"Marked" Episode #1.2

ID13206245
Movie Name"Marked" Episode #1.2
Release Name Marked.2025.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37541973
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Hitto. -Niinpä. 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,375 No, onneksi luoti ei lävistänyt ihoasi. 3 00:00:18,375 --> 00:00:19,583 Joo. 4 00:00:20,166 --> 00:00:21,166 Varovasti. 5 00:00:26,791 --> 00:00:29,333 Juuri ennen iskua - 6 00:00:30,500 --> 00:00:32,083 halusit kertoa minulle jotain. 7 00:00:35,875 --> 00:00:37,750 Tiedätkö, kuka iskun teki? 8 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:49,166 --> 00:00:50,166 Babalwa. 10 00:00:52,833 --> 00:00:54,125 Jessus. 11 00:00:55,083 --> 00:00:57,833 Roistot eivät tänään välittäneet ihmishengistä. 12 00:00:57,916 --> 00:00:59,875 MIES KRIITTISESSÄ TILASSA 13 00:00:59,958 --> 00:01:05,625 He ampuivat viattomia sivullisia aivan surutta. 14 00:01:05,708 --> 00:01:08,708 Siksi vetoamme kansalaisiin. 15 00:01:08,791 --> 00:01:12,416 Jos tiedätte mitään tästä tapauksesta, 16 00:01:13,166 --> 00:01:15,791 kertokaa tietonne, tehdään yhteistyötä. 17 00:01:16,625 --> 00:01:18,916 Roistoille tiedoksi, olemme jäljillänne. 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,583 YKSITYINEN NUMERO 19 00:01:20,666 --> 00:01:23,208 Lupaan, että teidät löydetään ja pidätetään. 20 00:01:23,833 --> 00:01:25,750 Ette pääse lain kättä pakoon. 21 00:01:27,250 --> 00:01:29,208 Oikeus toteutuu kyllä. 22 00:02:11,916 --> 00:02:13,125 Älä viitsi. 23 00:02:14,041 --> 00:02:17,291 Ei mitään hätää. Rentoudu. 24 00:02:17,375 --> 00:02:19,791 Katso vaikka. Alkoholiton. 25 00:02:20,791 --> 00:02:22,416 Hyvä. -Joo. 26 00:02:22,958 --> 00:02:25,083 Kuulin, mitä teit. -Mitäkö tein? 27 00:02:25,166 --> 00:02:29,791 Kuulin, että ylistit minua Dubelle. 28 00:02:29,875 --> 00:02:32,833 Menit minusta takuuseen, vai kuinka? 29 00:02:32,916 --> 00:02:34,458 Kiitos, pätkä. 30 00:02:34,541 --> 00:02:38,083 Minä autan. Olet hyvä tyyppi. -Joo. Enpä tiedä siitä. 31 00:02:38,166 --> 00:02:43,416 Olisin toivonut, ettei palattuani heti ensimmäinen tapaukseni olisi uutisissa. 32 00:02:43,500 --> 00:02:45,208 Kat, miten hoidamme tämän? 33 00:02:48,041 --> 00:02:49,041 Sano sinä. 34 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 Olet korkeampiarvoinen. 35 00:02:51,791 --> 00:02:52,875 Okei. -Joo. 36 00:02:52,958 --> 00:02:56,958 Korkeampiarvoisena käsken sinua sanomaan, mitä pitää tehdä. 37 00:02:57,041 --> 00:02:59,125 Selvä, jos kerran käsket. 38 00:03:01,291 --> 00:03:03,250 Haluan tietää, keitä meillä on vastassa. 39 00:03:03,333 --> 00:03:05,416 Jututetaan ensin omistajaa. 40 00:03:05,500 --> 00:03:08,541 Tarvitsemme tietoja vartijoista, 41 00:03:08,625 --> 00:03:13,750 ennen kuin alamme painostaa ja kuulustella heitä. 42 00:03:14,250 --> 00:03:18,208 Tässä ovat ylikonstaapeli Mlambo ja konstaapeli Modise. 43 00:03:18,750 --> 00:03:21,166 Heillä on teille muutamia kysymyksiä. 44 00:03:21,708 --> 00:03:24,916 Sitten alamme painostaa heitä ja löydämme myyrän. 45 00:03:26,583 --> 00:03:27,583 Muuten. 46 00:03:29,791 --> 00:03:33,250 Hän työskentelee nyt täällä, rahankäsittelytiimissä. 47 00:03:33,333 --> 00:03:34,333 OPERAATIO 82 48 00:03:34,958 --> 00:03:38,666 Ilman häntä olisit nyt ylikomisario. 49 00:03:41,291 --> 00:03:43,500 Napataan tämä ämmä. 50 00:03:43,583 --> 00:03:44,583 Joo. 51 00:03:53,583 --> 00:03:56,291 Kerro, miksi päätit ryöstää yhtiösi tänään. 52 00:03:57,166 --> 00:03:59,000 Tiedämme jo miksi, Kat. 53 00:03:59,500 --> 00:04:03,000 Hänen lapsensa on sairas ja tarvitsee leikkauksen. 54 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Aivan. 55 00:04:04,166 --> 00:04:06,750 Eikä hänen kusipääpomonsa suostunut auttamaan. 56 00:04:06,833 --> 00:04:08,708 Hän teki sen, mitä oli pakko. 57 00:04:09,375 --> 00:04:11,041 Surullisinta on se, 58 00:04:11,125 --> 00:04:13,583 että hänen tyttärensä olisi jo saanut apua, 59 00:04:14,875 --> 00:04:16,250 jos hän olisi yhä poliisi. 60 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 Sen sijaan hän päätti ilmiantaa koko ryhmänsä. 61 00:04:20,500 --> 00:04:22,625 Tämä paska on vaikuttanut häneen ja tyttäreen. 62 00:04:22,708 --> 00:04:25,208 Tein oikein todistaessani korruptoituneita vastaan. 63 00:04:26,583 --> 00:04:28,375 Tämä ei liity tyttäreeni. 64 00:04:29,375 --> 00:04:32,333 Kaikki täällä sanovat samaa. 65 00:04:33,125 --> 00:04:34,625 Babalwa on paras. 66 00:04:34,708 --> 00:04:37,041 Hän on parempi kuin Raamatun kristityt. 67 00:04:37,125 --> 00:04:40,375 Hän pelasti henkeni kahdesti. 68 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 Hän on sankari. 69 00:04:44,541 --> 00:04:45,750 Sankariko? 70 00:04:46,708 --> 00:04:47,916 Naissankari? 71 00:04:50,708 --> 00:04:53,083 Kaikki nämä puheet - 72 00:04:54,958 --> 00:04:56,041 ovat hevonpaskaa. 73 00:04:58,125 --> 00:05:00,541 Tiedämme erittäin hyvin, 74 00:05:00,625 --> 00:05:02,833 miten paljon rakastat Palesaa. 75 00:05:02,916 --> 00:05:04,958 Ja nyt haluat meidän uskovan, 76 00:05:05,041 --> 00:05:06,666 että annat hänen kuolla. 77 00:05:07,583 --> 00:05:10,208 Viaton sivullinen loukkaantui. 78 00:05:10,291 --> 00:05:13,166 Se painaa sinua. -Tiedätkö, mikä on raskasta? 79 00:05:14,208 --> 00:05:16,333 Ota luoti työtoverin puolesta - 80 00:05:17,208 --> 00:05:20,041 ja kuuntele syytöksiä osallisuudestasi ryöstöön. 81 00:05:28,000 --> 00:05:29,583 En ole myyrä. 82 00:05:31,416 --> 00:05:34,958 Mistä ryöstäjät saivat reitin, elleivät Babalwalta? 83 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 Minä tutkisin tiiminjohtajaa. 84 00:05:39,333 --> 00:05:40,375 Tebzaa. 85 00:05:41,291 --> 00:05:43,000 Hänellä on omia ongelmia. 86 00:06:01,166 --> 00:06:04,583 Kaikki tässä rakennuksessa uskovat sinun olevan myyrä. 87 00:06:05,500 --> 00:06:07,208 Mistä keksitte tuollaista? 88 00:06:07,750 --> 00:06:09,958 Tämä oli selvästi sisäpiirin keikka. 89 00:06:11,375 --> 00:06:17,125 Jos saamme selville, että olit joko osallisena… 90 00:06:17,208 --> 00:06:20,916 Tai tiedät jonkun, joka oli… -Saat kaikki syyt niskoillesi. 91 00:06:21,000 --> 00:06:25,875 Sinut ristiinnaulitaan, ja joudut kantamaan ristin painoa harteillasi. 92 00:06:28,291 --> 00:06:32,666 Kuuntele minua ja harkitse tätä tarkkaan. 93 00:06:34,500 --> 00:06:36,375 Haluatko kertoa meille jotain? 94 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 Mitä helvettiä on tekeillä? 95 00:06:42,750 --> 00:06:44,208 Kerro minulle totuus. 96 00:06:47,041 --> 00:06:48,958 Mokasin, Tebza. 97 00:06:49,708 --> 00:06:53,708 Minua pyydettiin mukaan ryöstöön, mutta sen piti tapahtua Avondalessa, 98 00:06:53,791 --> 00:06:56,625 jotta kukaan ei loukkaannu. He hyökkäsivät liian aikaisin. 99 00:06:56,708 --> 00:06:59,333 Tiedät, että tarvitsen rahaa. -Me melkein kuolimme! 100 00:07:04,916 --> 00:07:06,333 Tapatit meidät melkein. 101 00:07:09,833 --> 00:07:11,208 Mitä sanoit poliiseille? 102 00:07:13,916 --> 00:07:15,166 En sanonut heille mitään. 103 00:07:19,250 --> 00:07:21,333 Lupaan korjata tämän. 104 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Palesa täytyy leikata. 105 00:07:25,291 --> 00:07:27,583 Sen jälkeen pyydän anteeksi ja kerron totuuden. 106 00:07:29,958 --> 00:07:31,791 Tarvitsen kuitenkin ne rahat. 107 00:08:02,041 --> 00:08:04,416 Olisipa ollut siistiä, 108 00:08:05,583 --> 00:08:09,333 jos tuo typerä tyttö olisi ollut syyllinen. 109 00:08:31,500 --> 00:08:34,833 Uskokaa minua, Baba G. Olimme koko ajan Avondalessa. 110 00:08:35,333 --> 00:08:38,500 Arvokuljetusauto ei koskaan tullut. -Ystäväni, 111 00:08:39,500 --> 00:08:43,791 miksi sitten näen jatkuvasti uutisia ryöstöstä? 112 00:08:45,791 --> 00:08:47,708 Auta minua ymmärtämään. 113 00:08:47,791 --> 00:08:51,583 En tiedä, Baba G. Se tyttö petti meidät. 114 00:08:57,583 --> 00:08:58,750 Tutkitko hänet? 115 00:09:13,250 --> 00:09:14,416 Anna hänen olla. 116 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Baba G. 117 00:09:21,833 --> 00:09:23,125 Haluan osuuteni. 118 00:09:23,208 --> 00:09:24,916 Enkä lähde ilman rahojani. 119 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 Mitä oikein yrität? 120 00:09:28,291 --> 00:09:29,833 Yritätkö petkuttaa minua? 121 00:09:29,916 --> 00:09:31,583 Baba G, tarvitsen rahat. 122 00:09:31,666 --> 00:09:33,625 Näetkö täällä rahaa? 123 00:09:35,458 --> 00:09:39,500 Odotimme sinua Avondalessa, kuten sovimme. 124 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Kerroitko kellekään muulle ryöstöstä? 125 00:09:43,500 --> 00:09:44,708 Puhu! 126 00:10:01,583 --> 00:10:03,333 Mitä sinä teet? 127 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 Ne rahat ovat tyttärelleni. 128 00:10:07,166 --> 00:10:08,666 Olet sekopää. 129 00:10:09,666 --> 00:10:12,791 Osoitat minua aseella omassa mestassani. 130 00:10:16,166 --> 00:10:18,708 Odota, jutellaan. 131 00:10:19,541 --> 00:10:24,916 Sain tänään muistutuksen siitä, että koko elämäni olen yrittänyt tehdä oikein. 132 00:10:26,041 --> 00:10:27,041 Lopulta - 133 00:10:28,291 --> 00:10:30,333 päädyn aina syömään paskaa yksin. 134 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 En anna saman tapahtua lapselleni. 135 00:10:34,833 --> 00:10:37,875 Haluan rahani, Baba G. 136 00:10:37,958 --> 00:10:39,333 Hei, Zweli. 137 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 Hei, tyypit. 138 00:10:48,708 --> 00:10:50,125 Mitä täällä tapahtuu? 139 00:10:55,083 --> 00:10:59,083 Onnistuimme saamaan seitsemän miljoonaa ennen poliisien tuloa, 140 00:10:59,166 --> 00:11:02,000 emmekä ottaneet senttiäkään. 141 00:11:02,083 --> 00:11:04,833 Kaikki on sinulle, vanhus. 142 00:11:04,916 --> 00:11:09,041 Halusin näyttää sinulle, että pystyn siihen. 143 00:11:09,125 --> 00:11:12,375 Sinähän vain ammuit viattomia ihmisiä. 144 00:11:12,875 --> 00:11:15,541 Tapoit melkein minut ja mieheni. -Kuolitko sinä? 145 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 Kuolitko sinä? 146 00:11:19,916 --> 00:11:20,916 Kuule, 147 00:11:22,125 --> 00:11:24,208 anna rahani, niin lähden. -Ei. 148 00:11:24,291 --> 00:11:26,541 Unohda se. Et saa täältä mitään. 149 00:11:27,041 --> 00:11:30,041 Kaikki nämä rahat menevät vanhukselle. 150 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Miten tiesit ajoreiteistä? 151 00:11:32,791 --> 00:11:35,708 Kuulit niistä minulta. -Siispä seuraavalla kerralla, 152 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 kun aiot avata ison suusi, kannattaa kuiskata. 153 00:11:40,666 --> 00:11:42,958 Jama hankki meille kuorma-autot. 154 00:11:43,041 --> 00:11:44,833 Olemme valmiit työskentelemään sinulle. 155 00:11:45,958 --> 00:11:49,041 Kerro, mitä tehdään, ja me tottelemme. 156 00:11:50,875 --> 00:11:52,416 Zweli. -Niin. 157 00:11:53,750 --> 00:11:55,541 Ota rahasi. 158 00:11:56,416 --> 00:11:57,583 Painu helvettiin. 159 00:12:03,083 --> 00:12:05,208 Kuuntele, vanhus. -Baba G. 160 00:12:05,291 --> 00:12:06,375 Hyvä on. 161 00:12:06,458 --> 00:12:09,791 Vanhus, kuuntele minua. Teimme kaiken sinun vuoksesi. 162 00:12:09,875 --> 00:12:11,708 Teetkö kaiken vuokseni? -Kyllä. 163 00:12:11,791 --> 00:12:12,958 Niinkö tosiaan? 164 00:12:13,041 --> 00:12:15,750 Ammuitko kaikki ne ihmiset minun vuokseni? 165 00:12:15,833 --> 00:12:19,291 Ja etsivätkö poliisitkin sinua minun vuokseni? 166 00:12:19,375 --> 00:12:23,166 Rauhoitu. He eivät nähneet kasvojamme. -Turpa kiinni, Marabe! 167 00:12:24,791 --> 00:12:29,125 Palatkaa idioottiystäviesi kanssa kotiprovinssiinne. 168 00:12:29,208 --> 00:12:31,750 Lähde, tai otan sinut kiinni. -Baba G. 169 00:12:32,250 --> 00:12:34,291 Entä minun osuuteni? -Babalwa, hitto. 170 00:12:34,791 --> 00:12:38,083 Nämä ovat verirahoja. Antakaa olla! 171 00:12:38,166 --> 00:12:40,208 Rauhoitu, vanhus. 172 00:12:40,291 --> 00:12:43,750 Lupaan tehdä kaiken, mitä pyydät… -Poikani. 173 00:12:44,458 --> 00:12:46,375 Ongelmasi on se, ettet kuuntele. 174 00:12:48,083 --> 00:12:52,208 Monestiko olen pyytänyt ajattelemaan, ennen kuin toimit? 175 00:12:52,291 --> 00:12:54,833 Sinun täytyy laskelmoida jokainen siirtosi. 176 00:12:54,916 --> 00:12:56,000 Helvetti soikoon! 177 00:12:56,083 --> 00:12:59,375 Palaa provinssiisi jauhamaan paskaa. -Hei, Baba G. 178 00:13:04,083 --> 00:13:06,375 Razor, mitä sinä teet? 179 00:13:11,416 --> 00:13:13,625 Paska. -Ei, Baba G. 180 00:13:13,708 --> 00:13:14,958 Baba G! 181 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Baba G! 182 00:13:21,083 --> 00:13:25,500 Kuuntele, vanhus. Hengitä. 183 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 Hengitä. -Zweli. 184 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Zweli. 185 00:13:29,333 --> 00:13:30,541 Lähde pois. 186 00:13:35,166 --> 00:13:36,458 Hengitä. 187 00:13:38,666 --> 00:13:39,666 Isä. 188 00:13:40,833 --> 00:13:41,875 Isä. 189 00:14:09,041 --> 00:14:10,333 Hei, Zweli. 190 00:14:11,083 --> 00:14:12,416 Oletko vielä siellä? 191 00:14:13,125 --> 00:14:16,333 Tapoin kaikki Baba G:n rotat, 192 00:14:16,416 --> 00:14:18,916 mutta voimme puhua tästä, ystäväni. 193 00:14:19,875 --> 00:14:21,041 Jooko? 194 00:14:22,416 --> 00:14:24,291 Zweli. 195 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Zweli. 196 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 Zweli, ole kiltti. 197 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 Pakene, jotta taistelet huomenna. 198 00:14:34,791 --> 00:14:36,000 Ajattele. 199 00:14:48,416 --> 00:14:49,666 Mennään. 200 00:14:49,750 --> 00:14:52,333 Minne mennään, Zweli? -Tule. 201 00:15:02,291 --> 00:15:04,541 Äkkiä nyt, pidä kiirettä. 202 00:15:06,291 --> 00:15:08,666 Mennään jo. 203 00:16:08,875 --> 00:16:10,833 Taivaan ja maan luoja. 204 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 Ota vastaan jokainen tänään menettämämme sielu. 205 00:16:23,041 --> 00:16:25,083 Anna syntimme anteeksi. 206 00:16:37,208 --> 00:16:38,916 Anna syntimme anteeksi. 207 00:18:02,333 --> 00:18:05,291 Etkö aikonut soittaa minulle yhteisen yömme jälkeen? 208 00:18:06,583 --> 00:18:07,750 Niinkö sinä toimit? 209 00:18:09,333 --> 00:18:10,916 Ei, halusin… 210 00:18:12,666 --> 00:18:13,958 Halusin soittaa sinulle. 211 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Paskaa. 212 00:18:17,500 --> 00:18:20,250 Sinua häiritsi se sormi perseessä. 213 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Vai mitä? 214 00:18:25,791 --> 00:18:27,083 Isäni kuoli. 215 00:18:30,166 --> 00:18:32,541 Voi, olen pahoillani. 216 00:18:33,583 --> 00:18:34,791 Mitä tapahtui? 217 00:18:35,958 --> 00:18:39,375 Oliko hän sairas? -Jotkut idiootit tappoivat hänet. 218 00:18:41,083 --> 00:18:43,666 Aion löytää ne rakit. 219 00:18:47,458 --> 00:18:49,166 Näemmekö uudelleen? 220 00:18:49,958 --> 00:18:51,666 Haluatko yhä nähdä minut? 221 00:18:59,750 --> 00:19:03,166 Kuule, soitan sinulle takaisin. 222 00:19:11,125 --> 00:19:14,375 Eikö kukaan naapureista nähnyt tai kuullut mitään? 223 00:19:14,458 --> 00:19:19,083 He eivät nähneet mitään eivätkä tiedä mitään. 224 00:19:19,666 --> 00:19:22,416 Tervetuloa Sowetoon. -Niinpä. 225 00:19:26,291 --> 00:19:28,583 Mlambo, en ymmärrä. 226 00:19:29,541 --> 00:19:32,625 Iron Watchin kuljetusauto joutuu iskun kohteeksi, 227 00:19:32,708 --> 00:19:36,583 ja tunteja myöhemmin ryöstöbisneksen päägangsteri - 228 00:19:37,208 --> 00:19:42,166 ja koko hänen rikollisjenginsä tapetaan. 229 00:19:43,708 --> 00:19:46,416 Tämä voi olla reviirisotaa. 230 00:19:47,458 --> 00:19:51,208 Kuule, veli, palasit juuri kuntoutuksesta. 231 00:19:52,291 --> 00:19:55,291 Ei ole häpeäksi sanoa, ettet pysty hoitamaan tätä juttua. 232 00:19:56,125 --> 00:19:58,875 Hassua, äitisi sanoi eilen samaa, 233 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 mutta hoidin homman silti. 234 00:20:02,041 --> 00:20:03,250 Olen tosissani, Kat. 235 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 Olen kunnossa. 236 00:20:07,083 --> 00:20:08,166 Pärjään kyllä. 237 00:20:09,708 --> 00:20:12,000 Jatketaan puurtamista. 238 00:20:12,083 --> 00:20:14,000 Selvä. -Jotain löytyy kyllä. 239 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Pomo, otitko kuvan tästä? 240 00:20:49,666 --> 00:20:50,666 Paska. 241 00:20:57,500 --> 00:20:58,666 Hei, Rox. 242 00:21:00,125 --> 00:21:01,125 Hei. 243 00:21:01,625 --> 00:21:04,708 MaB. Mikset tule? Eikö sinulla ole kuljetusta? 244 00:21:04,791 --> 00:21:06,958 On, mutta unohdin korttini kotiin. 245 00:21:07,458 --> 00:21:11,000 Voitko tehdä minulle uuden? Vain täksi päiväksi. 246 00:21:11,083 --> 00:21:12,291 Voin, ei hätää. 247 00:21:12,375 --> 00:21:16,208 Täytä lomake, ja merkitsen sen järjestelmään. Saat kortin pian. 248 00:21:16,291 --> 00:21:18,958 Mutta saatan siksi joutua pulaan Zechariahin kanssa. 249 00:21:19,041 --> 00:21:20,625 Hän on valppaana. 250 00:21:21,291 --> 00:21:25,250 En voi menettää tätä työtä. -Se on protokolla. 251 00:21:27,041 --> 00:21:28,083 Joo. 252 00:21:29,208 --> 00:21:31,416 Naiselle tämä työ on tosi vaikea. 253 00:21:32,333 --> 00:21:34,416 Ja nyt minua kohdellaan epäiltynä, 254 00:21:34,916 --> 00:21:37,083 vaikka vaarannan henkeni päivittäin muiden takia. 255 00:21:40,541 --> 00:21:41,583 Kuule. 256 00:21:43,875 --> 00:21:45,708 Teen sinulle uuden kortin. 257 00:21:45,791 --> 00:21:47,041 En merkitse sitä. 258 00:21:48,916 --> 00:21:49,916 Oletko varma? 259 00:21:50,416 --> 00:21:52,625 Naistenhan on pidettävä yhtä. 260 00:21:57,208 --> 00:21:58,458 Mennään. 261 00:22:15,166 --> 00:22:18,875 Kylläpä hostellissa on mukavaa. 262 00:22:18,958 --> 00:22:20,416 Moi, pomo. 263 00:22:20,500 --> 00:22:21,791 Pomo. -Sillä lailla. 264 00:22:21,875 --> 00:22:25,000 Teitte hostellista hotellin, pojat. 265 00:22:25,083 --> 00:22:26,958 Mitä, juotteko alkoholia? 266 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 Nyt juodaan, pojat. 267 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 Hitsi. -Elämä hymyilee. 268 00:22:39,291 --> 00:22:42,375 Tiesittekö, että meillä on keskeneräisiä hommia? 269 00:22:43,166 --> 00:22:48,083 Zweli on hurvittelemassa, ja te juotte alkoholia. 270 00:22:48,791 --> 00:22:51,583 Me teemme aina loppuun sen, minkä aloitimme. 271 00:22:52,250 --> 00:22:54,458 Mutta te istutte vetämässä kännejä. 272 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 SAAPUVA PUHELU - RAZOR 273 00:23:16,541 --> 00:23:17,833 Hei, veli. 274 00:23:19,708 --> 00:23:23,291 Isäsi ja jengisi ovat kuolleet, ystävä. 275 00:23:23,875 --> 00:23:24,875 Ja muuten, 276 00:23:26,083 --> 00:23:28,041 et voi tehdä asialle mitään. 277 00:23:30,625 --> 00:23:32,125 Ei, olen hyvä tyyppi. 278 00:23:33,791 --> 00:23:35,166 Tiedätkö mitä? 279 00:23:35,666 --> 00:23:37,041 Tehdään diili. 280 00:23:37,125 --> 00:23:40,000 Annan sinulle jotain pientä, vaikka kaksi miljoonaa. 281 00:23:40,083 --> 00:23:45,041 Unohdetaan tämä koko juttu, ja siirrytään eteenpäin. 282 00:23:46,875 --> 00:23:48,833 Tapan sinut. 283 00:23:53,541 --> 00:23:55,791 Hän vihoittelee yhä. 284 00:24:01,750 --> 00:24:03,583 Vieläkö te siinä istutte? 285 00:24:03,666 --> 00:24:05,750 Etsikää hänet. 286 00:24:05,833 --> 00:24:08,375 Hänen on kuoltava tänään! 287 00:24:15,291 --> 00:24:16,291 Hei. 288 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 Kuule. 289 00:24:21,625 --> 00:24:25,416 Olen pahoillani kaikesta, mitä vanhukselle tapahtui. 290 00:24:26,875 --> 00:24:29,583 Sinun ei kannattaisi olla nyt täällä, Zweli. 291 00:24:31,250 --> 00:24:35,833 Täytyy aloittaa hautajaisjärjestelyt. -Kuuntele, veli. 292 00:24:39,208 --> 00:24:40,750 Auta minua. 293 00:24:42,666 --> 00:24:44,541 Tarvitsen 300 000, 294 00:24:45,291 --> 00:24:47,666 jotta voin kostaa puolestamme. 295 00:24:48,416 --> 00:24:53,500 Hänen tappajansa ovat aina aseistettuja. Tämä ei ollut tavallinen isku. 296 00:24:54,416 --> 00:24:56,666 Siksi haluan palkata oikeat palkkamurhaajat, 297 00:24:56,750 --> 00:24:58,916 jotka tekevät tämän puolestamme. 298 00:25:02,250 --> 00:25:04,125 He ampuivat hänet edessäni. 299 00:25:08,666 --> 00:25:10,208 Olet todellakin nolo. 300 00:25:12,458 --> 00:25:15,083 Voit kertoa koko maailmalle, 301 00:25:15,958 --> 00:25:17,958 että Baba G oli isäsi. 302 00:25:18,750 --> 00:25:21,625 Mutta me molemmat tiedämme, 303 00:25:22,541 --> 00:25:26,750 että olit pelkkä ottolapsi. 304 00:25:27,666 --> 00:25:31,083 Isä ei halunnut meistä gangstereita ja kaltaistasi roskaväkeä. 305 00:25:32,750 --> 00:25:34,791 Hän on valitettavasti kuollut, 306 00:25:35,750 --> 00:25:37,625 joten elättäjäsi on poissa. 307 00:25:37,708 --> 00:25:41,250 Luulit, että voisit huijata rahaa minulta ja veljeltäni - 308 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 isäni kuoleman jälkeen. 309 00:25:46,500 --> 00:25:51,041 Rakastitteko te edes isää samalla tavalla kuin minä rakastin? 310 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Jokaisen ryöstönsä - 311 00:25:56,458 --> 00:25:58,750 ja jokaisen luodinväistönsä - 312 00:25:58,833 --> 00:26:00,916 hän teki teidän vuoksenne. 313 00:26:01,500 --> 00:26:03,875 Hänen ansiostaan olette nyt keitä olette. 314 00:26:04,375 --> 00:26:10,916 Eikö 300 000 ole vähintä, millä voitte kunnioittaa häntä? 315 00:26:17,166 --> 00:26:18,375 Ole kiltti. 316 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 Jos kerran rakastit häntä, 317 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 miksi annoit hänen kuolla? 318 00:26:46,625 --> 00:26:48,375 Kuuntele, idiootti. 319 00:26:50,458 --> 00:26:51,666 Oikeastaan, 320 00:26:52,375 --> 00:26:54,333 miten edes olette hänen lapsiaan? 321 00:26:56,541 --> 00:26:57,541 Selvä. 322 00:26:58,500 --> 00:27:00,458 Kuuntele, Zweli. 323 00:27:02,583 --> 00:27:04,166 Haluan, että häivyt täältä. 324 00:27:05,166 --> 00:27:08,791 Äläkä ajattele tulevasi hänen hautajaisiinsa. 325 00:27:11,958 --> 00:27:12,958 Ymmärsitkö? 326 00:27:16,875 --> 00:27:17,875 Alex. 327 00:27:24,375 --> 00:27:27,041 #RukoilkaaThomasinPuolesta. 328 00:27:27,791 --> 00:27:31,208 Se trendaa tällä hetkellä somessa. 329 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 Ykkösenä. 330 00:27:32,875 --> 00:27:33,916 Ykkösenä! 331 00:27:34,000 --> 00:27:38,375 Rakennustyöläinen, jota ammuttiin, on kriittisessä tilassa sairaalassa. 332 00:27:38,458 --> 00:27:41,666 Hänet kiidätettiin uudestaan leikkaussaliin. 333 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 Alkakaa paiskia töitä ja ratkaiskaa tämä tapaus. 334 00:27:47,750 --> 00:27:48,750 Kat! 335 00:27:50,458 --> 00:27:51,625 Jos munaat tämän, 336 00:27:52,958 --> 00:27:56,458 saat hyvästellä poliisivoimat. Lopullisesti. 337 00:28:07,916 --> 00:28:09,750 Miten hoidamme tämän, Kat? 338 00:28:12,333 --> 00:28:14,250 Soitan tiedonantajilleni. 339 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 PÄÄSY KIELLETTY 340 00:28:16,125 --> 00:28:20,333 Mene nuuskimaan Baba G:n alueelle, jos saisit jotain selville. 341 00:28:33,250 --> 00:28:35,041 Tebza, oletko täällä? 342 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 En. 343 00:28:36,666 --> 00:28:39,291 Lopeta teeskentely ja mene nauttimaan ryöstösaaliista. 344 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 Oletko kunnossa? 345 00:28:54,333 --> 00:28:56,583 Maailman paras työpaikka, vai mitä? 346 00:28:57,833 --> 00:29:01,083 Etenkin kun kaikki täällä kohtelevat sinua myyränä. 347 00:29:08,583 --> 00:29:10,916 Kerrohan, saitko rahat? 348 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 Tebza, asiat ovat huonosti. 349 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 Olen pahoillani. 350 00:29:20,666 --> 00:29:24,166 Tunnustan ja puhdistan nimesi. -Ei, älä murehdi sitä. 351 00:29:24,250 --> 00:29:27,666 Se on vähintä, mitä voin tehdä. -Kuuntele. 352 00:29:28,666 --> 00:29:33,291 En välitä, mitä nämä paskiaiset sanovat. Sinä et voi mennä vankilaan. 353 00:29:37,666 --> 00:29:39,041 Palesa tarvitsee sinua. 354 00:29:39,541 --> 00:29:41,000 Minä kannan tämän. 355 00:29:44,208 --> 00:29:45,541 Tyttäresi - 356 00:29:47,083 --> 00:29:48,791 on nyt paljon tärkeämpi. 357 00:29:59,875 --> 00:30:00,875 LÄÄKÄRI KHUMALO 358 00:30:00,958 --> 00:30:05,000 Hei, rouva Godongwana, yritin soittaa, mutten tavoittanut teitä. 359 00:30:05,500 --> 00:30:09,833 Voimme varata Palesan leikkauksen marraskuun 26. päivälle. 360 00:30:10,791 --> 00:30:14,458 Ymmärrän, että sitä varten täytyy kerätä yli miljoona kahdessa kuukaudessa. 361 00:30:15,833 --> 00:30:18,250 Kertokaa, varataanko leikkausaika. 362 00:30:26,541 --> 00:30:29,541 VARATKAA LEIKKAUS. LÄHETETTY. 363 00:30:41,708 --> 00:30:44,083 Zweli, missä olit? Olen etsinyt sinua. 364 00:30:44,583 --> 00:30:45,958 Mitä sinä haluat? 365 00:30:46,041 --> 00:30:47,666 Meidän on tehtävä ryöstö. 366 00:30:48,833 --> 00:30:52,666 Meidän kahden. Annan sinulle reitit, mutta teemme sen nyt tavallani. 367 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Kuuntele, ämmä. 368 00:30:54,583 --> 00:30:56,875 Ei minulla ole aikaa tällaiseen. 369 00:30:57,583 --> 00:31:00,125 Ei minullakaan. -Lähde sitten pois. 370 00:31:00,625 --> 00:31:01,708 Zweli. 371 00:31:02,666 --> 00:31:03,875 Tarvitsen rahat. 372 00:31:04,541 --> 00:31:08,416 Sinun täytyy olla tyttäresi kanssa. 373 00:31:09,208 --> 00:31:12,041 Älä sekaannu tilanteisiin, joissa saatat kuolla. 374 00:31:12,791 --> 00:31:13,791 Häivy. 375 00:31:15,875 --> 00:31:18,416 Zweli. 376 00:31:35,791 --> 00:31:37,291 Sanoin seis. -Okei. 377 00:31:37,916 --> 00:31:39,583 Hei, kusipää! -Verenpaineesi nousee. 378 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 Se on rikospaikka! -Menen ohi. 379 00:31:41,458 --> 00:31:42,833 Kädet ylös! 380 00:31:42,916 --> 00:31:44,333 Lähdetään asemalle. -Rauhassa. 381 00:31:44,416 --> 00:31:47,041 Kädet ylös! -Kuuntele. 382 00:31:47,125 --> 00:31:48,541 Rauhassa, veli. 383 00:31:49,541 --> 00:31:50,666 Nostan kädet. -Hei, sinä! 384 00:31:50,750 --> 00:31:52,958 Nosta kätesi näkyville! 385 00:31:53,041 --> 00:31:54,416 Minne aiot mennä? -En liiku. 386 00:31:54,500 --> 00:31:56,666 Paikoillasi. Älä yritä mitään. 387 00:31:56,750 --> 00:31:58,000 Ammun partasi irti. 388 00:32:18,041 --> 00:32:20,708 Pelastin henkesi. Olet velkaa. 389 00:32:20,791 --> 00:32:24,291 Tunnen Iron Watchin ja sinä taas Baba G:n maailman. Tehdään ryöstö. 390 00:32:37,625 --> 00:32:39,625 Taivaan isä, 391 00:32:40,375 --> 00:32:42,375 tunnet sydämeni. 392 00:32:43,208 --> 00:32:46,125 Tarkoitukseni ei ollut satuttaa ketään. 393 00:32:47,375 --> 00:32:50,791 Teen kaiken tyttäreni vuoksi. 394 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 Raportoimme tapauksesta lisää myöhemmin. 395 00:32:53,708 --> 00:32:57,916 Ylikonstaapeli Donald Mlambon tila on kriittinen. 396 00:32:58,000 --> 00:32:59,708 Hänen kimppuunsa hyökättiin, 397 00:32:59,791 --> 00:33:02,125 kun hän tutki arvokuljetusryöstöjen sarjaa. 398 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 LIIKENNEPAKO 399 00:33:03,291 --> 00:33:07,041 Jos joku tietää tapauksesta jotain, kertokaa tietonne. 400 00:33:07,125 --> 00:33:08,208 Pyydän. 401 00:33:08,708 --> 00:33:09,916 Anna syntini anteeksi. 402 00:33:10,625 --> 00:33:13,541 Tiedän, että poikasi Mlambo on turvassa. 403 00:33:14,333 --> 00:33:17,000 Olethan armollinen Jumala. 404 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 Godongwana. 405 00:33:31,750 --> 00:33:33,125 Mitä sinä täällä teet? 406 00:33:34,750 --> 00:33:36,625 Kuulin, että Mlambo oli onnettomuudessa. 407 00:33:37,833 --> 00:33:38,916 Ja… -Ja? 408 00:33:40,500 --> 00:33:43,416 Oletko sen takia tyytyväinen itseesi? 409 00:33:44,666 --> 00:33:45,708 Sinä esität. 410 00:33:47,291 --> 00:33:51,083 Esität, että kaikki on kunnossa ja että välität. 411 00:33:51,666 --> 00:33:53,250 Saatko Jeesukselta pisteitä? 412 00:33:55,250 --> 00:33:56,333 Kat, mitä tapahtui? 413 00:34:03,166 --> 00:34:06,833 Hän tutki Baba G:n paikkaa. 414 00:34:08,416 --> 00:34:10,291 Auto kai ajoi hänen päälleen. 415 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 Haloo. 416 00:34:23,125 --> 00:34:24,916 Olen tulossa. 417 00:34:29,666 --> 00:34:31,875 Hetkinen nyt. 418 00:34:32,833 --> 00:34:37,375 Mitä tarkoitat, kun sanot, että se #Thomas on kuollut? 419 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Helvetti. 420 00:34:42,041 --> 00:34:45,125 Minä kerron, mitä tehdään. Kuuntele. 421 00:34:45,208 --> 00:34:46,500 Tehdään näin. 422 00:39:41,208 --> 00:39:46,208 Tekstitys: Alma von Creutlein 422 00:39:47,305 --> 00:40:47,820 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm