500 --> 00:06:26,585
يحضر الأصدقاء الأوفياء مبكراً
94
00:06:27,044 --> 00:06:30,965
في الواقع، تزداد الصداقة
بالحضور مبكراً إلى الحفلة
95
00:06:31,757 --> 00:06:34,009
- سلطة البطاطس
- إنّها من كلينا
96
00:06:34,134 --> 00:06:37,388
- لا، ليست كذلك
- رائع
97
00:06:37,513 --> 00:06:39,765
فلنر أين يمكننا وضع هذه
98
00:06:41,517 --> 00:06:44,937
اتركيها مغطاة حتى وصول الضيوف
99
00:06:45,229 --> 00:06:47,982
إنّها في سيارتي منذ الصباح
100
00:06:48,858 --> 00:06:50,985
تلفح الشمس المايونيز
101
00:06:51,777 --> 00:06:55,364
لا يعرف المرء ما قد حدث
102
00:06:55,698 --> 00:06:58,576
(كيفين)، هل حددت
موعداً مع (ستايسي)؟
103
00:06:58,701 --> 00:07:00,911
- نعم
- يا إلهي! متى؟
104
00:07:01,036 --> 00:07:06,667
الأمر معقد، أقدّر بعض الخصوصية
105
00:07:06,876 --> 00:07:10,045
- مرحباً
- مرحباً
106
00:07:10,170 --> 00:07:12,673
- لقد جئت
- قلت إنّ الأمر مهم...
107
00:07:12,798 --> 00:07:14,258
بالفعل
108
00:07:14,675 --> 00:07:16,969
- كيف الحال؟
- كيف حالك يا (بام)؟
109
00:07:17,094 --> 00:07:19,346
مرحباً يا (كيني)
آسفة بشأن النفاثات المائية
110
00:07:21,557 --> 00:07:23,434
أترغبون في الشراب على حسابي؟
111
00:07:23,684 --> 00:07:25,561
- نعم!
- سأجلب لك الشراب
112
00:07:25,686 --> 00:07:27,062
شكراً يا رجل
113
00:07:27,187 --> 00:07:30,107
- لا، شكراً يا (روي)
- تناولي كأساً
114
00:07:34,069 --> 00:07:35,988
أتعرفين ما هذا الخط على الروبيان؟
115
00:07:36,739 --> 00:07:38,198
هذا غائط
116
00:07:39,950 --> 00:07:42,286
عمّ تبحثين؟ هل أحضرت الغموس؟
117
00:07:42,411 --> 00:07:44,455
متأكدة من أنّ لديهم منه
118
00:07:44,663 --> 00:07:49,126
أريد منك توقيع هذه يا (مايكل)
إنّها تنازل عن بعض حقوقك
119
00:07:49,418 --> 00:07:50,920
اقرأها جيداً
120
00:07:51,045 --> 00:07:56,008
تفرّق بين علاقتنا في الواقعية
أو في مخيلتك وبين العمل
121
00:07:56,425 --> 00:08:00,179
يحصل كلانا على نسخة
ونسخة للموارد البشرية
122
00:08:00,429 --> 00:08:04,558
مذهل، سأضع نسختي في إطار
يمكنني وضع نسختك في إطار أيضاً
123
00:08:04,683 --> 00:08:08,812
تدرك بأنّ هذه نسخة قانونية
توضح بأنّك لا تستطيع مقاضاة الشركة
124
00:08:08,938 --> 00:08:11,440
على حبنا
125
00:08:12,191 --> 00:08:15,235
لم أقل لك إنني أحبك
126
00:08:15,361 --> 00:08:18,864
لا داعي لهذا يا (جان)
يوضح العقد هذا
127
00:08:20,032 --> 00:08:22,785
أنا في مخاطرة محسوبة
ما الفوائد؟
128
00:08:22,910 --> 00:08:25,120
لقد تخلصت من الغثيان
ووقعت في الغرام
129
00:08:25,245 --> 00:08:27,456
وبوضع طبيعي
لا أشعر بالكراهية تجاه نفسي
130
00:08:27,915 --> 00:08:32,044
أمّا المساوىء فقد واعدت
(مايكل سكوت) علنياً
131
00:08:32,169 --> 00:08:34,338
وأشعر بالانهيار كأنّني نجمة تموت
132
00:08:37,341 --> 00:08:40,302
- ما هذا فوق حرف (آي)؟
- إنّه قلب
133
00:08:42,346 --> 00:08:45,516
لمَ الأمر صعب جداً؟
134
00:08:47,101 --> 00:08:48,560
هذا ما قالته
135
00:08:49,228 --> 00:08:50,771
يا إلهي! ماذا أقول؟
136
00:08:51,730 --> 00:08:54,608
- أحب هذه المرأة!
- يا إلهي!
137
00:08:54,733 --> 00:08:56,652
(مايكل)، أرجوك
(مايكل)، أرجوك!
138
00:08:57,877 --> 00:08:59,796
- هل تشاهد (باتلستار غالاغتكا)؟
- لا
139
00:08:59,921 --> 00:09:02,507
لا، إذاً، أنت مغفل
140
00:09:02,671 --> 00:09:06,842
- مرحباً يا (مايكل)
- (ريتشيل)، لقد تنظفت جيداً
141
00:09:07,170 --> 00:09:09,464
يبدو المكان رائعاً مع إنارة الأضواء
142
00:09:09,589 --> 00:09:12,175
ويبدو أكبر مع وجود الناس
هذا غريب...
143
00:09:13,384 --> 00:09:15,428
(جان)، سعيد بوصولك
144
00:09:15,553 --> 00:09:18,848
شكراً، بالطبع
هل تتذكر (مايكل سكوت)؟
145
00:09:18,973 --> 00:09:22,185
- بالطبع، كيف حالك؟
- أنا و(جان) حبيبين
146
00:09:22,852 --> 00:09:25,146
سأشعر بحال أفضل
إن قلت هذا بصوت عالٍ
147
00:09:25,313 --> 00:09:29,692
هل يمكنني التحدّث إليك
على انفراد قليلاً؟
148
00:09:31,376 --> 00:09:32,835
حسناً
149
00:09:41,537 --> 00:09:44,791
لا، يفترض أن تكون واحدة خفيفة
150
00:09:44,916 --> 00:09:46,375
أنا آسف
151
00:09:48,461 --> 00:09:50,338
هل تمّ الاندماج بسهولة؟
152
00:09:50,463 --> 00:09:52,465
نعم، مثل الزبدة
153
00:09:52,590 --> 00:09:54,217
يقول هذا (مليك مايرز)
من (ساترداي نايت لايف)
154
00:09:54,342 --> 00:09:55,927
سل (كارين)، كانت واحدة منهم
155
00:09:56,052 --> 00:09:59,806
أنا الوحيدة المتبقية
تمّ طرد البقية أو استقالوا
156
00:09:59,931 --> 00:10:01,808
- وهناك واحد في برنامج ضبط الغضب
- نعم
157
00:10:01,933 --> 00:10:06,813
لكنّك بخير الآن، أليس كذلك؟
أنتم بخير جميعاً، أليس كذلك؟
158
00:10:07,855 --> 00:10:11,526
بلى، (مايكل)، توقف أرجوك
159
00:10:11,651 --> 00:10:14,570
- ماذا أحضر لكم؟
- أريد مقبلات
160
00:10:14,695 --> 00:10:16,572
- المارتيني رجاءً
- أيريد أحد قطع البيتزا؟
161
00:10:16,697 --> 00:10:19,242
- بيتك رائع يا (ريتشيل)
- شكراً لك
162
00:10:19,367 --> 00:10:20,827
ما مساحته؟
163
00:10:22,361 --> 00:10:25,198
- ٤٦٠ متراً مكعباً
- هل يتضمن هذا المرأب؟
164
00:10:25,323 --> 00:10:29,410
- (دوايت)، هذا غير لائق
- لا أعرف
165
00:10:29,535 --> 00:10:32,705
- سؤالي اعتيادي
- (ديفيد)، كم كلفك هذا البيت؟
166
00:10:33,790 --> 00:10:36,459
هذا ديكور أثري رائع
عندما يكون سليماً
167
00:10:36,751 --> 00:10:39,212
أود إلقاء نظرة
168
00:10:39,378 --> 00:10:42,440
- سأريك أنحاء البيت
- رائع، فلنبدأ بأعمدة الدرابزين
169
00:10:42,465 --> 00:10:47,887
اسمع، أترى هذا الرجل خلفك
بالسترة الزرقاء مقابل الجدار؟
170
00:10:49,055 --> 00:10:51,390
- نعم
- هذا (دريك)
171
00:10:51,808 --> 00:10:56,729
ولا أريد أن أبدو غريبة
لكنّنا كنّا نتواعد
172
00:10:57,296 --> 00:11:02,218
- حسناً، رائع، شكراً لإخباري
- ولَم تسر الأمور بخير
173
00:11:03,528 --> 00:11:06,114
فهمتك، حسناً
174
00:11:10,459 --> 00:11:15,089
هذا كان هدية من (لي أيوكوكا)
175
00:11:15,214 --> 00:11:17,842
ويسكي عمرها ٢٠ سنة
176
00:11:17,967 --> 00:11:22,889
نخب السيد (أيوكوكا)
وتجربته الفاشلة، سيارة (ديلوريان)
177
00:11:28,603 --> 00:11:31,189
- هل أنت بخير؟
- نعم، هل لديك ثلج؟
178
00:11:32,565 --> 00:11:34,025
بالطبع
179
00:11:34,233 --> 00:11:35,693
أو المُحلّي
180
00:11:37,737 --> 00:11:39,197
١، ٢، ٣، إلى الأعلى
181
00:11:40,031 --> 00:11:41,490
إلى الأسفل
182
00:11:41,566 --> 00:11:43,025
- أظن أنني سمعت صوت العملة هنا
- أين؟
183
00:11:43,151 --> 00:11:45,653
- على هذا الجانب
- لا، إنّها تحت أحد هذه الأيدي
184
00:11:45,778 --> 00:11:49,240
- سمعتها من هذا الجانب أيضاً
- لا، إنّها هنا
185
00:11:49,824 --> 00:11:53,035
ليست هنا، ليست هنا، ليست هنا
186
00:11:54,162 --> 00:11:56,581
- أحسنت بعدم الإصغاء إليّ
- صحيح، كدت أن أخسر
187
00:11:56,706 --> 00:11:59,584
ليست هنا، ليست هنا
188
00:12:00,168 --> 00:12:01,711
أمّا أنّها هنا أو هنا
189
00:12:06,452 --> 00:12:07,912
ليست هنا
190
00:12:09,260 --> 00:12:11,220
- نعم
- أحسنت!
191
00:12:11,596 --> 00:12:13,723
- يمكنني قراءة أفكارك بسهولة
- حقّاً؟
192
00:12:13,848 --> 00:12:16,100
لا يمكنك إخفاء شيء عني
193
00:12:17,393 --> 00:12:18,769
أحسنت
194
00:12:18,895 --> 00:12:23,482
- مرحباً يا (كريد)
- مرحباً كيف الأحوال؟
195
00:12:23,941 --> 00:12:25,985
- مرحباً
- أنت بطل
196
00:12:26,527 --> 00:12:29,363
"أدير شركة تزييف بطاقات
من سيارتي"
197
00:12:29,488 --> 00:12:32,825
بآلة تقطيع أخذتها من مركز الشريف
198
00:12:36,529 --> 00:12:39,073
هذه الركائز بعيدة عن بعضها
199
00:12:42,284 --> 00:12:44,662
- ماذا هنا؟
- إنّها غرفة الضيوف
200
00:12:44,912 --> 00:12:46,372
بنافذة واحدة فقط؟
201
00:12:48,624 --> 00:12:51,335
- لا بدّ أن أعود، اسمح لي
- هل هذا لؤلؤ حقيقي؟
202
00:12:51,460 --> 00:12:55,798
نعم، إنها...
يا للهول!
203
00:13:04,348 --> 00:13:07,184
- جيد
- سررت بلقائكما
204
00:13:07,685 --> 00:13:09,145
نراكما لاحقاً
205
00:13:10,146 --> 00:13:13,023
إن كنت تتساءل عن سبب نظرات
زوجته الحاقدة إليّ
206
00:13:13,149 --> 00:13:16,360
هذا لأنني كنت أواعده
عندما كانا منفصلين
207
00:13:17,820 --> 00:13:21,073
- لم ألاحظ هذا
- حقّاً؟ ظننت أنّ الأمر واضح
208
00:13:21,449 --> 00:13:25,286
- سعيدة لأنّ الأمر لم يزعجك
- كان هذا قبل أنت أعرفك
209
00:13:25,411 --> 00:13:26,871
لذا، لا بأس
210
00:13:27,830 --> 00:13:31,125
- رائحة هذه كالفانيلا، جربي
- رائع
211
00:13:31,250 --> 00:13:36,172
يجب أن تنضم أنت وزوجتك إلينا
في (ساندلز) (جامايكا) عيد الميلاد المقبل
212
00:13:36,714 --> 00:13:40,634
(مايكل)، أظن أنّ (ديفيد) يريد قضاء
عيد الميلاد هنا مع عائلته
213
00:13:40,759 --> 00:13:43,721
صحيح، لا يُسمح
للأطفال في (ساندلز)
214
00:13:43,846 --> 00:13:47,641
إنّهم غير مرحب بهم
215
00:13:48,684 --> 00:13:52,938
لكنّ الأمر ممتع والمكان مذهل
لن تصدق مدى إثارة هذه الفتاة
216
00:13:53,063 --> 00:13:54,523
- هذا جنون
- أنا آسفة يا (ديفيد)
217
00:13:54,648 --> 00:13:57,401
- اسمح لنا بضع دقائق
- حسناً
218
00:13:57,526 --> 00:14:02,656
حسناً، اسمحي لي
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟
219
00:14:02,865 --> 00:14:05,618
- أنا آسفة
- ما الخطب؟
220
00:14:07,036 --> 00:14:09,330
- ماذا؟
- اقترب
221
00:14:09,955 --> 00:14:12,124
فقط... فقط...
222
00:14:16,754 --> 00:14:19,673
- ماذا تفعلين؟
- ألا تعرف ماذا أفعل؟
223
00:14:20,299 --> 00:14:24,762
أعرف لكن يمكنك إخباري
ما كان هذا؟ لمَ...
224
00:14:24,887 --> 00:14:27,932
لمَ ندخل إلى الحمّام؟
تحبين أن تكوني وحدك هنا دائماً
225
00:14:28,057 --> 00:14:29,517
اخرس
226
00:14:31,626 --> 00:14:34,128
"ما خطبك؟ لا، لا"
227
00:14:34,253 --> 00:14:36,214
- ماذا؟
- فلنعد إلى الحفلة
228
00:14:36,381 --> 00:14:38,591
سيفتقدنا الجميع، لا تنزعي هذا
229
00:14:38,716 --> 00:14:43,596
توقفي يا (جان)، لا، لا
أرجوك لا تفعلي!
230
00:14:43,721 --> 00:14:46,933
- ادفعني على الحائط هنا
- لن أدفعك
231
00:14:47,058 --> 00:14:49,227
- تصرفاتك غير لائقة يا (جان)
- هيا...
232
00:14:49,352 --> 00:14:52,105
- تصرفاتي غير لائقة؟ ابتعد عني
- أجل
233
00:14:58,503 --> 00:15:00,254
- خذي
- شكراً
234
00:15:00,797 --> 00:15:03,508
أين كنت طوال الليل؟
كنت آمل رؤيتك
235
00:15:04,342 --> 00:15:07,929
- كنت...
- أليس لديك ابنة؟
236
00:15:09,514 --> 00:15:10,973
بلى
237
00:15:18,022 --> 00:15:20,858
جيد، لقد استيقظت
من صنع هذا الكرسي؟
238
00:15:21,067 --> 00:15:23,277
لا أعرف، إنّه هنا منذ ولادتي
239
00:15:24,862 --> 00:15:29,283
أريد واحداً، إنّه متين ومريح
240
00:15:29,992 --> 00:15:31,494
ممّ صُنع؟ من البلوط؟
241
00:15:32,495 --> 00:15:35,665
- لا أعرف
- إذاً، ماذا تعرف؟
242
00:15:45,341 --> 00:15:49,679
أكره هذه الحفلات! أتود أن نتسلل
إلى الخارج ولعب كرة السلة؟
243
00:15:54,017 --> 00:15:55,602
أراك بعد دقيقتين في الخارج
244
00:15:56,644 --> 00:16:01,065
ابقي هنا واستمتعي لأنني سأذهب
للعب كرة السلة مع (ديفيد واليس)
245
00:16:01,190 --> 00:16:08,114
حسناً، لا تذكر له أنّنا نتواعد
ربّما ما زال يحبني!
246
00:16:08,533 --> 00:16:13,496
(واليس)؟ يا للهول!
هل واعدت كلّ رجل هنا؟
247
00:16:19,584 --> 00:16:24,714
- حسناً، لقد نلت منّي!
- لقد خدعتك بالفعل
248
00:16:24,789 --> 00:16:27,542
- إذاً، لم تكن لك علاقة بأيّ منهم؟
- بالتأكيد
249
00:16:27,792 --> 00:16:32,880
- أنت الأول نوعاً ما
- حقّاً؟
250
00:16:33,298 --> 00:16:36,259
يا إلهي! خداعك أمر سهل
حتى إنّه غير مسلٍ
251
00:16:40,054 --> 00:16:42,181
- مرحباً يا (جان)
- لست بخير
252
00:16:45,109 --> 00:16:48,237
هل جربت سلطة البطاطس
التي أعدها (مايكل)؟
253
00:16:48,655 --> 00:16:52,575
تظن (ريتشيل) أنني أحضرت
سلطة بطاطس من البيت لكنّها من المتجر
254
00:16:53,451 --> 00:16:56,287
المضحك أنني أتمنى لو أستطيع إعدادها
255
00:16:56,412 --> 00:17:00,041
إنّها بطاطس و(مايونيز)
هل تعاني (جان) من عجز ما؟
256
00:17:02,118 --> 00:17:06,289
ما علاقة (جان) بـ(مايكل)؟
257
00:17:07,081 --> 00:17:10,793
لا أعرف... كيف أسرد لك الأمر
258
00:17:23,288 --> 00:17:24,664
كرتي
259
00:17:24,735 --> 00:17:26,112
"المدخنة بحالة جيدة"
260
00:17:26,267 --> 00:17:29,354
ليست ممتازة، وجدت آثار تخريب
النمل الأبيض في فسحة التسلق
261
00:17:29,479 --> 00:17:31,939
وبعض العيوب البنائية في الأساس
262
00:17:32,065 --> 00:17:37,987
لذا كانت حفلة شراب ممتعة
على العموم
263
00:17:41,032 --> 00:17:42,492
ما خطبك؟
264
00:17:43,201 --> 00:17:46,621
أريد أن ننجح
أريد بداية جديدة
265
00:17:47,413 --> 00:17:49,624
هذا مذهل، هذا ما أريده
266
00:17:49,791 --> 00:17:54,796
حسناً، لكن يجب
ألاّ تكون بيننا أسرار
267
00:17:55,088 --> 00:17:59,926
لم أفعل شيئاً، اسألي الجميع
لم أفعل شيئاً
268
00:18:00,051 --> 00:18:01,511
أصغِ إليّ
269
00:18:02,553 --> 00:18:06,265
أتتذكر ليلة النادي قبل شهر
عندما كان يفترض أن نتزوج؟
270
00:18:06,891 --> 00:18:09,936
- قبّلت (جيم)
- ماذا؟
271
00:18:10,144 --> 00:18:14,148
أخبرني بشعوره وكانت لديّ مشاعر...
وتبادلنا القبلات
272
00:18:14,273 --> 00:18:16,401
- هل تحرّش (جيم) بك؟
- أصغِ إلي
273
00:18:16,526 --> 00:18:18,945
أنا مصغٍ، هذه هي المشكلة
274
00:18:19,070 --> 00:18:21,531
- لا تصرخ
- لا أصرخ؟
275
00:18:26,077 --> 00:18:29,497
- لقد انتهى الأمر
- أنت محقة، لقد انتهى الأمر تماماً
276
00:18:29,622 --> 00:18:32,583
أتمزحين يا (بام)؟ بربك!
277
00:18:34,127 --> 00:18:35,586
يا إلهي!
278
00:18:36,963 --> 00:18:38,548
نفاثات مائية غبية!
279
00:18:44,262 --> 00:18:45,722
شجارنا الأول
280
00:18:48,941 --> 00:18:52,695
إن كان هذا بسبب ما حدث في الحمّام
فلا مكان للتودد...
281
00:18:52,820 --> 00:18:54,280
أشعر بالغثيان
282
00:18:55,364 --> 00:18:57,033
هل تناولت سلطة البطاطس؟
283
00:18:57,158 --> 00:19:00,453
كنّا سعيدين
عندما كنّا نلهو مع بعضنا
284
00:19:00,578 --> 00:19:03,623
العلاقة السرية كانت خطأ
وكانت مثيرة
285
00:19:04,332 --> 00:19:07,835
قد يكون إعلان علاقتنا خطأ
286
00:19:11,088 --> 00:19:16,636
لقد آذيتني كثيراً
إن كان هذا ما تشعرين به يا سيدتي
287
00:19:16,761 --> 00:19:18,429
- (مايكل)
- كثيراً
288
00:19:19,013 --> 00:19:21,057
- أرجوك، لا تبكِ
- لن أبكي
289
00:19:21,182 --> 00:19:23,935
أشعر بأنني أريد البكاء
لكنّني لن أبكي
290
00:19:24,060 --> 00:19:27,230
لمَ لا تمزقين عقد الحب الغبي
إلى مليون قطعة...
291
00:19:27,355 --> 00:19:31,275
لَم يكن عقد حب يا (مايكل)
ولقد أعطيت نسخة إلى (ديفيد)
292
00:19:31,400 --> 00:19:34,028
ومن المحرج استرجاعها منه
293
00:19:34,153 --> 00:19:36,906
أريد البيت يا (جان)
والسياج الخشبي
294
00:19:37,031 --> 00:19:41,118
أريد شجار (الكاتشب)
والدغدغة والقهقهة
295
00:19:44,764 --> 00:19:47,224
- لَم أقصد ما قلته، كنت...
- لا يهم
296
00:19:47,350 --> 00:19:50,353
كنت تعبة أنا تعبة
ولم آكل جيداً
297
00:19:50,478 --> 00:19:52,229
وهذا كلّ الأمر
298
00:19:52,305 --> 00:19:54,098
- هذا كلّ الأمر؟ لم تعني ما قلته؟
- صحيح، لم أعنه
299
00:19:54,223 --> 00:19:57,351
- إذاً...
- هذا كلّ الأمر لَم أعنِ ما قلته
300
00:19:57,560 --> 00:19:59,020
حسناً
301
00:20:02,106 --> 00:20:04,317
- أحبك يا (جان)
- حسناً
302
00:20:09,530 --> 00:20:15,578
لا تنفصلا عن بعضكما
أنتما رائعان معاً
303
00:20:25,812 --> 00:20:29,190
- هل سيتصلون بالشرطة؟
- لا، لقد دفعت المال لهم
304
00:20:31,526 --> 00:20:34,654
- مال النفاثات المائية؟
- كلّه
305
00:20:35,405 --> 00:20:37,782
سأقتل (جيم هالبرت)
306
00:20:39,709 --> 00:20:47,709
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
306
00:20:48,305 --> 00:21:48,542
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm