"Marked" Episode #1.4
ID | 13206248 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.4 |
Release Name | Marked.2025.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37541984 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:12,333 --> 00:00:13,875
Paholainen on voitettu.
3
00:00:13,958 --> 00:00:16,333
Jeesuksen nimeen!
-Herra…
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,083
Voitimme sinut, paholainen!
-Ei ole ketään kaltaistasi.
5
00:00:19,166 --> 00:00:22,083
Voitimme paholaisen. Halleluja!
6
00:00:22,166 --> 00:00:27,166
Voitimme sinut, paholainen.
7
00:00:27,708 --> 00:00:29,458
Tämä lapsi on parantunut.
8
00:00:29,541 --> 00:00:31,916
On vain Sinä.
-Kiitos, Herra.
9
00:00:40,541 --> 00:00:42,958
Minua jännittää, isä.
-Ihan turhaan.
10
00:00:43,583 --> 00:00:45,250
Asiat järjestyvät kyllä.
11
00:00:45,333 --> 00:00:48,583
Anteeksi, kulta. Näin viestisi vasta nyt.
12
00:00:49,500 --> 00:00:52,250
Pyysitkö magneettikuvausta?
-Pyysin.
13
00:00:56,083 --> 00:00:58,375
Lapsemme on parantunut.
14
00:00:59,125 --> 00:01:03,208
Kunpa olisit ollut kirkossa
näkemässä sen itse.
15
00:01:03,291 --> 00:01:07,333
Pyhä Henki oli läsnä.
Se laskeutui rukoussoturiemme ylle.
16
00:01:09,041 --> 00:01:11,000
Tänään, Palesa,
17
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
me koemme ihmeen.
18
00:01:19,125 --> 00:01:20,166
Äiti.
19
00:01:21,291 --> 00:01:22,500
Mitä mieltä olet?
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,625
Lapseni, Luojamme -
21
00:01:30,791 --> 00:01:33,083
on ihmeiden Herra.
-Aamen.
22
00:01:33,166 --> 00:01:34,166
Aamen.
23
00:01:35,750 --> 00:01:37,458
Mutta minä ajattelin…
-Palesa,
24
00:01:38,041 --> 00:01:40,125
voit tulla.
-Okei.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,875
Isä rakastaa sinua.
-Kiitos, isä.
26
00:01:56,291 --> 00:01:57,291
Lungile.
27
00:01:59,500 --> 00:02:01,375
Hän on kokenut paljon.
28
00:02:02,125 --> 00:02:04,083
Älä tee tätä hänelle.
29
00:02:07,041 --> 00:02:08,916
Usko nyt vain, Babalwa.
30
00:02:10,458 --> 00:02:12,125
Lapsemme on parantunut.
31
00:02:15,250 --> 00:02:16,708
Hän on parantunut.
32
00:02:42,291 --> 00:02:43,291
Palesa.
33
00:03:05,916 --> 00:03:07,375
Anteeksi, lapseni.
34
00:03:12,333 --> 00:03:14,583
Entä jos kuolen, äiti?
-Et kuole.
35
00:03:15,833 --> 00:03:18,750
Et kuole, Palesa.
36
00:03:18,833 --> 00:03:20,958
Mistä tiedät?
37
00:03:24,041 --> 00:03:26,125
Koska olet vastaus rukouksiini.
38
00:03:27,416 --> 00:03:30,458
Hyvin pitkään uskoin,
etten voisi saada lapsia.
39
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
Sitten Jumala antoi minulle sinut.
40
00:03:35,625 --> 00:03:37,333
Miksi hän ottaisi sinut pois?
41
00:03:41,333 --> 00:03:42,916
Pääset leikkaukseen.
42
00:03:44,166 --> 00:03:45,416
Lupaan sen.
43
00:03:56,291 --> 00:03:57,791
Lupaan sen.
44
00:04:31,500 --> 00:04:32,666
Ja sitten?
45
00:04:33,500 --> 00:04:35,083
Hetkinen.
46
00:04:40,625 --> 00:04:43,000
Miksi tuo mies säästää henkesi, Babalwa?
47
00:04:51,500 --> 00:04:53,750
Kuka tämä kusipää on?
48
00:05:02,166 --> 00:05:05,625
Sanoit, että ryöstön budjetti on pieni.
49
00:05:09,875 --> 00:05:11,333
Niin sinä sanoit.
50
00:05:11,416 --> 00:05:14,291
Sanoit tuntevasi
Iron Watchin läpikotaisin.
51
00:05:14,375 --> 00:05:16,708
Miksi lahjomme jonkun pellen
piirustusten takia?
52
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Tarvitsemme piirustukset.
53
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
JOHANNESBURGIN KUNTA
KEHITTÄMISSUUNNITTELU
54
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
Mitä sinä haluat?
55
00:07:00,541 --> 00:07:02,708
Anna huikka.
-Häivy.
56
00:07:02,791 --> 00:07:05,500
Oikeasti. En tuhlaa hyvää kamaa sinuun.
57
00:07:24,625 --> 00:07:26,000
Tämä on ällöttävää.
58
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
Miksi tätä juodaan?
59
00:07:43,458 --> 00:07:44,750
Nimeni on Palesa.
60
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
No,
61
00:07:51,458 --> 00:07:52,750
mitä teet tänään?
62
00:07:55,416 --> 00:07:56,458
En tiedä.
63
00:07:57,166 --> 00:07:59,833
Varmaan vain lorvailen. Miksi?
64
00:08:01,625 --> 00:08:02,625
Saanko…
65
00:08:04,708 --> 00:08:06,500
Saanko hengailla kanssasi?
66
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
Sinäkö?
67
00:08:13,625 --> 00:08:17,958
Mutta Palesa,
sinähän pukeudut kuin asuisit kirkossa.
68
00:08:19,541 --> 00:08:21,500
No, minä olen aina kirkossa.
69
00:08:28,791 --> 00:08:31,500
Kuule,
et voi nolata minua ystävieni edessä.
70
00:08:31,583 --> 00:08:34,083
Jos tulet mukaani,
asialle on tehtävä jotain.
71
00:08:34,625 --> 00:08:38,583
En tiedä.
Kääri vaikka mekkoa lyhyemmäksi.
72
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Ja riisu tuo pitsineule.
73
00:08:40,833 --> 00:08:43,666
Avaa hiuksesi, senkin Magdalan Maria.
74
00:08:50,333 --> 00:08:51,958
Minulla on syöpä, Zoe.
75
00:08:56,541 --> 00:08:58,208
Oikea syöpäkö?
76
00:09:00,041 --> 00:09:01,208
Oikea syöpä.
77
00:09:02,166 --> 00:09:03,583
Minulla on aivokasvain.
78
00:09:05,666 --> 00:09:06,875
Paska.
79
00:09:08,750 --> 00:09:09,875
Paska.
80
00:09:14,458 --> 00:09:15,916
Paska!
81
00:09:16,000 --> 00:09:17,833
Helvetin paska!
82
00:09:17,916 --> 00:09:19,416
Odota.
83
00:09:19,500 --> 00:09:23,333
Kai jotain on tehtävissä?
Vaikka kemoterapiaa?
84
00:09:23,416 --> 00:09:25,000
Sehän varmasti auttaa.
85
00:09:25,875 --> 00:09:29,708
Ei, minut pitäisi leikata
ja olen leikkausjonossa.
86
00:09:30,833 --> 00:09:31,875
Okei.
87
00:09:32,708 --> 00:09:35,125
Leikkaus ei toteudu koskaan.
88
00:09:36,916 --> 00:09:38,916
Syöpä vain leviää.
89
00:09:41,083 --> 00:09:42,458
Minä kuolen siihen.
90
00:09:43,625 --> 00:09:44,708
Minä…
91
00:09:52,958 --> 00:09:57,791
Voinko tehdä jotain?
-Joo, käyttäydy normaalisti.
92
00:10:00,125 --> 00:10:01,125
Okei.
93
00:10:03,583 --> 00:10:06,458
Haluan kysyä jotain.
94
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Pakottaako syöpä pukeutumaan noin?
95
00:10:13,500 --> 00:10:14,958
Koska mimmi…
96
00:10:45,916 --> 00:10:47,041
Kat.
97
00:10:48,208 --> 00:10:50,750
Herra Konjakki Modise.
98
00:10:53,500 --> 00:10:57,666
Miten menee?
-Pitkästä aikaa, veli.
99
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Kuulehan.
100
00:11:03,208 --> 00:11:04,750
Etsin erästä henkilöä.
101
00:11:05,416 --> 00:11:08,416
Rikollista, joka ontuu.
102
00:11:09,000 --> 00:11:12,708
Hän kuulemma käy täällä säännöllisesti.
103
00:11:15,666 --> 00:11:16,666
Ei.
104
00:11:17,333 --> 00:11:20,666
En tunne ketään sellaista.
-Oletko varma, Bob?
105
00:11:23,208 --> 00:11:26,666
Kuulin, että hän on
aika iso kiho täällä päin.
106
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
Hevonpaskaa.
107
00:11:30,500 --> 00:11:32,250
Ei ole ketään sellaista.
108
00:11:32,333 --> 00:11:34,458
Ihmisetkö puhuvat paskaa?
109
00:11:40,250 --> 00:11:42,750
Olen pahoillani!
110
00:11:42,833 --> 00:11:44,208
Muistan hänet!
111
00:11:44,791 --> 00:11:46,708
Hänen nimensä on Razor.
112
00:11:47,208 --> 00:11:50,750
Hän käy yleensä Baba G:n pojan kanssa.
Muistan hänet nyt.
113
00:11:55,708 --> 00:11:57,125
Baba G:n pojanko?
114
00:12:00,333 --> 00:12:01,958
Mikä hänen nimensä on?
115
00:12:15,250 --> 00:12:17,083
Oikeasti, eukko.
116
00:12:17,833 --> 00:12:21,250
Tuhlaat aikaani.
Sanoinhan, ettei kukaan tule.
117
00:12:26,916 --> 00:12:28,291
Vieläkö teemme tämän?
118
00:12:48,458 --> 00:12:49,625
Päivää.
119
00:12:54,416 --> 00:12:58,291
Tämä on yksi Mzansin
tiukimmin vartioiduista paikoista.
120
00:12:58,875 --> 00:13:01,916
Rahat viedään pääportista
kohti lastauslaituria.
121
00:13:02,708 --> 00:13:04,041
Sen jälkeen -
122
00:13:04,125 --> 00:13:05,708
on useita tarkastuspisteitä.
123
00:13:06,291 --> 00:13:08,833
Tarkastuspisteillä on aseistetut vartijat.
124
00:13:08,916 --> 00:13:12,041
Heidän ohitseen pääsee henkilökorteilla.
125
00:13:12,125 --> 00:13:14,083
Kellarissa on generaattori -
126
00:13:14,166 --> 00:13:18,916
ja holvi, joka avataan turvakoodeilla.
127
00:13:20,333 --> 00:13:23,458
Alueella on aina 22 vartijaa.
128
00:13:23,541 --> 00:13:26,250
Lastauslaiturilla, käytävillä,
129
00:13:26,333 --> 00:13:29,291
asevarastossa, valvomossa ja holvissa.
130
00:13:29,875 --> 00:13:31,708
Kaikki ovat aseistettuja,
131
00:13:32,208 --> 00:13:34,208
ja heidät on koulutettu tappamaan.
132
00:13:41,250 --> 00:13:44,500
Eikä unohdeta valvontakameroita.
-Aivan.
133
00:13:44,583 --> 00:13:48,666
Iron Watchin valvontajärjestelmä
näyttää kaiken reaaliajassa.
134
00:13:49,291 --> 00:13:52,166
Hälytysjärjestelmä kutsuu poliisit.
135
00:13:52,250 --> 00:13:54,416
Kaikkialla on paniikkinappuloita.
136
00:13:54,500 --> 00:13:56,541
Anteeksi, saanko kysyä?
137
00:13:57,125 --> 00:14:01,125
Onko paikka siis mahdoton ryöstää?
-On.
138
00:14:02,333 --> 00:14:03,916
Paitsi yhdellä viikolla.
139
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
Helvettiviikolla.
140
00:14:08,041 --> 00:14:10,083
Kun eläkeläiset saavat rahansa,
141
00:14:10,166 --> 00:14:12,625
kaikki autot ovat ajossa samanaikaisesti.
142
00:14:12,708 --> 00:14:17,083
Se tarkoittaa, että jossain vaiheessa
keskipäivän ja neljän välillä -
143
00:14:17,916 --> 00:14:22,333
Iron Watchin vartijamäärä
vähenee 22 vartijasta vain 13 vartijaan.
144
00:14:22,416 --> 00:14:27,208
Siellä on silti valvontakamerat,
hälytykset ja ties mitkä.
145
00:14:27,291 --> 00:14:31,333
Ntsiki, Etelä-Afrikassa
vain kolme asiaa on varmaa.
146
00:14:31,416 --> 00:14:33,583
Kuolema, verot…
147
00:14:34,375 --> 00:14:36,583
Ja kiertävät sähkökatkokset.
-Aivan.
148
00:14:37,666 --> 00:14:39,166
Kun valot sammuvat,
149
00:14:39,250 --> 00:14:41,750
minä, Zweli, Amkhela ja Tatenda
murtaudumme sisään -
150
00:14:41,833 --> 00:14:43,500
ja vangitsemme vartijat.
151
00:14:43,583 --> 00:14:47,083
Tatenda, peukaloit generaattoria
ennen kuin se käynnistyy.
152
00:14:47,166 --> 00:14:49,875
Kauanko generaattorilla kestää käynnistyä?
153
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Kolme minuuttia.
154
00:14:52,333 --> 00:14:54,833
Tatenda, sinun täytyy opetella käytävät.
155
00:14:54,916 --> 00:14:56,916
Tunne ne kuin omat taskusi.
156
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Sinulla on aikaa kaksi minuuttia,
kun vartijat on napattu.
157
00:15:00,750 --> 00:15:01,916
Vau.
158
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
Hetkinen.
159
00:15:03,166 --> 00:15:07,666
Entä jos joku näkee meidät
ja soittaa poliisit? Mitä teemme?
160
00:15:07,750 --> 00:15:09,541
Se on Ntsikin heiniä.
161
00:15:09,625 --> 00:15:13,083
Kehuskelet pystyväsi katkaisemaan
kokonaisen alueen yhteydet.
162
00:15:13,166 --> 00:15:15,291
Voitko sulkea
Iron Watchin viereisen maston?
163
00:15:15,375 --> 00:15:19,041
Jos voin tekaista huoltohyväksynnän,
voin sulkea maston.
164
00:15:19,125 --> 00:15:23,583
Se ruuhkauttaa muut verkostot
ja tukkii järjestelmän.
165
00:15:23,666 --> 00:15:25,541
Noin puolessa tunnissa -
166
00:15:25,625 --> 00:15:28,708
joku huomaa jonkin olevan pielessä
ja alkaa epäillä.
167
00:15:29,208 --> 00:15:30,916
Puoli tuntia riittää hyvin.
168
00:15:33,541 --> 00:15:35,916
Tebza, olet myyrä.
169
00:15:36,000 --> 00:15:38,125
Pidät vartijat kurissa sisällä.
170
00:15:38,208 --> 00:15:41,875
Minä, Amkhela ja Zweli olemme lihasvoima.
171
00:15:41,958 --> 00:15:47,000
Viemme vartijat ja henkilökunnan
yhdessä kokoushuoneeseen.
172
00:15:48,416 --> 00:15:53,375
Aina on joku vartija,
joka haluaa leikkiä sankaria.
173
00:15:54,208 --> 00:15:55,833
Siksi meillä on näyttelijöitä.
174
00:15:56,541 --> 00:16:01,000
Uskotellaan vartijoille,
että joku soitti poliisit.
175
00:16:01,083 --> 00:16:03,583
Siten he rentoutuvat.
176
00:16:03,666 --> 00:16:06,625
Radebet, te olette harhautuksen poliisit.
177
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
Esittäkää, että tilanne on hallinnassanne.
178
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Viette kaikki vartijat kuulusteltaviksi.
179
00:16:13,416 --> 00:16:16,250
Oikeasti te vain
viette vartijat pois alueelta.
180
00:16:16,333 --> 00:16:18,791
Minne viemme heidät?
181
00:16:18,875 --> 00:16:20,708
Poliisiaseman parkkipaikalle.
182
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
Ja pum!
183
00:16:23,041 --> 00:16:24,833
Me saamme rahat holvista.
184
00:16:26,416 --> 00:16:28,333
Anteeksi nyt, herra Pum.
185
00:16:28,416 --> 00:16:30,458
Miten pääsemme holviin?
186
00:16:30,958 --> 00:16:34,791
Laadin suunnitelmaa koodien saamiseksi.
-Sinäkö keksit suunnitelman?
187
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
Jotta saat koodit, sinun pitää päästä
Zechariahin kotitietokoneelle.
188
00:16:39,625 --> 00:16:41,500
Mikä on suunnitelmasi?
-Sanon vain,
189
00:16:41,583 --> 00:16:44,125
että pääsen tietokoneelle.
-Niinkö?
190
00:16:44,208 --> 00:16:45,916
Miten?
-Yritän vain sanoa,
191
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
että rentoudu.
-Yhteenveto.
192
00:16:48,041 --> 00:16:49,708
Zweli, sinun vastuullasi -
193
00:16:49,791 --> 00:16:51,375
on saada holvin koodit.
-Hoituu.
194
00:16:51,458 --> 00:16:54,541
Tatenda, sinä vastaat generaattorista.
195
00:16:54,625 --> 00:16:57,666
Rouva, opettakaa miestänne näyttelemään.
196
00:16:58,833 --> 00:17:01,083
Ntsiki, sinä suljet maston,
197
00:17:01,166 --> 00:17:03,125
jotta kukaan ei soita poliisille.
198
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
Joo, sopii. Voin tehdä sen.
199
00:17:05,958 --> 00:17:08,625
Ymmärtäkää, että teen vain sen.
200
00:17:08,708 --> 00:17:12,750
Mikään holviin tai pamauksiin liittyvä
ei ole minun heiniäni.
201
00:17:12,833 --> 00:17:16,125
En aio ottaa riskejä.
-Mitä luulet, että teemme?
202
00:17:16,208 --> 00:17:20,458
Meitä ammutaan. Sinä olet toimistossasi.
-Hanki itse työpaikka operaattorilta.
203
00:17:20,541 --> 00:17:22,541
Ketään ei ammuta.
204
00:17:24,625 --> 00:17:25,875
Lupaan sen.
205
00:17:26,625 --> 00:17:28,291
Siksi meillä on suunnitelma.
206
00:17:32,458 --> 00:17:33,833
Pystymme tähän.
207
00:17:33,916 --> 00:17:39,250
Entä aseet
ja poliisiautot vartijoiden kuljetukseen?
208
00:17:39,750 --> 00:17:41,208
Emmekö tarvitse niitä?
209
00:17:45,666 --> 00:17:47,250
Joo, no…
210
00:17:49,125 --> 00:17:52,000
Kellään meistä ei ole rahaa,
211
00:17:53,375 --> 00:17:55,333
joten ne täytyy varastaa.
-Varastaako?
212
00:17:55,416 --> 00:17:56,583
Kyllä.
213
00:17:56,666 --> 00:17:58,791
Mistä tarkalleen, herra Varas?
214
00:17:58,875 --> 00:18:00,958
Poliiseilta.
-Hyvänen aika.
215
00:18:01,041 --> 00:18:03,041
Poliiseilta -
216
00:18:04,208 --> 00:18:08,541
ja gangstereilta, joilla on aseita.
-Mitä?
217
00:18:08,625 --> 00:18:09,875
Hajaannutaan.
218
00:18:09,958 --> 00:18:15,291
Tatenda, Amkhela, Tebza ja minä
hoidamme aseet.
219
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
Radebet, Ntsiki ja Zweli,
te hoidatte autot.
220
00:18:21,541 --> 00:18:23,708
Muuten ryöstö ei onnistu.
221
00:18:25,458 --> 00:18:27,250
En sanonut tämän olevan helppoa.
222
00:18:28,916 --> 00:18:31,625
Tyttäreni leikataan 26. marraskuuta.
223
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
Meillä on alle kaksi kuukautta aikaa
hioa suunnitelmaa.
224
00:18:35,291 --> 00:18:37,125
Vitsailet varmaankin.
225
00:18:38,583 --> 00:18:43,375
Sähkökatkos, valepoliiseja,
puhelinmaston häirintä.
226
00:18:44,000 --> 00:18:46,208
Luuletko tämän olevan elokuvaa?
227
00:18:46,291 --> 00:18:50,416
Suunnitelma on liian vaikea.
Kuin hyppäisimme pimeään aukkoon.
228
00:18:50,500 --> 00:18:55,083
Amkhela, ilman tätä suunnitelmaa
et pääse lastauslaituria pidemmälle.
229
00:19:01,416 --> 00:19:02,583
Sitten -
230
00:19:03,833 --> 00:19:05,208
olen ulkona.
231
00:19:14,291 --> 00:19:17,666
Kuuntele, veli. Tarvitsen sinua.
-Tämä on tyhmä suunnitelma.
232
00:19:17,750 --> 00:19:20,458
Tiedän, mutta kuuntele.
233
00:19:20,541 --> 00:19:25,000
Hän yrittää tehdä ryöstön
satuttamatta ketään.
234
00:19:25,083 --> 00:19:26,875
Kuten Baba G.
235
00:19:26,958 --> 00:19:30,000
Olivathan Baba G:nkin suunnitelmat
monimutkaisia.
236
00:19:30,083 --> 00:19:33,750
Näitkö Baba G:tä tuolla?
Vai yritätkö olla hän?
237
00:19:33,833 --> 00:19:38,125
Siksi sinun täytyy olla mukana,
jos jokin menee pieleen.
238
00:19:38,208 --> 00:19:41,208
Tarvitsen jonkun, joka hoitaa homman.
Ole kiltti.
239
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
Olet minulle velkaa.
240
00:19:48,125 --> 00:19:49,375
Olet minulle velkaa.
241
00:20:02,875 --> 00:20:07,875
Sanoin, että teen mitä vain
oikaistakseni asiat,
242
00:20:08,875 --> 00:20:12,458
mutten tarkoittanut tätä.
En tällaista pelleilyä.
243
00:20:13,666 --> 00:20:15,250
Sinä tulet mukaan.
244
00:20:34,625 --> 00:20:36,416
Amkhela on mukana.
245
00:20:36,500 --> 00:20:37,875
Hänen ei pitäisi olla.
246
00:20:38,708 --> 00:20:40,875
Häntä ei haittaa ampua ihmisiä.
247
00:20:41,875 --> 00:20:45,083
Hän on tehnyt ryöstöjä ennenkin.
248
00:20:46,458 --> 00:20:49,041
Tarvitsemme jonkun, joka uskaltaa.
249
00:20:49,791 --> 00:20:52,375
Muuten suunnitelmasi hajoaa.
250
00:20:53,375 --> 00:20:54,500
Hyvä on.
251
00:20:55,333 --> 00:20:58,916
Jos pitää valita hänen
ja viattoman vartijan välillä,
252
00:20:59,791 --> 00:21:01,291
tiedän, ketä ammun.
253
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
Ole kiltti.
254
00:21:10,666 --> 00:21:11,833
Hei.
255
00:21:12,666 --> 00:21:14,083
Hei itsellesi.
256
00:21:14,666 --> 00:21:16,583
Ajattelin sinua juuri.
257
00:21:17,791 --> 00:21:19,083
Niinkö?
258
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
Hyvällä tavallako?
259
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
Tuhmalla.
260
00:21:25,416 --> 00:21:28,791
Ajattelin kaikkia tuhmia asioita,
joita haluan tehdä sinulle.
261
00:21:32,291 --> 00:21:33,833
Tavataanko?
262
00:21:33,916 --> 00:21:35,833
Mitä puen päälleni?
263
00:21:38,000 --> 00:21:39,250
Kuuntele.
264
00:21:39,333 --> 00:21:41,541
Olen nyt kiireinen,
265
00:21:42,541 --> 00:21:44,041
mutta nähdään illalla.
266
00:21:46,083 --> 00:21:48,041
Minusta olisi ihanaa,
267
00:21:49,458 --> 00:21:50,833
jos et pukisi mitään.
268
00:21:54,583 --> 00:21:55,666
Oliko se Nelisa?
269
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Pystytkö varmasti käyttämään häntä
saadaksesi koodin?
270
00:22:01,083 --> 00:22:02,333
Ei hätää.
271
00:22:03,333 --> 00:22:05,875
Hän on pitkästynyt rikas tyttö,
272
00:22:06,541 --> 00:22:09,208
jonka mielestä slummipojat ovat kivoja.
273
00:22:09,291 --> 00:22:12,708
Saan koodit helposti.
274
00:22:18,000 --> 00:22:19,125
Zweli,
275
00:22:21,000 --> 00:22:22,208
ole varovainen.
276
00:22:23,666 --> 00:22:25,708
Sen tytön isä on kusipää,
277
00:22:26,208 --> 00:22:27,416
mutta älykäs.
278
00:22:28,666 --> 00:22:31,291
Hän rakastaa rahaa,
joten hän voi päästä jäljillesi.
279
00:22:33,125 --> 00:22:34,125
Minä -
280
00:22:35,375 --> 00:22:38,125
hankin koodit.
281
00:22:38,958 --> 00:22:42,375
Minä hankin poliisiauton.
282
00:22:44,375 --> 00:22:48,625
Katsotaan, saatko sinä hankittua aseet,
283
00:22:49,666 --> 00:22:50,750
rouva.
284
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
Kultaseni.
285
00:23:08,166 --> 00:23:12,250
Sinä ja mummo menette autolle
ja varmistatte reitin.
286
00:23:13,541 --> 00:23:16,000
Huikatkaa, jos näette poliiseja.
287
00:23:17,208 --> 00:23:18,583
Setä.
288
00:23:18,666 --> 00:23:20,791
Sinä ja minä varastamme auton.
289
00:23:23,166 --> 00:23:25,125
Menoksi, setä.
290
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
James, entä jos jäät kiinni?
291
00:23:29,500 --> 00:23:33,416
Zweli, vaimoni on huolissaan.
Ehkä tarvitaan uusi suunnitelma.
292
00:23:33,500 --> 00:23:36,750
Miten selviätte ryöstöstä,
jos ette voi varastaa autoa?
293
00:23:37,708 --> 00:23:39,041
Ei se ole pelkkä auto.
294
00:23:39,625 --> 00:23:42,500
Se on poliisiauto keskellä katua.
-Sano hänelle.
295
00:23:42,583 --> 00:23:43,916
Vanhus, kuuntele.
-No siis…
296
00:23:44,000 --> 00:23:47,083
Tämä on miesten välinen asia.
Millainen mies olet?
297
00:23:48,916 --> 00:23:52,291
Kerroin, miten auto varastetaan.
-Milloin?
298
00:23:52,375 --> 00:23:55,000
Onko sinulla suunnitelmaa?
-Tämäkö?
299
00:23:55,083 --> 00:23:57,250
Surkea suunnitelma.
-Mitä pitäisi tehdä?
300
00:23:59,958 --> 00:24:01,041
Mitä sinä puhut?
301
00:24:02,083 --> 00:24:03,333
Hei.
302
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
No?
303
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
Mitä on tekeillä?
304
00:24:11,666 --> 00:24:12,833
Ei mitään.
305
00:24:14,083 --> 00:24:15,416
Perhekokous.
306
00:24:19,666 --> 00:24:23,791
Milloin hankkiuduit raskaaksi?
-Älä kysy noin vieraiden edessä.
307
00:24:23,875 --> 00:24:25,875
Mitä muka tein?
-Ei käy.
308
00:24:26,375 --> 00:24:28,541
Hei, mennään.
309
00:24:28,625 --> 00:24:33,041
Näettekö poliisit? He lähtevät taas.
-Tämä suunnitelma ei toimi.
310
00:24:33,125 --> 00:24:36,250
Ja kun he lähtevät, teen sen itse.
311
00:24:37,083 --> 00:24:39,333
Minuahan eivät poliisit pysäytä.
312
00:24:44,500 --> 00:24:45,791
Miksi jätitte minut?
313
00:24:52,583 --> 00:24:54,208
Ei, MaB.
314
00:24:55,083 --> 00:24:57,125
En usko, että tämä onnistuu.
315
00:24:58,291 --> 00:25:00,833
Zwelin mukaan emme saa aseita muualta.
316
00:25:01,916 --> 00:25:03,541
Tarkkaillaan siis.
317
00:25:04,583 --> 00:25:06,208
Ehkä tulee tilaisuus.
318
00:25:10,083 --> 00:25:11,083
Selvä.
319
00:25:25,291 --> 00:25:26,666
Selitä eräs asia.
320
00:25:28,458 --> 00:25:30,541
Missä miehesi luulee sinun olevan?
321
00:25:34,125 --> 00:25:36,458
Valmistautumassa kokoöiseen rukoukseen.
322
00:25:37,625 --> 00:25:39,666
Eikö hän tiedä, että teet nyt ryöstöjä?
323
00:25:45,208 --> 00:25:46,708
Jos olisit minun vaimoni,
324
00:25:47,791 --> 00:25:49,208
minä tietäisin.
325
00:25:51,291 --> 00:25:52,541
Tietenkin.
326
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Koska tunnen sinut.
327
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Huomaan, kun sinulla on uudet kynnet.
328
00:26:01,958 --> 00:26:03,083
Tunnen sinut.
329
00:26:05,375 --> 00:26:07,208
Olen tuntenut sinut aina.
330
00:26:13,083 --> 00:26:14,500
Olen ajatellut -
331
00:26:16,208 --> 00:26:18,250
valheita, joita kerron Lungilelle.
332
00:26:20,541 --> 00:26:22,333
Osoitin Roxannea aseella -
333
00:26:23,333 --> 00:26:24,750
hänen tyttärensä edessä.
334
00:26:27,333 --> 00:26:28,958
Sekö minusta on tullut?
335
00:26:32,166 --> 00:26:36,791
Niin, mutta pidän ihmisestä,
joka olet nyt.
336
00:26:50,166 --> 00:26:51,375
Sain ajatuksen.
337
00:27:13,250 --> 00:27:15,666
Onko valmista?
-Joo.
338
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
Selvä.
339
00:27:25,375 --> 00:27:26,833
Näitkö, mitä tapahtui?
340
00:27:26,916 --> 00:27:29,458
Kimppuun vain.
-Ammuin kaikki.
341
00:27:30,916 --> 00:27:32,375
Mitä helvettiä?
342
00:27:34,083 --> 00:27:35,791
Uskomatonta.
343
00:27:37,916 --> 00:27:40,083
Voi paska.
-Hei!
344
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
Hei, te.
345
00:27:42,750 --> 00:27:44,041
Kuka teidät lähetti?
346
00:27:45,083 --> 00:27:47,500
Lähettikö joku teidät
riehumaan hostelliin?
347
00:27:49,375 --> 00:27:50,541
Ei, veli.
348
00:27:50,625 --> 00:27:53,750
Tulimme rukoilemaan
hostellin sielujen puolesta.
349
00:27:53,833 --> 00:27:56,916
Tai sinut lähetettiin -
350
00:27:58,541 --> 00:28:03,208
koskemaan minua,
pitelemään kiinni ja puristamaan.
351
00:28:03,291 --> 00:28:06,291
Anteeksi, veli. Tässä on vaimoni.
352
00:28:06,375 --> 00:28:09,000
Hän tuli johtamaan rukousta.
353
00:28:09,791 --> 00:28:12,666
Minä voin pitää kiinni ja puristella.
354
00:28:13,375 --> 00:28:14,958
Olen hyvä molemmissa.
355
00:28:16,250 --> 00:28:19,791
Psalmissa 19 sanotaan…
-Hei, hetkinen nyt!
356
00:28:19,875 --> 00:28:23,250
Saamarin johannesburgilaiset. Häipykää!
En ole tyyppiäsi.
357
00:28:34,583 --> 00:28:35,708
Aamen!
358
00:28:36,833 --> 00:28:39,291
Jumalan valtakunta on täällä.
359
00:28:39,375 --> 00:28:43,875
Aamen
-Tulkaa, Jumalan valtakunta on täällä.
360
00:28:46,208 --> 00:28:49,583
Aamen
361
00:29:02,708 --> 00:29:04,750
Aika on koittanut.
-Hän on täällä.
362
00:29:04,833 --> 00:29:07,208
Tulkaa Jeesuksen luo.
363
00:29:07,291 --> 00:29:10,541
Mitä syntejä olettekaan tehneet,
Jumala antaa teille anteeksi.
364
00:29:10,625 --> 00:29:12,083
Kiitos.
365
00:29:12,166 --> 00:29:13,916
Jumala antaa anteeksi.
-Aamen.
366
00:29:16,541 --> 00:29:19,041
Herran valtakunta on täällä.
-Jumala rakastaa teitä.
367
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
Tulkaa Herran luo.
-Herran nimeen.
368
00:29:25,416 --> 00:29:26,708
Halleluja!
369
00:29:26,791 --> 00:29:27,791
PYHÄ RAAMATTU
370
00:29:29,666 --> 00:29:32,375
Miksi kirkko tuli hostelliini?
371
00:29:32,875 --> 00:29:36,416
Hän tappoi Baba G:n.
Kuolemme, jos hän näkee minut.
372
00:29:37,041 --> 00:29:38,416
Missä hitossa Amkhela on?
373
00:29:40,916 --> 00:29:42,666
Nyt mennään.
-Mitä nyt?
374
00:29:42,750 --> 00:29:45,166
Razor on raivoissaan.
-Hetkinen, Herran palvelija.
375
00:29:45,250 --> 00:29:46,541
Odottakaa.
376
00:29:47,166 --> 00:29:50,583
Mikä tämä teidän juttunne on?
377
00:29:51,166 --> 00:29:53,750
Kuka on kassanhoitajanne?
378
00:29:54,333 --> 00:29:56,916
Rahamies. Kertokaa.
379
00:29:57,000 --> 00:30:00,875
Älkää nyt, eikö teillä ole 50 randia?
380
00:30:00,958 --> 00:30:02,500
Viisikymppiä vain.
-Hiljaa.
381
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
Voi paska. Mennään.
382
00:30:19,041 --> 00:30:20,458
Juoppo.
383
00:30:42,916 --> 00:30:45,000
Thobi.
384
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
Thobi.
-Mitä?
385
00:30:48,625 --> 00:30:49,625
Kuuntele.
386
00:30:49,708 --> 00:30:53,250
Minusta pitäisi soittaa Babalwalle.
387
00:30:53,833 --> 00:30:58,291
Sanotaan, että olemme pahoillamme
ja pyydämme uutta mahdollisuutta.
388
00:30:58,916 --> 00:31:00,375
Ajattele Michaelia.
389
00:31:00,875 --> 00:31:03,041
Hänen pitää päästä hyvään kouluun.
390
00:31:03,125 --> 00:31:05,625
Annetaan hänelle hyvä elämä.
-Hei.
391
00:31:05,708 --> 00:31:08,000
Älä tule lähemmäs. Lyön sinua laukulla.
392
00:31:10,666 --> 00:31:13,541
Rouva, pyydän…
-Pyydät mitä?
393
00:31:14,666 --> 00:31:17,208
Emme ole rikollisia.
394
00:31:17,916 --> 00:31:21,166
Kuulehan. Tämä sotku riittää meille.
395
00:31:21,250 --> 00:31:22,833
Ei.
-Emme sekaannu tähän.
396
00:31:22,916 --> 00:31:25,291
Rouva, kuunnelkaa.
397
00:31:26,666 --> 00:31:27,958
Ymmärrän.
398
00:31:28,541 --> 00:31:30,250
Ymmärrän hyvin.
399
00:31:30,333 --> 00:31:35,666
Tein väärin, kun vain heitin teidät
keskelle tilannetta.
400
00:31:36,250 --> 00:31:37,666
Yritin vain…
401
00:31:46,625 --> 00:31:48,916
Kuunnelkaa.
402
00:31:49,875 --> 00:31:54,958
Ehkä on keino, jolla onnistumme.
403
00:31:56,750 --> 00:32:00,333
Jos olette yhä mukana.
404
00:32:19,583 --> 00:32:21,375
Katsotaanpa aseita.
-No niin.
405
00:32:21,458 --> 00:32:23,458
Näytä aseet.
406
00:32:31,375 --> 00:32:33,041
Minulla oli kiire.
407
00:32:33,125 --> 00:32:34,375
Voi luoja.
408
00:32:48,333 --> 00:32:49,333
Eikä.
409
00:32:56,208 --> 00:32:58,250
No?
-Teittekö sen tosiaan?
410
00:32:58,333 --> 00:33:00,416
Varastitteko poliisiauton?
411
00:33:00,500 --> 00:33:02,583
Se on minun autoni.
412
00:33:02,666 --> 00:33:05,708
Ettekö tekään tunnistaneet sitä?
Näyttää aidolta.
413
00:33:07,916 --> 00:33:09,458
Me teimme tämän.
414
00:33:09,541 --> 00:33:12,208
Pyysin miehiäni hommaan.
-Saitteko aseet?
415
00:33:15,208 --> 00:33:16,583
Katsokaa tätä.
416
00:33:22,458 --> 00:33:23,708
Jes!
417
00:33:33,916 --> 00:33:35,125
Mahtavaa.
418
00:33:43,375 --> 00:33:47,416
Kotiruoka tekee sinulle hyvää.
419
00:33:59,708 --> 00:34:00,833
Babalwa.
420
00:38:25,750 --> 00:38:30,750
Tekstitys: Alma von Creutlein
420
00:38:31,305 --> 00:39:31,244
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org