"Marked" Episode #1.4

ID13206248
Movie Name"Marked" Episode #1.4
Release Name Marked.2025.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37541984
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:12,333 --> 00:00:13,875 Paholainen on voitettu. 3 00:00:13,958 --> 00:00:16,333 Jeesuksen nimeen! -Herra… 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,083 Voitimme sinut, paholainen! -Ei ole ketään kaltaistasi. 5 00:00:19,166 --> 00:00:22,083 Voitimme paholaisen. Halleluja! 6 00:00:22,166 --> 00:00:27,166 Voitimme sinut, paholainen. 7 00:00:27,708 --> 00:00:29,458 Tämä lapsi on parantunut. 8 00:00:29,541 --> 00:00:31,916 On vain Sinä. -Kiitos, Herra. 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,958 Minua jännittää, isä. -Ihan turhaan. 10 00:00:43,583 --> 00:00:45,250 Asiat järjestyvät kyllä. 11 00:00:45,333 --> 00:00:48,583 Anteeksi, kulta. Näin viestisi vasta nyt. 12 00:00:49,500 --> 00:00:52,250 Pyysitkö magneettikuvausta? -Pyysin. 13 00:00:56,083 --> 00:00:58,375 Lapsemme on parantunut. 14 00:00:59,125 --> 00:01:03,208 Kunpa olisit ollut kirkossa näkemässä sen itse. 15 00:01:03,291 --> 00:01:07,333 Pyhä Henki oli läsnä. Se laskeutui rukoussoturiemme ylle. 16 00:01:09,041 --> 00:01:11,000 Tänään, Palesa, 17 00:01:11,958 --> 00:01:13,541 me koemme ihmeen. 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,166 Äiti. 19 00:01:21,291 --> 00:01:22,500 Mitä mieltä olet? 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,625 Lapseni, Luojamme - 21 00:01:30,791 --> 00:01:33,083 on ihmeiden Herra. -Aamen. 22 00:01:33,166 --> 00:01:34,166 Aamen. 23 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 Mutta minä ajattelin… -Palesa, 24 00:01:38,041 --> 00:01:40,125 voit tulla. -Okei. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,875 Isä rakastaa sinua. -Kiitos, isä. 26 00:01:56,291 --> 00:01:57,291 Lungile. 27 00:01:59,500 --> 00:02:01,375 Hän on kokenut paljon. 28 00:02:02,125 --> 00:02:04,083 Älä tee tätä hänelle. 29 00:02:07,041 --> 00:02:08,916 Usko nyt vain, Babalwa. 30 00:02:10,458 --> 00:02:12,125 Lapsemme on parantunut. 31 00:02:15,250 --> 00:02:16,708 Hän on parantunut. 32 00:02:42,291 --> 00:02:43,291 Palesa. 33 00:03:05,916 --> 00:03:07,375 Anteeksi, lapseni. 34 00:03:12,333 --> 00:03:14,583 Entä jos kuolen, äiti? -Et kuole. 35 00:03:15,833 --> 00:03:18,750 Et kuole, Palesa. 36 00:03:18,833 --> 00:03:20,958 Mistä tiedät? 37 00:03:24,041 --> 00:03:26,125 Koska olet vastaus rukouksiini. 38 00:03:27,416 --> 00:03:30,458 Hyvin pitkään uskoin, etten voisi saada lapsia. 39 00:03:31,291 --> 00:03:33,541 Sitten Jumala antoi minulle sinut. 40 00:03:35,625 --> 00:03:37,333 Miksi hän ottaisi sinut pois? 41 00:03:41,333 --> 00:03:42,916 Pääset leikkaukseen. 42 00:03:44,166 --> 00:03:45,416 Lupaan sen. 43 00:03:56,291 --> 00:03:57,791 Lupaan sen. 44 00:04:31,500 --> 00:04:32,666 Ja sitten? 45 00:04:33,500 --> 00:04:35,083 Hetkinen. 46 00:04:40,625 --> 00:04:43,000 Miksi tuo mies säästää henkesi, Babalwa? 47 00:04:51,500 --> 00:04:53,750 Kuka tämä kusipää on? 48 00:05:02,166 --> 00:05:05,625 Sanoit, että ryöstön budjetti on pieni. 49 00:05:09,875 --> 00:05:11,333 Niin sinä sanoit. 50 00:05:11,416 --> 00:05:14,291 Sanoit tuntevasi Iron Watchin läpikotaisin. 51 00:05:14,375 --> 00:05:16,708 Miksi lahjomme jonkun pellen piirustusten takia? 52 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Tarvitsemme piirustukset. 53 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 JOHANNESBURGIN KUNTA KEHITTÄMISSUUNNITTELU 54 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 Mitä sinä haluat? 55 00:07:00,541 --> 00:07:02,708 Anna huikka. -Häivy. 56 00:07:02,791 --> 00:07:05,500 Oikeasti. En tuhlaa hyvää kamaa sinuun. 57 00:07:24,625 --> 00:07:26,000 Tämä on ällöttävää. 58 00:07:26,583 --> 00:07:28,333 Miksi tätä juodaan? 59 00:07:43,458 --> 00:07:44,750 Nimeni on Palesa. 60 00:07:49,125 --> 00:07:50,125 No, 61 00:07:51,458 --> 00:07:52,750 mitä teet tänään? 62 00:07:55,416 --> 00:07:56,458 En tiedä. 63 00:07:57,166 --> 00:07:59,833 Varmaan vain lorvailen. Miksi? 64 00:08:01,625 --> 00:08:02,625 Saanko… 65 00:08:04,708 --> 00:08:06,500 Saanko hengailla kanssasi? 66 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 Sinäkö? 67 00:08:13,625 --> 00:08:17,958 Mutta Palesa, sinähän pukeudut kuin asuisit kirkossa. 68 00:08:19,541 --> 00:08:21,500 No, minä olen aina kirkossa. 69 00:08:28,791 --> 00:08:31,500 Kuule, et voi nolata minua ystävieni edessä. 70 00:08:31,583 --> 00:08:34,083 Jos tulet mukaani, asialle on tehtävä jotain. 71 00:08:34,625 --> 00:08:38,583 En tiedä. Kääri vaikka mekkoa lyhyemmäksi. 72 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Ja riisu tuo pitsineule. 73 00:08:40,833 --> 00:08:43,666 Avaa hiuksesi, senkin Magdalan Maria. 74 00:08:50,333 --> 00:08:51,958 Minulla on syöpä, Zoe. 75 00:08:56,541 --> 00:08:58,208 Oikea syöpäkö? 76 00:09:00,041 --> 00:09:01,208 Oikea syöpä. 77 00:09:02,166 --> 00:09:03,583 Minulla on aivokasvain. 78 00:09:05,666 --> 00:09:06,875 Paska. 79 00:09:08,750 --> 00:09:09,875 Paska. 80 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 Paska! 81 00:09:16,000 --> 00:09:17,833 Helvetin paska! 82 00:09:17,916 --> 00:09:19,416 Odota. 83 00:09:19,500 --> 00:09:23,333 Kai jotain on tehtävissä? Vaikka kemoterapiaa? 84 00:09:23,416 --> 00:09:25,000 Sehän varmasti auttaa. 85 00:09:25,875 --> 00:09:29,708 Ei, minut pitäisi leikata ja olen leikkausjonossa. 86 00:09:30,833 --> 00:09:31,875 Okei. 87 00:09:32,708 --> 00:09:35,125 Leikkaus ei toteudu koskaan. 88 00:09:36,916 --> 00:09:38,916 Syöpä vain leviää. 89 00:09:41,083 --> 00:09:42,458 Minä kuolen siihen. 90 00:09:43,625 --> 00:09:44,708 Minä… 91 00:09:52,958 --> 00:09:57,791 Voinko tehdä jotain? -Joo, käyttäydy normaalisti. 92 00:10:00,125 --> 00:10:01,125 Okei. 93 00:10:03,583 --> 00:10:06,458 Haluan kysyä jotain. 94 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Pakottaako syöpä pukeutumaan noin? 95 00:10:13,500 --> 00:10:14,958 Koska mimmi… 96 00:10:45,916 --> 00:10:47,041 Kat. 97 00:10:48,208 --> 00:10:50,750 Herra Konjakki Modise. 98 00:10:53,500 --> 00:10:57,666 Miten menee? -Pitkästä aikaa, veli. 99 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Kuulehan. 100 00:11:03,208 --> 00:11:04,750 Etsin erästä henkilöä. 101 00:11:05,416 --> 00:11:08,416 Rikollista, joka ontuu. 102 00:11:09,000 --> 00:11:12,708 Hän kuulemma käy täällä säännöllisesti. 103 00:11:15,666 --> 00:11:16,666 Ei. 104 00:11:17,333 --> 00:11:20,666 En tunne ketään sellaista. -Oletko varma, Bob? 105 00:11:23,208 --> 00:11:26,666 Kuulin, että hän on aika iso kiho täällä päin. 106 00:11:27,625 --> 00:11:29,291 Hevonpaskaa. 107 00:11:30,500 --> 00:11:32,250 Ei ole ketään sellaista. 108 00:11:32,333 --> 00:11:34,458 Ihmisetkö puhuvat paskaa? 109 00:11:40,250 --> 00:11:42,750 Olen pahoillani! 110 00:11:42,833 --> 00:11:44,208 Muistan hänet! 111 00:11:44,791 --> 00:11:46,708 Hänen nimensä on Razor. 112 00:11:47,208 --> 00:11:50,750 Hän käy yleensä Baba G:n pojan kanssa. Muistan hänet nyt. 113 00:11:55,708 --> 00:11:57,125 Baba G:n pojanko? 114 00:12:00,333 --> 00:12:01,958 Mikä hänen nimensä on? 115 00:12:15,250 --> 00:12:17,083 Oikeasti, eukko. 116 00:12:17,833 --> 00:12:21,250 Tuhlaat aikaani. Sanoinhan, ettei kukaan tule. 117 00:12:26,916 --> 00:12:28,291 Vieläkö teemme tämän? 118 00:12:48,458 --> 00:12:49,625 Päivää. 119 00:12:54,416 --> 00:12:58,291 Tämä on yksi Mzansin tiukimmin vartioiduista paikoista. 120 00:12:58,875 --> 00:13:01,916 Rahat viedään pääportista kohti lastauslaituria. 121 00:13:02,708 --> 00:13:04,041 Sen jälkeen - 122 00:13:04,125 --> 00:13:05,708 on useita tarkastuspisteitä. 123 00:13:06,291 --> 00:13:08,833 Tarkastuspisteillä on aseistetut vartijat. 124 00:13:08,916 --> 00:13:12,041 Heidän ohitseen pääsee henkilökorteilla. 125 00:13:12,125 --> 00:13:14,083 Kellarissa on generaattori - 126 00:13:14,166 --> 00:13:18,916 ja holvi, joka avataan turvakoodeilla. 127 00:13:20,333 --> 00:13:23,458 Alueella on aina 22 vartijaa. 128 00:13:23,541 --> 00:13:26,250 Lastauslaiturilla, käytävillä, 129 00:13:26,333 --> 00:13:29,291 asevarastossa, valvomossa ja holvissa. 130 00:13:29,875 --> 00:13:31,708 Kaikki ovat aseistettuja, 131 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 ja heidät on koulutettu tappamaan. 132 00:13:41,250 --> 00:13:44,500 Eikä unohdeta valvontakameroita. -Aivan. 133 00:13:44,583 --> 00:13:48,666 Iron Watchin valvontajärjestelmä näyttää kaiken reaaliajassa. 134 00:13:49,291 --> 00:13:52,166 Hälytysjärjestelmä kutsuu poliisit. 135 00:13:52,250 --> 00:13:54,416 Kaikkialla on paniikkinappuloita. 136 00:13:54,500 --> 00:13:56,541 Anteeksi, saanko kysyä? 137 00:13:57,125 --> 00:14:01,125 Onko paikka siis mahdoton ryöstää? -On. 138 00:14:02,333 --> 00:14:03,916 Paitsi yhdellä viikolla. 139 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 Helvettiviikolla. 140 00:14:08,041 --> 00:14:10,083 Kun eläkeläiset saavat rahansa, 141 00:14:10,166 --> 00:14:12,625 kaikki autot ovat ajossa samanaikaisesti. 142 00:14:12,708 --> 00:14:17,083 Se tarkoittaa, että jossain vaiheessa keskipäivän ja neljän välillä - 143 00:14:17,916 --> 00:14:22,333 Iron Watchin vartijamäärä vähenee 22 vartijasta vain 13 vartijaan. 144 00:14:22,416 --> 00:14:27,208 Siellä on silti valvontakamerat, hälytykset ja ties mitkä. 145 00:14:27,291 --> 00:14:31,333 Ntsiki, Etelä-Afrikassa vain kolme asiaa on varmaa. 146 00:14:31,416 --> 00:14:33,583 Kuolema, verot… 147 00:14:34,375 --> 00:14:36,583 Ja kiertävät sähkökatkokset. -Aivan. 148 00:14:37,666 --> 00:14:39,166 Kun valot sammuvat, 149 00:14:39,250 --> 00:14:41,750 minä, Zweli, Amkhela ja Tatenda murtaudumme sisään - 150 00:14:41,833 --> 00:14:43,500 ja vangitsemme vartijat. 151 00:14:43,583 --> 00:14:47,083 Tatenda, peukaloit generaattoria ennen kuin se käynnistyy. 152 00:14:47,166 --> 00:14:49,875 Kauanko generaattorilla kestää käynnistyä? 153 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 Kolme minuuttia. 154 00:14:52,333 --> 00:14:54,833 Tatenda, sinun täytyy opetella käytävät. 155 00:14:54,916 --> 00:14:56,916 Tunne ne kuin omat taskusi. 156 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Sinulla on aikaa kaksi minuuttia, kun vartijat on napattu. 157 00:15:00,750 --> 00:15:01,916 Vau. 158 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 Hetkinen. 159 00:15:03,166 --> 00:15:07,666 Entä jos joku näkee meidät ja soittaa poliisit? Mitä teemme? 160 00:15:07,750 --> 00:15:09,541 Se on Ntsikin heiniä. 161 00:15:09,625 --> 00:15:13,083 Kehuskelet pystyväsi katkaisemaan kokonaisen alueen yhteydet. 162 00:15:13,166 --> 00:15:15,291 Voitko sulkea Iron Watchin viereisen maston? 163 00:15:15,375 --> 00:15:19,041 Jos voin tekaista huoltohyväksynnän, voin sulkea maston. 164 00:15:19,125 --> 00:15:23,583 Se ruuhkauttaa muut verkostot ja tukkii järjestelmän. 165 00:15:23,666 --> 00:15:25,541 Noin puolessa tunnissa - 166 00:15:25,625 --> 00:15:28,708 joku huomaa jonkin olevan pielessä ja alkaa epäillä. 167 00:15:29,208 --> 00:15:30,916 Puoli tuntia riittää hyvin. 168 00:15:33,541 --> 00:15:35,916 Tebza, olet myyrä. 169 00:15:36,000 --> 00:15:38,125 Pidät vartijat kurissa sisällä. 170 00:15:38,208 --> 00:15:41,875 Minä, Amkhela ja Zweli olemme lihasvoima. 171 00:15:41,958 --> 00:15:47,000 Viemme vartijat ja henkilökunnan yhdessä kokoushuoneeseen. 172 00:15:48,416 --> 00:15:53,375 Aina on joku vartija, joka haluaa leikkiä sankaria. 173 00:15:54,208 --> 00:15:55,833 Siksi meillä on näyttelijöitä. 174 00:15:56,541 --> 00:16:01,000 Uskotellaan vartijoille, että joku soitti poliisit. 175 00:16:01,083 --> 00:16:03,583 Siten he rentoutuvat. 176 00:16:03,666 --> 00:16:06,625 Radebet, te olette harhautuksen poliisit. 177 00:16:06,708 --> 00:16:09,375 Esittäkää, että tilanne on hallinnassanne. 178 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Viette kaikki vartijat kuulusteltaviksi. 179 00:16:13,416 --> 00:16:16,250 Oikeasti te vain viette vartijat pois alueelta. 180 00:16:16,333 --> 00:16:18,791 Minne viemme heidät? 181 00:16:18,875 --> 00:16:20,708 Poliisiaseman parkkipaikalle. 182 00:16:20,791 --> 00:16:22,166 Ja pum! 183 00:16:23,041 --> 00:16:24,833 Me saamme rahat holvista. 184 00:16:26,416 --> 00:16:28,333 Anteeksi nyt, herra Pum. 185 00:16:28,416 --> 00:16:30,458 Miten pääsemme holviin? 186 00:16:30,958 --> 00:16:34,791 Laadin suunnitelmaa koodien saamiseksi. -Sinäkö keksit suunnitelman? 187 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 Jotta saat koodit, sinun pitää päästä Zechariahin kotitietokoneelle. 188 00:16:39,625 --> 00:16:41,500 Mikä on suunnitelmasi? -Sanon vain, 189 00:16:41,583 --> 00:16:44,125 että pääsen tietokoneelle. -Niinkö? 190 00:16:44,208 --> 00:16:45,916 Miten? -Yritän vain sanoa, 191 00:16:46,000 --> 00:16:47,458 että rentoudu. -Yhteenveto. 192 00:16:48,041 --> 00:16:49,708 Zweli, sinun vastuullasi - 193 00:16:49,791 --> 00:16:51,375 on saada holvin koodit. -Hoituu. 194 00:16:51,458 --> 00:16:54,541 Tatenda, sinä vastaat generaattorista. 195 00:16:54,625 --> 00:16:57,666 Rouva, opettakaa miestänne näyttelemään. 196 00:16:58,833 --> 00:17:01,083 Ntsiki, sinä suljet maston, 197 00:17:01,166 --> 00:17:03,125 jotta kukaan ei soita poliisille. 198 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 Joo, sopii. Voin tehdä sen. 199 00:17:05,958 --> 00:17:08,625 Ymmärtäkää, että teen vain sen. 200 00:17:08,708 --> 00:17:12,750 Mikään holviin tai pamauksiin liittyvä ei ole minun heiniäni. 201 00:17:12,833 --> 00:17:16,125 En aio ottaa riskejä. -Mitä luulet, että teemme? 202 00:17:16,208 --> 00:17:20,458 Meitä ammutaan. Sinä olet toimistossasi. -Hanki itse työpaikka operaattorilta. 203 00:17:20,541 --> 00:17:22,541 Ketään ei ammuta. 204 00:17:24,625 --> 00:17:25,875 Lupaan sen. 205 00:17:26,625 --> 00:17:28,291 Siksi meillä on suunnitelma. 206 00:17:32,458 --> 00:17:33,833 Pystymme tähän. 207 00:17:33,916 --> 00:17:39,250 Entä aseet ja poliisiautot vartijoiden kuljetukseen? 208 00:17:39,750 --> 00:17:41,208 Emmekö tarvitse niitä? 209 00:17:45,666 --> 00:17:47,250 Joo, no… 210 00:17:49,125 --> 00:17:52,000 Kellään meistä ei ole rahaa, 211 00:17:53,375 --> 00:17:55,333 joten ne täytyy varastaa. -Varastaako? 212 00:17:55,416 --> 00:17:56,583 Kyllä. 213 00:17:56,666 --> 00:17:58,791 Mistä tarkalleen, herra Varas? 214 00:17:58,875 --> 00:18:00,958 Poliiseilta. -Hyvänen aika. 215 00:18:01,041 --> 00:18:03,041 Poliiseilta - 216 00:18:04,208 --> 00:18:08,541 ja gangstereilta, joilla on aseita. -Mitä? 217 00:18:08,625 --> 00:18:09,875 Hajaannutaan. 218 00:18:09,958 --> 00:18:15,291 Tatenda, Amkhela, Tebza ja minä hoidamme aseet. 219 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 Radebet, Ntsiki ja Zweli, te hoidatte autot. 220 00:18:21,541 --> 00:18:23,708 Muuten ryöstö ei onnistu. 221 00:18:25,458 --> 00:18:27,250 En sanonut tämän olevan helppoa. 222 00:18:28,916 --> 00:18:31,625 Tyttäreni leikataan 26. marraskuuta. 223 00:18:32,291 --> 00:18:35,208 Meillä on alle kaksi kuukautta aikaa hioa suunnitelmaa. 224 00:18:35,291 --> 00:18:37,125 Vitsailet varmaankin. 225 00:18:38,583 --> 00:18:43,375 Sähkökatkos, valepoliiseja, puhelinmaston häirintä. 226 00:18:44,000 --> 00:18:46,208 Luuletko tämän olevan elokuvaa? 227 00:18:46,291 --> 00:18:50,416 Suunnitelma on liian vaikea. Kuin hyppäisimme pimeään aukkoon. 228 00:18:50,500 --> 00:18:55,083 Amkhela, ilman tätä suunnitelmaa et pääse lastauslaituria pidemmälle. 229 00:19:01,416 --> 00:19:02,583 Sitten - 230 00:19:03,833 --> 00:19:05,208 olen ulkona. 231 00:19:14,291 --> 00:19:17,666 Kuuntele, veli. Tarvitsen sinua. -Tämä on tyhmä suunnitelma. 232 00:19:17,750 --> 00:19:20,458 Tiedän, mutta kuuntele. 233 00:19:20,541 --> 00:19:25,000 Hän yrittää tehdä ryöstön satuttamatta ketään. 234 00:19:25,083 --> 00:19:26,875 Kuten Baba G. 235 00:19:26,958 --> 00:19:30,000 Olivathan Baba G:nkin suunnitelmat monimutkaisia. 236 00:19:30,083 --> 00:19:33,750 Näitkö Baba G:tä tuolla? Vai yritätkö olla hän? 237 00:19:33,833 --> 00:19:38,125 Siksi sinun täytyy olla mukana, jos jokin menee pieleen. 238 00:19:38,208 --> 00:19:41,208 Tarvitsen jonkun, joka hoitaa homman. Ole kiltti. 239 00:19:42,833 --> 00:19:44,000 Olet minulle velkaa. 240 00:19:48,125 --> 00:19:49,375 Olet minulle velkaa. 241 00:20:02,875 --> 00:20:07,875 Sanoin, että teen mitä vain oikaistakseni asiat, 242 00:20:08,875 --> 00:20:12,458 mutten tarkoittanut tätä. En tällaista pelleilyä. 243 00:20:13,666 --> 00:20:15,250 Sinä tulet mukaan. 244 00:20:34,625 --> 00:20:36,416 Amkhela on mukana. 245 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 Hänen ei pitäisi olla. 246 00:20:38,708 --> 00:20:40,875 Häntä ei haittaa ampua ihmisiä. 247 00:20:41,875 --> 00:20:45,083 Hän on tehnyt ryöstöjä ennenkin. 248 00:20:46,458 --> 00:20:49,041 Tarvitsemme jonkun, joka uskaltaa. 249 00:20:49,791 --> 00:20:52,375 Muuten suunnitelmasi hajoaa. 250 00:20:53,375 --> 00:20:54,500 Hyvä on. 251 00:20:55,333 --> 00:20:58,916 Jos pitää valita hänen ja viattoman vartijan välillä, 252 00:20:59,791 --> 00:21:01,291 tiedän, ketä ammun. 253 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Ole kiltti. 254 00:21:10,666 --> 00:21:11,833 Hei. 255 00:21:12,666 --> 00:21:14,083 Hei itsellesi. 256 00:21:14,666 --> 00:21:16,583 Ajattelin sinua juuri. 257 00:21:17,791 --> 00:21:19,083 Niinkö? 258 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 Hyvällä tavallako? 259 00:21:22,875 --> 00:21:24,291 Tuhmalla. 260 00:21:25,416 --> 00:21:28,791 Ajattelin kaikkia tuhmia asioita, joita haluan tehdä sinulle. 261 00:21:32,291 --> 00:21:33,833 Tavataanko? 262 00:21:33,916 --> 00:21:35,833 Mitä puen päälleni? 263 00:21:38,000 --> 00:21:39,250 Kuuntele. 264 00:21:39,333 --> 00:21:41,541 Olen nyt kiireinen, 265 00:21:42,541 --> 00:21:44,041 mutta nähdään illalla. 266 00:21:46,083 --> 00:21:48,041 Minusta olisi ihanaa, 267 00:21:49,458 --> 00:21:50,833 jos et pukisi mitään. 268 00:21:54,583 --> 00:21:55,666 Oliko se Nelisa? 269 00:21:57,333 --> 00:22:00,208 Pystytkö varmasti käyttämään häntä saadaksesi koodin? 270 00:22:01,083 --> 00:22:02,333 Ei hätää. 271 00:22:03,333 --> 00:22:05,875 Hän on pitkästynyt rikas tyttö, 272 00:22:06,541 --> 00:22:09,208 jonka mielestä slummipojat ovat kivoja. 273 00:22:09,291 --> 00:22:12,708 Saan koodit helposti. 274 00:22:18,000 --> 00:22:19,125 Zweli, 275 00:22:21,000 --> 00:22:22,208 ole varovainen. 276 00:22:23,666 --> 00:22:25,708 Sen tytön isä on kusipää, 277 00:22:26,208 --> 00:22:27,416 mutta älykäs. 278 00:22:28,666 --> 00:22:31,291 Hän rakastaa rahaa, joten hän voi päästä jäljillesi. 279 00:22:33,125 --> 00:22:34,125 Minä - 280 00:22:35,375 --> 00:22:38,125 hankin koodit. 281 00:22:38,958 --> 00:22:42,375 Minä hankin poliisiauton. 282 00:22:44,375 --> 00:22:48,625 Katsotaan, saatko sinä hankittua aseet, 283 00:22:49,666 --> 00:22:50,750 rouva. 284 00:23:05,458 --> 00:23:06,458 Kultaseni. 285 00:23:08,166 --> 00:23:12,250 Sinä ja mummo menette autolle ja varmistatte reitin. 286 00:23:13,541 --> 00:23:16,000 Huikatkaa, jos näette poliiseja. 287 00:23:17,208 --> 00:23:18,583 Setä. 288 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 Sinä ja minä varastamme auton. 289 00:23:23,166 --> 00:23:25,125 Menoksi, setä. 290 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 James, entä jos jäät kiinni? 291 00:23:29,500 --> 00:23:33,416 Zweli, vaimoni on huolissaan. Ehkä tarvitaan uusi suunnitelma. 292 00:23:33,500 --> 00:23:36,750 Miten selviätte ryöstöstä, jos ette voi varastaa autoa? 293 00:23:37,708 --> 00:23:39,041 Ei se ole pelkkä auto. 294 00:23:39,625 --> 00:23:42,500 Se on poliisiauto keskellä katua. -Sano hänelle. 295 00:23:42,583 --> 00:23:43,916 Vanhus, kuuntele. -No siis… 296 00:23:44,000 --> 00:23:47,083 Tämä on miesten välinen asia. Millainen mies olet? 297 00:23:48,916 --> 00:23:52,291 Kerroin, miten auto varastetaan. -Milloin? 298 00:23:52,375 --> 00:23:55,000 Onko sinulla suunnitelmaa? -Tämäkö? 299 00:23:55,083 --> 00:23:57,250 Surkea suunnitelma. -Mitä pitäisi tehdä? 300 00:23:59,958 --> 00:24:01,041 Mitä sinä puhut? 301 00:24:02,083 --> 00:24:03,333 Hei. 302 00:24:04,208 --> 00:24:05,458 No? 303 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 Mitä on tekeillä? 304 00:24:11,666 --> 00:24:12,833 Ei mitään. 305 00:24:14,083 --> 00:24:15,416 Perhekokous. 306 00:24:19,666 --> 00:24:23,791 Milloin hankkiuduit raskaaksi? -Älä kysy noin vieraiden edessä. 307 00:24:23,875 --> 00:24:25,875 Mitä muka tein? -Ei käy. 308 00:24:26,375 --> 00:24:28,541 Hei, mennään. 309 00:24:28,625 --> 00:24:33,041 Näettekö poliisit? He lähtevät taas. -Tämä suunnitelma ei toimi. 310 00:24:33,125 --> 00:24:36,250 Ja kun he lähtevät, teen sen itse. 311 00:24:37,083 --> 00:24:39,333 Minuahan eivät poliisit pysäytä. 312 00:24:44,500 --> 00:24:45,791 Miksi jätitte minut? 313 00:24:52,583 --> 00:24:54,208 Ei, MaB. 314 00:24:55,083 --> 00:24:57,125 En usko, että tämä onnistuu. 315 00:24:58,291 --> 00:25:00,833 Zwelin mukaan emme saa aseita muualta. 316 00:25:01,916 --> 00:25:03,541 Tarkkaillaan siis. 317 00:25:04,583 --> 00:25:06,208 Ehkä tulee tilaisuus. 318 00:25:10,083 --> 00:25:11,083 Selvä. 319 00:25:25,291 --> 00:25:26,666 Selitä eräs asia. 320 00:25:28,458 --> 00:25:30,541 Missä miehesi luulee sinun olevan? 321 00:25:34,125 --> 00:25:36,458 Valmistautumassa kokoöiseen rukoukseen. 322 00:25:37,625 --> 00:25:39,666 Eikö hän tiedä, että teet nyt ryöstöjä? 323 00:25:45,208 --> 00:25:46,708 Jos olisit minun vaimoni, 324 00:25:47,791 --> 00:25:49,208 minä tietäisin. 325 00:25:51,291 --> 00:25:52,541 Tietenkin. 326 00:25:55,083 --> 00:25:56,375 Koska tunnen sinut. 327 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Huomaan, kun sinulla on uudet kynnet. 328 00:26:01,958 --> 00:26:03,083 Tunnen sinut. 329 00:26:05,375 --> 00:26:07,208 Olen tuntenut sinut aina. 330 00:26:13,083 --> 00:26:14,500 Olen ajatellut - 331 00:26:16,208 --> 00:26:18,250 valheita, joita kerron Lungilelle. 332 00:26:20,541 --> 00:26:22,333 Osoitin Roxannea aseella - 333 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 hänen tyttärensä edessä. 334 00:26:27,333 --> 00:26:28,958 Sekö minusta on tullut? 335 00:26:32,166 --> 00:26:36,791 Niin, mutta pidän ihmisestä, joka olet nyt. 336 00:26:50,166 --> 00:26:51,375 Sain ajatuksen. 337 00:27:13,250 --> 00:27:15,666 Onko valmista? -Joo. 338 00:27:17,958 --> 00:27:19,125 Selvä. 339 00:27:25,375 --> 00:27:26,833 Näitkö, mitä tapahtui? 340 00:27:26,916 --> 00:27:29,458 Kimppuun vain. -Ammuin kaikki. 341 00:27:30,916 --> 00:27:32,375 Mitä helvettiä? 342 00:27:34,083 --> 00:27:35,791 Uskomatonta. 343 00:27:37,916 --> 00:27:40,083 Voi paska. -Hei! 344 00:27:40,875 --> 00:27:41,875 Hei, te. 345 00:27:42,750 --> 00:27:44,041 Kuka teidät lähetti? 346 00:27:45,083 --> 00:27:47,500 Lähettikö joku teidät riehumaan hostelliin? 347 00:27:49,375 --> 00:27:50,541 Ei, veli. 348 00:27:50,625 --> 00:27:53,750 Tulimme rukoilemaan hostellin sielujen puolesta. 349 00:27:53,833 --> 00:27:56,916 Tai sinut lähetettiin - 350 00:27:58,541 --> 00:28:03,208 koskemaan minua, pitelemään kiinni ja puristamaan. 351 00:28:03,291 --> 00:28:06,291 Anteeksi, veli. Tässä on vaimoni. 352 00:28:06,375 --> 00:28:09,000 Hän tuli johtamaan rukousta. 353 00:28:09,791 --> 00:28:12,666 Minä voin pitää kiinni ja puristella. 354 00:28:13,375 --> 00:28:14,958 Olen hyvä molemmissa. 355 00:28:16,250 --> 00:28:19,791 Psalmissa 19 sanotaan… -Hei, hetkinen nyt! 356 00:28:19,875 --> 00:28:23,250 Saamarin johannesburgilaiset. Häipykää! En ole tyyppiäsi. 357 00:28:34,583 --> 00:28:35,708 Aamen! 358 00:28:36,833 --> 00:28:39,291 Jumalan valtakunta on täällä. 359 00:28:39,375 --> 00:28:43,875 Aamen -Tulkaa, Jumalan valtakunta on täällä. 360 00:28:46,208 --> 00:28:49,583 Aamen 361 00:29:02,708 --> 00:29:04,750 Aika on koittanut. -Hän on täällä. 362 00:29:04,833 --> 00:29:07,208 Tulkaa Jeesuksen luo. 363 00:29:07,291 --> 00:29:10,541 Mitä syntejä olettekaan tehneet, Jumala antaa teille anteeksi. 364 00:29:10,625 --> 00:29:12,083 Kiitos. 365 00:29:12,166 --> 00:29:13,916 Jumala antaa anteeksi. -Aamen. 366 00:29:16,541 --> 00:29:19,041 Herran valtakunta on täällä. -Jumala rakastaa teitä. 367 00:29:19,125 --> 00:29:20,875 Tulkaa Herran luo. -Herran nimeen. 368 00:29:25,416 --> 00:29:26,708 Halleluja! 369 00:29:26,791 --> 00:29:27,791 PYHÄ RAAMATTU 370 00:29:29,666 --> 00:29:32,375 Miksi kirkko tuli hostelliini? 371 00:29:32,875 --> 00:29:36,416 Hän tappoi Baba G:n. Kuolemme, jos hän näkee minut. 372 00:29:37,041 --> 00:29:38,416 Missä hitossa Amkhela on? 373 00:29:40,916 --> 00:29:42,666 Nyt mennään. -Mitä nyt? 374 00:29:42,750 --> 00:29:45,166 Razor on raivoissaan. -Hetkinen, Herran palvelija. 375 00:29:45,250 --> 00:29:46,541 Odottakaa. 376 00:29:47,166 --> 00:29:50,583 Mikä tämä teidän juttunne on? 377 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Kuka on kassanhoitajanne? 378 00:29:54,333 --> 00:29:56,916 Rahamies. Kertokaa. 379 00:29:57,000 --> 00:30:00,875 Älkää nyt, eikö teillä ole 50 randia? 380 00:30:00,958 --> 00:30:02,500 Viisikymppiä vain. -Hiljaa. 381 00:30:02,583 --> 00:30:04,208 Voi paska. Mennään. 382 00:30:19,041 --> 00:30:20,458 Juoppo. 383 00:30:42,916 --> 00:30:45,000 Thobi. 384 00:30:45,500 --> 00:30:47,500 Thobi. -Mitä? 385 00:30:48,625 --> 00:30:49,625 Kuuntele. 386 00:30:49,708 --> 00:30:53,250 Minusta pitäisi soittaa Babalwalle. 387 00:30:53,833 --> 00:30:58,291 Sanotaan, että olemme pahoillamme ja pyydämme uutta mahdollisuutta. 388 00:30:58,916 --> 00:31:00,375 Ajattele Michaelia. 389 00:31:00,875 --> 00:31:03,041 Hänen pitää päästä hyvään kouluun. 390 00:31:03,125 --> 00:31:05,625 Annetaan hänelle hyvä elämä. -Hei. 391 00:31:05,708 --> 00:31:08,000 Älä tule lähemmäs. Lyön sinua laukulla. 392 00:31:10,666 --> 00:31:13,541 Rouva, pyydän… -Pyydät mitä? 393 00:31:14,666 --> 00:31:17,208 Emme ole rikollisia. 394 00:31:17,916 --> 00:31:21,166 Kuulehan. Tämä sotku riittää meille. 395 00:31:21,250 --> 00:31:22,833 Ei. -Emme sekaannu tähän. 396 00:31:22,916 --> 00:31:25,291 Rouva, kuunnelkaa. 397 00:31:26,666 --> 00:31:27,958 Ymmärrän. 398 00:31:28,541 --> 00:31:30,250 Ymmärrän hyvin. 399 00:31:30,333 --> 00:31:35,666 Tein väärin, kun vain heitin teidät keskelle tilannetta. 400 00:31:36,250 --> 00:31:37,666 Yritin vain… 401 00:31:46,625 --> 00:31:48,916 Kuunnelkaa. 402 00:31:49,875 --> 00:31:54,958 Ehkä on keino, jolla onnistumme. 403 00:31:56,750 --> 00:32:00,333 Jos olette yhä mukana. 404 00:32:19,583 --> 00:32:21,375 Katsotaanpa aseita. -No niin. 405 00:32:21,458 --> 00:32:23,458 Näytä aseet. 406 00:32:31,375 --> 00:32:33,041 Minulla oli kiire. 407 00:32:33,125 --> 00:32:34,375 Voi luoja. 408 00:32:48,333 --> 00:32:49,333 Eikä. 409 00:32:56,208 --> 00:32:58,250 No? -Teittekö sen tosiaan? 410 00:32:58,333 --> 00:33:00,416 Varastitteko poliisiauton? 411 00:33:00,500 --> 00:33:02,583 Se on minun autoni. 412 00:33:02,666 --> 00:33:05,708 Ettekö tekään tunnistaneet sitä? Näyttää aidolta. 413 00:33:07,916 --> 00:33:09,458 Me teimme tämän. 414 00:33:09,541 --> 00:33:12,208 Pyysin miehiäni hommaan. -Saitteko aseet? 415 00:33:15,208 --> 00:33:16,583 Katsokaa tätä. 416 00:33:22,458 --> 00:33:23,708 Jes! 417 00:33:33,916 --> 00:33:35,125 Mahtavaa. 418 00:33:43,375 --> 00:33:47,416 Kotiruoka tekee sinulle hyvää. 419 00:33:59,708 --> 00:34:00,833 Babalwa. 420 00:38:25,750 --> 00:38:30,750 Tekstitys: Alma von Creutlein 420 00:38:31,305 --> 00:39:31,244 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org