"The Office" Scott's Tots
ID | 13206263 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Scott's Tots |
Release Name | The Office (US) (2005) - S06E12 - Scott's Tots (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1544466 |
Format | srt |
1
00:00:03,785 --> 00:00:05,412
- هل أردتَ مقابلتي؟
- نعم، تفضل بالجلوس
2
00:00:05,779 --> 00:00:08,156
هل المسألة جادة؟
3
00:00:09,408 --> 00:00:16,289
- عجباً! (آندي) "خوّيف" بعض الشيء
- حسناً، هذه هي المشكلة
4
00:00:16,415 --> 00:00:22,504
وردت تقارير
مفادها أنك تتكلم بطريقة الأطفال
5
00:00:22,629 --> 00:00:25,132
- لمَ عسى الناس يقولون هذا؟
- في الواقع...
6
00:00:25,257 --> 00:00:30,929
بلغني أنك قلتَ التالي من مصدر موثوق
هلاّ تقرأ هذا
7
00:00:31,054 --> 00:00:35,725
"بطن (آندي) تشكو من "واوا"
هل تفضل أن أقول...
8
00:00:35,851 --> 00:00:39,771
"اسمعوا يا جماعة
متلازمة اضطرابي المعوي مشتدة"
9
00:00:39,896 --> 00:00:42,107
- حسناً
- "أعاني من إسهال شديد الآن"
10
00:00:42,232 --> 00:00:45,694
- بوسعي أن أتكلم كالراشدين بسرعة
- كما سُجلَ أنك قلت...
11
00:00:45,819 --> 00:00:52,784
"فُتيتة صُغيرة" و"قدمي الصغيوة" و"نمنم"
و"بجاما" و"كاكا" و"وائع" و"(وود آيوند)"
12
00:00:52,909 --> 00:00:55,328
هل أقوم أحياناً باستبدال
حرف الواو بالراء؟
13
00:00:55,454 --> 00:00:57,414
هل أقوم أحياناً بتكرار كلمة
لأبين وجهة نظري؟
14
00:00:57,539 --> 00:01:00,459
إن كان هذا هو الحال
فإن (آندي) "يعتذو"
15
00:01:00,584 --> 00:01:06,548
لا يسعك التصرف كطفل في المكتب
يجعلني الأمر أبدو وكأنني أوظف أطفالاً
16
00:01:06,673 --> 00:01:09,509
إن كنا نشتكي فسأقول إن الكثيرين يقولون
إن تقليدك لصوت (إلفيس بريسلي) مزعج
17
00:01:09,634 --> 00:01:11,970
- حسناً، مَن قال هذا؟
- بعض الأشخاص
18
00:01:12,095 --> 00:01:15,056
لعلمك، أظن أن تقليدك لصوته مذهل!
19
00:01:15,182 --> 00:01:19,853
"شكراً، شكراً جزيلاً، الحق يقال
أظن أن تقليدك للأطفال رائع!"
20
00:01:19,978 --> 00:01:24,774
- "ثكواً" يا سيد (إلفيس)
- "العفو"
21
00:01:27,444 --> 00:01:28,945
"(سكرانتن) ترحب بكم"
22
00:01:29,279 --> 00:01:30,655
"شركة (دندر مفلين) للورق"
23
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:48,006 --> 00:01:50,175
{\an8}الطبيب (تونا)
أحمل خبراً مروعاً
25
00:01:50,300 --> 00:01:53,470
{\an8}- مهلاً، هل أنت الطبيب أم المريض؟
- جميع موظفي المكتب مصابون...
26
00:01:53,595 --> 00:01:56,515
{\an8}بحالة خبيثة من اكتئاب أيام الاثنين
27
00:01:56,640 --> 00:01:59,893
{\an8}- عجباً! ما هي فرصة النجاة؟
- معدومة
28
00:02:00,018 --> 00:02:05,065
{\an8}ما لم نقم بإجراء
عملية زرع معنويات فورية
29
00:02:05,190 --> 00:02:06,816
{\an8}- يبدو هذا خطيراً
- لا تقلق
30
00:02:06,942 --> 00:02:11,363
ثمة علاج مضمون
"أفضل موظف للشهر"
31
00:02:11,488 --> 00:02:13,406
كل مكان رائع عملت فيه
كان ينظم هذه المنافسة
32
00:02:13,532 --> 00:02:18,662
{\an8}(بير ستيرنز) و(ليمن براذرز) و(إيه آي جي)
ووظيفتي الصيفية في (إنرن)
33
00:02:18,787 --> 00:02:20,997
- عجباً! ليست هذه فكرة سيئة
- عظيم!
34
00:02:21,122 --> 00:02:23,583
- هل هناك شيء آخر؟
- لا
35
00:02:26,419 --> 00:02:29,005
نكتة (فرانكي) البذيئة لهذا اليوم...
ثمة الكثير من هذه الرسائل
36
00:02:29,130 --> 00:02:31,216
- لا تقومي بمحوها
- ثمة مجموعة من الرسائل الإلكترونية
37
00:02:31,341 --> 00:02:33,593
{\an8}التي تفيد بوصول الرسائل إلى المُستَقبِل
هل أمحو هذه؟
38
00:02:33,718 --> 00:02:36,096
أريد أن أحتفظ بهذه لأعرف ما أرسلته
39
00:02:36,221 --> 00:02:38,473
- هذه هي غاية ملف الرسائل المرسلة
- لا تقومي بمحوها
40
00:02:38,598 --> 00:02:41,476
{\an8}ثمة ٣ إخطارات إخبارية
من موقع "ظهور الحلمات العرضي"
41
00:02:41,601 --> 00:02:43,436
{\an8}- ماذا؟
- "ظهور الحلمات العرضي"
42
00:02:43,562 --> 00:02:45,647
{\an8}حسناً
لا أعرف كيف تصلني هذه الأشياء
43
00:02:45,772 --> 00:02:48,483
{\an8}- في الواقع...
- لا بد أن هذا بفعل مخترقي الكمبيوترات
44
00:02:48,608 --> 00:02:50,902
{\an8}مرحباً، ما الأخبار؟
45
00:02:51,027 --> 00:02:54,197
{\an8}ماذا لو قلتُ لك
إني قمتُ بأسوء شيء على الإطلاق؟
46
00:02:54,322 --> 00:02:56,908
{\an8}- أستظل ترغب في أن تكون صديقي؟
- هل قتلت أحداً؟
47
00:02:57,033 --> 00:02:59,661
- بل أسوأ من هذا
- يا إلهي!
48
00:02:59,786 --> 00:03:01,454
{\an8}هلا تبتعدين قليلاً
49
00:03:02,956 --> 00:03:04,708
{\an8}أشتاق إلى (بام)
50
00:03:07,377 --> 00:03:11,047
{\an8}- أعتقد أنها بخير
- أهذا ما سنعتمده الآن؟ أنها بخير؟
51
00:03:11,172 --> 00:03:13,341
{\an8}كنا نسعى إلى أن تكون بحال جيدة جداً
52
00:03:13,466 --> 00:03:17,012
{\an8}عظيم! اسمع، ما رأيك في أن نبدأ
ببرنامج "أفضل موظف للشهر"؟
53
00:03:17,137 --> 00:03:22,017
{\an8}أجل، أتعرف؟ قد يشعرني هذا بتحسن
لست أقول هذا سعياً وراء الجوائز، لكن...
54
00:03:22,142 --> 00:03:24,811
لن تشارك فيه لأنك لا تستطيع
أن تكون أفضل موظف للشهر فأنت مدير
55
00:03:24,936 --> 00:03:28,356
{\an8}من الناحية الفعلية أنا مدير مشارك
وبالكاد أدير أية مسؤوليات
56
00:03:28,481 --> 00:03:30,609
- لكني أعمل بجد وأحب هذه الشركة
- حسناً، أجل
57
00:03:30,734 --> 00:03:33,361
{\an8}ولهذين السببين أظن أنني سأكون مرشحاً
جيداً للقب أفضل موظف للشهر
58
00:03:33,486 --> 00:03:36,906
- ليس هذا مهماً، آسف
- ستبدو الجائزة جميلة على رف موقدي
59
00:03:37,657 --> 00:03:41,453
(جيم) يتحدث إلى (مايكل) الآن
لقد وافقا على الفكرة
60
00:03:41,578 --> 00:03:45,665
أجل! إنها فكرتك... إنها فكرتي
61
00:03:45,790 --> 00:03:50,337
أريد أن يظن (آندي) أنها فكرته
كيلا يعرفوا أنها كانت فكرتي
62
00:03:50,837 --> 00:03:55,675
بعد حوالي ٦ ساعات سيتلقى (جيم)
مكالمة هاتفية مِن (ديفيد والاس)
63
00:03:55,800 --> 00:03:58,094
- سيتم طرده
- (بام)
64
00:03:58,219 --> 00:04:01,514
ألديك لحظة فراغ
لمراجعة خط الرحلات هذا؟
65
00:04:02,265 --> 00:04:04,768
- يبدو رائعاً
- أحقاً نظرتِ إليه؟
66
00:04:04,893 --> 00:04:08,521
- لم أشعر بأنك فعلتِ ذلك
- حسناً
67
00:04:08,647 --> 00:04:11,650
ما زالت مؤسسة (مايكل سكوت) موجودة
68
00:04:11,775 --> 00:04:14,611
ها قد وجدتك، لا أظن أننا انتهينا
من ترتيب الوارد إلى بريدي الإلكتروني
69
00:04:14,736 --> 00:04:17,989
ما هو "أطفال (سكوت)"؟
70
00:04:22,202 --> 00:04:24,746
أحقاً مرت ١٠ أعوام؟
71
00:04:24,871 --> 00:04:30,460
"رجل أعمال محلي يتعهد بدفع نفقات
جامعات طلاب الصف الثالث"
72
00:04:34,047 --> 00:04:37,467
- (مايكل)، لمَ وعدتهم بذلك؟
- لأغير حياتهم
73
00:04:37,592 --> 00:04:40,470
كلا يا (مايكل)
أقصد، لمَ قطعت ذلك الوعد؟
74
00:04:40,595 --> 00:04:44,599
حسناً، لا أستطيع أن أتصل بالمدرسة
وألغي الوعد، لا يسعني إتمام هذا
75
00:04:44,724 --> 00:04:50,230
- سبق وأعدنا تحديد المواعيد ٧ مرات
- (مايكل)، فِعلتك هذه مروعة جداً!
76
00:04:50,355 --> 00:04:55,068
- في الواقع...
- إنها فعلة مريعة! مريعة فحسب!
77
00:04:55,193 --> 00:05:00,281
- وكلما أرجأتها أكثر ستتأزم أكثر
- أغرمتُ بهؤلاء الأطفال
78
00:05:00,407 --> 00:05:04,202
"ولم أرد أن أراهم يقعون ضحايا للنظام
لذا، قطعت لهم ذلك الوعد"
79
00:05:04,327 --> 00:05:07,330
- "أخبرتهم بأنهم إن تخرجوا من الثانوية"
- "شكراً سيد (سكوت)، مِن (أيانا)"
80
00:05:07,455 --> 00:05:10,542
- "فسأدفع نفقات تعليمهم الجامعي"
- "شكراً سيد (سكوت)"
81
00:05:10,667 --> 00:05:16,756
سبق وقطعت وعوداً فارغة في حياتي
ولكني أعترف أن هذا أكثرها كرماً
82
00:05:16,881 --> 00:05:19,634
قولي إن الأمور ستنصلح فحسب، حسناً؟
83
00:05:19,759 --> 00:05:21,594
- كلا
- لست شخصاً يزف أخباراً سيئة
84
00:05:21,720 --> 00:05:26,558
أنا شخص يزف الأخبار السارة مثلما
وعدت أولئك الأطفال بدفع نفقات جامعاتهم
85
00:05:26,766 --> 00:05:31,229
- حسناً، حسناً
- عليك أن تخبرهم
86
00:05:31,354 --> 00:05:36,192
هلا ترافقينني كما في الأيام الخوالي
عوضاً عن...
87
00:05:36,443 --> 00:05:40,238
بوسعي طباعة خط رحلات جديد
عليه اسم (بام)
88
00:05:40,363 --> 00:05:44,617
لا بأس، (إرين)، ستذهبين
وستحرصين على قول (مايكل) للحقيقة
89
00:05:44,743 --> 00:05:48,204
رباه! أتعلمين؟
هل يمكن أن يسوء هذا اليوم أكثر؟
90
00:05:48,329 --> 00:05:52,083
- مرحباً (جيمي)، ما الجديد؟
- ليس هناك الكثير
91
00:05:52,208 --> 00:05:58,923
جيد، جيد جداً، أثق إن حاولت
فبوسعك أن تطيل أفضل لحية في المكتب
92
00:05:59,048 --> 00:06:01,718
- شكراً (دوايت)
- هذه الضحكة معدية جداً
93
00:06:01,843 --> 00:06:06,264
- إنك تخيفني، سأذهب
- لم أعنِ شيئاً مما قلته تواً
94
00:06:06,389 --> 00:06:09,851
وتوقع المثل مِن كل موظفي المكتب
95
00:06:09,976 --> 00:06:13,313
إن لم تقضي على برنامج
أفضل موظف للشهر في المهد
96
00:06:13,438 --> 00:06:16,232
- فليتمحور حول العمل
- دعني أخمن
97
00:06:16,357 --> 00:06:21,446
- تظن أنه عليك الحصول على اللقب
- تعطيك هذه كل البيانات المتوفرة
98
00:06:21,571 --> 00:06:25,992
بالساعات والتأخيرات وأيام الإجازة
المرضية غير المؤكدة والمشاركة
99
00:06:26,117 --> 00:06:31,790
تم منح كل شخص رقماً عشوائياً
يدل على العدل والشفافية الكاملين
100
00:06:31,915 --> 00:06:35,251
- ويجب أن ترافق هذا جائزة نقدية
- في العالَم المثالي...
101
00:06:35,376 --> 00:06:37,921
في عالَم مثالي كنت لأحظى
بـ١٠ أصابع في يدي اليسرى
102
00:06:38,046 --> 00:06:41,341
- كي تكون يدي اليمنى قبضة للكم فقط
- حسناً، إن لم يكن هناك فرق لديك
103
00:06:41,466 --> 00:06:44,302
فسأستبعد مهارات النجاة
والدفاع عن النفس
104
00:06:44,427 --> 00:06:48,014
سأمرر هذا على (توبي) وقسم المحاسبة
ليجمعوا البيانات
105
00:06:48,139 --> 00:06:50,892
لا بأس، أنا سأفعل هذا
106
00:06:54,479 --> 00:07:00,401
- سيد (سكوت)؟
- مرحباً، (ميكيلا لاسكر)، كيف حالك؟
107
00:07:00,527 --> 00:07:02,445
- أنا بخير
- سررت برؤيتك، أين آلة الساكسفون؟
108
00:07:02,570 --> 00:07:05,031
- في غرفة الموسيقى يا سيد (سكوت)
- في تخريجها من الصف الثامن...
109
00:07:05,156 --> 00:07:07,450
قدمت أداءً موسيقياً لترنيمة
(وين ذا سينتس غو مارتشينغ إن)
110
00:07:07,575 --> 00:07:09,494
- بشكل سيذهلك تماماً
- عجباً!
111
00:07:09,619 --> 00:07:13,498
- لكنكِ لم تسمعيه
- الكل متشوق جداً لحضورك اليوم
112
00:07:13,623 --> 00:07:16,125
- جيد
- أعرف أنك تود أن ترى الكل
113
00:07:16,251 --> 00:07:18,294
ولكني كنتُ أتساءل
إن أمكنني طرح أسئلة عليك أولاً
114
00:07:18,419 --> 00:07:19,921
- طبعاً
- أنت مشهور
115
00:07:20,046 --> 00:07:22,298
- أثق بأنك تذكر هذا المكان
- "غرفة قراءة السيد (مايكل سكوت)"
116
00:07:22,423 --> 00:07:25,844
- هل تود أن تدخل إلى الغرفة؟
- لا، مطلقاً، لا، هيا
117
00:07:27,554 --> 00:07:30,265
أتعلمين؟ ينبغي ألا أدخل
أنا منشغل جداً، ينبغي ألا...
118
00:07:30,390 --> 00:07:33,268
نود الإعراب عن شكرنا فحسب
119
00:07:37,438 --> 00:07:42,610
"سيد (سكوت)، سيد (سكوت)..."
120
00:07:43,427 --> 00:07:48,057
سيد (سكوت)، أعرف أنك رجل منشغل
وأن جدول أعمالك كثير التغير
121
00:07:48,182 --> 00:07:51,977
ولكن، بسبب كرمك الذي شهدناه
عبر السنين فإن أطفالك
122
00:07:52,102 --> 00:07:57,525
المستعدين للتخرج، ظنوا أن الوقت
قد حان لتقديم شكر لائق لك
123
00:08:04,365 --> 00:08:09,161
"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"
124
00:08:09,286 --> 00:08:14,083
"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"
125
00:08:14,208 --> 00:08:17,044
"دخلت حياتنا وقطعت وعداً
جعلنا صادقين"
126
00:08:17,169 --> 00:08:21,549
"جعلنا ندرك أننا لسنا بحاجة
إلى المساومة لأنه بوسعنا تحقيق كل شيء"
127
00:08:21,674 --> 00:08:26,262
"لأنك مكنتنا مِن تحقيق
غير المحتمل تحقيقه"
128
00:08:29,390 --> 00:08:35,521
"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"
129
00:08:45,614 --> 00:08:49,243
مرحباً، يظن (جيم)
أنه سيكون مثالياً لو شاركنا...
130
00:08:49,368 --> 00:08:53,122
- أهلاً
- يظن (جيم) أنه سيكون مثالياً
131
00:08:53,247 --> 00:08:57,293
لو شارك كل منا بمبلغ ٢٠ دولاراً
لبرنامج أفضل موظف للشهر
132
00:08:57,418 --> 00:09:01,589
- أقال (جيم) هذا؟
- يظن أن أداءك كان مذهلاً الشهر الماضي
133
00:09:01,714 --> 00:09:04,592
- أقال (جيم) هذا؟
- تبدو متفاجئاً
134
00:09:04,717 --> 00:09:07,469
كلا، كلا، هذا منطقي تماماً
135
00:09:11,849 --> 00:09:16,353
- مرحباً يا صاحبي
- اعفني مِن حديثك
136
00:09:17,730 --> 00:09:21,859
أنا متقدم على الجدول بـ٥ دقائق
بل أنا على الجدول المخطط بالضبط
137
00:09:21,984 --> 00:09:25,988
دائماً ما يأتي السياسيون
ويقولون لنا إنهم سيصلحون مدارسنا
138
00:09:26,113 --> 00:09:28,741
ويقطعون شتى أنواع الوعود
139
00:09:28,866 --> 00:09:33,370
ولكن أنت يا سيد (سكوت)...
أنت تنفذ وعدك فعلياً
140
00:09:33,495 --> 00:09:38,000
علمت هؤلاء الطلاب أنه مع العمل الجاد
سيتمكنون مِن تحقيق أي شيء
141
00:09:38,125 --> 00:09:42,421
أنت محقق الأحلام وأنا أشكرك
142
00:09:42,546 --> 00:09:47,259
- أشكرك، أشكرك، أشكرك
- حسناً
143
00:09:47,384 --> 00:09:50,638
صحيح؟
144
00:09:51,513 --> 00:09:55,392
مرات كثيرة عبر السنين
رزحت تحت ضغط تعاطي المخدرات
145
00:09:55,517 --> 00:10:00,773
لكني كنتُ أفكر دوماً في ملاك تخرجي
وفي الهبة التي قدمتها لي
146
00:10:00,898 --> 00:10:05,110
لذا، أريد أن أشكرك
على منحي فرصة ارتياد الجامعة
147
00:10:05,235 --> 00:10:09,698
وتثقيف نفسي
لأصبح مثل الرئيس (أوباما)
148
00:10:09,823 --> 00:10:14,745
- رباه!
- هذا لطيف!
149
00:10:16,080 --> 00:10:17,956
حسناً، مرحباً بكم
أيها السيدات والسادة
150
00:10:18,082 --> 00:10:21,377
أعرف أنكم متشوقون جداً
ولكن، بغض النظر عمن سينال اللقب
151
00:10:21,502 --> 00:10:25,464
أريد أن أقول لكم إني أعتبر كلاً منكم
أفضل موظف للشهر
152
00:10:26,799 --> 00:10:31,387
والفائز هو الموظف رقم ٩
ومَن يكون هذا؟
153
00:10:31,512 --> 00:10:36,225
- رقم ٩، رقم ٩، (جيم هالبرت)
- ماذا؟
154
00:10:36,350 --> 00:10:38,727
- ماذا؟
- أتمازحني؟
155
00:10:38,852 --> 00:10:43,315
حسناً، انتظروا، لم أكن... لم...
156
00:10:43,440 --> 00:10:48,278
لم... لم يكن ذلك...
كيف حدث خلاف ذلك؟
157
00:10:48,404 --> 00:10:51,448
يا رفاق، اسمعوا
اتّخذ هذا القرار بلا تحديد هوية، مفهوم؟
158
00:10:51,573 --> 00:10:55,536
يستحيل أن أكون قد منحت نفسي اللقب
لأني لم أعرف في الأصل مَن هم المشاركون
159
00:10:55,661 --> 00:10:57,663
منحت اللقب
للموظف صاحب أعلى نتيجة نهائية
160
00:10:57,788 --> 00:11:00,624
أرى أنك فزت باكتساب
موقف السيارة مِن جديد
161
00:11:00,749 --> 00:11:04,586
ويوم إجازة
وربع ألف دولار جميلة منا جميعاً
162
00:11:04,712 --> 00:11:07,673
هلا تهدأون جميعاً
لأنه جلي أنني لن آخذ شيئاً مِن هذا
163
00:11:07,798 --> 00:11:11,510
تم اقتراف غلطة وسنتبين الحل
ثانياً، لم تكن هناك جائزة نقدية
164
00:11:11,635 --> 00:11:13,011
- بلى
- (دوايت)؟
165
00:11:13,137 --> 00:11:15,639
أجل، قلتَ إنه في عالم مثالي
ستكون هناك جائزة نقدية
166
00:11:15,764 --> 00:11:17,891
- أليس هذا ما قلتَه؟
- لا يا (دوايت)، أعني بلى
167
00:11:18,016 --> 00:11:19,935
في عالم مثالي سيحصل الفائز
على جائزة نقدية ولكن ليس...
168
00:11:20,060 --> 00:11:23,689
ولكن في عالمك المثالي
أنت من يحصل على جائزة نقدية فقط
169
00:11:23,814 --> 00:11:26,859
- أجل، هذا...
- أعرف، صحيح؟
170
00:11:26,984 --> 00:11:31,864
- لا...
- فلنصفق ونرحب بحرارة برجل الساعة
171
00:11:31,989 --> 00:11:34,867
السيد (مايكل سكوت)
172
00:11:39,037 --> 00:11:41,373
شكراً
173
00:11:43,542 --> 00:11:47,463
- "أجل!"
- حسناً، عجباً!
174
00:11:48,172 --> 00:11:51,800
لن أنسى هذا اليوم أبداً
مستحيل
175
00:11:51,925 --> 00:11:55,846
لا أظن أني سأتمكن يوماً
من أن أقدم لكم ما قدمتموه لي اليوم
176
00:11:55,971 --> 00:11:58,640
مَن منكم اقترف أمراً غبياً في حياته؟
177
00:11:58,766 --> 00:12:02,936
مثل عدم حضور قاعة الدراسة
أو اختلاط الأمر عليه بين قاعتَي الجمنازيوم
178
00:12:03,061 --> 00:12:07,024
أمر من هذا القبيل، فلنرفع الأيدي
أجل، مجموعة منكم، حسناً
179
00:12:07,149 --> 00:12:12,571
هذا ينطبق علي أيضاً
أنا اقترفت أمراً غبياً وأود أن أشارككم به
180
00:12:15,949 --> 00:12:18,035
- هل ننصرف؟
- لا، لا، لا بأس
181
00:12:18,160 --> 00:12:21,705
- إنها فترة استراحة مضاعفة
- حسناً
182
00:12:21,830 --> 00:12:26,877
أتيت إلى هنا اليوم لأنني وعدتكم
بدفع أقساطكم والأقساط قيمة جداً
183
00:12:27,002 --> 00:12:32,549
ولكن، أتعرفون ما لا قيمة له؟
الحدس، أتعرفون ما هو هذا؟
184
00:12:32,674 --> 00:12:38,055
إنه القدرة على الإحساس
بدنو شيء ما
185
00:12:38,180 --> 00:12:43,602
هل يملك أحدكم حدساً ويعرف
ماذا سيحدث لاحقاً؟ لا أحد؟ حسناً
186
00:12:43,727 --> 00:12:50,734
سترغمونني على قولها
حسناً، أنا شديد الفخر بكم جميعاً
187
00:12:51,443 --> 00:12:58,575
(ديريك) و(لفيرف) و(بين) و(أيانا)
و(ميكيلا) و(نكي) و(جيسن)
188
00:12:58,700 --> 00:13:02,371
و... أعتذر
نسيت اسمك، ما اسمك؟
189
00:13:02,496 --> 00:13:04,540
أنا (زايين)، أنا شقيق (ميكيلا) الأصغر
190
00:13:04,665 --> 00:13:09,002
(زايين)، لن أدفع تكاليف أقساطك
191
00:13:11,046 --> 00:13:17,219
وهذا ينقلني إلى نقطتي الأساسية
وهي أنّي لن أتمكن من دفع أقساط أحد
192
00:13:18,762 --> 00:13:21,431
أنا شديد الأسف
193
00:13:23,517 --> 00:13:26,979
- "ماذا؟"
- المعذرة
194
00:13:27,104 --> 00:13:29,940
"قطعتَ وعداً..."
195
00:13:33,835 --> 00:13:35,253
فسر الأمر يا سيد
196
00:13:36,003 --> 00:13:38,497
- أنا آسف، أنا آسف
- "أيها الكاذب"
197
00:13:38,703 --> 00:13:41,247
- أنا آسف جداً
- كذبتَ علينا
198
00:13:41,849 --> 00:13:46,729
أجل، وكذبت على نفسي أيضاً
لست مليونيراً
199
00:13:46,864 --> 00:13:49,950
ظننت آنذاك أنّي سأحقق ذلك
بحلول سن الثلاثين ولكنّي بعيد عن ذلك
200
00:13:50,076 --> 00:13:52,411
ثمّ ظننت أنّي سأحقق مرادي
بحلول سن الأربعين
201
00:13:52,536 --> 00:13:56,248
ولكن تبين أنّ مالي قلّ عمّا كان عليه
وأنا بسن الثلاثين، ربما في سن الخمسين
202
00:13:56,373 --> 00:14:03,172
لا أدري، أردت أن أدفع
تكاليف تعليمكم، حقاً
203
00:14:03,297 --> 00:14:06,050
كان ذلك حلمي
لدى البعض أحلام شريرة
204
00:14:06,175 --> 00:14:12,014
ولدى البعض أحلام أنانية أو أحلام جنسية
ولكن حلمي كان في محله الصحيح
205
00:14:12,139 --> 00:14:16,560
- أنت مدين لنا بهذا
- تمهل، تمهل
206
00:14:16,685 --> 00:14:20,189
لا أستطيع أن أدفع تكاليف
أقساط جامعاتكم
207
00:14:20,314 --> 00:14:25,861
ولكن، لستم مضطرين إلى الذهاب
إلى الصف لتكونوا في الصف
208
00:14:25,986 --> 00:14:31,200
دورات الإنترنت خيار قابل للتطبيق
وتوازي خبرة الجامعة التقليدية
209
00:14:31,325 --> 00:14:37,790
والطريقة الفضلى لنيل هذه الدورات
هي عبر كمبيوتر محمول شخصي
210
00:14:37,915 --> 00:14:42,461
والذي لا فائدة منه من دون بطاريات
وأحمل منها لكل واحد منكم
211
00:14:42,586 --> 00:14:47,508
- "بطارية؟"
- ماذا دهاك؟
212
00:14:47,633 --> 00:14:50,719
- "بطارية بست خلايا"
- حسناً، تمهلوا، تمهلوا
213
00:14:50,845 --> 00:14:53,305
تمهلوا، إنها من الليثيوم
214
00:14:56,809 --> 00:15:01,730
اسمعوا، حدثت غلطة كبيرة، وهذا واضح
لذا، سأسويها، اتفقنا؟
215
00:15:01,856 --> 00:15:06,610
- كانت هذه فكرتك في الأصل
- تصحيح، كانت فكرتي
216
00:15:06,735 --> 00:15:08,904
- حسناً
- كانت فكرتي
217
00:15:09,029 --> 00:15:11,574
يا جماعة، بدأت أشك
في أن (بام) حامل
218
00:15:11,699 --> 00:15:17,580
حسناً، ليكن بعلمكم أنني حامل
وجلي أنه حدثت غلطة ما
219
00:15:17,705 --> 00:15:22,877
لذا، دعوا (جيم) يختار صاحب
ثاني أعلى مجموع في القائمة وسنمضي قدماً
220
00:15:23,002 --> 00:15:24,461
- أجل، حسناً
- هذا عدل
221
00:15:24,587 --> 00:15:26,505
- هذه فكرة ممتازة يا (بام)!
- شكراً
222
00:15:26,630 --> 00:15:34,388
الفائز هو رقم ٣ وهو...
تباً! (بام هالبرت)
223
00:15:34,513 --> 00:15:37,892
- "ماذا؟"
- كيف يعقل حدوث هذا؟
224
00:15:38,017 --> 00:15:41,020
لا أقصد الإهانة يا (بام)
ولكن كيف يعقل هذا؟
225
00:15:41,145 --> 00:15:44,356
لا بد من وجود تفسير منطقي لهذا
226
00:15:44,481 --> 00:15:49,236
مهلك، بربكم! لم أفوت يوم عمل
وكنت آتي مبكرة وأنصرف متأخرة
227
00:15:49,361 --> 00:15:53,282
- وضاعفت مبيعاتي في الشهر الماضي
- حقاً؟ ما الأعداد؟ من ٢ إلى ٤؟
228
00:15:53,407 --> 00:15:56,702
- أجل
- يا رفاق، ليست هذه عملية نصب
229
00:15:56,827 --> 00:15:58,704
- حسناً؟
- مرحباً
230
00:15:58,829 --> 00:16:01,498
أحمل طلبية قالب كعك مصنوع خصيصاً
باسم (جيم هالبرت)
231
00:16:01,624 --> 00:16:06,045
حسناً، هذا أنا
لكني لم أطلب قالب كعك
232
00:16:06,170 --> 00:16:11,091
- انظروا من هذا
- ماذا؟ "لن يحظى أحد بذلك غيرك"
233
00:16:11,217 --> 00:16:14,011
- كان يعرف منذ البداية
- سأتناول بعضاً من الكعك
234
00:16:14,136 --> 00:16:18,849
- "مكتب (ديفيد والاس)"
- أنا (كيفين مالون)، هل (ديفيد) موجود؟
235
00:16:18,974 --> 00:16:21,602
"لا، إنه في اجتماع الموظفين الأسبوعي
هل آخذ رسالة؟"
236
00:16:21,727 --> 00:16:28,150
أخبريه بأني غاضب من (جيم)
لأنه يطالبنا بدفع المال لـ(بام)
237
00:16:28,275 --> 00:16:33,572
أنا (ستانلي هدسن)
(جيم هالبرت) شخص مزعج
238
00:16:33,697 --> 00:16:40,329
أنا (توبي فليندرسن)، اسمعي
الأمور في وضع سيىء جداً هنا
239
00:16:44,250 --> 00:16:45,751
سيد (سكوت)
240
00:16:48,754 --> 00:16:52,549
- (إرين)، هلا تمنحيننا لحظة
- ما فعلته كان أمراً رديئاً
241
00:16:52,675 --> 00:16:55,928
أجل، أجل
أعرف، أعرف، آسف
242
00:16:56,053 --> 00:17:02,434
مَن يقوم بأمر مماثل؟ مَن يعد هذا
لمجموعة من الأطفال ولا يحقق وعده؟
243
00:17:03,811 --> 00:17:06,522
- ماذا بوسعي أن أفعل؟
- بوسعك دفع تكاليف جامعتي
244
00:17:06,647 --> 00:17:08,732
بوسعي أن أعطيك
بطارية كمبيوتر محمول إضافية
245
00:17:08,857 --> 00:17:10,776
لم يأخذ الجميع واحدة
246
00:17:14,822 --> 00:17:19,952
ما رأيك في هذا؟
إن توصلت إلى طريقة تسدد بها أقساطك
247
00:17:20,077 --> 00:17:22,997
- فدعني أشتري لك كتبك، حسناً؟
- إنها ثمينة
248
00:17:23,122 --> 00:17:26,458
لكني مدين لك بهذا
على الأقل، صحيح؟
249
00:17:26,583 --> 00:17:30,045
- تقارب الألف دولار
- حقاً؟ عجباً!
250
00:17:30,170 --> 00:17:34,633
- أي أكثر من ٢٠٠ دولار في السنة
- كلا، ألف دولار في السنة الواحدة
251
00:17:34,758 --> 00:17:39,596
مقابل... حسناً، حسناً
هذا ما سأفعله
252
00:17:39,722 --> 00:17:45,019
سأحرر ٤ شيكات وكل واحد بقيمة ألف
دولار وسأؤرخ كل واحد بسنة بعد الأخرى
253
00:17:45,144 --> 00:17:48,188
لك الحق باستخدام شيك واحد في السنة
وأرجوك أن تتصل بي
254
00:17:48,314 --> 00:17:51,942
قبل أن تقبض قيمة الشيك
لأنه علي أن أحرك بعض الأموال، حسناً؟
255
00:17:52,067 --> 00:17:57,448
- حرره باسم العمة (روزا)
- هذه أصفار كثيرة
256
00:18:00,075 --> 00:18:02,453
- (جيم) يتحدث
- "(جيم)، ماذا يحدث هناك؟"
257
00:18:02,578 --> 00:18:04,788
- مرحباً (ديفيد)
- "نعم؟"
258
00:18:04,913 --> 00:18:10,669
حدث سوء تفاهم بسيط هنا اليوم
كان الجو محتدماً، لكني سأتولى الأمر
259
00:18:10,794 --> 00:18:15,424
"دعني أستوضح الأمر، بدأت برنامج أفضل
موظف للشهر ومنحت نفسك اللقب؟"
260
00:18:15,549 --> 00:18:17,676
"الموظفون يشتكون
وإذ بك تمنح اللقب لزوجتك؟"
261
00:18:17,801 --> 00:18:19,178
- كلا
- "هل فاتني شيء؟"
262
00:18:19,303 --> 00:18:20,929
حقاً لا أعرف كيف حدث ذلك
يا (ديفيد)
263
00:18:21,055 --> 00:18:23,182
أنا أعرف كيف حدث ذلك
264
00:18:30,314 --> 00:18:33,025
"(جيم)، رقيتك لأنني ظننت
أنك ستسهل حياتي"
265
00:18:33,150 --> 00:18:36,820
"إن كنتَ تعجز عن فعل ذلك
فعلينا إجراء نقاش آخر"
266
00:18:36,945 --> 00:18:40,866
"حسناً، لن يتكرر هذا، أعدك"
267
00:18:41,575 --> 00:18:46,163
"أنا آسف، قمتُ بصب غضبي عليك"
268
00:18:46,288 --> 00:18:47,915
- كلا
- "ولكن الأوضاع كانت جنونية هنا"
269
00:18:48,040 --> 00:18:50,084
- "أعتقد أنك تقوم بأفضل أداء، حسناً؟"
- ماذا؟
270
00:18:50,209 --> 00:18:52,628
- "حسناً، شكراً"
- كلا!
271
00:18:52,753 --> 00:18:55,672
"حسناً، أما زال موعدنا قائماً للعشاء
في هذه العطلة الأسبوعية؟"
272
00:18:55,798 --> 00:18:57,591
- ماذا؟
- "نعم، حسناً"
273
00:18:57,716 --> 00:18:59,968
- لا أصدق هذا
- "أراك لاحقاً"
274
00:19:00,094 --> 00:19:01,845
اللعنة!
275
00:19:02,137 --> 00:19:07,434
"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"
276
00:19:07,559 --> 00:19:10,312
- "سيد (سكوت)، ماذا ستفعل..."
- أرجوك أن تتوقفي
277
00:19:10,437 --> 00:19:16,652
- "ماذا ستفعل..."
- ١٥ حياة
278
00:19:17,111 --> 00:19:20,114
- دمرت ١٥ حياة شابة اليوم
- كلا
279
00:19:20,239 --> 00:19:24,034
- بلى
- كلا، هناك مساعدات مالية
280
00:19:26,245 --> 00:19:28,205
بوسعهم الانضمام إلى الجيش
أو سلاح البحرية
281
00:19:28,330 --> 00:19:31,125
- وهل أنتِ بعمر الـ١٢؟
- ربما...
282
00:19:35,712 --> 00:19:40,634
أخبرني المدير بأن ٩٠٪
من "أطفال (سكوت)" سيتخرجون
283
00:19:40,759 --> 00:19:44,805
وهذا أعلى بمعدل ٣٥٪
من بقية المدرسة
284
00:19:44,930 --> 00:19:48,350
لذا، أظن أنه لولا قطعك لذلك الوعد
لانسحب الكثير منهم
285
00:19:48,475 --> 00:19:53,397
وهذا مدعاة للتفكير حسبما أظن
286
00:20:01,405 --> 00:20:06,243
- أظن أنك تقومين بأفضل أداء
- حقاً؟
287
00:20:08,787 --> 00:20:13,083
ماذا تريدين من هذه الوظيفة
شريطة ألا تفلس الشركة؟
288
00:20:13,375 --> 00:20:16,003
لطالما تساءلت كيف سيكون الأمر
لو كنتُ محاسِبة
289
00:20:16,128 --> 00:20:18,630
- حقاً؟
- أجل، لكني مريعة في الحساب
290
00:20:18,755 --> 00:20:25,512
حسناً، أتعلمين؟ عندما وظفت (كيفين)
كان قد تقدم للعمل في المستودع
291
00:20:25,637 --> 00:20:30,517
- هل أنت جاد؟
- نعم، ساورني حدس بشأنه
292
00:20:32,436 --> 00:20:35,230
يساورني حدس بشأنك أيضاً
293
00:20:37,858 --> 00:20:43,489
"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"
294
00:20:43,614 --> 00:20:48,994
"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"
295
00:20:49,119 --> 00:20:50,913
أجل!
296
00:20:53,624 --> 00:20:57,794
- أراك غداً يا (دوايت)
- يبدو الأمر كذلك
297
00:20:57,920 --> 00:21:00,964
- كيف حالك؟ هل يومك جيد؟
- ليس الآن أيها الموظف المؤقت
298
00:21:01,089 --> 00:21:07,846
حسناً، اسمع
أعرف بشأن خطتك الشيطانية
299
00:21:08,514 --> 00:21:13,435
ماذا؟ خطة شيطانية؟
ما كنتُ لأعرف كيف أبدأ...
300
00:21:13,560 --> 00:21:16,688
- "خطتي الشيطانية، بقلم (دوايت شروت)"
- وجدت نسخة عن هذا في آلة النسخ
301
00:21:16,813 --> 00:21:20,234
- ماذا تريد إذن؟
- أريد الشيء ذاته الذي تريده
302
00:21:20,359 --> 00:21:25,489
أريد الإطاحة بـ(جيم هالبرت)
أريد أن أشاركك في الخطة
303
00:21:29,090 --> 00:21:37,090
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
303
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%