"The Office" Safety Training
ID | 13206241 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Safety Training |
Release Name | The Office (US) (2005) - S03E19 - Safety Training (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 966362 |
Format | srt |
1
00:00:06,446 --> 00:00:11,118
- "أتريد رؤيتها أم لا؟"
- لا أدري، حشود ليلة الجمعة...
2
00:00:11,493 --> 00:00:13,495
يا إلهي!
أنتَ مصاب برهاب الخلاء
3
00:00:13,912 --> 00:00:16,456
- مصاب برهاب الخلاء؟ حقاً؟
- أجل، أجل
4
00:00:16,873 --> 00:00:18,625
تفضّل الجلوس على أريكتك
5
00:00:18,750 --> 00:00:22,087
ومشاهدة مباراة فريق (فيلادلفيا)
على الذهاب إلى السينما مع حبيبتك الرائعة
6
00:00:22,212 --> 00:00:24,047
- هذا صحيح
- إلى اللقاء، (جيم)
7
00:00:24,214 --> 00:00:25,590
- أتمنّى لك نهاية أسبوع جميلة
- أجل
8
00:00:25,924 --> 00:00:29,177
إلى اللقاء، حسناً، لن يحصل هذا
ستتغلّب على رهابك
9
00:00:29,302 --> 00:00:31,012
- ها قد بدأت، حسناً
- وسنذهب لتناول العشاء
10
00:00:31,138 --> 00:00:32,848
- ثمّ إلى السينما
- يناسبني ذلك
11
00:00:32,973 --> 00:00:34,641
(هالبرت)!
12
00:00:36,143 --> 00:00:37,686
مرحباً
13
00:00:41,106 --> 00:00:43,316
(روي)! (روي)!
14
00:00:44,359 --> 00:00:46,027
يا إلهي!
15
00:00:52,159 --> 00:00:54,870
(بام)، استدعي الأمن من فضلكِ
16
00:00:55,245 --> 00:00:57,205
كلّ يوم طوال ٨ سنوات
17
00:00:57,330 --> 00:01:02,002
أحضرت رذاذ الفلفل إلى هذا المكتب
لحماية نفسي وزملائي الموظّفين
18
00:01:02,127 --> 00:01:05,797
وكلّ يوم طوال ٨ سنوات
سخر منّي الناس
19
00:01:05,922 --> 00:01:08,925
مَن يضحك الآن؟
20
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:43,785 --> 00:01:47,122
لا داعي للذعر
فكلّ شيء تحت السيطرة
22
00:01:47,247 --> 00:01:51,334
"(مايكل)، أحد موظّفيك هاجم يوم
الجمعة الماضي موظّفاً آخر في مكتبك"
23
00:01:51,460 --> 00:01:55,589
كانت جريمة شغف يا (جان)
وليس موظّفاً ناقماً
24
00:01:55,714 --> 00:01:57,799
الجميع هنا غير ناقمين
25
00:01:58,842 --> 00:02:00,927
- "هل (توبي) موجود؟"
- لا
26
00:02:01,052 --> 00:02:04,598
- أنا هنا، (جان)
- "ما الوضع يا (توبي)؟"
27
00:02:04,723 --> 00:02:07,100
بالطبع، لقد طردنا (روي)
28
00:02:07,225 --> 00:02:10,145
ولن يتقدّم (جيم) بشكوى ضدّ (روي)
أو الشركة
29
00:02:10,270 --> 00:02:14,024
- "الحمد لله"
- أجل لكنّ (داريل) يطرح مشاكل الآن
30
00:02:14,149 --> 00:02:20,155
{\an8}لا، كان يطالب بزيادة راتبه منذ أشهر
ويستغلّ مسألة (روي) لتحقيق ذلك
31
00:02:20,280 --> 00:02:22,949
{\an8}- "هل ستهتمّ بهذا؟"
- "أجلز"
32
00:02:23,074 --> 00:02:25,577
{\an8}"ماذا قلت لك عن "أجلز""؟
33
00:02:26,995 --> 00:02:29,789
{\an8}- لا أذكر
- "طلبت منك عدم قولها"
34
00:02:29,915 --> 00:02:33,001
{\an8}- "أتذكر ذلك؟"
- "أجلش"
35
00:02:36,171 --> 00:02:38,423
{\an8}"لا أريد التحدّث عن الموضوع"
36
00:02:39,007 --> 00:02:40,509
{\an8}لا أقصد التصرّف بفظاظة
37
00:02:40,634 --> 00:02:44,387
{\an8}لكنّني لا أريد التعليق على ما حصل
38
00:02:46,556 --> 00:02:48,767
{\an8}كان رديئاً
39
00:02:52,229 --> 00:02:57,984
{\an8}نظراً إلى كلّ الأمور
كنت محظوظاً لوجود (دوايت)
40
00:02:59,027 --> 00:03:01,196
وكان (روي) محظوظاً
لأنّ (دوايت) استعمل رذاذ الفلفل فقط
41
00:03:02,155 --> 00:03:04,658
"وليس عصي الفنون القتاليّة
ولا النجوم الحادّة"
42
00:03:09,829 --> 00:03:11,456
{\an8}يا صاح، لم تتسنّ لي فرصة شكرك...
43
00:03:13,500 --> 00:03:15,585
{\an8}على ردع (روي)
44
00:03:17,087 --> 00:03:19,965
{\an8}- شكراً
- الشكر ليس ضروريّاً وبالتالي مرفوض
45
00:03:20,090 --> 00:03:22,592
{\an8}رأيت شخصاً يخرق القانون فتوسّطت
46
00:03:24,177 --> 00:03:25,637
{\an8}حسناً
47
00:03:27,973 --> 00:03:30,809
{\an8}- أحضرت لك شيئاً
- لا أريده
48
00:03:30,934 --> 00:03:33,270
{\an8}- تجهل ما هو
- لا أريده ولن أفتحه ولا أحتاج إليه
49
00:03:33,395 --> 00:03:36,982
{\an8}ولن آخذه، المواطنون لا يقبلون
الهدايا مقابل ممارسة مواطنيّتهم
50
00:03:42,404 --> 00:03:46,950
كانت علبة زجاجيّة صغيرة
لرأسه الهزّاز
51
00:03:47,075 --> 00:03:49,077
كان ذلك ليسعده على ما أظنّ
52
00:03:49,202 --> 00:03:52,497
لقد أنقذ حياتي
فأهديته علبة للعبة مكتبه
53
00:03:53,540 --> 00:03:55,041
لقد تعادلنا
54
00:03:55,166 --> 00:03:59,004
لا، لا تنعتوني بالبطل
أتعرفون مَن الأبطال الحقيقيّون؟
55
00:03:59,129 --> 00:04:03,300
الرجال الذين يستيقظون كلّ صباح
ويذهبون إلى وظائفهم العاديّة
56
00:04:03,425 --> 00:04:06,344
ويتلقّون اتّصال استغاثة من المفوّض
وينزعون نظّاراتهم
57
00:04:06,469 --> 00:04:09,681
ويلبسون رداءات
ويطيرون لمكافحة الجرائم
58
00:04:09,806 --> 00:04:11,266
هؤلاء هم الأبطال الحقيقيّون
59
00:04:11,725 --> 00:04:14,811
(آنجيلا)، شيك (روي)
سيأتي لاحقاً لاستلامه
60
00:04:15,937 --> 00:04:20,525
- لا أصدّق أنّ الشجار فاتني، يا للهول
- كان جنونيّاً
61
00:04:20,650 --> 00:04:24,029
هل رأيتَه؟
صِفه من فضلك
62
00:04:26,573 --> 00:04:30,910
سمعت بعض الصراخ فنظرت
63
00:04:31,036 --> 00:04:33,747
ورأيت (روي) في حجرة الاستقبال
وكان واضحاً أنّه سيلكم أحداً
64
00:04:34,581 --> 00:04:39,336
قال (جيم) شيئاً فتوقّف (روي) هناك
وفجأة يقع أرضاً
65
00:04:39,461 --> 00:04:42,422
و(دوايت) وقف هناك
كبطل أفلام الحركة
66
00:04:43,465 --> 00:04:45,133
كان جنونيّاً
67
00:04:47,135 --> 00:04:50,388
أحسن (دوايت) عملاً
68
00:04:50,972 --> 00:04:53,224
أريدك أن تكون (داريل)
وتطالبني بزيادة راتب
69
00:04:53,350 --> 00:04:56,770
لأنّ عليّ تجربة
بعض تكتيكات المفاوضات هذه عليك
70
00:04:56,895 --> 00:04:58,813
- أنّى لك هذه؟
- "ويكيبيديا"
71
00:04:59,189 --> 00:05:02,609
"ويكيبيديا" هو أفضل شيء على الإطلاق
72
00:05:02,734 --> 00:05:07,155
أيّ شخص في العالم قد يدوّن
أيّ شيء يريده حول أيّ موضوع كان
73
00:05:07,280 --> 00:05:11,701
فتحظى بأفضل المعلومات الممكنة
74
00:05:12,118 --> 00:05:14,454
حسناً، (داريل)
اطلب منّي زيادة راتبك
75
00:05:14,579 --> 00:05:18,333
(مايك)، منذ رحيل (روي) أقوم
بعمل إضافيّ وأحتاج إلى زيادة راتبي
76
00:05:19,250 --> 00:05:20,919
هذا مثير للاهتمام، (داريل)
77
00:05:21,044 --> 00:05:24,464
أعتقد... يجدر بك...
78
00:05:31,763 --> 00:05:34,891
- لا أسمعك
- ما أقوله إنّ...
79
00:05:39,437 --> 00:05:41,272
ما زلت لا أسمعك
80
00:05:41,398 --> 00:05:43,441
- حسناً، أفهمتَ ما فعلته؟
- لا
81
00:05:43,566 --> 00:05:49,447
بالاتّكاء إلى الخلف وبالهمس
اتّخذت وضعاً جسديّاً مسيطراً
82
00:05:50,657 --> 00:05:52,659
- جميل
- حسناً، لنجرّب واحداً آخر
83
00:05:54,994 --> 00:05:56,663
مغادرة الغرفة بشكل غير متوقّع
84
00:05:56,788 --> 00:05:59,457
- وماذا يحصل في هذا التكتيك؟
- إنّها مفاجأة
85
00:05:59,582 --> 00:06:01,960
- حسناً
- هيّا، اطلب منّي زيادة راتب
86
00:06:02,085 --> 00:06:04,170
هل لي بزيادة راتبي؟
87
00:06:07,549 --> 00:06:09,634
الجنس
(ستيف مارتن)، (تيري هاتشر)
88
00:06:09,759 --> 00:06:12,053
- ماذا؟
- ماذا؟
89
00:06:12,178 --> 00:06:14,639
- ماذا قلتَ؟
- لم أقل شيئاً
90
00:06:14,764 --> 00:06:16,141
كنت أنتظر رؤية ما حصل
91
00:06:16,933 --> 00:06:21,521
بدا كلامك مثيراً للاهتمام
92
00:06:22,021 --> 00:06:25,483
رأيت المجرم
يتقدّم نحو الضحيّة بسرعة فائقة
93
00:06:25,608 --> 00:06:29,404
كان يُرجع رأسه إلى الوراء ويميل كتفه
وذراعه ممّا يشير إلى وضع هجوميّ
94
00:06:30,071 --> 00:06:32,115
أمسك المجرم بالضحيّة
95
00:06:32,240 --> 00:06:35,368
شهرت سلاحي من مخبأه الآمن
96
00:06:35,827 --> 00:06:37,495
- أين؟
- لا صلة له بالموضوع
97
00:06:37,996 --> 00:06:43,418
أطلقته على مسافة تتجاوز المتر بقليل
في عينَي المجرم
98
00:06:43,543 --> 00:06:50,175
وأنفه ووجهه فاستحال عاجزاً
بالكامل وبكلّ معنى الكلمة
99
00:06:50,300 --> 00:06:52,969
ثمّ اتّصلت بالسلطات
100
00:06:54,012 --> 00:06:55,472
النهاية
101
00:06:56,514 --> 00:06:58,099
شكراً، (دوايت)
102
00:06:59,267 --> 00:07:03,188
- هذا أشجع ما سمعته يوماً
- لا أتصوّر ما كنت لأفعله
103
00:07:03,313 --> 00:07:06,566
أنا أتصوّر ذلك
كنتَ لتتركني لأدافع عن نفسي
104
00:07:06,691 --> 00:07:10,153
كما عندما ركبنا العجلة الدوّارة
وأوقع عليّ ولد مخفوق الحليب فضحكتَ
105
00:07:10,278 --> 00:07:12,572
- كان ذلك مضحكاً، هذا هو السبب
- حقّاً؟
106
00:07:12,697 --> 00:07:14,324
عندما تخاف في المرّة المقبلة
107
00:07:14,449 --> 00:07:16,659
ظنّاً منك أنّ في شقّتك قاتلاً
في منتصف الليل
108
00:07:16,785 --> 00:07:18,244
- وتتّصل بي لتهدئتك
- أتعلمين؟
109
00:07:18,369 --> 00:07:21,164
اتّصِل بشخص آخر
لأنّني لن أفعل ذلك بعد الآن يا (راين)
110
00:07:21,289 --> 00:07:24,334
- لا تكلّميني عن...
- توجد مجموعة أشخاص هنا
111
00:07:24,459 --> 00:07:27,337
أتّصل بك في منتصف الليل
لأعبّر لك عن حبّي
112
00:07:27,462 --> 00:07:33,343
"لم ينوِ (مايكل) معاقبتي
بوضع (راين) هنا مع (كيلي)"
113
00:07:33,468 --> 00:07:37,305
ولكن إن نوى ذلك فهذا مدهش
114
00:07:39,098 --> 00:07:40,475
إنّه عبقريّ
115
00:07:40,600 --> 00:07:42,435
- نعم؟
- هل أنتَ جاهز لاستقبالي؟
116
00:07:42,685 --> 00:07:45,396
أجل، قطعاً! تفضّل بالجلوس
117
00:07:46,856 --> 00:07:49,359
أتعلم؟ لندخل غرفة الاجتماعات
118
00:07:49,484 --> 00:07:51,444
- حسناً
- لا، لنبقَ هنا
119
00:07:54,030 --> 00:07:55,907
لنذهب
120
00:07:56,282 --> 00:07:58,576
أجل، لنذهب إلى غرفة الاجتماعات
121
00:08:00,954 --> 00:08:02,705
التكتيك رقم ٦
122
00:08:02,831 --> 00:08:08,044
غيّر موقع الاجتماع في اللحظة الأخيرة
فهذا سيربكهم
123
00:08:17,720 --> 00:08:22,100
الرقم ١٤
ارفض البدء بالكلام
124
00:08:22,225 --> 00:08:25,019
فهذا سيُشعرهم بالانزعاج
ويمنحك السيطرة
125
00:08:43,830 --> 00:08:46,332
أنا أرفض البدء بالكلام
126
00:08:46,749 --> 00:08:48,877
حسناً، سأبدأ
الأمر بسيط
127
00:08:49,002 --> 00:08:52,171
أظنّني أستحقّ زيادة راتبي
128
00:08:52,547 --> 00:08:57,343
سيزيد راتبي بعد ٦ أشهر لكنّني
أودّ تقديم الموعد إلى الوقت الحاضر
129
00:09:01,890 --> 00:09:06,895
(داريل)، أنتَ عامل صالح
ورجل طيّب
130
00:09:07,729 --> 00:09:10,732
لكنّ الأوقات حرجة
131
00:09:12,859 --> 00:09:16,863
ولا أظنّ أنّ الشركة ستقبل بها حاليّاً
132
00:09:16,988 --> 00:09:19,991
- هل ترتدي ملابس نسائيّة؟
- ماذا؟
133
00:09:21,451 --> 00:09:24,203
هل ترتدي ملابس نسائيّة؟
يبدو سروالك نسائيّاً
134
00:09:25,788 --> 00:09:27,665
لا، هذه بذلة قوّة
135
00:09:28,041 --> 00:09:33,296
- هذه بذلة نسائيّة
- لا أشتري ملابس نسائيّة
136
00:09:33,421 --> 00:09:36,299
- لا تقترف تلك الغلطة مجدّداً
- سأتّصل بـ(روي)
137
00:09:36,424 --> 00:09:38,927
- حسناً
- سيُشعره هذا بتحسّن
138
00:09:39,510 --> 00:09:42,096
- هذا جيّد
- أتعلم؟
139
00:09:42,221 --> 00:09:46,476
(بام)، هلاّ تخبرين (داريل)
أنّها ليست بذلة نسائيّة
140
00:09:46,601 --> 00:09:48,353
يا إلهي
هذه بذلة نسائيّة
141
00:09:48,478 --> 00:09:52,565
- أترتدي بذلة نسائيّة؟
- لا، أرتدي بدلات رجاليّة
142
00:09:52,690 --> 00:09:54,359
مفهوم؟
أخرجتها من سلّة
143
00:09:54,484 --> 00:09:58,488
كانت سِلل ضخمة مليئة بالملابس
وكان الجميع يقلّبونها كالمجانين
144
00:09:58,613 --> 00:10:00,281
فأمسكت بواحدة
145
00:10:01,991 --> 00:10:07,872
وكان مقاسها مناسباً
فلا أظنّها بذلة نسائيّة بالكامل
146
00:10:07,997 --> 00:10:09,791
إنّها للجنسَين على الأقلّ
147
00:10:10,541 --> 00:10:15,755
- مَن يصنعها؟
- (ميستيريوس)
148
00:10:16,631 --> 00:10:20,426
أساءوا تهجئتها لأنّ الأزرار موجودة
في الجهة الخاطئة، هنا يكمن اللغز
149
00:10:20,551 --> 00:10:22,804
لديها حشوتان للكتفَين
وهل رأيتم البطانة؟
150
00:10:22,929 --> 00:10:26,933
- حسناً، هلاّ تكفّين عن ذلك
- ألم يلمّح لك أيّ من هذا؟
151
00:10:27,058 --> 00:10:29,519
إنّها أوروبيّة
قَصّتها أوروبيّة
152
00:10:29,644 --> 00:10:33,272
- (مايكل)، السروال خالٍ من الجيوب
- لا، أترون؟
153
00:10:34,565 --> 00:10:36,150
لا يرتدي الإيطاليّون سراويل بجيوب
154
00:10:36,484 --> 00:10:38,277
كانت بضعة أيّام صعبة
155
00:10:41,072 --> 00:10:42,532
هذا مفيد قليلاً
156
00:10:43,032 --> 00:10:45,159
ربّما تريد المجيء
والإغارة على خزانتي
157
00:10:45,284 --> 00:10:48,413
لا، لا أريد القيام بذلك
لأنّ مقاسي ضعف مقاسكِ بأيّ حال
158
00:10:48,538 --> 00:10:52,333
- يشبه (هيلاري كلينتون)
- لنفعل هذا بعد ربع ساعة
159
00:10:52,458 --> 00:10:55,795
هلاّ تلازم مكانك لبرهة
عليّ بعث رسائل إلكترونيّة
160
00:10:56,170 --> 00:11:01,217
تتعلّق المفاوضات بالسيطرة على الأشياء
وبالجلوس في مقعد السائق
161
00:11:02,260 --> 00:11:05,847
وإن اقترفتَ غلطة صغيرة
فسينتهي أمرك
162
00:11:05,972 --> 00:11:11,310
أنا اقترفت غلطة صغيرة
وارتديت ملابس نسائيّة
163
00:11:13,044 --> 00:11:19,926
(كارين)، ما شعوركِ حيال محاولة (روي)
ضرب حبيبكِ لأجل امرأة أخرى؟
164
00:11:20,927 --> 00:11:22,971
شعور رائع، (كيفن)
شكراً
165
00:11:23,430 --> 00:11:25,223
لا بدّ أنّكِ خفت كثيراً
166
00:11:26,016 --> 00:11:29,102
حصل الأمر بسرعة
فلم يتسنّ لي وقت للخوف
167
00:11:30,437 --> 00:11:36,902
ماذا حصل بالضبط؟
لم أكن هنا فلم أسمع القصّة كاملةً
168
00:11:37,527 --> 00:11:39,112
للحقيقة، كنت أتحدّث و(جيم)
169
00:11:39,571 --> 00:11:42,991
ودخل (روي)
وهو يستشيط غضباً
170
00:11:43,116 --> 00:11:45,535
وهو ضخم البنية
171
00:11:45,660 --> 00:11:50,207
وفجأة، دفعني (جيم) جانباً
ورفع (روي) قبضته
172
00:11:50,332 --> 00:11:54,502
ثمّ رشّه (دوايت) بالرذاذ
وأوقعه على قفاه
173
00:11:56,963 --> 00:11:59,007
يا إلهي
174
00:11:59,132 --> 00:12:01,426
عندما علمت
بأنّ (جيم) و(بام) تبادلا القبلات
175
00:12:01,551 --> 00:12:06,139
كانت ردّة فعلي تبادل الكثير
من الأحاديث المطوّلة مع (جيم) عن مشاعرنا
176
00:12:06,264 --> 00:12:10,602
لقد هاجمه (روي)
أيّاً منهما يكره (جيم) أكثر
177
00:12:11,144 --> 00:12:15,482
لنشرع بالعمل، لمَ لا تخبرني
سبب استحقاقك زيادة في الراتب؟
178
00:12:15,899 --> 00:12:18,860
السبب بسيط، (مايك)
لقد دمجنا فرعَين، صحيح؟
179
00:12:19,361 --> 00:12:22,364
ونحن الآن نشحن
ضعف الطلبيّات التي كنّا نشحنها
180
00:12:22,489 --> 00:12:24,783
وبرحيل (روي)
أصبح الطاقم أصغر
181
00:12:24,908 --> 00:12:29,579
وأنا أؤدّي عمله
فيجب مكافأتي بإنصاف بزيادة راتبي
182
00:12:30,247 --> 00:12:33,833
- إنّها وجهات نظر في محلّها
- ماذا؟ لا أسمعك
183
00:12:34,793 --> 00:12:38,296
- إنّها وجهات نظر في محلّها
- لا أستطيع... ماذا، (مايك)؟ هل...
184
00:12:41,091 --> 00:12:43,510
تقدّم حجّة مقنعة جدّاً
185
00:12:50,392 --> 00:12:55,647
- أعتذر لأنّني كدت أن أتسبّب بقتلك
- أجل، كان ذلك جنونيّاً
186
00:12:55,772 --> 00:12:59,943
كان يُحتمل أن يكسر أنفك أو غيره
هذا جنون
187
00:13:03,363 --> 00:13:07,909
كانت حماقة منّي العودة إلى (روي)
وما إلى هنالك
188
00:13:08,576 --> 00:13:10,870
فيمَ كنت أفكّر؟ صحيح؟
189
00:13:12,497 --> 00:13:15,959
لا، يبدو أنّ صلتكما متينة
190
00:13:16,084 --> 00:13:20,880
ليس بعد الآن
لقد انتهت بالكامل
191
00:13:22,882 --> 00:13:27,804
سنرى، ستجدان طريقة
لاستئناف علاقتكما ذات يوم
192
00:13:27,929 --> 00:13:29,389
(جيم)
193
00:13:31,391 --> 00:13:35,562
- أنا آسفة للغاية
- أجل، لا عليكِ
194
00:13:39,316 --> 00:13:43,903
سأعطيك ورقة
أريدك أن تدوّن المبلغ الذي تريده
195
00:13:44,029 --> 00:13:46,781
ثمّ زلّقها لي على المكتب
196
00:13:47,824 --> 00:13:49,993
لمَ لا أخبرك شفهيّاً؟
197
00:13:50,118 --> 00:13:55,665
لأنّ هذه الأمور تتمّ بهذه الطريقة
في الأفلام
198
00:13:59,753 --> 00:14:02,255
- زلّقها، أجل
- تفضّل
199
00:14:05,175 --> 00:14:09,429
- هيا! هيّا، كن جادّاً
- أنا جادّ، (مايك)
200
00:14:09,554 --> 00:14:11,222
أريد زيادة بنسبة ١٠٪
201
00:14:11,348 --> 00:14:14,392
لا يمكنني إعطاؤك إيّاها
لا أجني هذا القدر
202
00:14:14,517 --> 00:14:17,520
- هيّا، كن صادقاً يا (مايك)
- لا أجنيه
203
00:14:17,645 --> 00:14:20,023
سأبرهن لك ذلك
204
00:14:20,148 --> 00:14:21,983
إليك إيصال راتبي
205
00:14:27,030 --> 00:14:30,200
- هل أنتَ جادّ؟ أتجني هذا؟
- مع الإضافات، أجل
206
00:14:30,325 --> 00:14:33,828
(مايك)، هذا يتعدّى ما أجنيه بقليل
تعمل هنا منذ ١٠ سنوات
207
00:14:35,955 --> 00:14:38,124
بل ١٤ سنة
208
00:14:38,249 --> 00:14:39,959
- لا، أرجوك! إيّاك
- آسف، (مايك)
209
00:14:40,085 --> 00:14:42,462
يجب أن يعلم بعضهم بهذا
210
00:14:43,505 --> 00:14:46,800
حسناً، لنسترح ربع ساعة أخرى
211
00:14:47,175 --> 00:14:50,720
راتب ربّ العمل لا يقتصر على المال
بل يتعلّق بالإضافات
212
00:14:50,845 --> 00:14:55,600
إن حصلت كلّ سنة مثلاً
على بطاقة وقود بقيمة مئة دولار
213
00:14:55,725 --> 00:14:57,435
لا يمكن تثمين ذلك
214
00:15:00,063 --> 00:15:02,941
حسناً، إن رفضتَ هديّة منّي
فدعني أدعوك لشرب جعة
215
00:15:03,066 --> 00:15:06,111
- أو تناول الغداء
- عندما يعود (هان سولو) لنجم الموت
216
00:15:06,236 --> 00:15:10,573
في (ميلينيوم فولكن) ويُسقط المقاتلات
وينقذ قضيّة الثوّار
217
00:15:10,698 --> 00:15:12,909
أتظنّه يفعل ذلك
لأجل جعة مجّانيّة؟
218
00:15:13,743 --> 00:15:16,830
- أنا...
- لا ولمَ أنتَ مهتمّ بدعوتي، (جيم)؟
219
00:15:16,955 --> 00:15:20,250
ما وجهة نظرك؟
220
00:15:20,375 --> 00:15:24,796
كما عندما يزعجني فأرغب في العبث معه
والانتقام منه، لا يلاحظ ذلك مطلقاً
221
00:15:24,921 --> 00:15:28,716
لكنّني الآن أريد معاملته بلطف
وتقديم شيء له، إنّه أشبه بالأنقليس
222
00:15:28,842 --> 00:15:32,470
أعجز عن الإمساك به
هذا يغيظني
223
00:15:32,595 --> 00:15:35,682
لعلّك تشعر بالذنب بشأن المقالب
224
00:15:35,807 --> 00:15:41,855
لا، بلى! هذا السبب على الأرجح
ماذا أفعل إذاً؟
225
00:15:43,106 --> 00:15:47,485
ربّما عليك العودة إلى هناك
وبيع الورق لنستطيع الذهاب في رحلة
226
00:15:49,446 --> 00:15:52,699
(مايكل)؟ إليك الدولارات الـ١٥
التي أدين لك بها
227
00:15:52,824 --> 00:15:58,037
- شكراً لك
- سمعت أنّك قد تحتاج إليها لذا... خذها
228
00:15:59,622 --> 00:16:01,166
إليك الدولارات الأربعين
التي أعطيتَني إيّاها
229
00:16:01,291 --> 00:16:04,794
- لم أعطِك ٤٠ دولاراً
- بلى، بطريقة ما
230
00:16:07,255 --> 00:16:13,344
أجل، سمعت كم يجني (مايكل)
ما زلت أعتبره يتقاضى أكثر من اللازم
231
00:16:13,803 --> 00:16:17,056
١٤ سنة، ١٤
232
00:16:17,849 --> 00:16:20,143
أعرف
233
00:16:20,268 --> 00:16:23,688
حسناً، عليّ إنهاء المكالمة
أكلّمك لاحقاً
234
00:16:23,813 --> 00:16:28,860
حسناً، إليك المعلومة الصحيحة
لا حيل ولا "ويكيبيديا"
235
00:16:29,819 --> 00:16:32,572
- ماذا؟
- تحدّثت إلى الشركة وسمحوا لي
236
00:16:32,697 --> 00:16:35,700
بزيادة راتبك بنسبة ٥٪ فقط
237
00:16:35,825 --> 00:16:39,120
بسببك يا (مايك)
لن يدفعوا للعامل أكثر من رئيسه
238
00:16:39,245 --> 00:16:42,373
- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
- طالِب بزيادة راتبك
239
00:16:42,499 --> 00:16:47,045
- عليك أن تخرج وتكسب، بنيّ
- لن أخرج وأطالب بزيادة راتبي الآن
240
00:16:47,170 --> 00:16:50,006
- هذه سخافة
- عندما دمجوا الفرعَين
241
00:16:50,131 --> 00:16:54,802
عيّنوك مسؤولاً
ونحن نشحن الآن أكثر من أيّ وقت مضى
242
00:16:54,928 --> 00:16:57,722
- هذا صحيح
- عليك الاتّصال بحبيبتك
243
00:16:57,847 --> 00:17:01,643
وتقاضي أجرك
أرِها مَن الرجل في العلاقة
244
00:17:03,061 --> 00:17:05,688
- أتعلم؟ يجدر بي ذلك
- أجل
245
00:17:05,813 --> 00:17:10,652
- كنت موظّفاً مخلصاً لوقت طويل
- طوال ١٤ سنة
246
00:17:10,777 --> 00:17:13,696
- أتعلم؟ أستحقّ علاوة
- حقّق ذلك، يا نقيب!
247
00:17:16,824 --> 00:17:19,244
سأحقّق ذلك، يا رقيب
248
00:17:19,536 --> 00:17:23,498
أتذكّر أنّ الوقت كان متأخّراً جدّاً
قرابة الـ١١ أو الـ١١:٣٠
249
00:17:23,623 --> 00:17:26,209
دخل رجل ضخم
صارخاً لسبب أجهله
250
00:17:26,334 --> 00:17:30,004
لعلّ (هالبرت) كان قد سرق سيّارته
شيء من هذا القبيل
251
00:17:30,129 --> 00:17:33,591
فسحب الرجل الضخم
جورباً مليئاً بالنكلات
252
00:17:33,716 --> 00:17:36,886
أمسك (شروت) عندئذ
بعلبة رذاذ الشعر وولاّعة
253
00:17:37,011 --> 00:17:38,888
أنت عديم الجدوى
254
00:17:41,516 --> 00:17:44,435
"لمَ لا نتكلّم الشهر المقبل
بعد انتهاء الفصل؟"
255
00:17:46,312 --> 00:17:51,484
لا، (جان)
لم أطلب منك زيادة راتبي منذ ١٤ سنة
256
00:17:51,609 --> 00:17:55,071
استحقّ ذلك منذ وقت طويل
أريد طلبها اليوم
257
00:17:55,196 --> 00:18:00,076
"اليوم؟ حسناً، إن أردت طلبها اليوم
فيجب القيام بذلك وجهاً لوجه"
258
00:18:00,201 --> 00:18:02,537
"وهل يمكنك المجيء عند الخامسة؟"
259
00:18:02,662 --> 00:18:05,790
أجل، سأنطلق في الحال
260
00:18:06,082 --> 00:18:12,839
"عظيم واسمع... بسبب وضعنا
سنحتاج إلى وجود طرف ثالث"
261
00:18:12,964 --> 00:18:17,135
- أجل، سأصطحب (داريل)
- "(داريل) من المستودع؟"
262
00:18:17,260 --> 00:18:20,680
"لا يا (مايكل)، نحتاج إلى ممثّل
عن قسم الموارد الإنسانيّة"
263
00:18:20,805 --> 00:18:25,059
- "لذا عليك اصطحاب (توبي)"
- أفضّل الانتحار
264
00:18:25,184 --> 00:18:28,855
"(مايكل)، إنّه ممثّل
الموارد الإنسانيّة في فرعك"
265
00:18:28,980 --> 00:18:32,734
- (توبي) أسوأ بشريّ عرفته يوماً
- "(مايكل)!"
266
00:18:32,859 --> 00:18:36,195
"إمّا أن يرافقك (توبي)
أو لا نقوم بذلك"
267
00:18:39,365 --> 00:18:40,742
موافق
268
00:18:40,867 --> 00:18:43,244
- "أنتَ لئيم جداً"
- "لا أعرف عمّا تتكلّمين"
269
00:18:43,369 --> 00:18:45,038
"بل تعرف، (راين بايلي هاورد)"
270
00:18:45,163 --> 00:18:47,957
- "وصفتَني بالحمقاء"
- هيّا، (توبي)! لنذهب
271
00:18:48,082 --> 00:18:50,627
- إلى أين؟
- إلى أين؟ سأضربك بمطرقة على رأسك
272
00:18:50,752 --> 00:18:53,713
- هيّا، لنذهب
- "ما الحماقة في تسمية طفلة بـ(آشير)؟"
273
00:18:53,838 --> 00:18:56,049
- حسناً
- "(آشير جينيفر هادسون كابور)"
274
00:18:56,174 --> 00:19:00,136
- "ألا ترين لمَ هذا جنونيّ؟"
- "أصبحت مجنونة الآن؟"
275
00:19:06,383 --> 00:19:09,010
- هل أنتَ مرتاح، (مايك)؟
- أجل
276
00:19:09,135 --> 00:19:11,847
- ماذا عنك؟ أتشعر بالارتياح؟
- لا
277
00:19:15,517 --> 00:19:18,436
"لا تلمس مطلقاً راديو رجل أسود"
278
00:19:19,479 --> 00:19:22,190
(كريس تاكر)، (راش آور)
279
00:19:25,360 --> 00:19:28,905
- بالمناسبة، لن ألمس راديو سيّارتك
- شكراً
280
00:19:29,823 --> 00:19:33,785
- لم أزُر (نيويورك) منذ وقت طويل
- "بيغ آبل"
281
00:19:33,910 --> 00:19:38,206
لعلّني سأبيت الليلة فيها
فنسيبي يعيش هناك
282
00:19:38,331 --> 00:19:42,836
- كيف سنعود إلى ديارنا؟
- يمكنكما المكوث معي فمنزله كبير
283
00:19:43,545 --> 00:19:45,672
- ربّما سأمكث
- ليس كبيراً جدّاً
284
00:19:46,214 --> 00:19:47,757
لكنّ الباصات
ستقلّكما إلى الديار بسرعة
285
00:19:50,385 --> 00:19:53,471
ثمّ وقف (دوايت) فجأة
قائلاً "لا!"
286
00:19:54,306 --> 00:19:56,474
- ثمّ ماذا فعل؟
- لمَ لا تقرأين تقرير (توبي)؟
287
00:19:56,600 --> 00:19:58,685
دوّن فيه قصص الجميع
288
00:20:00,604 --> 00:20:02,898
(داندر ميفلين)، خدمة الزبائن
(كيلي) تتكلّم
289
00:20:03,940 --> 00:20:06,610
أجل، يمكنني مساعدتك بذلك
290
00:20:06,735 --> 00:20:09,821
حسناً، دعني أخرِج الملفّ
291
00:20:09,946 --> 00:20:14,367
يبدو أنّك طلبتَ
١٢ ألف ماعون من الورق
292
00:20:14,492 --> 00:20:15,869
١٢ ماعوناً؟
293
00:20:15,994 --> 00:20:17,370
"(داندر ميفلين)"
294
00:20:27,881 --> 00:20:30,258
مرحباً
(جان) جاهزة لاستقبالكما
295
00:20:30,675 --> 00:20:34,846
- حسناً
- حسناً، بالتوفيق يا رجل
296
00:20:34,971 --> 00:20:37,015
ولا تنسَ جملة السود الجديدة
التي علّمتك إيّاها
297
00:20:37,140 --> 00:20:39,476
- "بيبيتي بوبيتي، أعطيني الزيادة"
- أجل، سيّدي
298
00:20:39,601 --> 00:20:42,228
تذكّرها
سأكون في الخارج إن احتجتَ إليّ
299
00:20:42,354 --> 00:20:43,813
حسناً
300
00:20:44,606 --> 00:20:47,150
"أجل، علّمت (مايك)
بعض الجمل الجديدة"
301
00:20:47,275 --> 00:20:51,488
أريده أن يحصل على زيادة راتبه
لا أتمالك نفسي
302
00:21:09,506 --> 00:21:11,132
مرحباً
303
00:21:12,175 --> 00:21:14,135
أنا آسف
304
00:21:27,399 --> 00:21:28,858
شكراً
305
00:21:36,992 --> 00:21:39,494
"(داندر ميفلين)"
306
00:21:39,619 --> 00:21:43,289
أيمكنني مقابلتكِ بعد العمل
لشرب القهوة؟
307
00:21:43,665 --> 00:21:45,583
لا أدري
308
00:21:46,209 --> 00:21:50,547
أرجوكِ، لديّ كلام عليّ قوله لك
309
00:21:59,097 --> 00:22:05,437
- (جيم)! (روي)! احترس!
- شكراً، (كيفن) لكنّني بخير
310
00:22:06,396 --> 00:22:08,398
شكراً، (هانتر)
311
00:22:09,441 --> 00:22:11,526
تفضّل بالدخول
312
00:22:13,528 --> 00:22:14,904
حسناً
313
00:22:16,906 --> 00:22:20,201
- مَن الصبيّ الدمية؟
- مساعدي الجديد
314
00:22:20,577 --> 00:22:23,955
هل كنت ستخبرينني
أنّك وظّفت (جيمس فان دير بيك)؟
315
00:22:24,080 --> 00:22:26,791
هل عليّ الاتّصال بك
فور استخدامي مساعداً جديداً؟
316
00:22:26,916 --> 00:22:29,419
ستسرّني إحاطتي علماً
فنحن حبيبان
317
00:22:31,004 --> 00:22:32,881
مرحباً، (جان)
318
00:22:34,758 --> 00:22:36,426
مرحباً، (توبي)
319
00:22:38,344 --> 00:22:39,804
أوّلاً...
320
00:22:40,847 --> 00:22:43,850
أوّلاً يا (مايكل)
نحن نتفاوض على الراتب
321
00:22:43,975 --> 00:22:46,644
يجب أن نضع جانباً كلّ المسائل
المتعلّقة بعلاقتنا الشخصيّة
322
00:22:46,770 --> 00:22:49,856
- هل كلامي واضح؟
- "بيبيتي بوبيتي"
323
00:22:50,899 --> 00:22:52,776
يمكننا حاليّاً
أن نعطيك زيادة بنسبة ٦٪
324
00:22:53,777 --> 00:22:56,321
- ٦٪؟ بعد كلّ ما مررنا به
- يا إلهي
325
00:22:56,446 --> 00:22:59,449
- أهديتك أقراط من اليشم
- (مايكل)
326
00:22:59,574 --> 00:23:01,701
- لا، لا، لا
- (مايكل)
327
00:23:01,826 --> 00:23:07,040
أتريدين التصرّف هكذا؟ أعطيني
زيادة مرتفعة وإلاّ لا جنس بعد الآن
328
00:23:10,543 --> 00:23:14,547
- ماذا تكتب أيّها المنحرف؟
- أهيّئ للإفادة
329
00:23:15,006 --> 00:23:19,594
قد تكون المرّة الأولى التي يحاول فيها
مرؤوس نيل زيادة متواضعة
330
00:23:19,719 --> 00:23:22,847
بتهديد رئيسته
بحرمانها من الجنس
331
00:23:22,972 --> 00:23:27,811
ستكون قضيّة رائدة
ستحال بلا شكّ إلى القضاء
332
00:23:27,977 --> 00:23:29,437
"مطعم (هانغري فوكس)"
333
00:23:29,562 --> 00:23:31,397
أنا آسف للغاية، (بامي)
334
00:23:32,440 --> 00:23:37,779
لم أكن سآتي عملاً
لكنّني لم أكفّ عن التفكير فيكما معاً
335
00:23:39,823 --> 00:23:41,658
ظننتكما صديقَين حميمين أو...
336
00:23:42,742 --> 00:23:44,994
لعلّه كان مثلياً
337
00:23:46,037 --> 00:23:48,623
لا أعتبر ذلك خاطئاً
338
00:23:51,042 --> 00:23:52,627
أنا آسفة بدوري
339
00:23:54,671 --> 00:23:59,050
أظنّ أن كلينا قام بخيارات سيّئة
340
00:24:06,975 --> 00:24:10,019
هل ستبدأين بمواعدة (هالبرت) إذاً؟
341
00:24:11,062 --> 00:24:14,983
لا، لا فلديه حبيبة
342
00:24:15,567 --> 00:24:17,026
أجل
343
00:24:19,529 --> 00:24:22,282
مهلاً لحظة
ألغيت زفافنا لأجل الرجل
344
00:24:23,116 --> 00:24:27,036
لا، كانت الأسباب كثيرة
345
00:24:29,205 --> 00:24:31,124
لكنّك لن تحاولي حتّى الخروج برفقته؟
346
00:24:35,837 --> 00:24:38,089
لا أفهمك يا (بام)
347
00:24:38,715 --> 00:24:40,175
أعرف
348
00:24:47,098 --> 00:24:48,558
ما هذا؟
349
00:24:49,601 --> 00:24:53,271
- ما هو؟
- شهادة شجاعة من شرطة (سكرانتون)
350
00:24:53,396 --> 00:24:58,943
تقرّ بالمواطنيّة الرائعة لشابّ شجاع جدّاً
(دوايت ك. شروت)
351
00:25:00,445 --> 00:25:02,530
أعتقد أنّ الخبر انتشر
هذا تكريم جميل
352
00:25:02,655 --> 00:25:07,118
أرجوك، يعطونها للأولاد الصغار
انظر، دبّ يضع قبّعة شرطيّ
353
00:25:08,661 --> 00:25:11,164
لم أظنّك ستلاحظه
354
00:25:12,624 --> 00:25:17,503
لمَ لا تأخذين ذلك القلم
وتطعنينني في قلبي؟
355
00:25:17,629 --> 00:25:21,633
- هذا أنا يا (جان)، هذا أنا!
- (مايكل)، أرجوك
356
00:25:21,758 --> 00:25:24,761
لمَ لا نأخذ استراحة؟
فهذا لا يجري على ما يرام
357
00:25:24,886 --> 00:25:29,182
لا، لا، لا، لا
لا تجرّبي التكتيك الثامن عليّ
358
00:25:29,307 --> 00:25:31,809
فأنا مخترع التكتيك الثامن
لن أبارح مكاني
359
00:25:31,935 --> 00:25:33,770
- حسناً يا (توبي)، ماذا إن...
- طبعاً
360
00:25:33,895 --> 00:25:35,355
عظيم
361
00:25:42,070 --> 00:25:47,075
- ماذا دهاك؟
- لا أدري، إنّه يوم غريب
362
00:25:48,368 --> 00:25:51,079
ارتديت عرضاً ثياباً نسائيّة
363
00:25:51,204 --> 00:25:55,250
ثمّ جعلني (داريل) أشعر بالسوء
لعدم جنيي المال
364
00:25:55,375 --> 00:26:02,257
ثمّ جئت إلى هنا برفقة (توبي) الأحمق
ومساعدكِ شابّ ومثير وأنا...
365
00:26:02,382 --> 00:26:07,053
حسناً، (مايكل)
سأقدّم لك زيادة بنسبة ١٢٪
366
00:26:07,178 --> 00:26:11,516
لكنّ عليك أن تطلب نسبة ١٥٪
367
00:26:13,184 --> 00:26:18,564
- هذه سخافة، أنا لن...
- لا، أريدك أن تطالب بها
368
00:26:18,690 --> 00:26:20,608
لأسجّل أنّك طالبت بها
369
00:26:21,234 --> 00:26:26,239
- اتفقنا؟
- هكذا
370
00:26:31,577 --> 00:26:35,415
حسناً، (ليفنسون)
إليك مطلبي
371
00:26:36,916 --> 00:26:41,879
- أودّ زيادة بنسبة ١٥٪
- لا لكنّنا نستطيع أن نعطيك ١٢٪
372
00:26:42,338 --> 00:26:45,091
لكنّك قلت للتوّ "١٥٪"
373
00:26:45,466 --> 00:26:48,386
"التفاوض فنّ"
374
00:26:48,511 --> 00:26:50,805
"إلى الأمام والوراء
أخذ وعطاء"
375
00:26:50,930 --> 00:26:55,018
"واليوم، أخذ كلّ من (داريل) وأنا شيئاً"
376
00:26:55,143 --> 00:26:58,688
"رواتب أعلى
الربح، الربح، الربح"
377
00:26:59,063 --> 00:27:04,360
- لكنّ الحياة لا تقتصر على الراتب
- "(داندر ميفلين)"
378
00:27:04,485 --> 00:27:07,572
بل تتعلّق بالزيادات
379
00:27:07,697 --> 00:27:10,616
- كممارسة الجنس مع (جان)
- (مايكل)!
380
00:27:14,662 --> 00:27:16,998
أنت و(بوب)
ستشتريان منزلاً قديماً؟
381
00:27:17,123 --> 00:27:19,250
- قرب النهر
- كم غرفة نوم؟
382
00:27:19,375 --> 00:27:21,002
أربع
383
00:27:22,045 --> 00:27:24,714
(دوايت)، (دوايت)
384
00:27:28,509 --> 00:27:32,138
- كنت أقوم بمطالعة مثيرة للاهتمام
- حقّاً؟
385
00:27:32,263 --> 00:27:35,141
- روايات عن الشجاعة
- مشوّقة
386
00:27:37,268 --> 00:27:43,524
- كنت أفكّر في قراءتها معاً الليلة
- يبدو ذلك...
387
00:27:43,941 --> 00:27:45,401
مسلّياً
388
00:28:00,666 --> 00:28:02,126
أنا...
389
00:28:04,337 --> 00:28:06,506
لن أتفوّه بكلمة أبداً
390
00:28:07,548 --> 00:28:10,134
ولقد تعادلنا الآن
391
00:28:14,904 --> 00:28:18,491
"تخرّجت من إدارة الغضب
كما تخرّجت من (كورنيل)"
392
00:28:18,616 --> 00:28:23,246
في الوقت المناسب، لقد عدت الآن
وأتيحت لي فرصة ثانية ولن أفسدها
393
00:28:23,371 --> 00:28:25,457
فاحترسوا في (داندر ميفلين)!
394
00:28:27,625 --> 00:28:31,963
أعني "احترسوا" بطريقة مسلّية
فأنا لن أؤذيكم
395
00:28:33,298 --> 00:28:36,009
مرحباً يا رفاق
احزروا مَن عاد
396
00:28:39,554 --> 00:28:42,390
- يا إلهي!
- لا داعي لشكري
397
00:28:42,766 --> 00:28:46,978
لست بطلاً
بل مجرّد مدافع عن المكتب
398
00:28:47,103 --> 00:28:50,815
"أتعرفون مَن البطل الحقيقيّ؟
(هيرو) من مسلسل (هيروز)"
399
00:28:50,940 --> 00:28:52,942
"هذا بطل"
400
00:28:53,693 --> 00:28:55,153
وكذلك (بونو)
401
00:28:56,273 --> 00:29:04,273
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
401
00:29:05,305 --> 00:30:05,368
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm