"The Office" Product Recall
ID | 13206242 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Product Recall |
Release Name | The Office (US) (2005) - S03E20 - Product Recall (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1008441 |
Format | srt |
1
00:00:04,436 --> 00:00:07,606
- صباح الخير (بام)
- أهلاً بعودتك (أندي)
2
00:00:07,773 --> 00:00:13,153
- (درو)، أصبحت (درو) الآن
- (درو)، أنا آسفة
3
00:00:13,278 --> 00:00:20,243
لن أقبل اعتذارك
لأن لا داعيَ له أساساً
4
00:00:20,577 --> 00:00:24,581
منذ بضعة أسابيع
تعرضّ (أندي برنارد) إلى حادث
5
00:00:27,709 --> 00:00:30,962
لكن بعد أخذ دروس في التحكّم
على الغضب خلال ٥ أسابيع، عدت
6
00:00:31,088 --> 00:00:34,091
بنفسيّة واسم جديدين
7
00:00:34,966 --> 00:00:39,137
ومجموعة طرق جديدة
للتعامل مع النكدين
8
00:00:39,262 --> 00:00:42,557
- صباح الخير (جيم)
- مرحباً (أندي)، كيف الحال؟
9
00:00:43,141 --> 00:00:45,560
- بخير، (درو)
- ماذا؟
10
00:00:45,727 --> 00:00:48,939
- يمكنك مناداتي (درو)
- لا، لن أفعل
11
00:00:49,940 --> 00:00:55,112
جيد، لا يمكنني التحكّم بتصرّفاتك
بل بتصرّفاتي فقط
12
00:00:55,237 --> 00:00:57,948
- (أندي)
- (درو)
13
00:00:59,491 --> 00:01:01,159
(دوايت)
14
00:01:02,327 --> 00:01:04,496
كيف الحال؟
15
00:01:05,247 --> 00:01:09,000
نعم، قرّرت تحاشي (أندي برنارد)
خلال السنوات الثلاث القادمة
16
00:01:09,126 --> 00:01:10,877
وهو أمر أتوق إليه
17
00:01:11,002 --> 00:01:15,090
إنها تقنية آمشيّة
شبيهة بصفع أحدهم بالصمت
18
00:01:15,215 --> 00:01:18,093
تمّ تحاشيّ منذ سنّ الرابعة
إلى عيد مولدي السادس
19
00:01:18,218 --> 00:01:20,971
لأنني لم أوفّر زيت علبة التّن
20
00:01:21,096 --> 00:01:26,560
(جيم)، هلاّ تُعلم (أندي برنارد)
أنه يتمّ تحاشيه؟
21
00:01:26,685 --> 00:01:30,522
(أندي)، يرحّب (دوايت) بعودتك
ويقول إنه يحتاج إلى عناق
22
00:01:30,647 --> 00:01:32,232
قُل له إن كلامك غير صحيح
23
00:01:32,357 --> 00:01:35,360
قال (دوايت) إن لا فكرة لديه
على الإطلاق عن هجوم الدببة
24
00:01:35,485 --> 00:01:40,157
لا، (جيم)، قُل له إن الدببة
أسرع في التسلّق منها بالركض
25
00:01:40,365 --> 00:01:42,742
(جيم)! قُل له ذلك
26
00:01:42,951 --> 00:01:46,621
- (أندي)... ابتعد كثيراً
- تباً لك!
27
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:02:08,226 --> 00:02:11,271
{\an8}"اليوم، إنه يوم التدريب على السلامة"
29
00:02:11,396 --> 00:02:13,648
{\an8}سيقود (توبي) مجموعتنا في الأعلى
30
00:02:14,608 --> 00:02:21,490
{\an8}لكنني سأجعل الجميع يستمتعون
بالاستماع إلى عرض (داريل) في المستودع
31
00:02:21,615 --> 00:02:25,118
{\an8}وحسب معرفتي بـ(داريل)
سيكون مثيراً للاهتمام
32
00:02:25,243 --> 00:02:29,539
{\an8}والآن، هذه رافعة مشعّبة
33
00:02:29,706 --> 00:02:33,251
{\an8}تتطلّب قيادتها رخصة
34
00:02:33,418 --> 00:02:36,755
{\an8}ما يعني أنّ العاملين
في المكتب العلوي عاجزون عن قيادتها
35
00:02:36,880 --> 00:02:40,008
{\an8}إليكم الاختبار، (مايك)
هل ستقود الرافعة المشعّبة؟
36
00:02:40,133 --> 00:02:41,927
{\an8}- يمكنني قيادتها وفعلت ذلك
- لا
37
00:02:42,052 --> 00:02:46,681
{\an8}أقصد هل يجب أن تقودها؟
يجب ألاّ تقودها، يجب ألاّ تفعل
38
00:02:46,806 --> 00:02:49,434
{\an8}- لا يحقّ لك قيادة رافعة مشعّبة
- ليست آمنة ولا تحمل رخصة
39
00:02:49,559 --> 00:02:53,563
{\an8}لم أقدها أنا فحسب
(بادج) قادتها أيضاً
40
00:02:53,688 --> 00:02:55,190
{\an8}(مادج)
41
00:02:55,607 --> 00:02:58,401
{\an8}- ظننت أن اسمك (بادج)
- لا، لطالما كان اسمي (مادج)
42
00:02:58,527 --> 00:03:00,320
{\an8}حسناً
43
00:03:00,654 --> 00:03:05,283
{\an8}- هي!
- نعم، إنها مخوّلة استخدام آلة خطرة
44
00:03:05,408 --> 00:03:08,578
{\an8}- على خلافك، اتفقنا؟
- حسناً
45
00:03:08,703 --> 00:03:10,580
{\an8}- مفهوم؟
- نعم
46
00:03:10,956 --> 00:03:15,085
{\an8}نقوم بتدريب على السلامة سنويّاً
أو بعد وقوع حادث
47
00:03:15,210 --> 00:03:17,837
لم نتخطّ قط سنة كاملة
48
00:03:17,963 --> 00:03:22,092
{\an8}ذاك اليوم كنت أحاول
أخذ صندوق مؤن من الرفّ العلوي
49
00:03:22,259 --> 00:03:26,513
{\an8}حين قام أحد العاملين في المكتب
لن أذكر اسمه
50
00:03:26,763 --> 00:03:29,266
{\an8}بركل السلّم من تحت قدميّ وصاح...
51
00:03:29,474 --> 00:03:30,934
(داريل)، ما "تعليقك"؟
52
00:03:32,978 --> 00:03:35,689
فوقعت ولويت كاحلي
53
00:03:35,814 --> 00:03:38,358
أقلق فعلاً على العاملين هنا
54
00:03:38,525 --> 00:03:42,571
يمكن لماكينة (بايلر)
طحن محرّك سيارة
55
00:03:42,696 --> 00:03:46,950
قد تقطع ذراعكم وتسحق جسدكم كاملاً
ولا يتأثّر نمطها
56
00:03:47,075 --> 00:03:48,827
نعم!
57
00:03:49,244 --> 00:03:53,415
ما عدد الأشخاص الذين تٌقتطع
ذراعهم سنوياً في ماكينة (بايلر)؟
58
00:03:53,540 --> 00:03:56,501
- (بايلر)؟ بالكاد سمعت بها
- تباً، (مايكل)، أوله اهتماماً!
59
00:03:56,626 --> 00:04:00,171
- فليخمّن أحدكم...
- أراهن بـ٥ دولارات أنه فوق الـ٥٠
60
00:04:00,297 --> 00:04:01,798
- أتريد فعلاً المراهنة؟
- هل من أحد يعلم؟
61
00:04:01,923 --> 00:04:04,593
أشعر بمللٍ كبير
منذ انتهاء برنامج (مارش مادنيس)
62
00:04:04,718 --> 00:04:09,222
- حسناً، أنا موافق
- ١٠ أشخاص، (مايكل)، ١٠
63
00:04:09,347 --> 00:04:13,059
- هل ترغب في أن تكون أحدهم؟
- لا، ضاعف الرقم وإلاّ لن أراهن
64
00:04:13,184 --> 00:04:15,020
- علامَ ستراهن؟
- لا أدري، سأفكّر في أمر ما
65
00:04:15,145 --> 00:04:16,605
- جيّد
- عمّ تتكلّمان؟
66
00:04:16,730 --> 00:04:21,276
إنها ماكينات خطرة جداً
ويجب على العاملين في الدور العلوي...
67
00:04:21,401 --> 00:04:24,779
يا (مايكل)...
ألا يقتربوا منها
68
00:04:24,904 --> 00:04:29,159
- نعم، لكنه لن يكون أسوأ الحوادث
- بل سيكون كذلك
69
00:04:29,284 --> 00:04:31,369
ما خطب هذا الرجل؟
70
00:04:31,494 --> 00:04:33,121
إنها مجرّد آلة حمراء
ضخمة لضغط للنفايات
71
00:04:33,246 --> 00:04:34,998
- ليست كذلك
- إنها خطرة جداً
72
00:04:35,123 --> 00:04:37,834
- إنها ماكينة (بايلر)!
- حسناً، فهمت! أؤكد لك!
73
00:04:38,376 --> 00:04:41,504
- لن أقترب منها إلاّ نادراً...
- لا تلمسها
74
00:04:41,630 --> 00:04:44,382
لا شيء قد يدعو إلى ذلك، مفهوم؟
75
00:04:44,507 --> 00:04:47,218
سيتناول (توبي) الكلمة الآن
76
00:04:47,344 --> 00:04:51,723
وسيحاول عدم الإخفاق
كما يفعل في كافة نواحي حياته
77
00:04:52,766 --> 00:04:56,186
سأعيد صياغة الجملة، أظن أنه يمكنك
أن تنجح في تقديم تدريب على السلامة
78
00:04:56,311 --> 00:05:01,316
مثلما فعل (داريل)، فلنبدأ!
79
00:05:01,900 --> 00:05:06,196
عليكم تجنّب تناذر النفق الرسغي
80
00:05:06,321 --> 00:05:10,033
ينصح بالتوقف
لـ١٠ دقائق عن الطباعة كل ساعة
81
00:05:10,158 --> 00:05:16,373
ولتحسين الدورة الدموية، يجب النهوض
عن الكرسي والسير ١٠ دقائق كل ساعة
82
00:05:16,498 --> 00:05:20,293
جيّد، تماماً مثل تمارين التمدّد
83
00:05:20,418 --> 00:05:24,297
قد تجهد شاشة الكمبيوتر العينين
84
00:05:24,422 --> 00:05:29,260
لذا يُنصح كذلك بالابتعاد عنها
نحو ١٠ دقائق كل ساعة
85
00:05:29,386 --> 00:05:33,890
كيف ذلك؟ إن جمعنا الوقت نكون
قد أضعنا نحو نصف ساعة من كل ساعة
86
00:05:34,015 --> 00:05:36,184
خذ هذه الاستراحات في الوقت ذاته
87
00:05:36,309 --> 00:05:42,107
حسناً، تجعل الأمر يبدو مملاً
انتقل إلى الأمور الخطرة بالفعل
88
00:05:42,399 --> 00:05:45,944
كاحتمال انفجار جهاز
الكمبيوتر أحياناً، صحيح؟
89
00:05:46,277 --> 00:05:48,279
لا، لا...
90
00:05:48,988 --> 00:05:53,702
يجب الاحتفاظ دائماً بكنزة
أو سترة على سبيل الوقاية من البرد
91
00:05:53,827 --> 00:05:55,745
- ألا يفي قميص طويل الأكمام بالغرض؟
- بلى
92
00:05:55,870 --> 00:05:57,956
- أو ملابس تحتية طويلة شتوية؟
- أو شال؟
93
00:05:58,081 --> 00:06:03,044
- أي قطعة قد تدفئكم
- أظن أن الجميع سيتقيأ من شدّة الملل
94
00:06:03,169 --> 00:06:05,630
آسف، إنه مملّ جداً
95
00:06:07,340 --> 00:06:11,344
حسناً، فلننتقل
إلى "الخلل العاطفي الموسمي"
96
00:06:11,469 --> 00:06:16,850
كآبة تشمل اكتساب الوزن والتعب
وحدّة الطبع يسبّبها نور الشتاء الخفيف
97
00:06:16,975 --> 00:06:19,102
لحسن حظنا، لا نواجه
سوى خطر ماكينة (بايلر)
98
00:06:19,227 --> 00:06:20,770
أما هذا النور الباهت
فهو مضرّ جداً، صحيح؟
99
00:06:20,895 --> 00:06:26,234
- لم أقاطعكما خلال عرضكما
- بل فعلت
100
00:06:26,901 --> 00:06:34,617
حسناً، فلنتابع، إنها نقطة
تهمّ العاملين في المكتب
101
00:06:34,784 --> 00:06:38,288
وهي "نمط الحياة الراقد"
الذي قد يساهم...
102
00:06:38,413 --> 00:06:40,957
- تقصد "الخامل"
- نعم
103
00:06:41,082 --> 00:06:43,960
الذي قد يساهم
في التسبّب بأمراض القلب
104
00:06:44,085 --> 00:06:47,338
وتؤدّي أمراض القلب إلى عدد
وفيّات أكثر من ماكينة (بايلر)
105
00:06:47,464 --> 00:06:51,301
- هذا ما يعرف بالكسل، (مايكل)
- لا، الخمول
106
00:06:51,426 --> 00:06:55,805
نعم، إنه مرض الكسل
أتعاني مرض الكسل؟
107
00:06:55,930 --> 00:06:58,433
عفواً يا (وحش البحر)
أنت تزن نحو ٥٠٠ كلغ
108
00:06:58,558 --> 00:07:01,060
حقاً؟ أنا متأكد من أنّك قد ترغبين
في السباحة مع هذا الوحش البحري
109
00:07:01,186 --> 00:07:02,562
(رايان)!
110
00:07:02,687 --> 00:07:04,606
- قل لحبيبتك ملازمة الصمت
- ماذا؟
111
00:07:04,731 --> 00:07:07,275
(كيلي)، أهنتِ السيد
اعتذري منه رجاءً
112
00:07:07,400 --> 00:07:09,402
- هل تمازحني؟
- حسناً، فلنمضِ
113
00:07:09,527 --> 00:07:13,990
- (داريل)، لم أقاطع عرضكما
- كان عرضنا واقعياً
114
00:07:14,282 --> 00:07:19,037
حاولنا إفهامك (مايك) أنه يجب أخذ
الطابق السفلي على محمل الجدّ
115
00:07:19,162 --> 00:07:23,666
ننجز أعمالاً خطرة، هذه خدع سخيفة
مجرّد كرة إسفنجيّة
116
00:07:23,792 --> 00:07:29,839
تحيا حياة هادئة من دون تحريك ساكنٍ
ولا المجازفة بأي شيء
117
00:07:32,550 --> 00:07:34,344
حسناً
118
00:07:37,847 --> 00:07:40,475
ألم تعد الكرات الإسفنجيّة رائجة؟
119
00:07:40,600 --> 00:07:43,770
"يظن (داريل) أنّه رجل حقّ
كونه يعمل في مستودع"
120
00:07:43,895 --> 00:07:48,566
يا له من أمر مهم! سبق أن عملت
في مستودع، لملابس الرجال
121
00:07:48,691 --> 00:07:50,568
كنت أرحّب بالزبائن
122
00:07:50,693 --> 00:07:54,197
أودّ رؤية (داريل) يفعل ذلك
سيجعل الآخرين يشعرون بأنهم فاشلون
123
00:07:54,322 --> 00:07:56,324
على خلافي، أنا...
124
00:07:58,679 --> 00:08:01,596
مرحباً أنا (مايكل)، وأهلاً بكم
في (مستودع الرجال)
125
00:08:01,621 --> 00:08:04,541
لدينا اليوم عرض خاص
على السراويل الكاكيّة
126
00:08:06,373 --> 00:08:08,125
إنه مجرّد مثل
127
00:08:11,013 --> 00:08:14,558
- ١٠
- ١٠؟ هل هذا ظنّك؟
128
00:08:14,633 --> 00:08:17,636
- أنت خبير في الحسابات
- يبدو وكأن هنالك ١٠ من اللّون الأخضر
129
00:08:17,803 --> 00:08:19,888
- ٤٢
- أظن ٥٠!
130
00:08:20,013 --> 00:08:22,140
- ٥١
- هيا، إنها سخافة
131
00:08:22,266 --> 00:08:24,268
- بل استراتيجية
- هذا ما يدعى بالذكاء
132
00:08:24,393 --> 00:08:26,979
- شكراً
- عجباً
133
00:08:27,571 --> 00:08:31,033
أجهل كيف بدأت المراهنة لكنها ممتعة
134
00:08:31,199 --> 00:08:32,576
- ١٠
- خسرت
135
00:08:32,701 --> 00:08:36,455
- تباً
- ٤٧، ٤٨، ٤٩، (جيم) هو الفائز
136
00:08:36,747 --> 00:08:40,626
هذا ليس عادلاً، أمضى ساعات
برفقتك هنا في ركن الاستعلامات
137
00:08:40,801 --> 00:08:44,179
- ساعات وساعات
- حسناً
138
00:08:44,304 --> 00:08:46,944
- لا، باستمرار، لسنوات
- حسناً
139
00:08:46,982 --> 00:08:50,319
(بام)، الكآبة مخيفة
بقدر ما هي ماكينة (بايلر)؟
140
00:08:50,444 --> 00:08:51,987
لم أفهم السؤال
141
00:08:52,112 --> 00:08:57,367
قد يؤدي العمل في مكتب إلى الكآبة
التي قد تؤدّي بدورها إلى الانتحار
142
00:08:57,726 --> 00:09:00,979
- إنه أمر خطر
- نعم
143
00:09:02,356 --> 00:09:05,108
لا أحد يُقدم على الانتحار
لأنه يعمل على ماكينة (بايلر)
144
00:09:05,133 --> 00:09:09,513
ويسخر مني هؤلاء الشبان
ويشبّهونني بكرة إسفنجيّة
145
00:09:09,588 --> 00:09:14,802
يصعب جداً شرح الكآبة، استخدموا
وسائل بصرية في تدريبهم على السلامة
146
00:09:15,335 --> 00:09:19,881
نعم، أنت محقة تماماً
147
00:09:20,182 --> 00:09:23,560
استعانوا بوسائل بصرية
في حين أننا اعتمدنا على الوقائع
148
00:09:23,685 --> 00:09:28,524
حين يقصد المرء متحفاً علمياً
لا يتم تزويده بكتيّب عن الكهرباء
149
00:09:29,563 --> 00:09:33,650
بل حين يقصده
يضع يده على كرة معدنية
150
00:09:33,821 --> 00:09:37,157
فتنتصب خصلات شعره
عندئذ يفهم معنى العلم
151
00:09:37,700 --> 00:09:41,329
- أنت بخير إذاً؟
- بلا شك
152
00:09:42,270 --> 00:09:48,568
استخدموا المعدات والوسائل البصريّة
وجعلونا نبدو كالأغبياء
153
00:09:48,694 --> 00:09:52,614
- مغفلون! ماذا سنفعل؟
- لا أدري، ما من فكرة لدي
154
00:09:52,672 --> 00:09:54,799
أتعرف ما العامل الذي قد يقضي علينا؟
155
00:09:55,175 --> 00:09:56,844
- الذئاب
- الكآبة
156
00:09:57,469 --> 00:09:59,638
- الكآبة
- الوسائل البصرية
157
00:09:59,763 --> 00:10:01,807
- نعم
- غطاء
158
00:10:01,932 --> 00:10:07,771
- غطاء خاص الكآبة
- ما من وقت لخياطة غطاء
159
00:10:08,037 --> 00:10:13,084
خطرت لي فكرة، أعطني رقم هاتف
متجر ألعاب (جاينت بيغ بوكس)
160
00:10:16,530 --> 00:10:20,534
قد تتساءلون
ماذا أفعل على البهلوانية
161
00:10:20,659 --> 00:10:26,373
ارتأيت القفز لبعض الوقت
للتخلّص من الإجهاد قبل متابعة النهار
162
00:10:26,581 --> 00:10:28,917
غير صحيح، إليكم الخطة
163
00:10:28,992 --> 00:10:33,705
سيجمع (دوايت) كل العاملين
في المكتب وكل رجال المستودع
164
00:10:33,830 --> 00:10:37,980
لنقيم حلقة دراسية أخرى خاصة بالسلامة
لكن أين سيكون (مايكل) هذه المرة؟
165
00:10:38,085 --> 00:10:42,380
يا إلهي! إنه على سطح المبنى
أستحوذ بالتالي على انتباه الجميع
166
00:10:42,506 --> 00:10:46,468
سأخبرهم عن حقيقة الكآبة المرّة
167
00:10:46,985 --> 00:10:52,991
وأقول لهم:"هل شهدتم انتحاراً
من قبل؟" وسأقفز!
168
00:10:53,016 --> 00:10:58,480
فيرتعبون ويرون
مخاطر الكآبة بأمّ عينيهم
169
00:10:58,997 --> 00:11:00,582
أضيف ملاحظة صغيرة...
170
00:11:00,607 --> 00:11:02,984
قد يفكرون في قرارة أنفسهم
أنه كان يجدر بهم أن يكونوا ألطف معي
171
00:11:03,009 --> 00:11:08,307
لكن ليس هذا الموضوع، من ثم أحطّ
على البهلوانية وأستمتع ببعض القفزات
172
00:11:08,406 --> 00:11:12,536
أترجّل وأسير قائلاً:
"لقد أخفتكم، صحيح؟"
173
00:11:12,613 --> 00:11:16,056
انتقل الفيلم التالي ليتصدّر القائمة
وتقدّم الفيلم الخامس إلى المرتبة الرابعة
174
00:11:16,081 --> 00:11:19,835
والفيلم السادس إلى المرتبة الخامسة
والثالث إلى الثانية وهكذا دواليك
175
00:11:20,010 --> 00:11:23,138
لنقل إنّي أعدت
فيلم (لوف أكشولي) المدهش
176
00:11:23,355 --> 00:11:25,941
وأرسلوا لي فيلم
(أبتاون غيرلز) المدهش أيضاً
177
00:11:26,149 --> 00:11:28,568
لكنني أرغب الآن
في مشاهدة (لوف أكشولي) مجدداً
178
00:11:28,735 --> 00:11:31,404
لكنه بات في المرتبة الأخيرة
من القائمة، ما العمل إذاً؟
179
00:11:31,696 --> 00:11:36,451
في هذه الحال، أزور الموقع الإلكتروني
فأنقر مراراً وأغيّر ترتيب الأفلام
180
00:11:36,529 --> 00:11:38,615
لكي أشاهد (لوف أكشولي)
ما إن أرغب في ذلك
181
00:11:38,860 --> 00:11:40,968
أمر غاية في السهولة (رايان)
182
00:11:40,993 --> 00:11:43,955
أحقاً تجهل كيف تسير
خدمة تأجير أفلام (ناتفليكس)؟
183
00:11:44,542 --> 00:11:46,336
أظن أنني نسيت ذلك
184
00:11:47,185 --> 00:11:49,103
يا لك من سخيف!
185
00:11:49,581 --> 00:11:52,542
أحسنت (رايان)
دقيقتان و٤٢ ثانية
186
00:11:52,567 --> 00:11:56,530
إضافة إلى ذلك، تفوز (بام) بـ١٠ دولارات
لأنها قالت "مدهش" ١٢ مرّة
187
00:11:56,705 --> 00:12:00,667
و(جيم) بـ٥ دولارات
لأنها ذكرت ٦ أفلام رومنسية هزليّة
188
00:12:00,711 --> 00:12:03,714
حسناً، فلنبدأ، سأستدعي الجنود!
189
00:12:03,853 --> 00:12:05,772
ربّما من الأفضل
أن نختبر الأمر أولاً
190
00:12:06,089 --> 00:12:09,384
وفق أسلوب (ليترمان)
فلنرم تلفازاً أولاً أو...
191
00:12:09,539 --> 00:12:11,290
سبق أن قسنا المسافة
192
00:12:12,649 --> 00:12:15,818
- اشترِ بعض البطيخ
- الخالي من البذور؟
193
00:12:16,349 --> 00:12:17,726
فقط...
194
00:12:23,615 --> 00:12:28,328
يتناول (كريد) تفاحة
وجدت حبة بطاطس
195
00:12:29,412 --> 00:12:32,958
- مرحباً (كريد)، مرحباً
- مرحباً، مرحباً
196
00:12:40,507 --> 00:12:44,344
- رائع!
- تفضّل! أحسنت!
197
00:12:45,837 --> 00:12:50,467
لا أجد هذا المكان جيداً
بقدر ما ظننت، أكاد أخسر كلّ مالي
198
00:12:50,884 --> 00:12:53,011
- هل أنت جاهز؟
- فلنفعل ذلك، ارمِ البطيخة
199
00:12:54,012 --> 00:12:56,681
أجل، أصبت الهدف!
200
00:13:00,927 --> 00:13:03,513
- أوقف جهاز الإنذار ونظّف المكان
- حسناً
201
00:13:03,638 --> 00:13:05,140
اكتشف مالك السيارة
202
00:13:05,528 --> 00:13:08,073
إن كانت لـ(ستانلي)
اتصل بمكتب (جيمس بي. ألبيني)
203
00:13:08,098 --> 00:13:09,557
- واسأله إن كان يتولّى جرائم الكره
- فهمت
204
00:13:09,603 --> 00:13:11,938
فكّك البهلوانية
وأقحمها في ماكينة (بايلر)
205
00:13:12,063 --> 00:13:13,565
لا يحق لنا استخدام الماكينة
206
00:13:13,843 --> 00:13:17,430
- فلتفعل (بادج) ذلك أو (وحش البحر)
- على الفور
207
00:13:18,361 --> 00:13:19,738
هذا...
208
00:13:21,387 --> 00:13:24,434
- سأتكلّم معك مؤقتاً
- شكراً
209
00:13:24,459 --> 00:13:27,337
- لا تفرح، أريد منك خدمة
- بكل سرور
210
00:13:27,687 --> 00:13:33,401
اهدأ، أريدك أن تحصل على منزل
أو قصر قابل للنفخ، أو كليهما
211
00:13:33,526 --> 00:13:36,488
- تقصد بهلوانيّة أطفال
- ما رأيك؟ أمامك ساعة
212
00:13:37,046 --> 00:13:40,133
- سأحتاج إلى بعض المال
- عدنا إلى حالة التحاشي
213
00:13:41,050 --> 00:13:44,012
- أتريد جسراً متحرّكاً؟
- ألغي التحاشي
214
00:13:44,888 --> 00:13:47,682
إنها فكرة سديدة
عدنا إلى التحاشي
215
00:13:49,351 --> 00:13:53,939
هذا أفضل بكثير، إنه أكثر أماناً
كان قراراً حكيماً
216
00:13:54,114 --> 00:13:56,074
نعم، أشكر لك تقديرك
217
00:13:56,199 --> 00:13:58,743
عندما تحطّ، حاول فعل ذلك
مثل فتى في سنّ الثامنة
218
00:13:58,868 --> 00:14:00,979
هذه القصور الارتداديّة
ليست مصمّمة للناضجين
219
00:14:01,004 --> 00:14:03,148
- أجهل إن كنت أريد فعل ذلك
- هل تريد إجراء اختبار آخر؟
220
00:14:03,173 --> 00:14:05,342
- في سيّارتي الكثير من البطيخ
- لا
221
00:14:06,276 --> 00:14:09,904
لن نقوم بالمزيد نتيجتها مأساوية، إن
استمررنا في فعل ذلك لن أقدم على القفز
222
00:14:11,281 --> 00:14:13,150
يجب فعل ذلك
من دون التفكير كثيراً
223
00:14:13,175 --> 00:14:16,480
صحيح! يجب الإقدام على الأمر!
فلنزرع التشويق!
224
00:14:16,505 --> 00:14:19,032
فلنزرع التشويق!
صحيح، لن أفكّر أكثر
225
00:14:20,957 --> 00:14:25,503
- نعم! نعم!
- (مايكل) مدهش، سيقفز عن السطح!
226
00:14:25,670 --> 00:14:29,232
وسيقفز على قصر وثّاب
ويريهم من المسؤول!
227
00:14:29,257 --> 00:14:32,802
- سيخترق الشمس!
- أنا مستعد لذلك!
228
00:14:33,401 --> 00:14:35,236
سأثبت وجهة نظري!
229
00:14:36,826 --> 00:14:42,202
سمعاً جميعاً! (مايكل)
على السطح ويتصرّف بغرابة!
230
00:14:42,561 --> 00:14:45,439
عجباً! ما الأمر؟
231
00:14:45,606 --> 00:14:48,901
سألغي التحاشي
أظنّه مصاباً بالكآبة
232
00:14:49,076 --> 00:14:51,745
- أعاود التحاشي
- متى ستنتهي فترة التحاشي؟
233
00:14:51,870 --> 00:14:53,997
ألغي التحاشي، أبداً!
أعاود التحاشي
234
00:14:54,072 --> 00:14:58,118
أظنه يريدكم جميعاً أن تتجهوا
إلى مرأب السيارات لتشهدوا على موته
235
00:14:58,243 --> 00:15:00,829
- هل الطقس جميل؟
- رائع، هيا بنا!
236
00:15:00,954 --> 00:15:04,082
- هل أحتاج إلى سترتي؟
- لا، الطقس جميل بالفعل، هيا!
237
00:15:04,208 --> 00:15:05,751
هل أشعر بالحرّ
في قميص ذي أكمام الطويلة؟
238
00:15:05,876 --> 00:15:09,463
سيكون الجميع مرتاحاً
في ملابسه! هيا بنا!
239
00:15:11,757 --> 00:15:13,383
هيا بنا!
240
00:15:17,304 --> 00:15:22,976
- هيا! أسرعوا!
- حياتي! حياتي!
241
00:15:23,101 --> 00:15:27,564
- ما الخطب (مايكل)؟
- لا شيء يسير على ما يرام
242
00:15:27,689 --> 00:15:32,736
سبّب لي الإجهاد الذي أعانيه
في مكتبي العصري حالة من الكآبة!
243
00:15:33,028 --> 00:15:37,699
الكآبة؟ أليس تعبيراً
عن الحزن مبالغاً فيه؟
244
00:15:37,824 --> 00:15:39,535
(دوايت)، يا لك من جاهل حقير!
245
00:15:39,660 --> 00:15:46,208
الكآبة علّة خطرة تدفع بأكثر
من ٣٢ ألف شخصٍ إلى الانتحار
246
00:15:46,375 --> 00:15:50,170
سنوياً، وفق دراسة أجريت سنة ٢٠٠٤
247
00:15:50,295 --> 00:15:53,173
- أهذه آخر سنة توفّرت فيها البيانات؟
- نعم
248
00:15:53,298 --> 00:15:57,219
أشعر بألم واضطراب
عظيمين في الرأس
249
00:15:57,344 --> 00:16:00,889
- لا تتسرّع في انفعالك
- (دوايت)، أين العاملون في المستودع؟
250
00:16:01,723 --> 00:16:03,642
لم...
251
00:16:05,978 --> 00:16:08,146
لم أخلك تحتاج إليهم لهذا الجزء
252
00:16:08,272 --> 00:16:10,399
- حسناً، هذا...
- قلت...
253
00:16:10,524 --> 00:16:13,277
- هذا مغزى الأمر أيها الغبي
- سأستدعيهم!
254
00:16:13,443 --> 00:16:14,820
حسناً
255
00:16:15,988 --> 00:16:18,448
انتباه أيّها العمّال اليدويّون
256
00:16:19,616 --> 00:16:25,622
- ما هو احتمال صحّة الأمر؟
- إنه احتمال مؤكّد ألف بالمئة
257
00:16:25,747 --> 00:16:28,375
سأراهن بـ١٠ دولارات على هذا الاحتمال
258
00:16:28,542 --> 00:16:34,464
إن أكّد أحدهم لك أمراً ما
ألفاً بالمئة، اقبل الرهان
259
00:16:34,673 --> 00:16:41,555
إن فاز (جون ميلينكامب) بجائزة (أوسكار)
فسأصبح فاحش الثراء
260
00:16:42,806 --> 00:16:45,684
(مايكل) على سطح المبنى وحالته غريبة
261
00:16:46,893 --> 00:16:49,896
- حياتي!
- (مايكل) ما الخطب؟
262
00:16:50,022 --> 00:16:52,190
لا شيء يسير على ما يرام (دوايت)
263
00:16:52,316 --> 00:16:56,111
سبّب لي الإجهاد الذي أعانيه
في مكتبي العصري حالة من الكآبة!
264
00:16:56,236 --> 00:16:59,906
الكآبة؟ أليس تعبيراً
عن الحزن مبالغاً فيه؟
265
00:17:00,115 --> 00:17:01,783
(دوايت)، يا لك من جاهل حقير!
266
00:17:01,908 --> 00:17:07,789
كان الأداء الأول سيّئاً بعض الشيء
لكنّهما أبدعا في عرضهما الثاني
267
00:17:09,166 --> 00:17:11,627
قد أحضر والديّ غداً
لمشاهدة عرض بعد الظهر
268
00:17:11,752 --> 00:17:16,381
- لهذا السبب سأقفز عن سطح المبنى
- عفواً، إنه جزئي الفضّل
269
00:17:16,506 --> 00:17:19,635
- إنه أمر مروّع
- على الأقلّ نحن في الخارج
270
00:17:19,760 --> 00:17:24,556
- انظروا، ثمة قصر هناك
- رباه! إنه قصر بالفعل
271
00:17:25,223 --> 00:17:29,561
لا، ما من شيء هناك
ما من شيء لرؤيته
272
00:17:31,396 --> 00:17:34,691
- لقد وجدوا القصر (مايكل)
- تباً!
273
00:17:36,777 --> 00:17:40,947
رباه! يا إلهي! سيقفز
274
00:17:43,617 --> 00:17:48,080
- سيقتل نفسه بادّعاء الانتحار
- نعم
275
00:17:48,955 --> 00:17:50,332
عذراً
276
00:17:50,999 --> 00:17:56,797
(مايكل)، لا تقفز
على القصر الوثّاب
277
00:17:58,090 --> 00:18:02,135
لا تفعل ذلك
ستتعرّض لإصابات خطرة
278
00:18:02,594 --> 00:18:08,225
(مايكل)، أحمل هدية لك
لكن يجب أن تنزل لأخذها
279
00:18:09,685 --> 00:18:12,979
- ما هي؟
- انزل وافتحها وسترى بنفسك
280
00:18:13,230 --> 00:18:18,735
- (دوايت)، اعرف ما هي الهدية
- لا أرى شيئاً، قد تكون خدعة
281
00:18:18,860 --> 00:18:20,487
- (دوايت)
- (دوايت)...
282
00:18:23,407 --> 00:18:30,288
إنها المرأة الآلية (رابلي كيو ١)
283
00:18:30,414 --> 00:18:33,375
- المتوفرة في (اليابان) فقط
- (دوايت)، يا لك من كاذب!
284
00:18:33,500 --> 00:18:35,669
- ما هي الهدية (بام)؟
- (مايك)
285
00:18:36,128 --> 00:18:39,756
ما تفعله غير سليم
إن قفزت ستتعرّض لإصابة خطرة
286
00:18:39,881 --> 00:18:46,346
قلت إنني أمضي
حياةً خاملة وتافهة
287
00:18:46,722 --> 00:18:50,642
نعم، لكنني لم أقل
إن ما من شيء لتحيا من أجله
288
00:18:50,767 --> 00:18:54,688
- لمَ أحيا؟
- تحيا من أجل عدّة أمور
289
00:18:57,607 --> 00:18:59,109
أنت...
290
00:19:01,570 --> 00:19:03,196
أنت...
291
00:19:05,282 --> 00:19:10,412
ماذا عن (جان)؟
(جان) الرائعة، الرائعة جداً
292
00:19:10,620 --> 00:19:12,539
علاقتكما جيّدة، صحيح؟
293
00:19:12,706 --> 00:19:19,212
إنها معقّدة بعض الشيء
أجهل المرحلة التي بلغناها، وما أريد
294
00:19:19,379 --> 00:19:21,965
لم تعد علاقتنا الجنسية
جيدة كالسابق
295
00:19:22,090 --> 00:19:25,927
(مايك)، أنت رجل شجاع
296
00:19:26,052 --> 00:19:29,097
تتمتع بشجاعة كبيرة
لتتمكن من أن تكون نفسك
297
00:19:29,222 --> 00:19:35,479
وأن تنهض يومياً مدركاً تماماً
أنه يجب أن تتصرّف على طبيعتك
298
00:19:36,438 --> 00:19:39,775
- هل تقصد ما تقوله؟
- مكانك لما استطعت
299
00:19:39,900 --> 00:19:42,360
لا أتمتع بمثل قوّتك أو شجاعتك
300
00:19:42,486 --> 00:19:47,657
- أنا أفوقك شجاعة؟
- بأشواط، أنت (صاحب القلب الشجاع)
301
00:19:50,285 --> 00:19:55,665
أنا (صاحب القلب الشجاع)
أنا حقاً كذلك
302
00:19:55,791 --> 00:19:58,919
- انزل، اتفقنا؟
- حسناً
303
00:19:59,628 --> 00:20:02,631
(بام)، سأنزل لأخذ هديّتي
304
00:20:03,465 --> 00:20:07,302
"السلامة في المكتب
رهن العاملين فيه"
305
00:20:07,427 --> 00:20:15,060
"قد يدفعونك أحياناً إلى القيام
بأمورٍ جنونية لإظهار مخاطر المكتب"
306
00:20:15,727 --> 00:20:19,022
"واجهت هذا الخطر اليوم"
307
00:20:19,272 --> 00:20:22,943
أنقذت حياة أحدهم، حياتي أنا
308
00:20:23,360 --> 00:20:25,612
هل أنا بطل؟
309
00:20:29,180 --> 00:20:32,183
لا أدري بتاتاً، لكن نعم...
310
00:20:39,822 --> 00:20:47,822
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
310
00:20:48,305 --> 00:21:48,542
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-