"The Office" Shareholder Meeting

ID13206262
Movie Name"The Office" Shareholder Meeting
Release NameThe Office (US) (2005) - S06E11 - Shareholder Meeting (1080p BluRay x265 Silence)
Year2009
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID1536326
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,276 --> 00:00:04,861 ‫"اقتل"‬ 2 00:00:05,821 --> 00:00:10,075 ‫- ليس ثانيةً‬ ‫- انحنوا أمام "وحش إعادة التدوير"‬ 3 00:00:10,409 --> 00:00:12,911 ‫قبل خمسة أعوام أمرتنا إدارة الشركة‬ ‫بالمباشرة ببرنامج إعادة تدوير‬ 4 00:00:13,036 --> 00:00:17,582 ‫احتفاءً بيوم الأرض، لذا، بادر (دوايت)‬ ‫بتقديم صديق عزيز عليه...‬ 5 00:00:17,833 --> 00:00:20,669 ‫- يدعى "وحش إعادة التدوير"‬ ‫- عيد أرض سعيد جميعاً‬ 6 00:00:21,044 --> 00:00:23,839 ‫أنا "وحش إعادة التدوير"‬ ‫أكنتم تعلمون أن علبة حليب قديمة...‬ 7 00:00:24,005 --> 00:00:25,966 ‫يمكن قصها إلى نصفين‬ ‫لتُستخدم وعاءً للنباتات؟‬ 8 00:00:26,299 --> 00:00:28,969 {\an8}‫- "وفي العام التالي طور الأداء"‬ ‫- "فكروا بشكل صديق للبيئة"‬ 9 00:00:30,137 --> 00:00:34,224 ‫مَن وضع قطعة بلاستيك رقم سبعة‬ ‫في سلة القطع البلاستيكية رقم أربعة؟‬ 10 00:00:34,641 --> 00:00:37,394 ‫"وبعد عام بدأ (وحش إعادة التدوير)‬ ‫يتخذ شكله"‬ 11 00:00:39,855 --> 00:00:44,568 ‫سيقوم "وحش إعادة التدوير" بإغراقكم‬ ‫في مروجكم التي تفرطون في ريها‬ 12 00:00:44,818 --> 00:00:47,028 ‫- "حافظوا على الموارد"‬ ‫- ثم ألمت المأساة بالوحش المذكور‬ 13 00:00:47,154 --> 00:00:51,408 ‫عندما تعرض كوكبه الخيالي للغزو‬ ‫مِن قبل شيء خيالي آخر لست أذكره الآن‬ 14 00:00:51,616 --> 00:00:55,245 ‫- "عاقب"‬ ‫- سيثأر "وحش إعادة التدوير"‬ 15 00:00:55,662 --> 00:00:57,664 ‫أظن أن ذلك حدث في العام‬ ‫الذي تخلى فيه عن يوم الأرض‬ 16 00:00:57,873 --> 00:01:00,375 ‫وتعهد على أن يدمر الكوكب‬ ‫الذي أحبه في ما مضى‬ 17 00:01:01,126 --> 00:01:03,420 ‫يا إلهي، انظروا يا رفاق‬ ‫إنه "وحش إعادة التدوير"‬ 18 00:01:03,545 --> 00:01:06,298 ‫- "وحش إعادة التدوير" يدمر‬ ‫- "اقتل"‬ 19 00:01:10,802 --> 00:01:12,846 ‫- هل اليوم هو يوم هذا الوحش؟‬ ‫- نعم‬ 20 00:01:13,054 --> 00:01:16,391 ‫- ظننت أن التلوث أو خلافه قتلك‬ ‫- هذا في أحلام التلوث‬ 21 00:01:17,392 --> 00:01:20,353 ‫هذا رذاذ مضغوط، إنه مضر جداً بالبيئة‬ 22 00:01:20,687 --> 00:01:22,439 ‫البشر مضرون جداً بالبيئة‬ 23 00:01:25,859 --> 00:01:31,198 ‫أكثر ما يعجبني في "وحش إعادة التدوير"‬ ‫أنه يخلق عالماً مختلفاً لطفلنا‬ 24 00:01:31,615 --> 00:01:33,992 ‫"إنه عالم حيث يمكن للمرء‬ ‫أن يكون ما يرغب فيه بحق"‬ 25 00:01:34,743 --> 00:01:37,746 ‫"ليباركك الرب يا (وحش إعادة التدوير)‬ ‫وليبارك قلبك الآلي البارد"‬ 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,294 ‫"(سكرانتن) ترحب بكم"‬ 27 00:01:44,669 --> 00:01:46,129 ‫"شركة (داندر ميفلين) للورق"‬ 28 00:01:48,000 --> 00:01:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:02:12,447 --> 00:02:14,157 ‫حسناً، ما رأيكم في هذه؟‬ 30 00:02:15,951 --> 00:02:18,203 ‫- هذه عظيمة‬ ‫- أريدها أن تكون أفضل من عظيمة يا (بام)‬ 31 00:02:18,620 --> 00:02:22,791 {\an8}‫ماذا لو بقيت جالساً‬ ‫وأومأت برأسي قليلاً بطريقة متواضعة؟‬ 32 00:02:22,958 --> 00:02:25,335 ‫- طبعاً‬ ‫- كلا، عندئذٍ سيكون وجهي للأسفل‬ 33 00:02:25,460 --> 00:02:27,587 ‫- ولن يتمكنوا من رؤية وجهي‬ ‫- وتبدو وكأنّك تتغوط‬ 34 00:02:27,921 --> 00:02:31,466 {\an8}‫(آلن براند) هو المدير التنفيذي للشركة‬ 35 00:02:31,800 --> 00:02:36,263 {\an8}‫إن كنتم تولون المراكز الوظيفية أهمية‬ ‫فقد قام بدعوتي شخصياً‬ 36 00:02:36,429 --> 00:02:41,726 {\an8}‫لأذهب إلى (نيويورك) لحضور اجتماع‬ ‫المساهمين ولأجلس مع مجلس الإدارة‬ 37 00:02:42,269 --> 00:02:48,775 {\an8}‫وفي مرحلة معينة سيُقدّمونني‬ ‫على أنّني مدير أنجح فرع لديهم‬ 38 00:02:49,734 --> 00:02:53,738 {\an8}‫وبعد ذلك سيلتفت (مايكل سكوت)‬ ‫وسيلوح بيديه للحضور‬ 39 00:02:54,197 --> 00:02:56,283 {\an8}‫وسيثار جنون الحضور‬ 40 00:02:56,658 --> 00:02:59,828 ‫أيها السيدات والسادة‬ ‫مِن (سكرانتن) في (بينسيلفينيا)‬ 41 00:02:59,953 --> 00:03:04,291 {\an8}‫رجاءً رحبوا بـ(مايكل سكوت) الملقب بالآلة‬ 42 00:03:08,461 --> 00:03:09,921 ‫- لا تقم بالدوران‬ ‫- لا تدر‬ 43 00:03:10,046 --> 00:03:11,840 ‫- الدوران مقيت‬ ‫- (مايكل)، كرهت الدوران‬ 44 00:03:12,090 --> 00:03:15,385 {\an8}‫- كرهت الدوران‬ ‫- حسناً، جلي أنّني لن أدور‬ 45 00:03:15,594 --> 00:03:18,638 {\an8}‫- درت لأنّني نجحت بالتلويح فحسب‬ ‫- حسناً، جيد، لا تفعل ذلك‬ 46 00:03:19,014 --> 00:03:25,103 {\an8}‫لن أدور، حسناً؟‬ ‫حتى إنها ليست دورة بل إنها لفة‬ 47 00:03:27,314 --> 00:03:28,773 {\an8}‫قد أقوم باللف‬ 48 00:03:29,274 --> 00:03:31,109 ‫المشكلة بعيدة المدى‬ ‫تتمثّل في الاستثمارات السيئة‬ 49 00:03:31,359 --> 00:03:34,029 ‫التي عليهم التخلص منها‬ ‫والمشكلة قصيرة المدى‬ 50 00:03:34,279 --> 00:03:36,156 {\an8}‫هي أن الشركة لا تملك المال النقدي‬ ‫وليس هناك أي سبيل للحصول عليه‬ 51 00:03:36,364 --> 00:03:39,242 ‫(أوسكار)، لستُ بحاجة إلى الموضوع كاملاً‬ ‫بل إلى النقاط الأساسية فقط‬ 52 00:03:39,451 --> 00:03:41,786 ‫- هذه هي النقاط الأساسية‬ ‫- هلا توجزها‬ 53 00:03:42,162 --> 00:03:44,748 ‫- هذا أبسط حد‬ ‫- (مايكل)، وصلت سيارة الليموزين‬ 54 00:03:45,040 --> 00:03:47,834 ‫ليست ليموزين بل سيارة كلاسيكية‬ ‫هذه السيارات أفضل‬ 55 00:03:48,043 --> 00:03:51,004 ‫- معدنها أقوى والتعامل معها أفضل‬ ‫- قال إنّها ليموزين، لذا...‬ 56 00:03:51,212 --> 00:03:54,049 ‫انظروا يا جماعة‬ ‫ثمة سيارة ليموزين في الأسفل‬ 57 00:04:00,847 --> 00:04:02,307 {\an8}‫(مايكل)، انظر‬ 58 00:04:05,393 --> 00:04:07,729 {\an8}‫- رباه‬ ‫- أرسلوا سيارة ليموزين‬ 59 00:04:08,521 --> 00:04:12,442 {\an8}‫السيارات الكلاسيكية بغيضة‬ ‫ترسلها الشركات في حالات المشاكل‬ 60 00:04:12,567 --> 00:04:18,948 ‫أما الليموزين فترسلها الشركة‬ ‫عندما يكون هناك ما يدعو للاحتفال‬ 61 00:04:19,532 --> 00:04:22,035 ‫وفي هذه الحالة‬ ‫كانوا يحتفون بي حسبما أعتقد‬ 62 00:04:27,957 --> 00:04:29,417 ‫تحرك، بسرعة‬ 63 00:04:32,295 --> 00:04:33,755 ‫- محال‬ ‫- مرحى‬ 64 00:04:36,383 --> 00:04:37,842 ‫كم تستهلك هذه السيارة للخزان الواحد؟‬ 65 00:04:38,259 --> 00:04:41,012 ‫هذا ما يستقله طلاب المسلسلات التلفزيونية‬ ‫عندما يقصدون حفلات التخرج‬ 66 00:04:41,262 --> 00:04:44,265 ‫أن تنفق الإدارة المال على شيء مماثل‬ ‫لتصرف غير غريب عليهم‬ 67 00:04:44,641 --> 00:04:46,851 ‫- يا لصدورهم المنفوخة‬ ‫- أكره أن أزف لك هذا الخبر يا (أوسكار)‬ 68 00:04:47,060 --> 00:04:50,105 ‫- ولكن بعضنا يحبون الصدور المنفوخة‬ ‫- أنا مع بطة الساق‬ 69 00:04:50,397 --> 00:04:52,023 ‫- أشعر بغيرة شديدة الآن‬ ‫- أنت‬ 70 00:04:52,482 --> 00:04:55,360 ‫أتعرف ممّ عليك أن تغار؟ مِن نفسك‬ 71 00:04:55,985 --> 00:05:00,824 ‫لأنك مدعو وأنت مدعو وأنت مدعو‬ ‫وأنت وأنت...‬ 72 00:05:01,032 --> 00:05:02,867 ‫- سعة السيارة ثمانية مقاعد‬ ‫- وأنت وأنت وأنت...، ماذا؟‬ 73 00:05:03,159 --> 00:05:05,036 ‫- سعة السيارة ثمانية مقاعد‬ ‫- سعة الليموزين ثمانية مقاعد‬ 74 00:05:05,370 --> 00:05:08,123 ‫حسناً، إذن، سأختار (جيم) و(بام)‬ ‫و(رايان) بالإضافة إلى ضيف آخر‬ 75 00:05:08,456 --> 00:05:10,041 ‫- كلا، شكراً‬ ‫- سأستعين بخدماته عندما تنتهي منه‬ 76 00:05:12,043 --> 00:05:13,503 ‫(مايكل)‬ 77 00:05:16,548 --> 00:05:20,593 ‫رمز أسهم شركة (داندر ميفلين)‬ ‫هو (دي إم آي)، أتعرفون إلامَ يرمز؟‬ 78 00:05:21,136 --> 00:05:25,098 ‫"دونيون معاتيه يائسون"‬ ‫فعليك أن تكون هكذا لتمتلك أسهمهم‬ 79 00:05:25,765 --> 00:05:28,685 ‫وبصفتي أحد هؤلاء المعاتيه‬ ‫فأظن أن مجلس الإدارة مدين لي بالإجابات‬ 80 00:05:30,228 --> 00:05:32,772 ‫ليت النوافذ لم تكن داكنة‬ ‫كي يرانا الناس هنا‬ 81 00:05:33,523 --> 00:05:36,151 ‫يا رفاق، أتظنون أن أحداً‬ ‫قد يكون مارس الجنس هنا؟‬ 82 00:05:36,276 --> 00:05:38,069 ‫- طبعاً‬ ‫- تفوح رائحة الجنس هنا‬ 83 00:05:38,278 --> 00:05:41,823 ‫انظروا، لديهم وسائد وهذا أكبر من سريري‬ 84 00:05:42,115 --> 00:05:44,325 ‫- بالتأكيد‬ ‫- أجل، أجل‬ 85 00:05:44,659 --> 00:05:46,119 ‫مَن يعبث بالزر؟‬ 86 00:05:48,788 --> 00:05:52,167 ‫هلاّ تُفرّغ بيانات سجل الملاحظات‬ ‫في برنامج (آوتلوك)‬ 87 00:05:52,375 --> 00:05:55,336 ‫لا يبدو هذا مهماً إن كانت الشركة‬ ‫في طريقها نحو الإفلاس‬ 88 00:05:55,462 --> 00:05:58,214 ‫ولكن، إن لم تفلس الشركة‬ ‫فستكون البيانات في برنامج واحد‬ 89 00:05:58,339 --> 00:06:00,216 ‫- لكن، ستفلس الشركة على الأرجح‬ ‫- قد يحدث هذا أو ذاك‬ 90 00:06:00,341 --> 00:06:02,635 ‫- يبدو أنها متجهة نحو أمر واحد‬ ‫- لربما علينا أن ننتظر لنعرف‬ 91 00:06:03,011 --> 00:06:05,430 ‫- بالتأكيد، هلا ننتظر اكتشاف النتيجة‬ ‫- حسناً‬ 92 00:06:05,680 --> 00:06:08,850 ‫- قبل أن نبدأ القيام بكل هذا‬ ‫- كلا، حبذا لو تفعل هذا الآن‬ 93 00:06:12,437 --> 00:06:16,858 ‫(مايكل)، ماذا لو طرح أحدهم عليك سؤالاً‬ ‫في الاجتماع؟ أستكتفي بالتلويح أم ماذا؟‬ 94 00:06:16,983 --> 00:06:19,360 ‫- سأضطر إلى الإجابة‬ ‫- سأطرح عليك سؤالاً‬ 95 00:06:19,569 --> 00:06:22,697 ‫فليكن هيناً ويتفاداه‬ 96 00:06:23,406 --> 00:06:26,409 ‫(مايكل سكوت)، أنت تدير‬ ‫أكثر فروع شركة (داندر ميفلين) ربحاً‬ 97 00:06:26,534 --> 00:06:28,912 ‫- كيف تفعل ذلك؟‬ ‫- أجل، كلا، هذا صعب جداً‬ 98 00:06:29,120 --> 00:06:34,751 ‫قل إن اسمك (زامبوني)‬ ‫وسأقول هذا وضع صعب‬ 99 00:06:35,502 --> 00:06:37,337 ‫لن أقول هذا‬ ‫بل سأقول شيئاً من هذا القبيل‬ 100 00:06:38,379 --> 00:06:42,592 ‫- هذا يومك المهم، هيا‬ ‫- يا إلهي، حانت اللحظة‬ 101 00:06:43,510 --> 00:06:45,136 ‫- سيد (سكوت)؟ أنا (لوري)‬ ‫- نعم؟‬ 102 00:06:45,512 --> 00:06:47,388 ‫- مرحباً‬ ‫- شكراً لانضمامك إلينا، رافقني‬ 103 00:06:47,597 --> 00:06:51,392 ‫الشكر لك، وأرجوكِ أن تناديني...‬ ‫تابعي مناداتي بالسيد (سكوت)‬ 104 00:06:51,976 --> 00:06:54,729 ‫حسناً، اتبعني وسأقودك إلى ردهة الاستراحة‬ 105 00:06:54,896 --> 00:06:57,065 ‫أعتقد أن هذا آخر ما يمكنني‬ ‫مرافقتكما إليه يا شباب، لذا...‬ 106 00:06:57,315 --> 00:06:59,108 ‫- أجل، نراك لاحقاً‬ ‫- بالتوفيق يا (مايكل)‬ 107 00:07:01,694 --> 00:07:04,489 ‫- حضرة الشرطيين، شكراً‬ ‫- مِن بعدك يا سيد (سكوت)‬ 108 00:07:04,697 --> 00:07:06,157 ‫شكراً‬ 109 00:07:07,158 --> 00:07:08,701 ‫- (مايكل)، كم يسرني حضورك‬ ‫- مرحباً‬ 110 00:07:08,910 --> 00:07:10,370 ‫- شكراً‬ ‫- كيف كانت الرحلة بالسيارة؟‬ 111 00:07:10,495 --> 00:07:15,708 ‫- كانت رائعة، شديدة الهيبة‬ ‫- يسرني هذا، أريد أن أعرفك على الكل‬ 112 00:07:15,834 --> 00:07:17,669 ‫- حسناً‬ ‫- أولاً، سنبدأ بـ(آلن براند)‬ 113 00:07:17,794 --> 00:07:21,214 ‫(آلن)، المدير التنفيذي، أعرفك‬ ‫بـ(مايكل سكوت) مدير فرع (سكرانتن)‬ 114 00:07:21,673 --> 00:07:25,552 ‫- سررت بمقابلتك يا (مايكل)‬ ‫- الشعور متبادل، يا للشرف والامتياز‬ 115 00:07:25,927 --> 00:07:28,137 ‫ومن بين الجالسين هناك عضو‬ ‫الكونغرس السابق (كريس أوكيف)‬ 116 00:07:29,347 --> 00:07:30,807 ‫فخامتك‬ 117 00:07:31,432 --> 00:07:35,103 ‫مَن لديهم أسئلة أريد منكم أن تصطفوا‬ ‫خلف أحد الميكروفونات الأربعة‬ 118 00:07:35,311 --> 00:07:36,896 ‫- التي وضعناها في الممرات‬ ‫- أفسحوا المجال‬ 119 00:07:53,288 --> 00:07:58,418 ‫المعذرة، المعذرة، المعذرة، المعذرة، اللعنة‬ 120 00:08:01,212 --> 00:08:02,672 ‫ماذا؟ حسناً‬ 121 00:08:04,924 --> 00:08:07,802 ‫كنتُ آمل أن أطرح على (مايكل)‬ ‫سؤالاً يمكن تفاديه في وقت مبكر‬ 122 00:08:08,011 --> 00:08:11,681 ‫أردت أن أعرج على قسم الثياب‬ ‫لآخذ بعض الصناديق من قمصاني‬ 123 00:08:12,432 --> 00:08:13,892 ‫أعرف بائع قمصان معيّناً‬ 124 00:08:15,810 --> 00:08:18,897 ‫هل تصدق هذا؟ يا للمال الذي أنفقوه‬ ‫على قاعة المؤتمرات هذه‬ 125 00:08:19,731 --> 00:08:23,484 ‫المعذرة يا آنستي‬ ‫أريد أن أخنق مجلس المدراء الغبي‬ 126 00:08:23,943 --> 00:08:27,864 ‫- هذا سهل جداً‬ ‫- حقاً؟ عليك أن تفعل هذا‬ 127 00:08:28,072 --> 00:08:29,699 ‫- قف في الطابور‬ ‫- ما أعظم هذه الفكرة‬ 128 00:08:29,866 --> 00:08:31,659 ‫وأن أخسر وظيفتي؟ كلا، شكراً‬ 129 00:08:33,995 --> 00:08:38,416 ‫اسمع، هل تريد أن تتمكن‬ ‫من إخبار أحفادك بأنك دافعت عن نفسك‬ 130 00:08:38,791 --> 00:08:41,461 ‫أثناء أكبر أزمة اقتصادية عرفتها (أمريكا)؟‬ 131 00:08:42,795 --> 00:08:44,422 ‫كيف سيصبح له أحفاد؟‬ 132 00:08:46,716 --> 00:08:48,718 ‫- هل قمتم يوماً بحماية رئيس البلاد؟‬ ‫- لا‬ 133 00:08:49,886 --> 00:08:54,015 ‫ماذا عن (مادونا)؟ التوأم (أوباما)؟‬ ‫أية شخصية شهيرة؟‬ 134 00:08:54,223 --> 00:08:56,726 ‫لا يفترض أن أتكلم عن هذا‬ ‫حميت (نيلي فيرتادو)‬ 135 00:08:57,310 --> 00:09:02,148 ‫- حسناً يا رفاق، هل أنتم مستعدون؟‬ ‫- فليبدأ المرح‬ 136 00:09:22,801 --> 00:09:25,262 ‫ما زالت (دندر مفلين) شركة قوية‬ 137 00:09:25,721 --> 00:09:31,268 ‫ونحن مستعدون لعبور هذا بشكل أكثر‬ ‫فعالية وأكثر ربحاً من أي وقت مضى‬ 138 00:09:33,687 --> 00:09:35,689 ‫ليس الأمر بالمتعة التي تصورتها‬ 139 00:09:35,939 --> 00:09:38,150 ‫كان ممتعاً عندما لم نكن على شفير الإفلاس‬ 140 00:09:38,275 --> 00:09:39,735 ‫هل تظن أننا سنفلس؟‬ 141 00:09:42,487 --> 00:09:47,576 ‫- إنهم غاضبون حقاً‬ ‫- على المساهمين تعزيز قوة قيادتنا...‬ 142 00:09:47,909 --> 00:09:49,995 ‫سأذهب إلى الحمّام بسرعة هلا تحجز مكاني‬ 143 00:09:50,245 --> 00:09:51,955 ‫- طبعاً‬ ‫- كلا، لن يفعل ذلك‬ 144 00:09:52,414 --> 00:09:54,082 ‫- المعذرة؟‬ ‫- اعذريني‬ 145 00:09:54,249 --> 00:09:56,460 ‫هل تربيتِ ضمن أسرة لا عواقب فيها؟‬ 146 00:09:56,668 --> 00:09:59,963 ‫- سأغيب لحظات فقط‬ ‫- لو كانت التمنيات والتحسرات‬ 147 00:10:00,172 --> 00:10:05,635 ‫- سكاكر ومكسرات لكان كل يوم وليمة‬ ‫- الربع التالي واعد جداً‬ 148 00:10:06,011 --> 00:10:10,515 ‫ونثق بأن هناك أموراً كثيرة تدعو للتفاؤل‬ ‫في مستقبل (داندر ميفلين)‬ 149 00:10:10,724 --> 00:10:17,606 ‫وأحدها حاضر معنا اليوم، (مايكل سكوت)‬ ‫مدير فرع (سكرانتن)‬ 150 00:10:17,856 --> 00:10:20,067 ‫- أجل‬ ‫- في هذه الأوقات المتقلبة‬ 151 00:10:20,233 --> 00:10:24,571 ‫تمكن (مايكل) من الحفاظ على أرباح ثابتة‬ ‫في فرعه الواقع في (سكرانتن)‬ 152 00:10:24,988 --> 00:10:27,240 ‫نشكرك جميعاً يا (مايكل)‬ 153 00:10:29,326 --> 00:10:31,787 ‫وبقعة منيرة أخرى‬ ‫في طريق شركة (داندر ميفلين)‬ 154 00:10:31,912 --> 00:10:35,749 ‫هي مُنشأة إعادة تصنيع الورق الجديدة‬ ‫في (ميلفرد)‬ 155 00:10:39,920 --> 00:10:41,755 ‫(فيليس)، هل عدتِ تواً من استراحة الغداء؟‬ 156 00:10:42,422 --> 00:10:45,383 ‫أخذني (بوب) إلى مطعم (كابيلوس)‬ ‫ثملنا قليلاً‬ 157 00:10:46,218 --> 00:10:47,761 ‫حسناً، يفترض ألا تخبريني بهذا‬ 158 00:10:47,969 --> 00:10:51,223 ‫ويفترض ألا تأخذي استراحة غداء‬ ‫لمدة ساعتين من دون إخطاري‬ 159 00:10:51,431 --> 00:10:54,101 ‫لا بأس، لا يهتم (مايكل) بهذه الأمور كثيراً‬ 160 00:10:54,351 --> 00:10:57,145 ‫أما أنا فتهمني وأنا مدير مثل (مايكل)‬ 161 00:10:59,523 --> 00:11:03,110 ‫- ما المضحك جداً؟ أنا مدير مساعد‬ ‫- لا يجعل هذا منك رب العمل‬ 162 00:11:03,235 --> 00:11:05,487 ‫ليس وكأنّك تتمتع بصلاحية طرد الموظفين‬ 163 00:11:05,821 --> 00:11:08,740 ‫في الواقع...، مَن...؟ كيف...؟ مَن أخبركما بهذا؟‬ 164 00:11:09,157 --> 00:11:10,617 ‫- لا يسعنا الإفصاح عن الاسم‬ ‫- (رايان)‬ 165 00:11:11,201 --> 00:11:13,078 ‫- آسفة، أنا ثملة جداً‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 166 00:11:13,203 --> 00:11:17,374 ‫مَن سمع شائعة مفادها أنني لا أتحلى‬ ‫بنفس القدر من مسؤوليات (مايكل)؟‬ 167 00:11:22,295 --> 00:11:26,466 ‫- تنتشر الأخبار لكنّني لا أشارك فيها‬ ‫- مَن سمع هذا مِن (رايان)؟‬ 168 00:11:28,009 --> 00:11:29,928 ‫- أيُحتَسب البريد الإلكتروني؟‬ ‫- نعم‬ 169 00:11:30,303 --> 00:11:31,763 ‫نعم إذن‬ 170 00:11:32,013 --> 00:11:36,852 ‫أنا مدير مثل (مايكل) وبوسعي فعل‬ ‫كل ما يفعله (مايكل)، مفهوم؟‬ 171 00:11:37,853 --> 00:11:39,771 ‫مَن بينكم مقتنع بأنّني أتمتع‬ ‫بصلاحيات توازي صلاحيات (مايكل)؟‬ 172 00:11:46,528 --> 00:11:49,781 ‫نسيت أنه يفترض بي أن أسانده‬ ‫مهما كان الظرف، نجوت بأعجوبة‬ 173 00:11:50,824 --> 00:11:53,535 ‫- هذه الأسئلة مروعة‬ ‫- يفترض أن تنهض لتقول شيئاً‬ 174 00:11:54,703 --> 00:11:58,123 ‫- عليك أن تكون صادقاً مع ذاتك‬ ‫- ما فعله ولم يفعله هذا المجلس...‬ 175 00:11:58,373 --> 00:12:01,626 ‫لا تكن جباناً، لطالما كنتُ الرجل‬ ‫الذي يحفز الآخرين على الثورة‬ 176 00:12:01,877 --> 00:12:04,838 ‫في الثانوية نظمت اعتصاماً‬ ‫بسبب الاختبارات المعيارية‬ 177 00:12:04,963 --> 00:12:07,841 ‫حملت أكثر من ٥٠٠ طالب‬ ‫على تفويت اختبار التأهل الجامعي‬ 178 00:12:08,300 --> 00:12:10,969 ‫وفي آخر لحظة جبنت وخضعت للاختبار‬ ‫بأية حال، حصلت على نتيجة ١٢٢٠‬ 179 00:12:11,678 --> 00:12:14,931 ‫لطالما ندمت بشأن ذلك‬ ‫أشعر بأنني بكّاء‬ 180 00:12:17,392 --> 00:12:21,563 ‫صدقوني، الكل يعمل بجد‬ ‫إننا نعمل في العطل الأسبوعية ونناضل‬ 181 00:12:21,730 --> 00:12:24,441 ‫- ونحاول أن نُسَيِر هذه السفينة‬ ‫- أنتم مجرمون‬ 182 00:12:24,608 --> 00:12:29,779 ‫مهلاً، مهلاً، المعذرة‬ ‫ليسوا مجرمين إنهم لطفاء‬ 183 00:12:30,030 --> 00:12:32,157 ‫دعوني للحضور هنا اليوم‬ 184 00:12:32,616 --> 00:12:34,868 {\an8}‫- دعوني إلى جناح ضيافتهم‬ ‫- "(ديفيد والاس)"‬ 185 00:12:35,285 --> 00:12:38,038 ‫حيث تناولت طعاماً مجانياً وقد كان لذيذاً‬ 186 00:12:38,288 --> 00:12:40,081 ‫اسمعوا هذا، أتعرفون مدى لطفهم؟‬ 187 00:12:40,415 --> 00:12:44,002 ‫أرسلوا إليّ سيارة ليموزين طويلة‬ ‫لتقلني من (سكرانتن)‬ 188 00:12:44,294 --> 00:12:46,421 ‫- ليموزين؟‬ ‫- هذا...، أجل‬ 189 00:12:46,588 --> 00:12:53,053 ‫- كلكم فاسدون ويجب أن تُسجَنوا‬ ‫- هدوءاً، هدوءاً، من فضلكم، اهدؤوا‬ 190 00:12:53,887 --> 00:12:57,766 ‫اهدؤوا من فضلكم، نريد أن نسمع أسئلتكم‬ 191 00:12:58,475 --> 00:13:03,813 ‫- هل تحبها أم تحب فكرتك عنها؟‬ ‫- لا أدري يا رجل، لا أدري‬ 192 00:13:04,814 --> 00:13:07,525 ‫علي أن أجعل منه أمثولة‬ ‫هل علي أن أطرده فحسب؟‬ 193 00:13:07,692 --> 00:13:10,445 ‫- أحقاً تستطيع أن تطرد الموظفين؟‬ ‫- لأصدقكِ القول، لا أعرف‬ 194 00:13:10,862 --> 00:13:12,822 ‫ولكن، لربما أستطيع‬ ‫أن أصيح في وجهه أمام الناس‬ 195 00:13:13,448 --> 00:13:17,369 ‫- لا أستطيع أن أتخيلك وأنت تصيح‬ ‫- أنا أصيح، سبق وسمعتِني أصيح‬ 196 00:13:17,786 --> 00:13:22,874 ‫حسناً، سمعتك تعلن كلاماً بقوة‬ ‫مثلما قلتَ، "انظري، ركنا سيارتنا هنا"‬ 197 00:13:23,500 --> 00:13:25,627 ‫كان يوم قطف التفاح‬ ‫ولم يكن هناك داعٍ لأصيح‬ 198 00:13:25,835 --> 00:13:29,422 ‫كنت متحمساً لأنني وجدت السيارة فحسب‬ ‫كانت نهاية مثالية ليوم مثالي‬ 199 00:13:31,091 --> 00:13:33,009 ‫حسناً، ستتوصل إلى حل‬ 200 00:13:36,012 --> 00:13:40,809 ‫حسناً، سنأخذ استراحة ١٥ دقيقة‬ ‫ثم سنستأنف الأسئلة‬ 201 00:13:40,976 --> 00:13:43,186 ‫لم تقل شيئاً بعد‬ ‫وقد سمعنا شيئاً عن الإفلاس‬ 202 00:13:43,353 --> 00:13:45,230 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 203 00:13:45,480 --> 00:13:49,442 ‫لن يحدث هذا، لن يحدث هذا‬ ‫سنعود حاملين بعض الإجابات‬ 204 00:13:50,443 --> 00:13:51,903 ‫- ماذا؟‬ ‫- أية إجابات؟‬ 205 00:13:52,028 --> 00:13:56,116 ‫حسناً، أعرف أنكم غاضبون مني‬ ‫وأنكم غاضبون منهم جميعاً‬ 206 00:13:56,324 --> 00:14:00,287 ‫- كيف ستعالجون وضع الشركة؟‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 207 00:14:01,871 --> 00:14:08,211 ‫حسناً، سنذهب إلى هناك خلال الاستراحة‬ ‫وسنعود حاملين خطة‬ 208 00:14:09,379 --> 00:14:11,256 ‫- حسناً‬ ‫- سنعود حاملين خطة لكم‬ 209 00:14:11,423 --> 00:14:16,594 ‫إنها خطة لـ٤٥ يوماً‬ ‫٤٥ يوماً لنعود على الدرب الصحيح‬ 210 00:14:16,886 --> 00:14:19,889 ‫- أجل‬ ‫- ٤٥ نقطة‬ 211 00:14:20,640 --> 00:14:23,435 ‫إنها خطة تمتد ٤٥ يوماً‬ ‫وتحتوي على ٤٥ نقطة، نقطة لكل يوم‬ 212 00:14:23,685 --> 00:14:25,770 ‫سنحصل على ٤٥ نقطة‬ ‫وسنعود لبراعتنا في العمل‬ 213 00:14:28,523 --> 00:14:32,444 ‫هذا أكيد وأيتها المعترضة على الليموزين‬ 214 00:14:33,778 --> 00:14:35,905 ‫نعتمد وسائل منخفضة الكربون‬ 215 00:14:42,203 --> 00:14:43,663 ‫أحب (نيويورك)‬ 216 00:15:00,532 --> 00:15:02,588 ‫بل حرارة التصفيق لكم، لكم‬ 217 00:15:03,596 --> 00:15:05,252 ‫مرحباً (رايان)، كيف الحال؟‬ 218 00:15:05,984 --> 00:15:09,405 ‫إليك ما في الأمر، فكرت في الأمر‬ ‫بخمس طرق مختلفة في ذهني‬ 219 00:15:09,863 --> 00:15:16,453 ‫وحققت واحدة، أنا أتوق للكمال‬ ‫لدرجة أنّني أفضل ألا أفعلها على الإطلاق‬ 220 00:15:16,745 --> 00:15:18,664 ‫- على أن أفعلها بصورة رديئة‬ ‫- لكنّها مسألة إدخال بيانات بسيطة‬ 221 00:15:18,872 --> 00:15:22,334 ‫- لذا، ثمة طريقة واحدة لفعل ذلك‬ ‫- يبدو أن لديك طريقة محددة لفعل ذلك‬ 222 00:15:22,501 --> 00:15:24,378 ‫- هل تود أن تجرب فعل ذلك؟‬ ‫- أتعلم؟‬ 223 00:15:24,670 --> 00:15:26,130 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعتقد أنّني أعرف ماهية المشكلة‬ 224 00:15:26,255 --> 00:15:27,714 ‫- عظيم‬ ‫- أعتقد أنّك تبدو مشتتاً‬ 225 00:15:27,881 --> 00:15:29,716 ‫- أجل، هذه هي المشكلة‬ ‫- أتعلم؟‬ 226 00:15:29,883 --> 00:15:31,802 ‫توصلت إلى حل أظن أنه سيساعدك بحق‬ 227 00:15:32,052 --> 00:15:33,554 ‫يسرني أن أرى‬ ‫أنك تأخذ خطوة المبادرة يا (جيم)‬ 228 00:15:33,804 --> 00:15:35,264 ‫وأنا أيضاً، دعني أريك‬ 229 00:15:38,142 --> 00:15:41,854 ‫- عجباً، الأمور في تحسن‬ ‫- ما هذا الذي فعلته؟‬ 230 00:15:42,146 --> 00:15:44,606 ‫- عمَ تتكلم؟‬ ‫- كان يفترض أن تلوح بيدك فحسب‬ 231 00:15:44,898 --> 00:15:47,901 ‫- لوحت بيدي وفعلت ما تعدى ذلك‬ ‫- ماذا يفترض أن نقول لهم الآن؟‬ 232 00:15:48,235 --> 00:15:51,488 ‫- أقحمتنا في ورطة كبيرة‬ ‫- سنخبرهم بالخطة، صحيح؟‬ 233 00:15:52,156 --> 00:15:53,615 ‫ليست هناك خطة‬ 234 00:15:56,702 --> 00:16:01,331 ‫هذا ما سنفعله‬ ‫سنعتمد خطة الـ٤٥ يوماً التي حددتها‬ 235 00:16:01,498 --> 00:16:04,793 ‫وفي اليوم الـ٤٥ سيتم إنقاذ الشركة‬ ‫وفي اليوم الـ٤٤، تكلم، ماذا سنفعل؟‬ 236 00:16:05,210 --> 00:16:06,879 ‫- أمامنا ١٥ دقيقة‬ ‫- المعذرة؟‬ 237 00:16:07,504 --> 00:16:10,716 ‫- اصرخ بأي كلام يتبادر إلى ذهنك‬ ‫- مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟‬ 238 00:16:10,966 --> 00:16:14,261 ‫أنا الرجل‬ ‫الذي أثار حماسة ذلك الجمهور‬ 239 00:16:14,386 --> 00:16:17,097 ‫- أجل‬ ‫- وجعلهم يقفون، كانوا سعداء جداً‬ 240 00:16:17,222 --> 00:16:18,849 ‫- أجل‬ ‫- ومَن يهمه هذا؟‬ 241 00:16:21,351 --> 00:16:27,483 ‫حسناً، حسناً، إذن‬ ‫أعرف رجلاً مكسيكياً عبقرياً في الحساب‬ 242 00:16:28,233 --> 00:16:30,903 ‫إنه ملم بأمور الاقتصاد‬ ‫وكأنها مصارعة ثيران بالنسبة إليه‬ 243 00:16:31,069 --> 00:16:36,033 ‫- وسأطلب منه عرفاناً صغيراً‬ ‫- كلا، كلا، لا تتصل بأحد يا (مايكل)‬ 244 00:16:36,158 --> 00:16:38,577 ‫- إنّني أرسل إليه رسالة هاتفية لذا...‬ ‫- أرجوك ألا ترسل رسالة هاتفية لأحد‬ 245 00:16:38,952 --> 00:16:40,412 ‫الآن، (مايكل)‬ 246 00:16:41,955 --> 00:16:43,415 ‫انتهى الأمر‬ 247 00:16:49,755 --> 00:16:52,007 ‫ها هو، تعال، تعال‬ 248 00:16:52,841 --> 00:16:55,636 ‫أيها السادة، أود أن أعرفكم على (أوسكار)‬ ‫تعال، لا تشعر بالخجل‬ 249 00:16:56,011 --> 00:17:00,557 ‫هذا (أوسكار مارتينيز)‬ ‫(أوسكار)، تعال إلى هنا، دعني أقدمك‬ 250 00:17:00,891 --> 00:17:06,647 ‫اصعد على هذه العتبة‬ ‫(أوسكار) محاسب متميز في فرع (سكرانتن)‬ 251 00:17:06,897 --> 00:17:11,818 ‫ولديه فكرة رائعة من شأنها أن تخلصنا‬ ‫من هذا الموقف الموحل، تكلم‬ 252 00:17:17,366 --> 00:17:20,410 ‫أعتقد أنّ هذا سيساعدك كثيراً‬ ‫انتظر هنا لحظة واحدة‬ 253 00:17:21,203 --> 00:17:23,747 ‫يا جماعة، لدي إعلان سريع‬ ‫هلا تعيرونني انتباهكم جميعاً‬ 254 00:17:24,164 --> 00:17:26,583 ‫تصورت أنك بحاجة إلى مكان‬ ‫حيث يسعك التركيز‬ 255 00:17:27,042 --> 00:17:29,711 ‫- من دون أن يزعجك الموظفون المزعجون‬ ‫- حسناً‬ 256 00:17:30,087 --> 00:17:34,925 ‫دعني أوضح لك قصدي‬ ‫هذا هو مكتبك الجديد، ما أروع هذا، صحيح؟‬ 257 00:17:35,425 --> 00:17:37,469 ‫مقابل عمل أتقنته‬ ‫أو بالأحرى لم تنفذه أصلاً‬ 258 00:17:38,053 --> 00:17:41,598 ‫سأقوم بعملي الآن، سأسهر لأنجزه‬ 259 00:17:41,723 --> 00:17:44,476 ‫- حسناً‬ ‫- أنا شديد الأسف بشأن كل شيء‬ 260 00:17:44,935 --> 00:17:48,063 ‫أنت شاب صالح، أتدري؟‬ ‫ستشعر بأنه أكبر حالما تدخله، استمتع به‬ 261 00:17:52,776 --> 00:17:54,236 ‫هل الكمبيوتر موصول بالإنترنت؟‬ 262 00:18:02,703 --> 00:18:06,206 ‫أخبرهم بما أخبرتني به، فكرته عبقرية‬ 263 00:18:06,707 --> 00:18:08,875 ‫- أخبرهم عن السيولة النقدية‬ ‫- حسناً‬ 264 00:18:09,376 --> 00:18:13,964 ‫والتخلص من الممتلكات، هذا...‬ 265 00:18:15,090 --> 00:18:18,343 ‫كل هذه الأفكار جيدة، اعرضها عليهم‬ 266 00:18:19,261 --> 00:18:25,267 ‫أنا والسيد (سكوت)‬ ‫نشعر بأننا في أيدٍ أمينة وقادرة‬ 267 00:18:25,809 --> 00:18:27,811 ‫ليس هذا ما كنتَ تقوله لي‬ 268 00:18:29,229 --> 00:18:32,983 ‫- كان فصيحاً أكثر وكان أفضل بكثير‬ ‫- هذا...‬ 269 00:18:33,650 --> 00:18:37,195 ‫- أعتقد أن الأمور سارت بشكل جيد، شكراً‬ ‫- أنا...، حسناً‬ 270 00:18:40,115 --> 00:18:45,037 ‫- مهلك، مهلك، ماذا تفعل؟‬ ‫- (مايكل)، لم أطلب الحضور إلى هنا‬ 271 00:18:45,162 --> 00:18:46,788 ‫عجباً يا رجل، هذا...‬ 272 00:18:46,913 --> 00:18:48,373 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان ذلك محرجاً‬ 273 00:18:48,540 --> 00:18:50,208 ‫- بالنسبة إلي، بالنسبة إلي وإليك‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 274 00:18:50,334 --> 00:18:51,793 ‫- لقد أحرجتني‬ ‫- أنت...‬ 275 00:18:56,548 --> 00:18:58,008 ‫حسناً‬ 276 00:18:59,718 --> 00:19:03,513 ‫كان ذلك هدراً لرسالة هاتفية‬ ‫فلنستوضح الأمر‬ 277 00:19:03,722 --> 00:19:08,935 ‫لعلنا في ورطة، لا خطة لدينا‬ ‫لذا، سأنزل إلى هناك‬ 278 00:19:09,478 --> 00:19:12,731 ‫قد ألقي بعض النكات‬ ‫وبوسع عضو الكونغرس أن يتبعني‬ 279 00:19:13,231 --> 00:19:16,401 ‫أهو أفضل مدرائنا؟‬ ‫كيف نوقف هذا الغبي عن تصرفاته؟‬ 280 00:19:18,612 --> 00:19:25,243 ‫لست غبياً، كان فرعي هو الرائد‬ ‫في المبيعات مرة تلو الأخرى‬ 281 00:19:25,911 --> 00:19:29,831 ‫فزتُ شخصياً بأكثر من ١٧ جائزة (دندي)‬ ‫لذا، لست غبياً‬ 282 00:19:30,207 --> 00:19:34,878 ‫وأنا أحاول تقديم المساعدة، أتفهمني؟‬ ‫لذا، أنت الغبي‬ 283 00:19:39,841 --> 00:19:42,969 ‫"أمر رائع أن تكرمك شركتك"‬ 284 00:19:43,387 --> 00:19:49,184 ‫"أن يتوقف مَن تعمل لصالحهم للحظات‬ ‫ليثنوا على عملك، فهذا أهم شيء"‬ 285 00:19:49,518 --> 00:19:52,562 ‫فليستقل الحافلة سبق وركب الليموزين‬ 286 00:19:54,606 --> 00:19:56,900 ‫"هذا أهم شيء وليست مميزات الوظيفة"‬ 287 00:19:57,109 --> 00:20:00,278 ‫"مميزات الوظيفة، مميزات الوظيفة؟‬ ‫بوسعي قبولها أو الاستغناء عنها"‬ 288 00:20:00,487 --> 00:20:03,073 ‫(أوسكار)، (أوسكار)، هيا‬ ‫ولكن سيارات الليموزين‬ 289 00:20:03,407 --> 00:20:05,200 ‫"هي للأشخاص الذين يأتون بالربح للشركة"‬ 290 00:20:05,367 --> 00:20:06,993 ‫"وليست لمن يخسرون الملايين‬ ‫ويفتقرون إلى الخطط"‬ 291 00:20:07,119 --> 00:20:09,079 ‫- إنه هناك‬ ‫- "لذا سنغادر مبكراً"‬ 292 00:20:10,163 --> 00:20:12,416 ‫انطلق، انطلق، انطلق‬ 293 00:20:12,708 --> 00:20:15,043 ‫- (مايكل)‬ ‫- أجل‬ 294 00:20:15,711 --> 00:20:17,838 ‫- هل رأيتم ذلك؟‬ ‫- "في النهاية"‬ 295 00:20:17,963 --> 00:20:20,173 ‫"نحن الوحيدون‬ ‫الذين يمتلكون شيئاً يدعو للاحتفال"‬ 296 00:20:20,841 --> 00:20:24,219 ‫(سكرانتن)، (سكرانتن)‬ 297 00:20:27,180 --> 00:20:29,307 ‫(داندر ميفلين)‬ 298 00:20:30,592 --> 00:20:36,055 ‫- الرجل الذي يضع نظارة‬ ‫- أنا (دوايت شروت) من فرع (سكرانتن)‬ 299 00:20:36,264 --> 00:20:39,851 ‫أريد أن أقول إني كنتُ أقف‬ ‫في هذا الطابور طوال اليوم‬ 300 00:20:40,643 --> 00:20:46,900 ‫وإن كان هذا الطابور يشير إلى كيفية‬ ‫إدارة هذه الشركة فعندئذٍ نحن في ورطة‬ 301 00:20:53,239 --> 00:20:55,700 ‫شكراً، أجل، أعرف‬ 302 00:20:56,951 --> 00:21:02,582 ‫وأريد أن أقول إني أؤمن بوجود خيارات‬ ‫خارج هذا المكان‬ 303 00:21:02,832 --> 00:21:05,835 ‫مثل سحب رقم يدل على الدور‬ ‫كما في مطاعم الشطائر‬ 304 00:21:07,670 --> 00:21:09,130 ‫ماذا عن تنوع الطوابير؟‬ 305 00:21:09,297 --> 00:21:13,218 ‫مثل وجود طابور سريع للتعليقات السريعة‬ ‫مِن عشر كلمات أو أقل‬ 306 00:21:13,468 --> 00:21:15,220 ‫وبهذا سنتحرك بطريقة أكثر فعالية‬ 307 00:21:17,639 --> 00:21:21,017 ‫ماذا عن الحبال التي تحدد الطوابير‬ ‫والتي بوسع المرء الإمساك بها؟‬ 308 00:21:21,434 --> 00:21:25,855 ‫- شكراً، أشكرك على اقتراحاتك‬ ‫- أجل‬ 309 00:21:29,150 --> 00:21:37,150 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 309 00:21:38,305 --> 00:22:38,766 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-