"The Office" The Banker

ID13206265
Movie Name"The Office" The Banker
Release NameThe Office (US) (2005) - S06E14 - The Banker (1080p BluRay x265 Silence)
Year2010
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID1564719
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,235 --> 00:00:04,945 ‫"توشك (داندر ميفلن) أن تُباع"‬ 2 00:00:05,070 --> 00:00:07,197 ‫"لكن أولاً استثماري مصرفي‬ ‫عليه الحضور"‬ 3 00:00:07,322 --> 00:00:12,411 ‫"والموافقة على فرعنا‬ ‫وهذا يوترني قليلاً"‬ 4 00:00:12,536 --> 00:00:14,413 ‫وأنا...‬ 5 00:00:14,538 --> 00:00:17,416 ‫أقوم ببعض التعديلات التجميلية‬ 6 00:00:18,041 --> 00:00:22,170 ‫للمساعدة على خلق‬ ‫بيئة أكثر جاذبية‬ 7 00:00:23,130 --> 00:00:25,590 ‫"هل هذا كذب؟‬ ‫فكروا في الأمر بهذه الطريقة"‬ 8 00:00:25,715 --> 00:00:27,801 ‫"عندما تنظر في المرآة‬ ‫وترى الصدرية الداعمة"‬ 9 00:00:27,926 --> 00:00:30,011 ‫- "والرموش المزيفة والماكياج"‬ ‫- "(داندر ميفلن)، موظف الشهر"‬ 10 00:00:30,137 --> 00:00:32,597 ‫- "(مايكل سكوت)، المدير الإقليمي"‬ ‫- "والأظافر المزيفة"‬ 11 00:00:33,056 --> 00:00:37,310 ‫المبادىء التي أطبقها على المكتب‬ ‫هي ذاتها التي جعلت (لايدي غاغا)‬ 12 00:00:37,436 --> 00:00:40,730 ‫نجمة، أو غيرها من المتشبهين بالنساء‬ 13 00:00:43,442 --> 00:00:44,860 ‫"(سكرانتن) ترحب بكم"‬ 14 00:00:45,152 --> 00:00:46,528 ‫"(داندر ميفلن)، التوصيلات"‬ 15 00:00:53,076 --> 00:00:54,536 {\an8}‫"موظفة الاستقبال"‬ 16 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:06,381 --> 00:01:09,259 {\an8}‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً (إيريك وارد)"‬ 18 00:01:09,384 --> 00:01:11,887 {\an8}‫"أهلاً بك في (داندر ميفلن)"‬ 19 00:01:12,095 --> 00:01:13,889 ‫"أنا (كومبيوترون)"‬ 20 00:01:14,014 --> 00:01:16,558 ‫"حلك لكل شيء"‬ 21 00:01:17,142 --> 00:01:18,810 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 22 00:01:18,935 --> 00:01:21,229 ‫أرى أنك تعرفت إلى (كومبيوترون)‬ ‫المساعد الافتراضي‬ 23 00:01:21,354 --> 00:01:24,232 {\an8}‫أنا (مايكل سكوت)، أهلاً بك‬ 24 00:01:24,357 --> 00:01:27,944 {\an8}‫(كومبيوترون) مجرد واحد‬ ‫من الآلات الحديثة العديدة‬ 25 00:01:28,069 --> 00:01:30,447 {\an8}‫التي وظفتها في المكتب‬ 26 00:01:31,114 --> 00:01:32,741 {\an8}‫- راقب هذا، (كومبيوترون)‬ ‫- "نعم"‬ 27 00:01:32,866 --> 00:01:35,076 {\an8}‫ما هو أكبر محيطات العالم؟‬ 28 00:01:35,202 --> 00:01:36,578 {\an8}‫"أقوم بالحساب"‬ 29 00:01:37,412 --> 00:01:39,956 {\an8}‫"أقوم بالحساب، الهادي"‬ 30 00:01:40,081 --> 00:01:42,834 {\an8}‫المحيط الهادي، هذا رائع، صحيح؟‬ 31 00:01:42,959 --> 00:01:46,630 {\an8}‫لدي خبر رائع (مايكل)، أصبحنا‬ ‫مزود الرابطة الوطنية لكرة القدم الرسمي‬ 32 00:01:46,755 --> 00:01:48,340 ‫هذا مدهش!‬ 33 00:01:48,465 --> 00:01:51,259 {\an8}‫هذا جيد لكنه ليس كافياً‬ ‫تابعوا العمل‬ 34 00:01:51,384 --> 00:01:54,554 {\an8}‫وهذه (بام)‬ ‫هي مستشارة المبيعات الدولية‬ 35 00:01:54,679 --> 00:01:56,139 {\an8}‫- مرحباً‬ ‫- "الرابطة الوطنية لكرة القدم"‬ 36 00:01:56,264 --> 00:02:00,936 {\an8}‫"احتفلت بعيدها الـ٥٠‬ ‫في ١٩٧٢"‬ 37 00:02:01,061 --> 00:02:04,439 {\an8}‫أجيد قول "مرحباً" بلغات متعددة‬ 38 00:02:05,065 --> 00:02:06,942 {\an8}‫قد يبدو هذا جنونياً لكن...‬ 39 00:02:07,067 --> 00:02:08,818 {\an8}‫بما أنه لم يعد هناك أحد‬ ‫في (نيويورك)‬ 40 00:02:08,944 --> 00:02:12,072 {\an8}‫(مايكل) هو الموظف‬ ‫ذو أعلى رتبة في (داندر ميفلن)‬ 41 00:02:13,365 --> 00:02:15,534 {\an8}‫هذا هو الوضع‬ 42 00:02:15,784 --> 00:02:17,994 ‫- مرحباً (ستانلي)‬ ‫- مرحباً‬ 43 00:02:18,662 --> 00:02:21,790 {\an8}‫لمعلوماتكم أنا غير موافقة‬ ‫على (ستانلي) المزيف‬ 44 00:02:24,042 --> 00:02:26,795 {\an8}‫- لكني أفهم الأمر‬ ‫- علي تفقد المخزن‬ 45 00:02:26,920 --> 00:02:30,173 {\an8}‫ثم التحدث إلى مسؤول قسم الموارد‬ ‫البشرية، هذا سبب حضوري الوحيد‬ 46 00:02:30,298 --> 00:02:32,050 {\an8}‫حسناً، أردت أخذك في جولة‬ 47 00:02:32,175 --> 00:02:33,718 {\an8}‫- صحيح‬ ‫- كونك حضرت‬ 48 00:02:33,843 --> 00:02:36,096 {\an8}‫وحجزت لنا في مطعم (كوبر)‬ ‫للطعام البحري‬ 49 00:02:36,221 --> 00:02:38,557 {\an8}‫هل تحب الكركند؟‬ ‫هل تناولته من قبل؟‬ 50 00:02:38,682 --> 00:02:41,268 {\an8}‫- نعم‬ ‫- لديهم أفضل كركند في العالم‬ 51 00:02:41,393 --> 00:02:44,437 {\an8}‫- سيعجبك‬ ‫- مطعم (موليم) في (تل أبيب) أفضل"‬ 52 00:02:44,563 --> 00:02:47,857 {\an8}‫لا يا (كومبيوترون)، بالواقع‬ ‫أظن أن مطعم (كوبر) هو أفضل‬ 53 00:02:47,983 --> 00:02:50,777 ‫- سيعجبك جداً‬ ‫- "هل تقول إنني مخطئ؟"‬ 54 00:02:51,361 --> 00:02:52,821 ‫يا إلهي!‬ 55 00:02:53,154 --> 00:02:55,282 ‫هذا يسمى عناية واجبة‬ 56 00:02:55,490 --> 00:02:57,993 ‫ببساطة أؤكد المخزون‬ ‫وأعد ما لدينا‬ 57 00:02:58,118 --> 00:03:00,495 ‫أرى إن كانت هناك مسؤولية‬ ‫على الموارد البشرية‬ 58 00:03:01,037 --> 00:03:03,331 ‫أنا متحقق من الحقائق‬ ‫ذو لقب متكلف‬ 59 00:03:05,250 --> 00:03:07,127 ‫بالواقع أنا متحقق من الحقائق بالفعل‬ 60 00:03:08,503 --> 00:03:09,879 ‫حسناً‬ 61 00:03:10,839 --> 00:03:12,841 ‫- معذرة، هلا...‬ ‫- (مايكل)‬ 62 00:03:12,966 --> 00:03:15,218 ‫- تتبعني من هنا لأعرفك‬ ‫- هل يمكنني...‬ 63 00:03:15,343 --> 00:03:17,929 ‫إلى ممثل الموارد البشرية‬ ‫الذي طلبته‬ 64 00:03:18,054 --> 00:03:20,307 ‫أقدم إليك (طوبي فلاندرسون)‬ 65 00:03:20,432 --> 00:03:21,891 ‫استمتعا‬ 66 00:03:22,434 --> 00:03:23,810 ‫سنفعل‬ 67 00:03:23,935 --> 00:03:25,312 ‫تفضل بالجلوس‬ 68 00:03:30,275 --> 00:03:32,777 ‫تركت نسخة من كتاب‬ ‫أفضل قصص الإثارة الأمريكية‬ 69 00:03:32,902 --> 00:03:34,863 ‫١٩٩٩ عند المرحاض المفضل لـ(طوبي)‬ 70 00:03:34,988 --> 00:03:36,948 ‫أظنني كسبت بعض الوقت لنا‬ 71 00:03:37,991 --> 00:03:39,367 ‫إذن...‬ 72 00:03:40,201 --> 00:03:41,953 ‫المدير‬ 73 00:03:42,120 --> 00:03:43,496 ‫(مايكل سكوت)‬ 74 00:03:43,747 --> 00:03:45,373 ‫هو شخصية مميزة‬ 75 00:03:45,498 --> 00:03:48,126 ‫يتحلى بشخصية أفضل‬ ‫في ذرة من قشرة شعره‬ 76 00:03:48,251 --> 00:03:51,379 ‫مما يوجد في كومة القشرة‬ ‫على كتفك‬ 77 00:03:52,631 --> 00:03:54,007 ‫ماذا سألتني؟‬ 78 00:03:54,174 --> 00:03:55,884 ‫ماذا تفعل في مكتبي؟‬ 79 00:03:56,009 --> 00:03:58,178 ‫تجاهله، هو المجنون المحلي‬ 80 00:03:58,303 --> 00:04:01,848 ‫- هيا (دوايت)، اخرج من هنا‬ ‫- (دوايت)؟ من هذا (دوايت)؟‬ 81 00:04:03,767 --> 00:04:05,185 ‫تقصد (دوايت شروت)‬ 82 00:04:05,393 --> 00:04:08,480 ‫أفضل بائع في الشركة‬ ‫ومبتكر (كومبيترون)‬ 83 00:04:08,730 --> 00:04:11,274 ‫لدي مهارات عدة‬ ‫كالتي أمارسها حالياً‬ 84 00:04:11,399 --> 00:04:13,026 ‫وهي الضيافة الجيدة‬ 85 00:04:14,027 --> 00:04:15,403 ‫أهلاً بك‬ 86 00:04:17,322 --> 00:04:19,407 ‫آسف، أنا (طوبي فلاندرسون)‬ 87 00:04:19,741 --> 00:04:22,327 ‫سُررت بالتعرف إليك‬ ‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 88 00:04:22,952 --> 00:04:25,830 ‫هل هناك قضايا مسؤولية‬ ‫غير محلولة علينا معرفتها؟‬ 89 00:04:25,955 --> 00:04:28,249 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- بالواقع..‬ 90 00:04:28,375 --> 00:04:30,502 ‫مسائل سلامة، إصابات‬ 91 00:04:30,627 --> 00:04:33,421 ‫قد تترك الشركة معرضة‬ ‫لقضايا قضائية محتملة‬ 92 00:04:37,133 --> 00:04:39,135 ‫- لا يخطر شيء على بالي‬ ‫- (مايكل)، انزل عن الرافعة‬ 93 00:04:39,260 --> 00:04:41,846 ‫- أرجوك، هيا‬ ‫- أنا بخير‬ 94 00:04:42,013 --> 00:04:44,349 ‫(مايك)، هلا... اسمع،‬ ‫انزل عن...‬ 95 00:04:50,772 --> 00:04:53,983 ‫- سأوكل أحداً بتنظيف ذلك‬ ‫- هذه مهمتنا نحن‬ 96 00:04:54,109 --> 00:04:55,777 ‫أنا مبارك جداً‬ 97 00:05:00,865 --> 00:05:02,534 ‫صحتين وعافية‬ 98 00:05:04,786 --> 00:05:06,246 ‫أوقعها‬ 99 00:05:07,038 --> 00:05:09,958 ‫نعم! رائع! لا!‬ 100 00:05:10,083 --> 00:05:12,001 ‫لا، تباً!‬ 101 00:05:13,044 --> 00:05:15,463 ‫- هيا‬ ‫- نعم‬ 102 00:05:22,178 --> 00:05:25,390 ‫اليوم سينقذ التدخين حياة الناس‬ 103 00:05:30,812 --> 00:05:33,064 ‫- (أوسكار)‬ ‫- ابقي حية، سأحضر المعونة‬ 104 00:05:33,189 --> 00:05:34,649 ‫- اسحبني إلى الأعلى‬ ‫- أنت ثقيلة جداً‬ 105 00:05:34,774 --> 00:05:36,693 ‫وزني ٨٢ باونداً فحسب‬ 106 00:05:37,152 --> 00:05:39,154 ‫أنقذ (بانديت)‬ 107 00:05:42,532 --> 00:05:44,909 ‫حقاً؟ ستجلس في الخلف؟‬ 108 00:05:45,034 --> 00:05:47,829 ‫نعم، هذا أكثر جزء‬ ‫في السيارة أماناً‬ 109 00:05:47,954 --> 00:05:51,124 ‫في حال وقوع حادث‬ ‫السائق يحمي جانبه أولاً دائماً‬ 110 00:06:05,597 --> 00:06:07,682 ‫- أمسكت به‬ ‫- شعري!‬ 111 00:06:07,807 --> 00:06:10,435 ‫- ساعدني! أزله‬ ‫- أمسكت به‬ 112 00:06:10,560 --> 00:06:12,437 ‫- أمسكت به‬ ‫- أزله!‬ 113 00:06:22,614 --> 00:06:23,990 ‫عفواً‬ 114 00:06:25,700 --> 00:06:29,537 ‫ماذا عن الموظفين‬ ‫هل الناس سعداء بشكل عام؟‬ 115 00:06:35,335 --> 00:06:37,378 ‫السعادة كلمة مضحكة‬ 116 00:06:37,962 --> 00:06:39,339 ‫كيف؟‬ 117 00:06:39,672 --> 00:06:41,174 ‫تعرف...‬ 118 00:06:42,300 --> 00:06:45,637 ‫تعرف، ماذا تعني السعادة؟‬ 119 00:06:48,014 --> 00:06:50,475 ‫هذا سيبقي الفلاسفة مشغولين فترة‬ 120 00:06:50,725 --> 00:06:54,187 ‫- إذن، بشكل عام...‬ ‫- نعم‬ 121 00:06:54,312 --> 00:06:56,022 ‫- بشكل عام‬ ‫- سعداء بشكل عام‬ 122 00:06:56,147 --> 00:06:59,150 ‫- سعداء بشكل عام‬ ‫- يا إلهي!‬ 123 00:07:03,738 --> 00:07:05,907 ‫أجهل الطرق التي...‬ 124 00:07:06,699 --> 00:07:09,536 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- سيكون أفضل لو فقدت الوعي‬ 125 00:07:15,834 --> 00:07:18,211 ‫- معذرة‬ ‫- لا تلمسني‬ 126 00:07:19,003 --> 00:07:20,547 ‫- أنت‬ ‫- انتظر‬ 127 00:07:20,672 --> 00:07:23,216 ‫ألا يمكننا أن نتفق جميعاً؟‬ 128 00:07:23,842 --> 00:07:28,137 ‫أم أننا نسينا‬ ‫كلمات القسيس (كينغ)؟‬ 129 00:07:28,847 --> 00:07:30,431 ‫ماذا عن أمور غير السلامة‬ 130 00:07:30,557 --> 00:07:32,350 ‫فيما يتعلق بالمسؤولية القانونية؟‬ 131 00:07:32,892 --> 00:07:35,478 ‫التحرش الجنسي‬ ‫هل هناك شيء من هذا؟‬ 132 00:07:36,145 --> 00:07:37,814 ‫لا أدري‬ 133 00:07:39,649 --> 00:07:41,025 ‫لا تدري؟‬ 134 00:07:42,360 --> 00:07:43,736 ‫لا أدري‬ 135 00:07:44,153 --> 00:07:46,281 ‫أنت مدير قسم الموارد البشرية‬ 136 00:07:46,406 --> 00:07:47,991 ‫- لا أدري، لا‬ ‫- حسناً‬ 137 00:07:48,116 --> 00:07:53,413 ‫(ستانلي)، ماذا عن تلك‬ ‫الصورة المثيرة عند مكتبك؟‬ 138 00:07:53,621 --> 00:07:55,623 ‫صورة وسطية لفتاة ترتدي‬ ‫زي المدرسة الكاثوليكية‬ 139 00:07:55,748 --> 00:07:57,750 ‫إنها مثيرة وساخنة‬ 140 00:07:57,876 --> 00:08:00,211 ‫وتثيره وأنا سأعترف‬ 141 00:08:00,336 --> 00:08:02,964 ‫بأن أفضل جزء من يومي‬ ‫هو النظر إليها‬ 142 00:08:03,089 --> 00:08:04,632 ‫لكن هل سنحرمه منها؟‬ 143 00:08:04,757 --> 00:08:07,927 ‫هذه ابنتي‬ ‫ترتاد مدرسة كاثوليكية للبنات‬ 144 00:08:08,803 --> 00:08:11,014 ‫- (مايكل)‬ ‫- "ادخل"‬ 145 00:08:11,764 --> 00:08:13,850 ‫- مرحباً، ماذا تفعلين؟‬ ‫- يا إلهي!‬ 146 00:08:13,975 --> 00:08:15,894 ‫- قلت "ادخل"‬ ‫- لم أفعل، ببساطة...‬ 147 00:08:16,019 --> 00:08:17,812 ‫يا إلهي!‬ 148 00:08:17,937 --> 00:08:19,314 ‫ما خطب ملابسي؟‬ 149 00:08:20,315 --> 00:08:22,775 ‫ربما عليك‬ ‫سحبه إلى الأسفل قليلاً‬ 150 00:08:22,901 --> 00:08:25,486 ‫كم أنتم متزمتون!‬ ‫يُسمح لـ(أوسكار) بارتداء صندل‬ 151 00:08:25,612 --> 00:08:27,155 ‫لكن لا يُسمح لي بارتداء‬ ‫حذاء مفتوح من الأمام‬ 152 00:08:27,447 --> 00:08:28,865 ‫هل الأمر كذلك؟‬ 153 00:08:28,990 --> 00:08:31,326 ‫- (ميراديث)، ثديك ظاهر‬ ‫- حسناً‬ 154 00:08:31,451 --> 00:08:33,202 ‫- يا إلهي!‬ ‫- (ميراديث)، رفعته كثيراً‬ 155 00:08:33,328 --> 00:08:36,664 ‫- تباً (ميراديث)! أين ملابسك الداخلية؟‬ ‫- اليوم مخصص للملابس العادية‬ 156 00:08:36,789 --> 00:08:40,335 ‫- تعالي وقبليني، هيا‬ ‫- (مايكل)، لا داعي للقلق‬ 157 00:08:40,460 --> 00:08:42,086 ‫- لن أبلغ عنك‬ ‫- أنا...‬ 158 00:08:42,211 --> 00:08:43,838 ‫- لست قلقاً‬ ‫- لقسم الموارد البشرية‬ 159 00:08:43,963 --> 00:08:46,466 ‫هل تعرفين ما هو‬ ‫الشيء الوحيد الذي يقلقني؟‬ 160 00:08:46,591 --> 00:08:48,134 ‫أن أصاب بانتصاب‬ 161 00:08:50,094 --> 00:08:52,472 ‫سأقرأ الحالات الصحية‬ ‫التي تقدمتم بها أمام الجميع‬ 162 00:08:52,597 --> 00:08:55,975 ‫عندما تسمعون حالتكم أرجوكم‬ ‫ارفعوا أيديكم كإشارة بأنها حقيقية‬ 163 00:08:56,100 --> 00:08:59,062 ‫إن لم ترفعوا أيديكم‬ ‫فلن يُشمل في التأمين‬ 164 00:08:59,187 --> 00:09:01,064 ‫أولاً، قضيب داخلي‬ 165 00:09:03,775 --> 00:09:05,485 ‫هل تعني مهبل؟‬ 166 00:09:05,944 --> 00:09:08,529 ‫لأنك إن كنت تعني ذلك‬ ‫فأريد تغطيته في التأمين‬ 167 00:09:08,655 --> 00:09:11,115 ‫ظننتك أزلت مهبلك‬ ‫في عملية إزالة الرحم‬ 168 00:09:11,449 --> 00:09:14,160 ‫يختلف الرحم عن المهبل‬ 169 00:09:14,911 --> 00:09:16,663 ‫ما زال لدي مهبل‬ 170 00:09:20,124 --> 00:09:21,709 ‫انتبهوا جميعاً‬ 171 00:09:21,834 --> 00:09:24,212 ‫نعم، أريد أن تعرفوا بأن...‬ 172 00:09:24,337 --> 00:09:28,299 ‫هذا ليس قراري، يمكنكم اعتبار‬ ‫هذا تقاعدي من الكوميديا‬ 173 00:09:28,424 --> 00:09:31,010 ‫هل هذا يشمل نكت‬ ‫"هذا ما قالته هي؟"‬ 174 00:09:32,804 --> 00:09:35,682 ‫- نعم‬ ‫- هذا صعب جداً‬ 175 00:09:37,100 --> 00:09:39,143 ‫هل تظن أنك تستطيع‬ ‫الصمود اليوم كله؟‬ 176 00:09:40,853 --> 00:09:44,732 ‫حسناً، لطالما تركتني‬ ‫راضياً ومبتسماً لذلك...‬ 177 00:09:46,484 --> 00:09:48,653 ‫هذا ما قالته هي‬ 178 00:09:49,320 --> 00:09:51,447 ‫- (مايكل)‬ ‫- لماذا أحضرته كبيراً؟‬ 179 00:09:51,698 --> 00:09:53,366 ‫هذا ما قالته هي‬ 180 00:09:53,950 --> 00:09:57,161 ‫- هل يبدو الجلد أحمر ومنتفخاً؟‬ ‫- هذا ما قالته هي‬ 181 00:09:57,286 --> 00:09:59,539 ‫هذه نكتتي، تباً (دوايت)!‬ 182 00:09:59,664 --> 00:10:02,208 ‫ما رأيكم‬ ‫في نزاع (فيليس) و(آنجيلا)؟‬ 183 00:10:02,333 --> 00:10:04,919 ‫- لقد توليت أمري سابقاً‬ ‫- هذا ما قالته هي‬ 184 00:10:05,044 --> 00:10:07,755 ‫- هل هناك خردل؟‬ ‫- لا يوجد خردل‬ 185 00:10:07,880 --> 00:10:10,049 ‫كليه فحسب (فيليس)‬ 186 00:10:10,174 --> 00:10:12,593 ‫اغمسيه في الماء‬ ‫كي ينزلق في حنجرتك بسهولة‬ 187 00:10:12,719 --> 00:10:14,887 ‫- هذا ما قالته هي‬ ‫- لا، لا، لا‬ 188 00:10:15,013 --> 00:10:17,223 ‫بربكم! افعلوا هذا‬ 189 00:10:22,437 --> 00:10:25,273 ‫"أجهل كيف سأتجاوز هذا"‬ 190 00:10:25,898 --> 00:10:27,442 ‫"لا أريد الكذب"‬ 191 00:10:27,984 --> 00:10:30,695 ‫ولا أريد قول الحقيقة‬ 192 00:10:33,237 --> 00:10:35,322 ‫مرحباً (طوبز)، ماذا تفعل؟‬ 193 00:10:35,448 --> 00:10:38,784 ‫- عم تتحدثان؟‬ ‫- نناقش بعض الأمور فحسب‬ 194 00:10:38,909 --> 00:10:40,953 ‫الأمور، أحب الأمور‬ 195 00:10:41,078 --> 00:10:43,873 ‫- أمور تتعلق بالموارد البشرية‬ ‫- أمور تتعلق بالموارد البشرية؟‬ 196 00:10:43,998 --> 00:10:46,500 ‫أمور الموارد البشرية المذهلة‬ 197 00:10:46,834 --> 00:10:48,461 ‫أفهمها جيداً، ما هذا؟‬ 198 00:10:48,586 --> 00:10:50,087 ‫ما هذه الأمور؟‬ 199 00:10:50,379 --> 00:10:52,840 ‫هذه استمارة تقييم الشركة‬ 200 00:10:54,300 --> 00:10:57,053 ‫- نحن نناقش...‬ ‫- ماذا تناقشان؟‬ 201 00:10:58,095 --> 00:11:00,264 ‫- الهدر الأمر التالي‬ ‫- الهدر؟‬ 202 00:11:00,723 --> 00:11:03,059 ‫ماذا يعني هذا؟‬ ‫هل تقصد القمامة؟‬ 203 00:11:03,434 --> 00:11:06,604 ‫- لا، بل هدر الوقت والموارد‬ ‫- الوقت والموارد‬ 204 00:11:07,813 --> 00:11:11,734 ‫- الشركات كلها فيها درجة...‬ ‫- لا، لا‬ 205 00:11:11,859 --> 00:11:14,570 ‫لا، مع كل احترام (طوبي)، لا‬ 206 00:11:14,695 --> 00:11:17,656 ‫لا، هذه الشركة لا تهدر‬ ‫الوقت ولا الموارد أبداً‬ 207 00:11:32,129 --> 00:11:33,506 ‫ابحثي عن قوتك الداخلية‬ 208 00:11:35,591 --> 00:11:37,676 ‫- (فيليس) الفائزة بقليل‬ ‫- (فيليس)‬ 209 00:11:37,802 --> 00:11:39,428 ‫تحصل على الذهبية‬ ‫في لعبة (فلورنينتون)‬ 210 00:11:39,553 --> 00:11:40,971 ‫بل (فلوغيرتون)‬ 211 00:11:41,180 --> 00:11:42,681 ‫أين مكتبي؟‬ 212 00:11:44,517 --> 00:11:45,893 ‫كم هذا غريب!‬ 213 00:11:46,268 --> 00:11:49,980 ‫عيد سعيد (دوايت)‬ ‫لكن لا تفتحه قبل عيد الميلاد‬ 214 00:11:50,106 --> 00:11:51,899 ‫كم أنت مثير للشفقة!‬ ‫آمل أنه استحق العناء‬ 215 00:11:52,024 --> 00:11:54,318 ‫لأني سأمزقه بعد ٥ دقائق‬ 216 00:11:54,944 --> 00:11:57,738 ‫- أظنه سيستغرق وقتاً أطول‬ ‫- يمكنني سلخ جلد بغل‬ 217 00:11:57,863 --> 00:12:01,408 ‫في أقل من ١٠ دقائق‬ ‫فيمكنني فتح...‬ 218 00:12:03,452 --> 00:12:05,162 ‫تباً!‬ 219 00:12:05,579 --> 00:12:07,665 ‫- (جيم)!‬ ‫- حسناً، انتظر‬ 220 00:12:07,790 --> 00:12:09,959 ‫القاضي موجود، ما المشكلة؟‬ 221 00:12:10,417 --> 00:12:12,378 ‫وضع أشيائي في الهلام ثانية‬ 222 00:12:17,424 --> 00:12:20,427 ‫مرحباً جميعاً‬ 223 00:12:21,679 --> 00:12:24,390 ‫- ماذا تفعل؟ توقف‬ ‫- هيا‬ 224 00:12:25,099 --> 00:12:28,477 ‫سؤال، أي الدببة هي الأفضل؟‬ 225 00:12:29,311 --> 00:12:31,355 ‫- هذا سؤال سخيف‬ ‫- خطأ‬ 226 00:12:31,480 --> 00:12:33,732 ‫- الدب الأسود‬ ‫- هذا قابل للنقاش‬ 227 00:12:33,941 --> 00:12:36,235 ‫- هناك مدرستان فكريتان‬ ‫- حقيقة‬ 228 00:12:36,443 --> 00:12:38,279 ‫تأكل الدببة الفجل‬ 229 00:12:38,404 --> 00:12:41,615 ‫الدببة، الفجل‬ ‫مسلسل (باتلستار غالاكتيكا)‬ 230 00:12:41,740 --> 00:12:43,117 ‫الدببة لا...‬ 231 00:12:43,492 --> 00:12:46,787 ‫ماذا يحدث؟ ماذا تفعل؟‬ 232 00:12:48,205 --> 00:12:50,666 ‫سرقة الهوية‬ ‫ليست مزحة يا (جيم)‬ 233 00:12:50,791 --> 00:12:53,377 ‫تعاني بسببها‬ ‫ملايين العائلات كل عام‬ 234 00:12:54,128 --> 00:12:56,463 ‫- (مايكل)‬ ‫- هذا مضحك‬ 235 00:12:56,589 --> 00:12:59,508 ‫- (مايكل)‬ ‫- هل هناك من أوشك على التقاعد؟‬ 236 00:13:02,261 --> 00:13:05,723 ‫هذا (كريد) وهو مسؤول عن...‬ 237 00:13:05,848 --> 00:13:07,391 ‫- شيء، صحيح؟‬ ‫- صحيح‬ 238 00:13:07,516 --> 00:13:09,143 ‫- حيي الأطفال‬ ‫- مرحباً يا أطفال‬ 239 00:13:09,268 --> 00:13:13,355 ‫- رائع!‬ ‫- هل رأيتم قدماً بـ٤ أصابع؟‬ 240 00:13:13,480 --> 00:13:16,483 ‫ماذا تفعل؟ توقف، لا، لا‬ 241 00:13:16,609 --> 00:13:18,694 ‫هلا تتوقف، حسناً، (راين)‬ 242 00:13:18,819 --> 00:13:23,866 ‫أنت أخبرت (طوبي) بأن رائحة‬ ‫العجائز تفوح من (كريد)‬ 243 00:13:25,659 --> 00:13:27,119 ‫أعرف ما يعنيه تماماً‬ 244 00:13:27,244 --> 00:13:30,873 ‫زرعت حبوب (مانغ) على منديل‬ ‫ورقي مبلل في درج مكتبي‬ 245 00:13:30,998 --> 00:13:33,751 ‫هي مغذية جداً‬ ‫لكن رائحتها كالموت‬ 246 00:13:34,919 --> 00:13:37,171 ‫- أين (دوايت)؟‬ ‫- ألم تسمع بما حدث؟‬ 247 00:13:37,421 --> 00:13:39,965 ‫قُطع رأسه بأكمله‬ 248 00:13:40,090 --> 00:13:42,301 ‫أقمنا جنازة لعصفور‬ 249 00:13:43,844 --> 00:13:45,679 ‫مؤكد أن هذا ليس حقيقياً‬ 250 00:13:45,930 --> 00:13:47,723 ‫أنت لست حقيقياً‬ 251 00:13:48,933 --> 00:13:50,309 ‫مرحباً‬ 252 00:13:50,684 --> 00:13:53,604 ‫تسنى لي الجلوس‬ ‫مع قسم الموارد البشرية أخيراً‬ 253 00:13:54,313 --> 00:13:55,814 ‫لذلك...‬ 254 00:13:56,690 --> 00:13:58,943 ‫أظنني سأبقى هنا فترة‬ 255 00:14:01,151 --> 00:14:03,612 ‫هذا مبنى حيث...‬ 256 00:14:03,862 --> 00:14:05,656 ‫يصبح الأصدقاء عشاقاً‬ 257 00:14:05,948 --> 00:14:10,244 ‫ويصبح العشاق مرتبطين جنسياً‬ 258 00:14:10,369 --> 00:14:12,204 ‫صحيح، هل توافقني الرأي؟‬ 259 00:14:12,329 --> 00:14:14,706 ‫(مايكل)، هذا كلام غير ملائم‬ 260 00:14:14,831 --> 00:14:16,291 ‫هذا صحيح‬ 261 00:14:31,098 --> 00:14:32,474 ‫تعجبينني‬ 262 00:14:33,809 --> 00:14:36,019 ‫لكن عليك التواصل‬ ‫مع جانبك غير المجنون‬ 263 00:14:36,144 --> 00:14:40,148 ‫(داريل فيلبين) أكثر الرجال‬ ‫الذين قابلتهم تعقيداً‬ 264 00:14:40,399 --> 00:14:43,110 ‫من يقول ما يفكر فيه تماماً؟‬ 265 00:14:44,987 --> 00:14:46,363 ‫ما هذه اللعبة؟‬ 266 00:14:46,697 --> 00:14:50,158 ‫أنا سعيدة! لم يعد علينا‬ ‫الانفصال (راين)‬ 267 00:14:51,576 --> 00:14:53,161 ‫هذا أسعد أيام حياتي‬ 268 00:14:53,287 --> 00:14:56,164 ‫عندما قلت إني أريد الإنجاب‬ 269 00:14:56,290 --> 00:14:58,750 ‫وأنت قلت إنك تريدين‬ ‫أن أقطع القناة الدافقة‬ 270 00:14:58,875 --> 00:15:00,752 ‫ماذا فعلت؟ ومع ذلك...‬ 271 00:15:00,877 --> 00:15:03,839 ‫عندما قلت إنك قد تودين‬ ‫الإنجاب ولم أكن متأكداً‬ 272 00:15:03,964 --> 00:15:06,008 ‫من عكس عملية قطع القناة الدافقة؟‬ ‫وعندما قلت...‬ 273 00:15:06,133 --> 00:15:08,844 ‫إنك لا تريدين الإنجاب بالتأكيد‬ ‫من عكسها ثانية؟‬ 274 00:15:08,969 --> 00:15:10,804 ‫قطع متتال‬ 275 00:15:11,221 --> 00:15:15,267 ‫أنا، أنت تجهلين‬ ‫الإرهاق الجسدي‬ 276 00:15:15,392 --> 00:15:17,686 ‫الذي تسببه ٣ عمليات‬ ‫قطع القناة الدافقة‬ 277 00:15:17,811 --> 00:15:21,690 ‫(كيلي)، أنا مديرك الآن، حسناً؟‬ ‫لا يمكنك التحدث إلي كأني حبيبك‬ 278 00:15:21,815 --> 00:15:25,068 ‫كم أنت رجل كبير وقوي!‬ ‫رجل مهم فجأة‬ 279 00:15:25,193 --> 00:15:27,446 ‫- لا أظنك كنت تهتم لأمري أبداً‬ ‫- أنا لم أهتم بك؟‬ 280 00:15:27,571 --> 00:15:29,573 ‫قبل ٦ أشهر أرسلت إلي‬ ‫(كارين فيلابيلي) بريداً إلكترونياً‬ 281 00:15:29,698 --> 00:15:32,826 ‫دعتني فيه إلى موعد غرامي‬ ‫ورفضت لأني كنت ملتزماً بعلاقتنا‬ 282 00:15:32,951 --> 00:15:35,871 ‫آمل أنك لا تزال ملتزماً‬ ‫لأني حامل‬ 283 00:15:38,790 --> 00:15:40,625 ‫هذه صورة‬ 284 00:15:41,209 --> 00:15:45,547 ‫أريد أن تتذكروها لفترة طويلة‬ 285 00:15:45,714 --> 00:15:48,967 ‫عندما تأتون إلى المكتب‬ ‫أريد أن تفكروا في هذا‬ 286 00:15:49,468 --> 00:15:50,886 ‫ليس علينا...‬ 287 00:15:51,178 --> 00:15:52,763 ‫- بلى‬ ‫- ماذا؟‬ 288 00:16:08,612 --> 00:16:09,988 ‫فعلت ذلك‬ 289 00:16:11,865 --> 00:16:13,658 ‫- شكراً‬ ‫- شكراً‬ 290 00:16:13,867 --> 00:16:16,995 ‫(جيم) معجب جداً بـ(بام)‬ 291 00:16:17,704 --> 00:16:19,247 ‫من هي (بام)؟‬ 292 00:16:20,624 --> 00:16:22,876 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء‬ 293 00:16:23,335 --> 00:16:24,711 ‫حسناً‬ 294 00:16:25,045 --> 00:16:27,798 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا أدري، ماذا؟‬ 295 00:16:29,132 --> 00:16:31,676 ‫- يا إلهي!‬ ‫- هل تريد إخباري بشيء؟‬ 296 00:16:31,802 --> 00:16:34,096 ‫يبدو أنك تريد إخباري بشيء‬ 297 00:16:34,304 --> 00:16:38,850 ‫يبدو أنك تريد إخباري بشيء مهم‬ ‫لكنك تعجز عن ذلك لسبب ما‬ 298 00:16:40,936 --> 00:16:42,479 ‫هيا، يمكنك إخباري‬ 299 00:16:43,397 --> 00:16:46,024 ‫(جيم)، يمكنك إخباري بأي شيء‬ 300 00:16:53,782 --> 00:16:55,951 ‫- هل لديك موسيقى جديدة؟‬ ‫- نعم‬ 301 00:16:57,119 --> 00:16:58,495 ‫بالتأكيد‬ 302 00:17:10,215 --> 00:17:12,426 ‫هيا، هيا بنا‬ 303 00:17:16,721 --> 00:17:18,098 ‫انظري بالداخل‬ 304 00:17:23,353 --> 00:17:25,480 ‫يا إلهي!‬ 305 00:17:29,484 --> 00:17:31,403 ‫مؤكد أن (جيم)‬ ‫حصل على الوظيفة‬ 306 00:17:31,528 --> 00:17:35,532 ‫لِمَ لا؟ هو مؤهل جداً وذكي‬ 307 00:17:35,699 --> 00:17:37,075 ‫ويحبه الجميع‬ 308 00:17:37,367 --> 00:17:40,412 ‫إن لم يعد أبداً‬ ‫فلا بأس‬ 309 00:17:41,288 --> 00:17:44,374 ‫نحن صديقان‬ ‫لم يكن التوقيت مناسباً أبداً‬ 310 00:17:44,499 --> 00:17:46,501 ‫لكن هل تعرفون؟ لا بأس‬ 311 00:17:47,294 --> 00:17:48,712 ‫أنا بخير‬ 312 00:17:49,129 --> 00:17:52,841 ‫- ستكون الأمور كلها...‬ ‫- (بام)، آسف‬ 313 00:17:54,217 --> 00:17:55,969 ‫هل يمكننا‬ ‫تناول العشاء معاً الليلة؟‬ 314 00:17:56,553 --> 00:17:58,722 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 315 00:17:59,014 --> 00:18:00,474 ‫هذا موعد‬ 316 00:18:08,899 --> 00:18:10,734 ‫معذرة، ماذا سألتني؟‬ 317 00:18:11,860 --> 00:18:13,236 ‫يا إلهي!‬ 318 00:18:16,323 --> 00:18:18,200 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 319 00:18:18,575 --> 00:18:19,951 ‫يا إلهي!‬ 320 00:19:02,285 --> 00:19:04,496 ‫- شكراً جزيلاً‬ ‫- شكراً‬ 321 00:19:04,913 --> 00:19:07,248 ‫شكراً لكم، سررت بالتعرف إليكم‬ 322 00:19:08,249 --> 00:19:10,585 ‫- سررت بالتعرف إليك‬ ‫- أتمنى لك يوماً سعيداً‬ 323 00:19:10,710 --> 00:19:13,087 ‫- نعم‬ ‫- "أشفق على الموظف المصرفي كثيراً"‬ 324 00:19:13,213 --> 00:19:16,174 ‫"لأن عليه تقييم قيمتنا"‬ 325 00:19:17,008 --> 00:19:19,344 ‫عليه أن يقرر‬ ‫ما نحن قادرون عليه‬ 326 00:19:19,636 --> 00:19:21,012 ‫وكيف تفعل ذلك؟‬ 327 00:19:22,013 --> 00:19:23,556 ‫"علامَ يقدر (جيم)؟"‬ 328 00:19:24,516 --> 00:19:27,227 ‫"أو (بام) أو (كيفن)؟"‬ 329 00:19:28,853 --> 00:19:31,523 ‫"نفد الورق، نفد المخزون"‬ 330 00:19:31,648 --> 00:19:34,609 ‫"وجوه أليفة في المنطقة"‬ 331 00:19:34,734 --> 00:19:39,280 ‫"انفصل عن السلسلة‬ ‫التي تسبب ألمك"‬ 332 00:19:39,405 --> 00:19:42,492 ‫"اتصل بـ(مايكل) أو (سالي)‬ ‫أو (جيم) أو (دوايت) أو (كريد)"‬ 333 00:19:42,617 --> 00:19:46,037 ‫"اتصل بـ(آيمي) أو (كيلي)‬ ‫لحاجاتك من ورق الأعمال"‬ 334 00:19:46,162 --> 00:19:49,207 ‫- "شركة (داندر ميفلن)"‬ ‫- "مختصو ورق الناس اللطفاء"‬ 335 00:19:49,332 --> 00:19:52,335 ‫- "شركة (داندر ميفلن)"‬ ‫- "مختصو ورق الناس اللطفاء"‬ 336 00:19:52,460 --> 00:19:55,088 ‫- "شركة (داندر ميفلن)"‬ ‫- "مختصو ورق الناس اللطفاء"‬ 337 00:19:55,213 --> 00:19:59,676 ‫"لا يهمني إن ذهب وقدم تقريراً‬ ‫بأننا غير مميزين"‬ 338 00:19:59,801 --> 00:20:04,180 ‫"لأني أظن‬ ‫أن مستقبلنا مشرق جداً"‬ 339 00:20:04,514 --> 00:20:06,140 ‫"لقد بدأنا للتو فحسب"‬ 340 00:20:06,266 --> 00:20:09,435 ‫"(كومبيوتران) يشعر بعاطفة"‬ 341 00:20:09,561 --> 00:20:14,232 ‫(كومبيوتران)، سأفصلك من الكهرباء‬ ‫حسناً، يا صديقي؟‬ 342 00:20:14,524 --> 00:20:16,317 ‫- "حسناً"‬ ‫- ببساطة...‬ 343 00:20:18,736 --> 00:20:20,113 ‫"أرجوك لا تفعل"‬ 344 00:20:22,365 --> 00:20:24,617 ‫- "يريد (كومبيوتران) العيش"‬ ‫- اخرس!‬ 345 00:20:24,742 --> 00:20:26,119 ‫اخرس‬ 346 00:20:32,124 --> 00:20:34,501 ‫"أجلس في مكتبي‬ ‫ومعي طبق لحم مقدد"‬ 347 00:20:34,626 --> 00:20:36,878 ‫"اتصلت بصديقي (دوايت)‬ ‫لأرى ما يحدث فحسب"‬ 348 00:20:37,003 --> 00:20:39,464 ‫"(مايك)، بلدتنا رائعة وجميلة"‬ 349 00:20:39,589 --> 00:20:42,801 ‫"فشاهدوا حياتنا في المدينة الكهربائية"‬ 350 00:20:43,301 --> 00:20:45,971 ‫- "تُسمى (سكرانتون)، المدينة الكهربائية"‬ ‫- "ماذا؟"‬ 351 00:20:46,096 --> 00:20:48,557 ‫- "(سكرانتون)، المدينة الكهربائية"‬ ‫- "ماذا؟"‬ 352 00:20:48,682 --> 00:20:50,892 ‫"(سكرانتون) الكسولة، المدينة الكهربائية"‬ 353 00:20:51,017 --> 00:20:53,478 ‫"يسمونها ذلك بسبب الكهرباء"‬ 354 00:20:53,603 --> 00:20:55,856 ‫"تمتد المدينة من الشرق إلى الغرب"‬ 355 00:20:55,981 --> 00:20:58,525 ‫"والمتنزهات والمكتبات العامة‬ ‫هي الأفضل حقاً"‬ 356 00:20:58,650 --> 00:21:01,236 ‫"اتصلوا بمركز السموم‬ ‫إن لدغكم عنكبوت"‬ 357 00:21:01,361 --> 00:21:04,447 ‫- "لكن تأكدوا من أنه مشمول بالتأمين"‬ ‫- "بالتأمين"‬ 358 00:21:04,573 --> 00:21:06,741 ‫"ثمة متسع كبير‬ ‫في موقف السيارات"‬ 359 00:21:06,867 --> 00:21:09,703 ‫"لكن عليكم ركن السيارات الصغيرة‬ ‫في مواقف السيارات الصغيرة"‬ 360 00:21:09,828 --> 00:21:12,330 ‫- "مواقف، مواقف، مواقف، مواقف"‬ ‫- "مواقف، مواقف، مواقف، مواقف"‬ 361 00:21:12,455 --> 00:21:14,749 ‫- "حان وقت الوجبة الخفيفة"‬ ‫- "لا تفقد صوابك"‬ 362 00:21:14,875 --> 00:21:18,295 ‫- "نحب مطعم (كوتشينو) لخبزه اللذيذ"‬ ‫- "لخبزه اللذيذ"‬ 363 00:21:18,587 --> 00:21:21,423 ‫- "تُسمى (سكرانتون)، المدينة الكهربائية"‬ ‫- "ماذا؟"‬ 364 00:21:21,548 --> 00:21:23,800 ‫- "(سكرانتون)، المدينة الكهربائية"‬ ‫- "ماذا؟"‬ 365 00:21:23,925 --> 00:21:26,344 ‫- "(سكرانتون)، المدينة الكهربائية"‬ ‫- "ماذا؟"‬ 366 00:21:26,469 --> 00:21:28,972 ‫- "(سكرانتون)، المدينة الكهربائية"‬ ‫- "ماذا؟"‬ 367 00:21:29,097 --> 00:21:31,349 ‫- "(سكرانتون)"‬ ‫- "ماذا؟"‬ 368 00:21:32,597 --> 00:21:40,597 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 368 00:21:41,305 --> 00:22:41,741 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm