"The Office" Mafia
ID | 13206256 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Mafia |
Release Name | The Office (US) (2005) - S06E06 - Mafia (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1520196 |
Format | srt |
1
00:00:02,417 --> 00:00:07,422
أساسيات العمل، أساسيات العمل
2
00:00:07,672 --> 00:00:10,675
الحالة الذهنية مهمة وجزء من الأمر
وقد وضعت تحتها خطاً
3
00:00:11,259 --> 00:00:13,845
لأنّك تكون مجنوناً إن لَم تستمتع بوقتك
4
00:00:14,221 --> 00:00:17,724
- يجب أن تستمتع به
- وفيه المرح، أليس كذلك؟
5
00:00:18,850 --> 00:00:20,977
نعم، هذا صحيح
6
00:00:21,770 --> 00:00:23,230
- اخرج
- حسناً
7
00:00:23,730 --> 00:00:26,816
حسناً، يبدأ الأمر بمصافحة
8
00:00:27,067 --> 00:00:31,613
لكن لا يمكن البدء بالبيع مباشرة
تحتاج إلى بدء دردشة
9
00:00:32,030 --> 00:00:34,699
فما المواضيع
التي يمكن استخدامها للدردشة؟
10
00:00:34,866 --> 00:00:37,536
الغولف، سوق الأسهم، (ديف ماثيوز)
11
00:00:37,661 --> 00:00:39,871
- نعم، وماذا أيضاً؟
- أشياء صغيرة
12
00:00:40,038 --> 00:00:42,332
- البازيلاء، مسند الكرات، الدايمات
- لا
13
00:00:42,624 --> 00:00:44,918
- العطلة الأسبوعية
- نعم، هذا جيد، تعالي هنا
14
00:00:45,126 --> 00:00:47,921
تعالي هنا يا (ميريديث)، فلنفعل شيئاً
15
00:00:48,380 --> 00:00:52,801
أنا و(ميريديث) بدأنا محادثة للتوّ
وسأقول لها
16
00:00:52,926 --> 00:00:55,929
حسناً يا (مريديث)، كيف كانت عطلتكِ
الأسبوعية؟ ماذا فعلتِ؟
17
00:00:57,180 --> 00:01:00,183
ضبطت ابني يتغوط على الجزء العلوي
من المرحاض
18
00:01:00,433 --> 00:01:02,561
- يسميها "السطح العلوي"
- حسناً، حسناً
19
00:01:03,061 --> 00:01:07,315
ربّاه، يمكنني تأليف كتاب
عمّا لا تعرفونه عن العمل
20
00:01:07,524 --> 00:01:08,984
- إذن، افعل هذا
- ماذا؟
21
00:01:09,150 --> 00:01:10,610
اكتب كتاباً
22
00:01:12,779 --> 00:01:15,115
"أساسيات العمل" بقلم (مايكل سكوت)
23
00:01:16,199 --> 00:01:17,659
بيع منه أكثر من مليار نسخة
24
00:01:19,160 --> 00:01:20,745
أكثر من الإنجيل، أنا لست متفاجئاً
25
00:01:21,246 --> 00:01:22,706
الفصل الأول
26
00:01:26,334 --> 00:01:27,794
رجل الأعمال...
27
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:52,152 --> 00:01:54,863
{\an8}سيد (غروتي)، هذا (مايكل سكوت)
عليك التحدث إليه
29
00:01:55,030 --> 00:01:57,032
{\an8}مرحباً، معذرة، انتظر قليلاً
30
00:01:58,199 --> 00:02:02,203
{\an8}(إيرين)، يُفترض أنكِ المسؤولة هنا
هل تدركين كم وقتي ثمين؟
31
00:02:02,662 --> 00:02:05,373
{\an8}مذكور في جدولك
من الساعة التاسعة للظهر وقت إبداعي
32
00:02:05,498 --> 00:02:08,585
{\an8}- ظننت هذا جزءاً منه
- هل تعرفين معنى الوقت الإبداعي؟
33
00:02:09,169 --> 00:02:11,004
{\an8}- حسناً، ألغي مواعيد بعد الظهر
- "الاستقبال"
34
00:02:11,129 --> 00:02:13,256
{\an8}ليس لديك مواعيد بعد الظهر
مذكور هنا "لهو حر"
35
00:02:13,423 --> 00:02:15,300
{\an8}أجّلي اللهو الحر لصباح غد
36
00:02:15,425 --> 00:02:17,886
{\an8}مرحباً، آسف، كان يوماً حافلاً
37
00:02:18,094 --> 00:02:19,554
رأيت كيف يتم العمل
38
00:02:19,971 --> 00:02:22,515
تعال إلى غرفة الاجتماعات
وسأريك عملاً منجزاً
39
00:02:26,728 --> 00:02:29,189
كمدير للأعمال، لديك كبرياء كبير
40
00:02:30,440 --> 00:02:33,985
{\an8}- لكن لديك أيضاً مسؤوليات كثيرة
- نعم
41
00:02:34,235 --> 00:02:38,782
{\an8}وربّما ليس أكبر من الحاجة إلى التأكد
من أنّ عملك الكبير أو الصغير
42
00:02:39,240 --> 00:02:42,786
{\an8}- مؤمّن في حالة وقعت خسارة مغطاة
- حسناً
43
00:02:45,705 --> 00:02:51,086
{\an8}ليس هناك شيء مهين لبائع عظيم
أكثر من الاضطرار إلى سماع بائع سيىء
44
00:02:53,296 --> 00:02:57,258
{\an8}إنّه كاضطرار لاعب سلة عظيم
إلى الاستماع للاعب كرة سلة سيىء
45
00:03:03,682 --> 00:03:05,433
{\an8}- ذهب (جيم) لقضاء شهر عسله
- "(كيفين مالوني)"
46
00:03:05,684 --> 00:03:08,812
{\an8}فبدأت أستعير مكتبه لأخرج ريحاً فيه
47
00:03:09,354 --> 00:03:14,818
{\an8}ثم ذات يوم، دخلت وبقيت
لأنّ هذا المكان رائع
48
00:03:15,235 --> 00:03:18,279
{\an8}"أشعر بأنه بيتي الآن وأفضل من بيتي"
49
00:03:19,239 --> 00:03:20,699
{\an8}بيتي مقرف
50
00:03:21,908 --> 00:03:25,912
{\an8}- ما رأيك؟
- أظنّك محقاً، مثير للشك حتماً
51
00:03:26,663 --> 00:03:29,666
{\an8}ومظهره الإيطالي الجنوبي يثير الشكوك
52
00:03:31,126 --> 00:03:35,046
{\an8}معاذ الرب أن يندلع حريق في المخزن
53
00:03:35,255 --> 00:03:38,425
{\an8}نعم، بالتأكيد، واحتراق كل ذلك الورق
54
00:03:38,883 --> 00:03:42,929
{\an8}نعم، أو شاحنة تنحرف عن الشارع
هذه ستكون إصابة
55
00:03:43,054 --> 00:03:44,514
أنت محق، الشاحنة
56
00:03:44,764 --> 00:03:47,726
- سأتصل بك يا سيد (سكوت)
- حسناً
57
00:03:47,892 --> 00:03:50,729
{\an8}- يمكنني أن أكون مثابراً
- افعل ما بوسعك
58
00:03:56,025 --> 00:03:57,485
رائع
59
00:03:58,403 --> 00:03:59,863
هل رأيتم هذا؟
60
00:04:00,405 --> 00:04:02,782
{\an8}يا له من عالم لا يمكن التنبؤ به
61
00:04:07,704 --> 00:04:09,164
- ماذا حدث هناك؟
- لا شيء
62
00:04:09,289 --> 00:04:12,125
{\an8}عدا عن أنّني ممتن لأنّني بائع ورق
63
00:04:12,417 --> 00:04:15,170
{\an8}- هل هددك؟
- لا يا (دوايت)، ليس كل شيء تهديداً
64
00:04:15,503 --> 00:04:18,339
- العصابات كذلك
- ليس هناك وجود للعصابات
65
00:04:18,923 --> 00:04:20,717
- يقود سيارة كبيرة
- عرفت هذا
66
00:04:21,009 --> 00:04:23,219
مساحة كبيرة بصندوق السيارة
أو مساحة للجثة
67
00:04:23,470 --> 00:04:26,139
أنا أقود سيارة كبيرة
هل يعني هذا أنّني رجل عصابة؟
68
00:04:26,306 --> 00:04:29,350
لا، ليس هذا بحد ذاته
انظروا إلى جميع الحقائق
69
00:04:29,726 --> 00:04:31,686
يبدو كرجل عصابات
70
00:04:32,103 --> 00:04:35,523
متى بدأنا التحدث عن العصابات؟
كان يريد بيعي تأميناً فقط
71
00:04:35,732 --> 00:04:38,902
جميع رجال العصابات لديهم واجهة
أحياناً يكون بيع بوالص التأمين
72
00:04:39,152 --> 00:04:41,863
وأحياناً، إدارة النفايات أو الأدوات الصحية
73
00:04:42,155 --> 00:04:44,699
لمعلوماتكم، ليس جميع الأمريكيين
من أصل إيطالي رجال (المافيا)
74
00:04:44,866 --> 00:04:47,452
بدا فقط أنّه يحاول بيعي بوليصة تأمين
75
00:04:47,786 --> 00:04:51,122
- أجل، اشترِ تأميني وإلاّ حرقت مخزنك
- بالضبط
76
00:04:51,706 --> 00:04:54,000
لقد تحدث عن حريق في المخزن
77
00:04:54,834 --> 00:04:57,170
وهددني أيضاً بشكل خفي بسرطان الخصية
78
00:04:58,922 --> 00:05:00,381
حسناً، مَن هنا أيضاً؟
79
00:05:00,507 --> 00:05:01,966
(بام) و(جيم) في شهر عسلهما
80
00:05:02,258 --> 00:05:05,428
لذلك، نفتقر إلى التوازن المعتاد
بين العاقلين والآخرين
81
00:05:05,929 --> 00:05:08,181
(توبي) مات عقلياً منذ يونيو
82
00:05:08,932 --> 00:05:13,353
إنّه وقت خطير جداً
وتحالف المنطق ضعيف جداً
83
00:05:14,062 --> 00:05:15,688
يقول (أوسكار) إنّي مت، صحيح؟
84
00:05:19,025 --> 00:05:22,195
- هذا سيىء
- حسناً، اهدؤوا، اهدؤوا
85
00:05:22,487 --> 00:05:24,030
(رايان)، أنت عشت في (نيويورك)، ما رأيك؟
86
00:05:24,155 --> 00:05:26,950
أولاً، ليس هناك شيء اسمه (المافيا)
87
00:05:27,283 --> 00:05:29,744
بل هناك عائلات محددة
88
00:05:30,036 --> 00:05:33,456
- ما اسم عائلة الرجل؟
- (غروتي)
89
00:05:33,832 --> 00:05:36,459
- لا، لا
- ماذا؟ ماذا؟
90
00:05:36,626 --> 00:05:40,713
- (جون غوتي) أيّها الأحمق
- إنّه اسم مختلف تماماً
91
00:05:40,922 --> 00:05:42,507
- هذا كيلا يُقبض عليه
- نعم
92
00:05:42,799 --> 00:05:44,717
- إنّه قريب جداً
- عمّ تتحدث؟
93
00:05:44,926 --> 00:05:47,011
مَن رجل العصابات الذي سيغير اسمه
من (غوتي) إلى (غروتي)؟
94
00:05:47,220 --> 00:05:49,013
- هذا الأمر سيضعفه
- لا، أنا أخالفك الرأي
95
00:05:49,430 --> 00:05:51,266
حرف الراء من بين أكثر الأصوات وعيداً
96
00:05:51,683 --> 00:05:53,935
لهذا يسمونها "جريمة" وليس "جكيمة"
97
00:05:54,143 --> 00:05:57,605
حسناً، أسمع كلمات كثيرة
من جمل كثيرة مختلفة
98
00:05:58,314 --> 00:06:00,149
- أقفل بابك
- لن أقفل بابي
99
00:06:04,112 --> 00:06:06,072
- "مرحباً"
- (جيم)، أنا (أوسكار)
100
00:06:06,531 --> 00:06:08,575
أنا آسف لأنّني أتصل بك في شهر عسلك
101
00:06:08,825 --> 00:06:10,869
"(أوسكار)، ماذا يحدث؟"
102
00:06:12,370 --> 00:06:15,164
إنّه (مايكل)، يعتقد أنّ (المافيا) تهدده
103
00:06:15,415 --> 00:06:17,083
لا أعرف كيف تتعامل مع هذا
104
00:06:17,333 --> 00:06:21,004
- "نحن في (بورتوريكو)، لذا..."
- "مرحباً يا (أوسكار)، أنا (بام)"
105
00:06:21,337 --> 00:06:23,715
- "نحن في شهر عسلنا"
- آسف يا (بام)
106
00:06:23,840 --> 00:06:27,260
"إن لَم يكن أحد مقرب جداً لنا
في خطر شديد، فلا تتصل بنا"
107
00:06:27,594 --> 00:06:31,180
أنتِ محقة، أنتِ محقة، حسناً، وداعاً
108
00:06:34,559 --> 00:06:36,060
هذا من (غروتي)، إنّه يتابعني
109
00:06:36,728 --> 00:06:40,106
- بهذه السرعة؟
- هذا الرجل مثابر
110
00:06:40,231 --> 00:06:46,112
حسناً "أشعر بأنّك ستندم على تفويت
هذه الفرصة الرائعة للعمل معي"
111
00:06:47,572 --> 00:06:49,073
- هذا مؤسف، هذا مؤسف
- نعم، نعم
112
00:06:49,324 --> 00:06:52,827
- ماذا أفعل؟ هل أتجاهله أم...
- نعم
113
00:06:53,995 --> 00:06:57,457
لقد سمعته، سيحرق المخزن
أو يخرج إحدى شاحناتنا عن الطريق
114
00:06:57,582 --> 00:06:59,042
حسناً، سأتصل بالشرطة
115
00:07:01,419 --> 00:07:03,212
هذا أغبى شيء يمكن أن تفعله الآن
116
00:07:03,922 --> 00:07:06,799
إنّه محق، لا تستطيع الشرطة عمل شيء
إلاّ عند التبليغ عن جريمة
117
00:07:07,050 --> 00:07:09,177
- حسناً
- ليس هذا فقط، إن عرفوا أنّك أبلغت
118
00:07:09,552 --> 00:07:12,764
ستجد رأس حصان مقطوعاً في سريرك
119
00:07:13,097 --> 00:07:15,475
- لن يحدث هذا، لا تسير الأمور هكذا
- هذه مبالغة
120
00:07:15,683 --> 00:07:19,812
- ماذا يُفترض أن أفعل؟
- عندما يهددك أحد، تستسلم فوراً
121
00:07:20,313 --> 00:07:22,440
عليك شراء بوليصة تأمين من الرجل
لتستريح من إزعاجه
122
00:07:22,565 --> 00:07:25,902
- أنا أفكر في الشيء نفسه
- لا، المجرمون مثل حيوان الراكون
123
00:07:26,194 --> 00:07:29,113
حسناً؟ دعه يتذوق طعام القطة
وسيعود سريعاً لأخذ القطة كلها
124
00:07:29,447 --> 00:07:31,074
- (دوايت)
- الطريقة الوحيدة لهزيمة متنمر
125
00:07:31,282 --> 00:07:32,784
هي مواجهته، صدقني
126
00:07:32,951 --> 00:07:35,578
- تنمرت على أشخاص كثيرين
- لا أعرف، لست متأكداً
127
00:07:35,787 --> 00:07:37,455
انتظر، دعنا نسمعه، هذا مثير للاهتمام
128
00:07:37,664 --> 00:07:40,249
سأخبرك بما سنفعل، سنقابله في مكان عام
129
00:07:40,750 --> 00:07:42,460
ادعه للغداء أو شيء كهذا
130
00:07:42,669 --> 00:07:44,921
- مكان لا يمكنه التصرف بعنف فيه
- حسناً
131
00:07:45,129 --> 00:07:48,424
دعه يعرف أنّك لست الشخص
الذي يمكنه هزّه
132
00:07:48,675 --> 00:07:51,803
وأنّك عنيد وأنّك قد تكون خطيراً
133
00:07:52,261 --> 00:07:54,514
تعجبني هذه الخطة
وأود سحب خطتي رسمياً
134
00:07:54,764 --> 00:07:58,142
- مهلاً، مهلاً
- لا، انس خطتي، سنفعل هذا بالقوة
135
00:07:58,851 --> 00:08:02,021
حسناً، سأقابله، لكن لن أكون وحدي
136
00:08:02,313 --> 00:08:04,148
- ستضطر إلى هذا
- سنكون بجانبك
137
00:08:05,608 --> 00:08:07,068
ماذا؟
138
00:08:10,704 --> 00:08:12,164
حسناً
139
00:08:20,914 --> 00:08:23,000
ماذا ترتدي؟ ومن هو (بات)؟
140
00:08:23,250 --> 00:08:26,503
إن كنت سأدعمك
فسأحتاج إلى سلاح بلا إثارة الشبهات
141
00:08:26,712 --> 00:08:30,298
وعليّ تبرير الأمر بطريقة ما
لذلك، أنا ميكانيكي ومعي مفتاح إطارات
142
00:08:30,757 --> 00:08:32,843
- هل تعرف كيف تستخدمه؟
- لتغيير الإطارات، لا
143
00:08:33,427 --> 00:08:38,849
- لكنّه حديدي ويمكنني الضرب به
- فلنذهب، هيّا بنا، يا إلهي
144
00:08:41,852 --> 00:08:44,271
- هل أبدل ملابسي؟
- لا، انس الأمر، انس الأمر
145
00:08:49,317 --> 00:08:51,361
أبعد هذا الشيء عن الطاولة، أرجوك
146
00:08:52,237 --> 00:08:55,449
عندئذ، لن أستطيع استخدامه، سأخبئه
147
00:08:57,534 --> 00:09:00,328
مرحباً، الحمّام فارغ
148
00:09:00,620 --> 00:09:02,497
لم أجد شيئاً وراء المرحاض
إلاّ هذا الصرصار
149
00:09:03,665 --> 00:09:05,500
- يا إلهي
- لا يُقتل بهذه الطريقة
150
00:09:05,709 --> 00:09:07,586
- أرجوكما
- تفصل الرأس عن الصدر
151
00:09:07,794 --> 00:09:10,088
أرجوكما، اهدآ
152
00:09:11,006 --> 00:09:12,466
ها هو، ها هو
153
00:09:14,926 --> 00:09:16,386
- مرحباً
- سيد (سكوت)
154
00:09:16,511 --> 00:09:17,971
سيد (غروتي)، ها نحن نلتقي ثانية
155
00:09:19,056 --> 00:09:21,516
- هذان مساعداي
- مرحباً، أنا (أنجيلو غروتي)
156
00:09:21,850 --> 00:09:24,770
- مرحباً
- إذن، اخترت هذه الطاولة؟
157
00:09:25,187 --> 00:09:28,106
- نعم
- ما هذا؟ مقعد من نوع غريب
158
00:09:28,231 --> 00:09:30,233
- في الواقع...
- أيّتها النادلة
159
00:09:31,568 --> 00:09:33,236
- سنجلس هنا
- حسناً
160
00:09:33,945 --> 00:09:35,405
حسناً
161
00:09:43,538 --> 00:09:45,248
- مرحباً
- "مرحباً يا سيد (هالبرت)"
162
00:09:45,624 --> 00:09:48,251
"أتصل من قسم سرقة الهويات
في (كابيتول ون)"
163
00:09:48,794 --> 00:09:51,129
"لاحظنا حركة غريبة في بطاقتك الائتمانية"
164
00:09:51,880 --> 00:09:53,715
يا إلهي، هل تظنينها سُرقت؟
165
00:09:54,466 --> 00:09:56,176
"هل يمكنك تأكيد عنوان بيتك سيدي؟"
166
00:09:57,677 --> 00:09:59,137
نعم
167
00:10:01,431 --> 00:10:05,185
"٣٨٣، (ليندن) جادة (سكرانتون بي إي)"
168
00:10:05,519 --> 00:10:07,854
"ما آخر أربعة أرقام في ضمانك الاجتماعي؟"
169
00:10:08,105 --> 00:10:09,606
"٦٦٥٠"
170
00:10:09,856 --> 00:10:12,776
"حسناً يا سيد (هالبرت)
واضح أنّك لست في (سان خوان، بورتوريكو)"
171
00:10:13,777 --> 00:10:16,780
- مهلاً، بلى أنا هناك
- "سأوقف عمل بطاقتك"
172
00:10:17,114 --> 00:10:24,079
لا، أظنّ أنّ علينا ترك المجرم
يستخدم البطاقة مدة أطول
173
00:10:24,621 --> 00:10:27,582
"مضحك جداً سيدي
سنصدر لك بطاقة جديدة فوراً"
174
00:10:27,999 --> 00:10:29,584
"طاب يومك، وشكراً"
175
00:10:33,547 --> 00:10:35,006
تبّاً
176
00:10:35,215 --> 00:10:37,676
إن أردت تكميل التغطية يمكننا عمل هذا
177
00:10:38,301 --> 00:10:41,763
وإن أردت استبدال مدى التغطية الحالي
فهذا أفضل
178
00:10:42,013 --> 00:10:44,307
- تبدو رجلاً لطيفاً
- ليس لطيفاً جداً
179
00:10:44,599 --> 00:10:47,227
- هذا صحيح
- صحيح جداً
180
00:10:47,352 --> 00:10:49,104
- اصمت، حسناً؟
- هل قررتم؟
181
00:10:50,230 --> 00:10:55,986
نعم، أريد معكرونة (لانغويني)
مع صلصة حمراء جانباً وإلاّ فسأعيدها
182
00:10:56,945 --> 00:11:01,700
وأريد خبزاً بالثوم محمصاً وليس محترقاً
إن كان محترقاً فسأعيده
183
00:11:01,950 --> 00:11:04,369
حسناً، وأنت يا سيدي؟
184
00:11:04,870 --> 00:11:07,622
- سأتناول الـ(غاباغول)
- ماذا؟
185
00:11:09,666 --> 00:11:13,420
- الـ(غاباغول)
- لا أعرف ما هو
186
00:11:13,587 --> 00:11:16,882
- (غاباغول)
- ليس ضرورياً أن أتناول هذا
187
00:11:17,048 --> 00:11:18,842
- ما يحاول قوله هو الـ(غاباغول)
- من فضلكما، من فضلكما
188
00:11:19,050 --> 00:11:21,303
- لا أظنّ أنّ لدينا هذا الطبق
- لا، لا بأس
189
00:11:21,469 --> 00:11:22,929
أحضري له الـ(غاباغول)
190
00:11:23,221 --> 00:11:26,558
- أريد معكرونة مع سلطة جانبية
- حسناً
191
00:11:27,392 --> 00:11:29,227
إن كانت السلطة فوقها سأعيدها
192
00:11:30,896 --> 00:11:32,898
لِم ألغيت بطاقات (جيم) الائتمانية؟
193
00:11:33,148 --> 00:11:37,068
أستطيع التفكير بسرعة عادة
لكنّهم كانوا سريعين جداً في مكالمتهم
194
00:11:37,235 --> 00:11:39,654
- ما فعلته انتحال شخصية
- يا إلهي
195
00:11:40,655 --> 00:11:43,617
لن أصمد في السجن يا (أوسكار)
أنا لست مثلك
196
00:11:45,035 --> 00:11:48,079
- ماذا تعني بهذا؟
- ألا تعرف عن السجن؟
197
00:11:48,914 --> 00:11:50,665
أنت ستحب السجن
198
00:11:51,333 --> 00:11:56,129
- لماذا سأحب السجن؟
- لأنّك...، ستحبه
199
00:11:58,215 --> 00:12:01,426
لا أظنّ أنّ شركتنا
تحتاج إلى تغطية تأمين أكثر
200
00:12:01,551 --> 00:12:04,137
- لذلك، لا أريد تغطية
- انظر جيداً يا (مايكل)
201
00:12:04,304 --> 00:12:06,431
أشعر بأنّ ثمة خطة لك هنا
202
00:12:07,682 --> 00:12:09,142
وربما لدينا خطة لك
203
00:12:10,435 --> 00:12:14,356
ماذا عنك؟ ربما يمكنك الاستفادة
من تغطية تكميلية
204
00:12:14,981 --> 00:12:16,441
أي شخص قد يتعرض لأذى
205
00:12:16,608 --> 00:12:21,529
تفكر دائماً أنّ هذا لا يمكن أن يحدث لك
وفكر في الأمر
206
00:12:22,447 --> 00:12:24,407
معذرة، آسفة لإزعاجكم
207
00:12:24,866 --> 00:12:26,868
- هل أنت ميكانيكي؟
- نعم
208
00:12:27,244 --> 00:12:29,412
تعطلت بطارية السيارة وابني معي
هل يمكنك مساعدتي؟
209
00:12:29,663 --> 00:12:31,790
- نعم، أستطيع
- لا، لا، أرجوك
210
00:12:32,040 --> 00:12:36,670
- آسف، نحن نتناول السلطة
- بربك، سيدة في محنة، اذهب
211
00:12:36,878 --> 00:12:38,546
حسناً، آسف
212
00:12:39,214 --> 00:12:41,383
شكراً جزيلاً، أقدّر لك هذا
213
00:12:42,133 --> 00:12:46,096
- هل تحتاج إلى مساعدة؟
- بالتأكيد يستطيع إصلاح عطل بسيط
214
00:12:46,304 --> 00:12:49,015
- هيّا، اجلس
- إنّه ميكانيكي جيد
215
00:12:50,183 --> 00:12:51,643
- أين وصلنا؟
- لا أعرف...
216
00:12:52,352 --> 00:12:54,562
- يحاول إجبارك على توقيع بوليصة
- حسناً، حسناً
217
00:12:54,729 --> 00:12:57,857
- لذا ستختار...
- حسناً، ضعها
218
00:12:59,859 --> 00:13:02,779
الأسود مع الأحمر مع الـ...
219
00:13:03,655 --> 00:13:05,407
إذا..، إيجابي
220
00:13:06,533 --> 00:13:09,828
قد يكون المحرك على الأرجح معطلاً
221
00:13:10,245 --> 00:13:13,123
- لا يبدو أنّه يتقن هذا
- هل تريد عمل هذا؟
222
00:13:14,416 --> 00:13:20,088
هذا ما ظننته، أنا آسف
كان يومي عصيباً في الورشة
223
00:13:26,553 --> 00:13:28,179
لديكِ شمعة احتراق مسربة
224
00:13:28,555 --> 00:13:30,056
- ماذا؟
- سيارتك معطلة
225
00:13:30,932 --> 00:13:32,392
أظنّ أنّ عليكِ استعادة ثمنها
226
00:13:33,310 --> 00:13:36,396
يستطيع ميكانيكي سيارتي تصليحها لكِ
إنه ماهر جداً، لكن أنا لا أستطيع
227
00:13:36,730 --> 00:13:39,399
أنا متخصص في الدراجات فقط
228
00:13:44,988 --> 00:13:48,950
والآن، وقّع خطاب النوايا
وسأعيده لرئيسي
229
00:13:49,576 --> 00:13:51,036
ثم نبدأ بالتنفيذ
230
00:13:55,957 --> 00:13:59,127
- هل أنت بخير يا (بات)؟
- نعم، كنت فقط أفكر في كيف...
231
00:14:00,795 --> 00:14:03,423
اشتريت سيارة إيطالية
232
00:14:03,673 --> 00:14:07,969
وكنت أقودها وكانت تخبرني
كم تحتاج إلى زيت
233
00:14:08,178 --> 00:14:09,763
لكنّني لَم أضع فيها زيتاً
234
00:14:10,096 --> 00:14:14,351
وذات يوم انفجرت وقتلت الجميع
وهذا ما يجعلني قلقاً
235
00:14:14,809 --> 00:14:16,978
ألست ميكانيكياً؟
لِم لَم تضع زيتاً في السيارة؟
236
00:14:17,395 --> 00:14:19,773
كان هذا قبل تدريبي الفني
237
00:14:20,482 --> 00:14:23,902
لا تفعل هذا، لا تفعل
238
00:14:24,361 --> 00:14:25,820
- لا تفعل
- افعل
239
00:14:25,945 --> 00:14:31,242
- لا تفعل
- (مايك)، لا أعرف ماذا يريد صديقاك
240
00:14:31,743 --> 00:14:34,329
لكن عليك التقرير بنفسك
241
00:14:34,621 --> 00:14:38,166
أعني، هل سيعتني هذان الرجلان
بأمورك إن مت غداً؟
242
00:14:38,416 --> 00:14:39,876
نعم
243
00:14:41,628 --> 00:14:43,088
حسناً
244
00:14:43,880 --> 00:14:45,757
لا أفهم، لِم اشتريت بوليصة؟
245
00:14:46,132 --> 00:14:48,009
إنّها تكلفة كوب قهوة في الساعة
246
00:14:48,927 --> 00:14:51,096
كنت شجاعاً لدرجة أن تتراجع
يا (مايكل)، أنا فخور بك
247
00:14:51,596 --> 00:14:53,264
كان عليّ اتخاذ قرار سريع
يا (دوايت)
248
00:14:53,515 --> 00:14:55,767
لَم يكن قراراً سريعاً
كنت تجلس هناك منذ ساعة
249
00:14:55,892 --> 00:14:57,352
كانت قرارات سريعة كثيرة
250
00:14:58,103 --> 00:15:01,606
- هل تعرف معنى قرار سريع؟
- نعم، اركب السيارة
251
00:15:04,833 --> 00:15:06,293
- "مرحباً"
- (جيم)
252
00:15:06,502 --> 00:15:08,086
- "(مايكل)"
- الشكر للرب
253
00:15:08,504 --> 00:15:09,963
"كيف حصلت على هذا الرقم؟"
254
00:15:10,589 --> 00:15:12,549
- "(مايكل)، نحن في طوف"
- لَم يكن الأمر سهلاً
255
00:15:12,674 --> 00:15:16,553
أخبرت الفندق بأنّها حالة طارئة
واخترت حالة انسداد الشريان التاجي
256
00:15:16,720 --> 00:15:20,474
لأنّك أخبرتني بأنّ قلب والدك ضعيف
اسمعني يا رجل...
257
00:15:21,225 --> 00:15:24,269
لديّ مشكلة
أظنّ أنّني في ورطة مع (المافيا)
258
00:15:24,978 --> 00:15:26,438
أو شركة تأمين كبيرة
259
00:15:26,813 --> 00:15:28,690
- "يبدو هذا سيئاً"
- نعم، أعرف
260
00:15:28,899 --> 00:15:31,318
وأنت تستطيع عادة الخروج من مآزق كهذه
261
00:15:31,443 --> 00:15:34,112
- لذلك ألجأ إليك يا صديقي
- "سأساعدك، حسناً؟"
262
00:15:34,279 --> 00:15:39,535
- حسناً
- "عليك فقط أن... وتذهب..."
263
00:15:40,160 --> 00:15:42,246
- (جيم)، هل أنت...
- "وبهذا ستنجو"
264
00:15:42,955 --> 00:15:45,123
ماذا؟ لَم أسمع ما قلته
265
00:15:45,332 --> 00:15:47,209
"عليك فقط... وستنجو"
266
00:15:47,334 --> 00:15:50,254
لا، يا إلهي
لَم أسمع الجزء المهم ثانية
267
00:15:52,005 --> 00:15:53,465
- يا إلهي
- "وستنجو"
268
00:15:53,590 --> 00:15:56,885
أرجوك (جيم)، كرر ما قلته، لا أفهمك
269
00:15:58,178 --> 00:16:01,765
"مثلث (برمودا)، أرجوك لا تتصل ثانية"
270
00:16:04,059 --> 00:16:05,519
(جيم)
271
00:16:06,728 --> 00:16:08,188
يا إلهي
272
00:16:16,363 --> 00:16:19,408
اسمع، لديّ سؤال لك
273
00:16:20,701 --> 00:16:25,747
اشتريت مؤخراً تأميناً
لا أستطيع تحمّل كلفته براتبي الحالي
274
00:16:26,498 --> 00:16:29,710
هل هناك طريقة في المحاسبة
لأتخلص منه؟
275
00:16:30,794 --> 00:16:34,298
في المحاسبة، لا
لكن يمكنك الاتصال وإلغاؤه بالهاتف؟
276
00:16:34,881 --> 00:16:39,511
لا، ماذا عن برنامج بيع السيارات القديمة؟
277
00:16:41,763 --> 00:16:46,435
- لا، لا
- حسناً، كانت فكرة
278
00:16:47,060 --> 00:16:48,520
شكراً
279
00:16:54,818 --> 00:16:58,196
لقد خذلنا (مايكل)
وهذه غلطتك ٨٥ بالمئة
280
00:16:58,488 --> 00:17:01,617
- إنّه حي، لا داعي للشكر
- ليس حياً في داخله
281
00:17:02,659 --> 00:17:08,373
انظر لحياته، مفلس ويعيش في خوف
بلا أصدقاء ووظيفة لا مستقبل لها
282
00:17:08,540 --> 00:17:10,167
نعم، كان بعض هذا موجوداً من قبل
283
00:17:10,959 --> 00:17:12,419
لكن ليس العيش في خوف، هذا جديد
284
00:17:12,753 --> 00:17:14,212
- أنت محق، هذا جديد
- نعم
285
00:17:15,505 --> 00:17:18,634
- عليه مواجهة رجل (المافيا)
- لا أظنّ هذا سيحدث
286
00:17:18,925 --> 00:17:21,803
وأنا أيضاً، ليس والأمور على هذه الحال
287
00:17:22,429 --> 00:17:26,099
لكن ماذا إن لَم يشعر (مايكل)
بالخوف من رجل (المافيا)؟
288
00:17:26,683 --> 00:17:30,937
هل تعني أن نزيل مركز الخوف
من دماغ (مايكل) بعملية جراحية؟
289
00:17:31,146 --> 00:17:34,858
ماذا دهاك؟ أعني إقناع (مايكل)
أنّ الرجل ليس من (المافيا)
290
00:17:35,359 --> 00:17:36,818
هذا يبدو احتمالاً بعيداً
291
00:17:37,027 --> 00:17:40,989
أبعد احتمالاً من دخول رجل (مافيا)
إلى شركة ورق للتهديد؟
292
00:17:41,698 --> 00:17:43,158
وها هو قد حدث
293
00:17:44,451 --> 00:17:48,705
(مايكل)، لدينا خبر رائع
(غروتي) لا غبار عليه
294
00:17:49,206 --> 00:17:54,127
لا، ليس كذلك
إنه فقط ماهر ولا يثبت عليه شيء
295
00:17:54,252 --> 00:17:56,880
- ما زلتما لا تفهمان هذا
- لا يا (مايكل)
296
00:17:57,047 --> 00:18:00,092
نحاول القول إنّنا ارتكبنا غلطة
بافتراضنا أنه من (المافيا)
297
00:18:00,592 --> 00:18:04,096
لي صديق في الشرطة الفيدرالية
وقد تحرينا عن الشخص
298
00:18:04,680 --> 00:18:07,349
- واتضح أنّه نزيه تماماً
- هذا صحيح، إنّه نزيه
299
00:18:07,641 --> 00:18:10,185
لي صديقان ما زالا في الشرطة
وتحققت منهما
300
00:18:10,560 --> 00:18:12,979
وتحققت من صديقه الشرطي الفيدرالي
للتأكد من أنّه ليس مرتشياً
301
00:18:13,188 --> 00:18:15,732
واتضح أنّه شخص لطيف تماماً
ألطف شخص في الشرطة
302
00:18:15,941 --> 00:18:17,401
رجل نزيه ومن الطراز الأول
303
00:18:17,693 --> 00:18:19,236
لكنّ (غروتي) يتصرف كأنّه من (المافيا)
304
00:18:19,653 --> 00:18:22,906
يحاول فقط إخافتك ليبرم صفقة البيع
إنّه مجرد بائع لحوح
305
00:18:23,115 --> 00:18:25,701
وجعل منا جميعاً أضحوكة
306
00:18:28,328 --> 00:18:31,707
لو يوجد شيء أكرهه أكثر من (المافيا)
فهو الكاذبون
307
00:18:32,708 --> 00:18:35,419
أتمنى أن تقتل (المافيا) جميع الكاذبين
308
00:18:35,919 --> 00:18:37,379
وتدفنهم في باحة بيتي
309
00:18:38,004 --> 00:18:39,965
ولن أخبر الشرطة بشيء
310
00:18:41,049 --> 00:18:44,886
لا أعني أنّني سأكذب عليهم
لكنّني سألتزم الصمت فجأة
311
00:18:45,637 --> 00:18:47,347
- "هنا غروتي)"
- هنا (سكوت)
312
00:18:47,681 --> 00:18:51,184
"رائع، (مايكل)، أنا أنهي أوراقك الآن"
313
00:18:51,393 --> 00:18:53,353
حقاً؟ هل يُفترض أن يخيفني هذا؟
314
00:18:54,604 --> 00:18:57,774
- "ظننت هذا سيفرحك"
- حسناً، ظنّك خطأ
315
00:18:58,108 --> 00:19:00,360
لأنّني لست فرحاً بل غاضب جداً
316
00:19:00,610 --> 00:19:02,195
- "لماذا؟"
- أظنّك تعرف السبب تماماً
317
00:19:02,487 --> 00:19:06,324
لأنّك كنت تحاول إخافتي
لأشتري بوليصة تأمين
318
00:19:06,575 --> 00:19:10,412
- "لا أفهم، كيف كنت أخيفك؟"
- أظنّك تعرف تماماً ما كنت تفعله
319
00:19:10,662 --> 00:19:13,707
وبصراحة، أعتقد أنّك شخص أحمق
320
00:19:13,832 --> 00:19:15,375
- حسناً
- أنت فاشل
321
00:19:15,584 --> 00:19:17,878
- حسناً، هذا...
- ولن أشتري تأمينك الغبي
322
00:19:18,044 --> 00:19:19,504
- هذا جيد، يكفي
- ما رأيك في هذا؟
323
00:19:19,755 --> 00:19:21,798
الشخص الوحيد
الذي يحتاج إلى تأمين هو أنت
324
00:19:22,007 --> 00:19:23,842
إن جئت هنا مرة أخرى، مفهوم؟
325
00:19:24,050 --> 00:19:30,390
"(مايكل)، عندما تهدأ
وتغير رأيك في المستقبل، اتصل بي"
326
00:19:30,640 --> 00:19:32,100
أشك في هذا
327
00:19:34,853 --> 00:19:37,606
- يا للروعة
- يا له من أحمق
328
00:19:41,943 --> 00:19:44,029
- ماذا؟
- حين تنظر في المرآة المرة القادمة
329
00:19:44,279 --> 00:19:48,533
ستكون تنظر إلى رجل قاوم (المافيا)
330
00:19:49,409 --> 00:19:51,578
لا، ماذا تعني؟
331
00:19:51,787 --> 00:19:54,289
أخبرناك بأنّه ليس من (المافيا)
كيلا تخاف
332
00:19:57,167 --> 00:19:59,961
- ماذا؟
- لقد واجهت (المافيا) بنجاح
333
00:20:00,212 --> 00:20:04,674
جعلت (المافيا) تعتذر لك
جعلت (المافيا) تتحدث بأدب
334
00:20:05,592 --> 00:20:07,177
يا إلهي
335
00:20:10,055 --> 00:20:11,515
يجب أن أكون غاضباً منكما
336
00:20:13,350 --> 00:20:14,810
لكنّني لست غاضباً
337
00:20:14,935 --> 00:20:18,563
فنظرت إليه مباشرة وقلت له
"ليس اليوم يا (غروتي)"
338
00:20:19,231 --> 00:20:23,652
"ليس اليوم ولا غداً
ولا الذي يليه ولا الذي يليه"
339
00:20:24,319 --> 00:20:28,990
ويمكنكم إخبار جميع أصدقائكم
بأنّني إن رأيته فهو في عداد الأموات
340
00:20:29,574 --> 00:20:31,743
- قلت شيئاً كهذا
- تقريباً
341
00:20:32,077 --> 00:20:35,330
لتوضيح الأمر فقط، واجه وكيل تأمين
مِن (ميوتشوال أف هاريسبيرغ)
342
00:20:35,497 --> 00:20:37,165
- (إيرين)، قهوة
- حسناً
343
00:20:37,582 --> 00:20:39,459
ليس من المطبخ بل من محل (ستوب أند شوب)
344
00:20:40,085 --> 00:20:41,837
- إن لَم تكن من هناك فسأعيدها
- حسناً
345
00:20:42,045 --> 00:20:44,130
الحجم الكبير
إن أحضرت المتوسط سأعيدها
346
00:20:44,714 --> 00:20:46,174
وإن كانت كبيرة جداً فسأعيدها
347
00:20:47,050 --> 00:20:48,885
- كيف تعيد القهوة؟
- اذهبي
348
00:20:51,263 --> 00:20:52,722
هل لديكم أسئلة؟
349
00:20:55,191 --> 00:20:58,486
- "هل تمزح؟"
- مرحباً (بام)، أين (جيم)؟
350
00:20:58,737 --> 00:21:01,114
"لقد ألغِيت بطاقتنا الائتمانية
وعلينا التعامل مع هذا"
351
00:21:01,281 --> 00:21:04,075
"ولا أتحمّل أنّك تتصل بنا هنا"
352
00:21:04,534 --> 00:21:07,412
حسناً، يبدو هذا جيداً، سأنهي المكالمة
353
00:21:07,954 --> 00:21:12,208
قولي لـ(جيم) إنّني أرسل تحياتي
354
00:21:12,459 --> 00:21:16,504
"سأفعل هذا يا (كيفين)
سأجعل هذا أولى أولوياتي"
355
00:21:16,880 --> 00:21:19,257
جيد، حسناً، إلى اللقاء
356
00:21:22,093 --> 00:21:25,953
{\an8}- لا يعرفان ما حدث
- "(كيفن مالون)"
357
00:21:28,578 --> 00:21:36,578
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
357
00:21:37,305 --> 00:22:37,619
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm