"The Office" Double Date
ID | 13206260 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Double Date |
Release Name | The Office (US) (2005) - S06E09 - Double Date (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1531589 |
Format | srt |
1
00:00:03,034 --> 00:00:04,494
صباح الخير جميعاً
2
00:00:04,828 --> 00:00:08,748
مَن يرغب في تناول كعك
(نيويورك) الأصلي؟ (ستانلي)؟
3
00:00:09,124 --> 00:00:12,419
- نعم
- لا، أحضرت الخبز خصيصاً لك
4
00:00:13,336 --> 00:00:14,963
يا للهول يا (إيتش أند إيتش)
5
00:00:15,714 --> 00:00:18,216
قطعت كل تلك المسافة إلى (نيويورك)
لتحضر لنا الكعك؟
6
00:00:18,842 --> 00:00:21,011
لماذا؟ هل هناك مكان أقرب
يبيع هذا الكعك؟
7
00:00:21,553 --> 00:00:23,388
هذا لطف منك يا (دوايت)، شكراً
8
00:00:23,555 --> 00:00:25,432
- شكراً لك
- لا داعي للشكر
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,018
أنتِ مدينة لي، جميعكم مدينون لي
10
00:00:28,685 --> 00:00:30,353
- صباح الخير يا (مايكل)
- صباح الخير يا (دوايت)
11
00:00:30,645 --> 00:00:32,105
- أجائع؟
- كلاّ
12
00:00:32,230 --> 00:00:35,358
لقد تناولت شطيرة من السّمك
بل شطيرتين في الواقع
13
00:00:35,609 --> 00:00:37,068
حبيبتي لَم ترغب في تناول شطيرتها
14
00:00:37,235 --> 00:00:39,488
والسبب كما أعتقد أنّني الوحيد
الذي تحتاج إليه لإثارة شهوتها الجنسية
15
00:00:39,946 --> 00:00:41,406
شطائر السّمك ليست مثيرة للشهوة الجنسية
16
00:00:41,573 --> 00:00:43,200
- تقصد القضيب الذكري للغزال
- لقد نجح الأمر
17
00:00:43,450 --> 00:00:45,702
بغض النظر
حدث ذلك منذ أكثر من ساعتين
18
00:00:45,827 --> 00:00:48,747
ووفقاً للحقيقة العلمية ستكون جائعاً الآن
19
00:00:49,122 --> 00:00:51,333
- الكعك؟
- لا أمانع، إن كان كذلك
20
00:00:51,625 --> 00:00:53,084
حسناً، أحضرت الجبن أيضاً
21
00:00:53,210 --> 00:00:54,669
جيد، سآخذ واحدة لسيدتي الحبيبة
22
00:00:55,045 --> 00:00:56,505
- ممتاز
- غذاء للدماغ
23
00:00:56,713 --> 00:01:00,550
- شكراً جزيلاً
- حسناً، أنت مدين لي
24
00:01:01,051 --> 00:01:03,553
ألا يستطيع المرء أن يبتاع الكعك لأصدقائه؟
25
00:01:03,678 --> 00:01:05,472
ليصبحوا مدينين له بخدمة
ويستغل بدوره ذلك؟
26
00:01:05,639 --> 00:01:09,142
ليتسبب في طرد مَن سرق منه
منصب المدير المساعد؟
27
00:01:10,268 --> 00:01:11,728
يا إلهي
28
00:01:12,187 --> 00:01:14,481
متى أصبح الجميع ساخرين هكذا؟
29
00:01:18,193 --> 00:01:19,736
"(سكرانتون) ترحب بكم"
30
00:01:20,737 --> 00:01:22,197
{\an8}"(داندر ميفلين)"
31
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
32
00:01:36,586 --> 00:01:38,255
ما رأيكِ في تناول الكعك يا (بام)؟
33
00:01:38,588 --> 00:01:40,382
- لا، شكراً
- أجل، هذا صحيح
34
00:01:40,590 --> 00:01:42,842
{\an8}أنتِ امرأة ولا بد أن ترفضي
دعوة الطعام أول مرّة
35
00:01:42,968 --> 00:01:44,427
سأجرّب ثانيةً
36
00:01:44,970 --> 00:01:47,097
مِن فضلكِ يا (بام)
أعيدي النظر في ذلك وتناولي الكعك
37
00:01:47,305 --> 00:01:48,765
{\an8}سأتناول الغداء باكراً
38
00:01:50,058 --> 00:01:52,227
{\an8}"كان (مايكل) يحاول دفعي للخروج مع (جيم)"
39
00:01:52,352 --> 00:01:53,979
{\an8}منذ أن بدأ بمواعدة أمّي
40
00:01:54,312 --> 00:01:56,773
{\an8}لا أدري، في الحقيقة كنت آمل
أن ينتهي هذا الأمر
41
00:01:57,274 --> 00:02:00,026
{\an8}لكنّه، يخطط لنحتفل اليوم
أثناء الغداء بعيد ميلاد أمّي
42
00:02:00,402 --> 00:02:03,488
{\an8}ويجب أن نكون حاضرين، لا مفرّ من ذلك
43
00:02:05,782 --> 00:02:07,242
{\an8}لا مفرّ من ذلك
44
00:02:07,993 --> 00:02:09,828
إنّها مدهشة، هل أنت مَن التقطّها؟
45
00:02:10,203 --> 00:02:12,872
لطالما أجد الجمال
في الأماكن غير المألوفة
46
00:02:13,331 --> 00:02:15,250
الناس المشردين، الكتابة على الجدران
47
00:02:15,834 --> 00:02:17,294
يساعدني التصوير على التقاط كلّ ذلك
48
00:02:18,044 --> 00:02:19,504
هل تمّ تصويركِ من قبل؟
49
00:02:19,921 --> 00:02:22,090
- فقط عن طريق الأصدقاء
- حسناً، هذا ما فعلته هُنا
50
00:02:22,507 --> 00:02:23,967
هُنا تماماً
51
00:02:24,259 --> 00:02:26,761
إنّها مجموعة من الصور
تمثل المظهر في مكان العمل
52
00:02:27,137 --> 00:02:28,972
- (بامي)
- مرحباً
53
00:02:30,181 --> 00:02:31,641
مرحى
54
00:02:31,891 --> 00:02:33,351
- عيد ميلاد سعيد
- شكراً
55
00:02:33,810 --> 00:02:35,395
{\an8}يا فتاتان، ها أنتما هّنا
56
00:02:36,062 --> 00:02:41,318
{\an8}غداء عيد الميلاد
لا يوجد هناك دواء أفضل منه
57
00:02:41,484 --> 00:02:43,528
{\an8}إنّه يداوي كلّ...
58
00:02:44,112 --> 00:02:46,489
{\an8}"يا إلهي، لا أدري
إن كان يجدر بـ(مايكل) مواعدة أمّي"
59
00:02:46,906 --> 00:02:49,534
{\an8}وذلك يحد من الأقاويل مثل...
60
00:02:50,035 --> 00:02:51,703
{\an8}"في الحقيقة، لا أتخيلهما معاً"
61
00:02:52,412 --> 00:02:53,872
{\an8}لذلك افتحي فمكِ جيداً يا (بام)
62
00:02:54,122 --> 00:02:56,875
{\an8}وتناولي ملعقة كبيرة من دواء
غداء عيد الميلاد
63
00:02:57,250 --> 00:02:58,710
{\an8}تناوليه مع الطعام
64
00:02:59,836 --> 00:03:03,256
ألن تعرّفينا بحبيبة (مايكل) يا (بام)؟
65
00:03:03,465 --> 00:03:05,550
{\an8}أعتقد أنّكم جميعاً التقيتم بأمّي
يوم حفل زفافي، يا رفاق
66
00:03:05,675 --> 00:03:07,761
أجل، أعتقد أنّ الجميع التقى بـ(هيلين)
هلاّ نذهب؟
67
00:03:07,927 --> 00:03:10,180
مهلاً، هل هذه هدية أخرى
بمناسبة عيد ميلادي؟
68
00:03:10,305 --> 00:03:11,931
لأنّه سبق وأهديتني عِقداً
69
00:03:12,474 --> 00:03:14,684
- يا إلهي كم هو جميل
- أخبرهم كيف أهديتني إيّاه
70
00:03:14,851 --> 00:03:16,728
{\an8}- لا، ذلك ليس...
- وضعه حول رقبتي
71
00:03:16,853 --> 00:03:18,730
{\an8}عندما كنت أغطّ في النوم هذا الصباح
72
00:03:19,022 --> 00:03:20,565
{\an8}- طريقة جميلة لإيقاظي
- أجل
73
00:03:20,690 --> 00:03:24,110
{\an8}وتمّ فرض الرقابة على بقية القصة
لأنّها "غير لائقة"
74
00:03:24,527 --> 00:03:26,029
- بسبب الجنس؟
- (كيفين)
75
00:03:26,488 --> 00:03:28,281
{\an8}اسمح لي يا (كيفين)، أنت مفصول
76
00:03:29,616 --> 00:03:32,118
آسف، فأنا أعمل مع جماعة
من الحمقى، هلاّ نذهب؟
77
00:03:32,243 --> 00:03:33,703
- أجل، هيّا بنا
- حسناً
78
00:03:34,287 --> 00:03:36,998
مهلاً، (سوارتز لامبيرز) على الخطّ
يا (بام)
79
00:03:37,248 --> 00:03:38,708
ويقولون إنّه أمر مُستَعجل
80
00:03:39,584 --> 00:03:41,044
انتظروني برهة يا رفاق
81
00:03:43,254 --> 00:03:46,174
{\an8}يا إلهي، هل أنت جادّ؟
82
00:03:47,592 --> 00:03:50,011
أمر طارىء في الشّحن
لن أتمكّن من مرافقتكم إلى الغداء
83
00:03:50,136 --> 00:03:53,515
يا إلهي هذا مؤسف
وحدث ذلك قبل خروجنا تماماً
84
00:03:53,640 --> 00:03:55,433
أدرك ذلك، ألا يحدث ذلك دائماً؟
85
00:03:55,558 --> 00:03:57,310
بالفعل، وسيحدث للأبد
86
00:03:57,936 --> 00:03:59,854
- أعطِني السمّاعة سأتحدث إليهم
- سأتدبر أنا الأمر
87
00:04:00,021 --> 00:04:01,856
لا بأس، ذلك من دواعي سروري
88
00:04:02,357 --> 00:04:03,942
مرحباً، هذا رائع
89
00:04:04,609 --> 00:04:06,069
تبيّن أنّ الورقة كانت هُناك طيلة الوقت
90
00:04:07,195 --> 00:04:08,655
الشكر لك يا رب
91
00:04:09,364 --> 00:04:12,117
هناك أمر ما
ليس من المفترض أن تصل تلك الورقة
92
00:04:12,909 --> 00:04:14,828
هل لا تزال المبيعات تروق لكِ يا (بامي)؟
93
00:04:15,537 --> 00:04:16,996
أجل، إنّها مثيرة للاهتمام
94
00:04:18,289 --> 00:04:22,669
كنت أتحدث أنا و(مايكل) و...
95
00:04:22,794 --> 00:04:25,839
ربما إن تابعكِ عملاؤكِ وجهاً لوجه
96
00:04:26,005 --> 00:04:27,549
ستتمكنين من تحسين مبيعاتكِ
97
00:04:28,174 --> 00:04:29,634
في الواقع، إنّ مبيعات (بام) على ما يرام
98
00:04:29,801 --> 00:04:31,261
نحن نود أن تنجحي يا (بامي)
99
00:04:32,178 --> 00:04:34,472
أتعلمون ماذا؟
لا يجب أن نتحدث عن العمل اليوم
100
00:04:34,681 --> 00:04:36,850
- شكراً
- اليوم مخصص للعائلة
101
00:04:37,642 --> 00:04:39,102
"لماذا ركبت في السيارة؟"
102
00:04:39,436 --> 00:04:40,895
كان يمكن أن أقاوم
103
00:04:41,312 --> 00:04:43,231
كان معي صافرة في حقيبتي
ولَم أصفّر حتّى بها
104
00:04:45,233 --> 00:04:47,652
لدي مفاجأة صغيرة لك يا (دوايت)
105
00:04:47,819 --> 00:04:50,655
دعني أخمّن
أكلت الكعك الذي أحضرته لك وأحببته
106
00:04:50,947 --> 00:04:52,407
أجل
107
00:04:52,907 --> 00:04:54,367
وأريد أن أردّ لك الجميل
108
00:04:54,909 --> 00:04:57,162
كنت ألمّع حذائي
وكنت أنظر في الأرجاء
109
00:04:57,287 --> 00:04:59,998
فلاحظت أنّ حقيبتك
كانت رديئةً بعض الشيء لتحملها
110
00:05:00,248 --> 00:05:05,003
لذلك استخدمت بعض الملمّع
وصقلتها لتعود إلى سابق عهدها
111
00:05:05,628 --> 00:05:07,297
- حسناً
- تحسّسها بوجنتك
112
00:05:08,715 --> 00:05:12,010
- سأفعل
- قدمت إلي هدية وتفضّل، أشكرك
113
00:05:12,177 --> 00:05:14,471
دعوتني إلى مكان ما وفوراً تلبي الدعوة
114
00:05:15,138 --> 00:05:18,391
أسديت إلي خدمة
وحالاً أرد إليك الجميل
115
00:05:20,226 --> 00:05:21,728
لا تختبر لباقتي
116
00:05:22,604 --> 00:05:24,189
دعني أفتح لك الباب، هاك تفضّل
117
00:05:24,314 --> 00:05:26,065
شكراً جزيلاً، وسأفتحه لك
118
00:05:26,191 --> 00:05:28,234
يا إلهي، شكراً
119
00:05:28,985 --> 00:05:30,987
أتعلم ماذا؟
إليك هذه النصيحة عن اللياقة الصحية
120
00:05:31,237 --> 00:05:32,822
إن أطبقت أردافك بإحكام أثناء المسير
121
00:05:33,072 --> 00:05:34,532
فإنّك ستخفف من الضغط على ركبتيك
122
00:05:34,741 --> 00:05:36,326
- هل ذلك صحيح؟
- انظر، لاحظ ذلك
123
00:05:38,995 --> 00:05:42,040
- بالفعل ذلك صحيح
- افعل ذلك متى تشاء، حسناً
124
00:05:42,165 --> 00:05:43,625
مهلاً، انتظر برهة
125
00:05:44,000 --> 00:05:47,378
لا تتجول هكذا وسترتك غير مهندمة
126
00:05:47,504 --> 00:05:50,590
- يجب أن تكون مستقيمة كالسهم
- شكراً جزيلاً، هذه...
127
00:05:51,758 --> 00:05:54,260
- يا إلهي
- شكراً جزيلاً على ذلك
128
00:05:54,427 --> 00:05:56,137
- عفواً
- حسناً، تفضل بالجلوس
129
00:05:56,471 --> 00:05:58,890
- اسمح لي بذلك
- تفضل أنت بالجلوس
130
00:05:59,390 --> 00:06:04,312
أتعرف ماذا؟، سأبادر بتغيير البطاريات
في فأرتك اللاّسلكية
131
00:06:04,521 --> 00:06:07,065
- لا، لا
- ليس ضرورياً، ليس عليك فعل ذلك
132
00:06:08,024 --> 00:06:09,484
"(آندي) يعقّد الأمور"
133
00:06:09,734 --> 00:06:12,237
"لكنّني لست قلقاً فهذه لعبتي أنا فقط"
134
00:06:13,947 --> 00:06:15,907
- "(بابارازوس)"
- مرحباً، أنا (سكوت)، طاولة لأربعة أشخاص
135
00:06:16,241 --> 00:06:19,118
أهلاً بعائلة (سكوت)
ستجهز الطاولة خلال دقيقة
136
00:06:19,786 --> 00:06:21,246
"كنت أحب المجيء إلى هُنا"
137
00:06:21,496 --> 00:06:23,998
دجاج الـ(بارم) الشهي
جزء كبير من طفولتي قضيته هُنا
138
00:06:24,791 --> 00:06:26,751
ربما باشر (مايكل) بمواعدة ذلك أيضاً
139
00:06:27,585 --> 00:06:30,213
أي طاولة سنختار؟، الخيارات عديدة
140
00:06:30,797 --> 00:06:33,174
- رائع
- يا إلهي
141
00:06:33,299 --> 00:06:35,969
ماذا؟ كل ما أراه طاولات مملّة
142
00:06:36,094 --> 00:06:41,057
من دون زينة عيد ميلاد
مهلاً، انتظروا لحظة، أتقصدين هذه؟
143
00:06:41,599 --> 00:06:44,227
- يا للروعة
- هل فعلت كلّ هذا يا (مايكل)؟
144
00:06:44,561 --> 00:06:46,479
لا أريد أن أحظى بالتقدير
لنقل إنّنا جميعاً فعلنا ذلك
145
00:06:46,813 --> 00:06:48,857
أشكركم جميعاً
146
00:06:48,982 --> 00:06:51,276
حسناً، في الواقع فعلت ذلك وحدي
147
00:06:52,193 --> 00:06:53,653
يا للروعة، انظري إلى هذا المكان
148
00:06:53,820 --> 00:06:55,280
يجعلني أرغب في السفر إلى (إيطاليا)
يوماً ما
149
00:06:55,572 --> 00:06:57,991
ستحبها بالفعل، يمكنك أخذ كتبي السياحية
150
00:06:58,575 --> 00:07:00,368
أعتقد أنّني اكتفيت من الرحلات الجوية الطويلة
151
00:07:00,535 --> 00:07:03,997
حقّاً، شكراً
شكراً لأنّكِ ستعيرينني الكتب
152
00:07:04,163 --> 00:07:07,250
إذن يا أمي، أي عيد ميلاد نحتفل به
هذه السنة؟
153
00:07:07,750 --> 00:07:10,003
- لا زلت أحتفل بعيدي الـ٤٩
- ٤٩ مرّة أخرى
154
00:07:10,336 --> 00:07:13,298
هذه السنة التاسعة على التوالي
التقليد الأكثر استمرارية في عائلتنا
155
00:07:13,464 --> 00:07:14,924
هذا غريب
156
00:07:15,258 --> 00:07:18,094
بما أنّكِ تجرين حساباً بالأرقام
ساعديني لأحسب هذا يا (بام)
157
00:07:18,428 --> 00:07:20,847
لنرَ يا عزيزتي
أنتِ حامل في الشهر السادس
158
00:07:20,972 --> 00:07:22,932
لكنّ مضى على زواجك ٣٠ يوماً
159
00:07:23,057 --> 00:07:24,517
فكم سنضيف إلى ذلك الرقم؟
160
00:07:25,226 --> 00:07:27,478
لقد نالت منكِ، ونالت منّي أيضاً
161
00:07:28,563 --> 00:07:30,023
أنتِ في عمر الـ٥٤
162
00:07:30,732 --> 00:07:32,191
كلاّ، عمري ٥٨ عاماً
163
00:07:33,985 --> 00:07:35,653
- عمركِ ٥٨ عاماً
- أجل
164
00:07:37,030 --> 00:07:38,489
تهانينا
165
00:07:38,781 --> 00:07:42,827
يقلقك عمر المرأة فقط
في حال كانت تصغرك كثيراً بالسن
166
00:07:42,952 --> 00:07:45,622
وأنا لست على علاقة بامراًة في المهد
167
00:07:46,164 --> 00:07:49,459
بل على العكس
أنا أواعد امرأة على حافّة القبر
168
00:07:50,752 --> 00:07:52,378
ألَم تقرري بعد يا أمّي
ماذا ترغبين في أن يناديكِ؟
169
00:07:52,587 --> 00:07:56,424
يعجبني (نانا)، لكنّني أحب
أيضاً الكلمة التقليدية، "الجدّة"
170
00:07:56,591 --> 00:07:58,343
- أرجوك اختاري كلمة "الجدّة"
- "الجدّة" بالطبع
171
00:07:58,885 --> 00:08:00,345
ما رأيك يا (مايكل)، "الجدّة"؟
172
00:08:02,555 --> 00:08:04,140
- أجل
- رائع، "الجدّة"
173
00:08:09,928 --> 00:08:12,138
ألم يخطر لكم يوماً
أن تجربوا المباراة الثلاثية يا رفاق؟
174
00:08:12,939 --> 00:08:14,524
- ربما
- (هيلين)؟
175
00:08:15,483 --> 00:08:19,028
- لا، لا أعتقد ذلك
- أنا بلى، سأفعل ذلك بالتأكيد
176
00:08:19,237 --> 00:08:21,030
لقد أنجزت الجري وركوب الدراجة
177
00:08:21,614 --> 00:08:23,074
بقي أن أتعلم السباحة
178
00:08:23,324 --> 00:08:28,496
- هيّا يا (هيلين)
- لا، أعتقد أنّني سأستبعد ذلك
179
00:08:28,830 --> 00:08:30,290
فالمباراة الثلاثية لا تستهويني
180
00:08:30,707 --> 00:08:32,500
إذن، إنّها مسألة اهتمام، جيد، حسناً
181
00:08:33,460 --> 00:08:34,919
ليس بالأمر الذي طالما أردت فعله
182
00:08:36,671 --> 00:08:38,131
ربما كنت سأفعل ذلك في صغري
183
00:08:38,256 --> 00:08:40,175
لكن الآن، هناك أشياء أخرى
أفضّل فعلها أكثر من
184
00:08:40,383 --> 00:08:42,969
- الجري، والقفز، والسباحة
- لا قفز في المباراة الثلاثية
185
00:08:44,179 --> 00:08:48,057
تفكرين في القفز الواسع النطاق
هل تجربين القفزة بالحبل؟
186
00:08:48,224 --> 00:08:49,726
- لا
- التزلج على الجليد؟
187
00:08:49,976 --> 00:08:51,478
- أترغب في التزلج على الجليد؟
- ربما سأفعل ذلك
188
00:08:51,853 --> 00:08:54,647
- ربما سأفعل ذلك
- عمّ تتحدّث يا (مايكل)؟
189
00:08:56,107 --> 00:08:58,276
لا شيء، أتحدّث عن الحياة و...
190
00:09:00,195 --> 00:09:03,907
وأن نفعل أموراً قبل وفاتكِ
191
00:09:04,199 --> 00:09:07,035
لا أدري
أتود حقّاً الذهاب للتزلج على الجليد؟
192
00:09:07,285 --> 00:09:11,831
لا، لكن أرغب في فعل ذلك
إن أردت ذلك
193
00:09:17,962 --> 00:09:19,797
- ماذا يحدث هُنا؟
- أحضر (آندي) طعام الغداء
194
00:09:20,089 --> 00:09:22,300
- لا، حقّاً؟
- أجل
195
00:09:22,425 --> 00:09:25,303
أجل لقد طويت صفحة
من كتاب اللطف القديم لـ(شروت)
196
00:09:25,595 --> 00:09:27,555
ليس هناك كتاب
يوجد فقط دليل للبقاء على قيد الحياة
197
00:09:27,805 --> 00:09:31,309
اشتريتَ وجبة الفطور للجميع
فأحضرت وجبة الغداء لهم
198
00:09:31,559 --> 00:09:34,103
حسناً، اسمحوا لي، أتعلمون ماذا؟
199
00:09:34,479 --> 00:09:36,981
تحضير شطائر التاكو أمر معقّد بالفعل
200
00:09:37,398 --> 00:09:39,108
سأصنع شطائر التاكو للجميع
201
00:09:41,819 --> 00:09:44,113
- هلاّ نطلب الفاتورة
- ماذا عن هديتك يا (مايكل)؟
202
00:09:44,239 --> 00:09:47,617
لا، لا، إنّها هدية غبية
ستكرهينها، أنا لَم أحبها
203
00:09:47,825 --> 00:09:49,285
- لن أكرهها
- بلى ستكرهينها
204
00:09:49,452 --> 00:09:51,955
لَم يراوح مكتبه طيلة النهار كي يحضّرها
205
00:09:52,121 --> 00:09:54,082
أعطِني إيّاها، انظروا إلى ورقة التغليف هذه
206
00:09:54,290 --> 00:09:56,543
تحمل كلمة "أحبك" في كل اللغات
207
00:09:56,793 --> 00:10:00,255
أنا بالفعل
لَم أفكر في ورقة التغليف على الإطلاق
208
00:10:01,089 --> 00:10:02,549
ربما كانت ورق مرحاض
209
00:10:04,717 --> 00:10:10,098
لنرَ، "سجل قصاصات أولى ذكرياتنا
صنعه (مايكل غاري سكوت)"
210
00:10:10,473 --> 00:10:14,060
"لحبيبتي (هيلين) في يوم عيد ميلادكِ"
211
00:10:14,185 --> 00:10:17,814
- إنّه مجرّد عنوان تعسّفي
- حسناً، هناك فلس
212
00:10:17,981 --> 00:10:19,440
- علام يدل ذلك؟
- فلس لأفكاركِ
213
00:10:19,566 --> 00:10:21,150
إنّه من بئر الأمنيات في المجمّع التجاري
214
00:10:21,484 --> 00:10:24,696
لقد رميته في البئر
فعدت لاحقاً، خُضت المياه ووجدته
215
00:10:25,697 --> 00:10:28,408
- هذا مدهش
- ليس مدهشاً على الإطلاق
216
00:10:28,575 --> 00:10:30,577
كان غريباً أن أفعل ذلك
217
00:10:31,035 --> 00:10:33,496
والآن، لن تتحقق أمنيتكِ، ذهب ذلك هباءً
218
00:10:34,289 --> 00:10:36,791
- قصيدة؟
- هذا كلّه انتحال كما أعتقد
219
00:10:37,208 --> 00:10:39,210
"لا أستطيع الذهاب إلى المدرسة اليوم"
220
00:10:39,377 --> 00:10:41,129
"قالت الصغيرة (بيغي أن ماكاي)"
221
00:10:41,838 --> 00:10:43,298
- (شيل سيلفرشتاين)
- أجل
222
00:10:43,631 --> 00:10:46,759
"لدي حصبة، ونكاف وجرح، وطفح
ونتوءات أرجوانية"
223
00:10:47,051 --> 00:10:48,511
"ومعلمتي قاسية بالفعل"
224
00:10:48,720 --> 00:10:51,973
"عيد ميلادٍ سعيد، أحبك يا (هيلين)"
225
00:10:52,265 --> 00:10:53,725
قصيدة جميلة جداً يا (مايكل)
226
00:10:53,891 --> 00:10:55,351
لا، أعتقد أنّها رديئة بالفعل
227
00:10:56,561 --> 00:10:58,271
أعتقد أنّها رائعة، رائعة جداً
228
00:10:58,479 --> 00:11:00,398
ذلك لأنّ لدينا ذوقين مختلفين جداً
229
00:11:00,607 --> 00:11:02,066
وأنتِ تحبين الأمور السخيفة
230
00:11:02,191 --> 00:11:05,612
لا بد أنّها مسألة الأجيال والفجوة بيننا
231
00:11:06,112 --> 00:11:07,822
يا إلهي، كتاب من القصاصات
232
00:11:08,239 --> 00:11:10,617
- تسديدة رائعة يا (مايكل)
- لقد أصبت الهدف مباشرةً
233
00:11:10,742 --> 00:11:12,201
بل كانت تلك رمية ضعيفة
234
00:11:13,953 --> 00:11:15,830
مهلاً، انتظر سأفعل أنا ذلك يا (دوايت)
235
00:11:15,955 --> 00:11:17,874
هدّىء من روعك، سأتولّى الأمر
236
00:11:18,249 --> 00:11:20,251
- أصرّ على ذلك
- كلاّ، لا، لا
237
00:11:20,376 --> 00:11:21,836
أنا مصرّ على ذلك
238
00:11:23,212 --> 00:11:24,756
حسناً يا (دوايت)
بات الأمر مثيراً للسخرية
239
00:11:25,048 --> 00:11:26,799
لا تقلق بشأن ذلك، أنت فقط مدين لي
240
00:11:27,675 --> 00:11:29,594
أين ذهبت؟
241
00:11:30,261 --> 00:11:33,890
- ذهبت إلى المرحاض
- وتوقّفت عند البار في طريق عودتك؟
242
00:11:34,140 --> 00:11:36,643
- شعرت بالعطش
- حسناً يا غريب الأطوار
243
00:11:36,893 --> 00:11:38,936
- هيّا حان وقت تناول الكعكة
- حسناً
244
00:11:39,520 --> 00:11:42,982
بصراحة، لطالما اعتقدت
بأنّني سأشيخ مع (هولي)
245
00:11:44,067 --> 00:11:45,777
وبعد ذلك التقيت (هيلين)
246
00:11:46,235 --> 00:11:47,695
وهي رائعة بالفعل
247
00:11:47,904 --> 00:11:53,034
وهي تعرف كل شيء
وفعلت كل شيء أردت فعله دوماً
248
00:11:54,077 --> 00:11:56,371
وتحدثني دائماً عن ذلك
249
00:11:57,830 --> 00:12:01,751
لكن، أعتقد أنّني أود أن أتعلّم ذلك
من جعبتي
250
00:12:02,377 --> 00:12:04,212
- إنّ الكعكة طيبة المذاق
- بالفعل إنّها طيبة
251
00:12:04,545 --> 00:12:06,214
أحب عندما يضيفون
الكريمة بنكهة الزبدة
252
00:12:06,339 --> 00:12:11,052
أنهي كعكتكِ يا (هيلين)
أريد أن تستمتعي بتلك الكعكة
253
00:12:11,386 --> 00:12:13,513
لأنّ هناك أمراً فظيعاً يجب أن أخبركِ به
254
00:12:13,805 --> 00:12:16,683
لكن، أود أن تستمتعي بكعكتكِ
255
00:12:17,433 --> 00:12:20,478
قبل أن أطلعكِ على ذلك الأمر
الفظيع جداً
256
00:12:23,521 --> 00:12:27,733
أعتقد أنّكِ امرأة رائعة
يا (هيلين)، ويا إلهي
257
00:12:27,859 --> 00:12:30,903
لقد استمتعت كثيراً بمواعدتكِ
وكوني حبيبكِ بالفعل
258
00:12:31,112 --> 00:12:33,990
لكن يجب أن أراعي مشاعر (بام)
259
00:12:34,115 --> 00:12:36,492
بصفتي صديقاً وزميلاً في العمل
260
00:12:36,993 --> 00:12:40,580
بضميري الحي
لا يمكّنني من الاستمرار في مواعدتكِ
261
00:12:41,330 --> 00:12:42,832
وأنا مدرك تماًماً لكلّ ما يسببه ذلك لها
262
00:12:43,499 --> 00:12:46,419
(مايكل)، لا بأس بذلك
263
00:12:46,669 --> 00:12:49,380
- كلاّ، غير صحيح
- أدرك أنّني استغرقت وقتاً طويلاً
264
00:12:49,505 --> 00:12:52,550
لأتأقلم، وما زلت أجد الأمر غريباً
بعض الشيء لأعتاد عليه
265
00:12:52,675 --> 00:12:56,679
لكن، يبدو واضحاً
أنّك تجعل أمّي سعيدةً جداً
266
00:12:58,139 --> 00:12:59,599
وهذا بدوره يجعلني سعيدة
267
00:13:00,975 --> 00:13:03,644
يا للروعة، لقد نضجت بالفعل
268
00:13:04,729 --> 00:13:06,856
- حسناً...
- شكراً لكِ يا (بام)
269
00:13:07,398 --> 00:13:11,652
وآمل أن تكوني بمثل هذه الكياسة
خلال الجزء القادم
270
00:13:13,404 --> 00:13:16,491
مرة أخرى يا (هيلين)
أخبركِ بأنّكِ امرأة رائعة
271
00:13:16,616 --> 00:13:18,868
وقد عشتِ حياة عظيمة وأحسدكِ على ذلك
272
00:13:19,035 --> 00:13:21,746
وأريد مثل تلك الحياة يوماً ما
في المستقبل
273
00:13:22,788 --> 00:13:25,082
أنتِ بحاجة إلى شخص يفهم مراجعكِ الخاصّة
274
00:13:25,374 --> 00:13:28,044
مَن يكون (كافكا إيسك)؟ لا أعرفه أبداً
275
00:13:30,379 --> 00:13:33,466
هناك امرأة أخرى اسمها (إيطاليا)
276
00:13:33,758 --> 00:13:35,218
والقفز بالمظلات
277
00:13:35,384 --> 00:13:37,386
- والقفز بالحبل
- حسناً، إذن...
278
00:13:37,678 --> 00:13:40,765
وأرغب في إنجاب الأطفال، وأنتِ للأسف
279
00:13:41,224 --> 00:13:43,100
قد أتممتِ ذلك الجزء الخاص من رحلتكِ
280
00:13:43,392 --> 00:13:45,811
- (مايكل)
- ليس قراري، بل إنّها أمّنا الطبيعة
281
00:13:46,062 --> 00:13:48,606
وأمّنا الطبيعة لديها قوانين صارمة
فيما يخصّ...
282
00:13:56,948 --> 00:13:58,407
الخصوبة
283
00:13:58,533 --> 00:14:00,618
لقد فهمت ما تريد قوله
284
00:14:01,744 --> 00:14:04,747
لقد بلغت الـ٥٨، ماذا سأفعل الآن؟
285
00:14:05,873 --> 00:14:07,333
- هناك الهوايات
- توقّف
286
00:14:11,337 --> 00:14:13,297
- ماذا يحدث؟
- أشياء غبية عالقة هناك
287
00:14:13,464 --> 00:14:14,924
ولا يرغب أحد في المكتب في مساعدتي
288
00:14:15,049 --> 00:14:16,926
- تنحّ جانباً
- ماذا لو مات (دوايت)؟
289
00:14:17,134 --> 00:14:20,471
وأنا لا زلت مديناً له؟
هذا كفيل بملاحقة شبحه لي
290
00:14:20,846 --> 00:14:22,640
اجل، ستكون مديناً لي طيلة الوقت
291
00:14:22,765 --> 00:14:24,559
يشبه المغلّف الصغير، ها هو
هل أمسكته؟
292
00:14:24,767 --> 00:14:26,227
"إلى (دوايت)"
293
00:14:30,273 --> 00:14:32,817
- بطاقة هدية من (ستارباكس)
- مفاجأة
294
00:14:33,776 --> 00:14:36,612
إنّها من الجميع هُنا
تبلغ قيمتها ١٥ دولاراً
295
00:14:38,864 --> 00:14:41,325
الّلعنة، لَم أقترب حتّى من هزيمة (جيم)
296
00:14:41,867 --> 00:14:43,327
يا لها من مضيعة لليوم
297
00:14:43,703 --> 00:14:46,622
لتمكّنت من إنبات فطر سام
لكان يبلغ هذا الحد الآن
298
00:14:48,332 --> 00:14:50,209
لا ينمو الفطر لذلك الطول
299
00:14:51,460 --> 00:14:53,546
- (باميلا بيزلي هالبرت)
- ماذا؟
300
00:14:53,754 --> 00:14:55,339
هل لي بكلمةٍ معكِ في مكتبي رجاءً؟
301
00:14:55,464 --> 00:14:56,924
- أنا أعمل
- حسناً
302
00:14:57,133 --> 00:14:59,176
هذا أمر يخصّ العمل
303
00:14:59,510 --> 00:15:00,970
- حقّاً؟
- نعم
304
00:15:01,887 --> 00:15:04,724
- حقّاً؟
- أجل، رافقيني رجاءً، هلاّ تفعلين
305
00:15:09,186 --> 00:15:10,646
سأمنحكِ علاوة يا (بام)
306
00:15:11,397 --> 00:15:13,733
- لماذا؟
- بسبب عملكِ الجيد
307
00:15:14,275 --> 00:15:16,193
لكنّني سجّلت أدنى مستوى مبيعات
مقارنة بأي شخصٍ هُنا
308
00:15:16,360 --> 00:15:19,655
لا، الأمر لا يتعلّق بالأرقام يا (بام)
بل بالموقف
309
00:15:19,989 --> 00:15:21,949
وسجّلت أسوأ موقف
مقارنةً بأي شخص هُنا
310
00:15:22,908 --> 00:15:25,036
ألا تريدين العلاوة، أم ماذا؟
311
00:15:25,786 --> 00:15:28,039
- حسناً، سأقبل بذلك
- مهلاً، يا (بام)
312
00:15:28,748 --> 00:15:30,333
هناك قيود مرتبطة بهذه العلاوة
313
00:15:31,417 --> 00:15:37,006
وهذا القيد
يربط بين قلبي وموقفكِ القاسي
314
00:15:37,340 --> 00:15:40,926
- أنت ترشوني
- لا، لا أفعل ذلك
315
00:15:41,052 --> 00:15:42,511
إلاّ إن أردتِ أن أفعل ذلك
أتريدين أن أفعل ذلك؟
316
00:15:43,054 --> 00:15:44,513
لأنّني سأفعل، سأرشوكِ
317
00:15:45,348 --> 00:15:49,852
كلاّ، وجهكِ يقول لا تفعل
318
00:15:50,144 --> 00:15:51,896
إلاّ إذا
لَم أكن قد عرضتِ عليكِ ما يكفي
319
00:15:53,606 --> 00:15:55,066
تعابير وجهكِ لَم تتغيّر
320
00:15:56,400 --> 00:15:58,527
ماذا هناك؟ كلّمني أيّها الوجه
321
00:15:58,653 --> 00:16:00,321
أخبرني بما يفكر فيه دماغ (بام)
322
00:16:02,114 --> 00:16:04,283
بربّكِ، أخبرني بما تريد؟ ماذا تريدين؟
323
00:16:04,533 --> 00:16:05,993
هل تريدين مليون دولار؟
324
00:16:06,118 --> 00:16:08,704
هل تريدين ضربي؟
هل أجثو على ركبتي وأرجوكِ؟
325
00:16:08,829 --> 00:16:10,665
- أريد أن أضربك
- ماذا؟
326
00:16:10,998 --> 00:16:12,458
أريد ضربك، سأختار ذلك
327
00:16:14,168 --> 00:16:17,630
حسناً، ماذا؟ هل تمزحين؟
328
00:16:18,005 --> 00:16:19,924
- لا، هل تمزح أنت؟
- نـ...، لا
329
00:16:20,049 --> 00:16:23,219
حسناً، هيّا سأخلع سترتي
330
00:16:23,386 --> 00:16:24,845
وسأقبض معدتي وأنتِ فقط...
331
00:16:25,846 --> 00:16:29,558
لا، لا أعتقد أنّني أستطيع ضربك في المكتب
332
00:16:29,809 --> 00:16:33,020
- حسناً
- إذن، سنفعل ذلك بعد العمل
333
00:16:33,854 --> 00:16:35,314
في موقف السيارات
334
00:16:35,439 --> 00:16:36,899
أمام الجميع
335
00:16:37,441 --> 00:16:39,360
- سأضربك بأقصى قوةٍ عندي
- حسناً
336
00:16:40,736 --> 00:16:42,697
- حسناً إذن، أراك عندئذ
- حسناً، أراكِ
337
00:16:47,868 --> 00:16:49,412
- مرحباً
- مرحباً، لدينا سؤال سريع
338
00:16:49,537 --> 00:16:51,997
- بالفعل
- هل أنت خائف؟
339
00:16:53,124 --> 00:16:55,084
على الإطلاق، ممّ سأخاف؟
340
00:16:55,626 --> 00:16:57,712
- قليلاً، عمّ تتحدّثان؟
- سمعنا عن اللّكمة
341
00:16:58,003 --> 00:17:01,215
- أيّ لكمة؟
- ستلكمك (بام) على وجهك بعد العمل
342
00:17:01,674 --> 00:17:03,467
لكنّني متأكد من أنّنا تحدّثنا عن الصّفع
343
00:17:03,676 --> 00:17:06,595
لا إنّها لكمة، وتتحلّى (بام) حاليّاً
بقوة جنونية من الحمل
344
00:17:06,762 --> 00:17:10,725
ما يقلقني
أنّك تبدو غير مدركٍ لما سيحدث لك
345
00:17:11,684 --> 00:17:15,146
- هل أنت مدرك لذلك؟
- أنا بخير
346
00:17:15,396 --> 00:17:16,856
حسناً، نراك عندئذ
347
00:17:17,898 --> 00:17:20,901
- مرحباً
- مرحباً، ألا تمرح أنت و(بام) أحياناً؟
348
00:17:21,152 --> 00:17:22,611
- هذا غير لائق
- أقصد...
349
00:17:22,945 --> 00:17:25,448
- ألم تتعاركا معاً مِن قبل؟
- طيلة الوقت
350
00:17:25,698 --> 00:17:27,158
حقّاً؟، وهل هي قويّة؟
351
00:17:27,283 --> 00:17:29,201
- ترغب بشدّة في فعل ذلك
- هل يمكنك إيقاف ذلك؟
352
00:17:29,535 --> 00:17:30,995
أستطيع
353
00:17:31,120 --> 00:17:33,581
- حسناً
- وأنا لا أؤيدها بضربك
354
00:17:34,081 --> 00:17:36,250
- ولا أنا أحبّذ ذلك
- لكن في الوقت نفسه تصبح مجنونة
355
00:17:37,209 --> 00:17:39,837
وأتفهّم منطقها
356
00:17:40,629 --> 00:17:42,673
- أدرك ذلك
- أحتاج إلى بعض الوقت
357
00:17:42,798 --> 00:17:44,258
- يجب أن تفعل شيئاً ما
- أحتاج إلى الوقت لأفكّر بذلك
358
00:17:44,383 --> 00:17:46,427
- أمهلني بعض الوقت لأتّخذ القرار
- كم تحتاج من الوقت؟
359
00:17:46,761 --> 00:17:49,221
- ليس أكثر من أسبوع، ربما أسبوعان
- بربّك يا رجل
360
00:17:49,722 --> 00:17:51,348
هل أستطيع أن أتحدّث إليكِ لبرهة
يا (بام)؟
361
00:17:51,932 --> 00:17:53,392
لقد علمت بأمر الصّفعة
362
00:17:53,642 --> 00:17:55,478
أريد التأكّد أن ذلك سيكون
خارج ممتلكات الشركة، صحيح؟
363
00:17:55,644 --> 00:17:57,772
- أجل، صحيح
- آمل أن ينتهي ذلك بخير
364
00:17:58,481 --> 00:17:59,940
- حسناً
- حسناً
365
00:18:00,357 --> 00:18:05,446
والقوة تكمن في القدم الخلفية
366
00:18:06,238 --> 00:18:09,241
وهناك حركة من خلال الجسم
367
00:18:10,034 --> 00:18:11,869
وبذلك تبقين منخفضةً قليلاً
368
00:18:12,745 --> 00:18:15,372
وهناك حركة التفافية تبقين كتفكِ منخفضاً
369
00:18:15,873 --> 00:18:18,375
وتسقطينه أرضاً في النهاية
"الضربة القاضية"
370
00:18:19,668 --> 00:18:23,297
مهلاً، انتظر
تقول إنّ القوة تكمن في القدم
371
00:18:23,422 --> 00:18:24,924
- أجل
- حسناً
372
00:18:26,467 --> 00:18:28,052
أحسنتِ، حسناً
373
00:18:29,261 --> 00:18:31,514
اسمعوني جميعاً
لم أجده في مرحاض الرجال
374
00:18:31,639 --> 00:18:34,099
مع أنّ مقعد المرحاض
لا يزال دافئاً، ربما أضعناه
375
00:18:34,475 --> 00:18:36,393
- لقد راهنت على (بام)
- هذا ليس قتالاً
376
00:18:37,061 --> 00:18:38,521
ماذا ستكون النتيجة غير ذلك؟
377
00:18:38,646 --> 00:18:40,314
- بإمكان (مايكل) الفوز
- كيف؟
378
00:18:40,731 --> 00:18:43,776
- لا يمكنه ردّ الضربة
- لِم لا توافقني الرأي أحياناً؟
379
00:18:44,693 --> 00:18:46,362
هل أنا خائف
من تلقّي ضربة على الوجه؟ لا
380
00:18:47,112 --> 00:18:50,074
يدفع غرباء الأطوار يوميّاً
مئات الآلاف من الدولارات للمهيمنات
381
00:18:50,282 --> 00:18:51,742
كي يحظوا بذلك الامتياز
382
00:18:52,034 --> 00:18:53,494
أخشى أنّني سأحب ذلك
383
00:18:54,912 --> 00:18:56,372
هيّا لنفعل ذلك
384
00:18:56,664 --> 00:18:58,123
لا بأس يا رفاق
أستطيع أن أتولّى ذلك
385
00:18:58,499 --> 00:19:01,293
- بإمكانكم الذهاب إلى المنزل
- نحن هُنا لنشاهد العرض يا (مايكل)
386
00:19:01,919 --> 00:19:03,504
لستم سوى جماعة من مختلسي النّظر
387
00:19:03,921 --> 00:19:06,298
- هل تأكلين الفشار؟
- بالكاد يحتوي على سعرات حرارية
388
00:19:06,507 --> 00:19:07,967
هل أنت جاهز؟
389
00:19:09,009 --> 00:19:10,469
أجل
390
00:19:11,262 --> 00:19:12,721
- يجب أن تبقي يديك للأسفل
- أدرك ذلك
391
00:19:15,391 --> 00:19:16,851
حسناً، لا بأس
392
00:19:18,477 --> 00:19:20,729
- يا إلهي
- أبقِ يديك نحو الأسفل يا (مايكل)
393
00:19:20,896 --> 00:19:22,773
- ضع يديك في جيبك
- حسناً
394
00:19:29,905 --> 00:19:31,365
يا (بام)، (بام)
395
00:19:33,200 --> 00:19:34,743
أنا آسف بحق، آسف جداً
396
00:19:35,160 --> 00:19:36,954
- وعمّ تعتذر؟
- أعتذر عن أشياء كثيرة
397
00:19:37,079 --> 00:19:38,539
لا أدري، من الصعب الاختيار
398
00:19:38,706 --> 00:19:40,165
لِم لا تختار مواعدتك لأمّي؟
399
00:19:40,499 --> 00:19:42,167
- ربما سأختار ذلك
- وهجرك لها في عيد ميلادها
400
00:19:42,418 --> 00:19:43,878
أجل
401
00:19:46,797 --> 00:19:48,257
حسناً، ولكن...
402
00:19:49,633 --> 00:19:53,220
إياك أن تواعد أي فرد من أفراد عائلتي
مرّة أخرى
403
00:19:54,972 --> 00:19:56,432
حسناً، أعدك بذلك
404
00:19:57,850 --> 00:19:59,351
ليكن بمعلومكِ أنّ أمّك هي التي قصدتني
405
00:20:02,187 --> 00:20:03,647
يا للهول
406
00:20:06,025 --> 00:20:07,568
- هل أنت بخير؟
- كلاّ
407
00:20:08,068 --> 00:20:09,528
أنت بخير
408
00:20:11,113 --> 00:20:13,157
- هل تشعرين بتحسّن؟
- لا، لقد كنت محقّاً
409
00:20:16,535 --> 00:20:18,454
- لِمَ تعرج؟
- لا أدري
410
00:20:19,038 --> 00:20:20,497
لنضع بعض الّلحم المجلّد على وجهك
411
00:20:20,956 --> 00:20:22,666
هناك دجاج مجلّد في الثّلاجة
في الطابق العلوي
412
00:20:22,958 --> 00:20:27,171
حين رأيت يد (بام) القوية والكبيرة
تتجه نحو وجهي
413
00:20:27,504 --> 00:20:30,466
رأيت شريط حياتي بأكملها أمام عيني
414
00:20:30,799 --> 00:20:33,385
وخمّنوا ماذا؟ لدي أربعة أطفال
415
00:20:34,595 --> 00:20:36,680
ولدي سيارة فخمة وبيت جميل
416
00:20:38,223 --> 00:20:41,018
وزوجتي عدّاءة، وذلك جليّ
417
00:20:42,102 --> 00:20:44,021
و(بام) و(جيم) هما صديقاي العزيزان
418
00:20:44,146 --> 00:20:45,606
وأطفالنا يمرحون معاً
419
00:20:46,690 --> 00:20:49,109
وأنا سعيد
420
00:20:49,985 --> 00:20:51,445
أنا ثري
421
00:20:51,737 --> 00:20:53,197
ولن أموت أبداً
422
00:20:55,032 --> 00:20:57,451
قد لا يبدو ذلك كثيراً
لكنّه كافٍ بالنّسبة إلي
423
00:20:59,795 --> 00:21:01,755
جيد، اتركها هكذا لمدّة خمس دقائق أخرى
424
00:21:02,006 --> 00:21:04,174
- إنّها باردة يا (دوايت)
- ليزول التورّم
425
00:21:04,842 --> 00:21:08,012
أشكرك، أنا مدين لك يا (دوايت)
426
00:21:11,140 --> 00:21:12,725
- اطرد (جيم) من العمل
- لا
427
00:21:13,726 --> 00:21:15,436
أريد أن تردّ إليّ الخدمة، اطرده
428
00:21:15,644 --> 00:21:17,187
- عمّ تتحدّث؟
- افعل ذلك وقم بترقيتي
429
00:21:17,646 --> 00:21:19,314
- ثلاثة مدراء
- انس ذلك
430
00:21:19,523 --> 00:21:20,983
- هل سأحظى بمكتبي الخاص؟
- لا
431
00:21:21,108 --> 00:21:23,318
أتدري ماذا؟
احتفظ بمعروفك الغبي، إنّه بلا جدوى
432
00:21:23,986 --> 00:21:25,988
وهذا طعام عشائي على وجهك
سأحتفظ به
433
00:21:28,282 --> 00:21:29,742
هذا أفضل
434
00:21:32,284 --> 00:21:40,284
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
434
00:21:41,305 --> 00:22:41,741
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm