"The Office" Manager and Salesman
ID | 13206267 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Manager and Salesman |
Release Name | The Office (US) (2005) - S06E16 - Manager and Salesman (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1564721 |
Format | srt |
1
00:00:03,276 --> 00:00:05,045
"فندق (فانكوفر كورت هوتيل)
كيف يمكنني مساعدتك؟"
2
00:00:05,070 --> 00:00:09,241
مرحباً (فانكوفر)، (مايكل سكوت)
يتكلم من (الولايات المتحدة الأميركية)
3
00:00:09,574 --> 00:00:15,705
لديّ حجز في مدينتكم الجميلة من ١٢
إلى ١٩ فبراير أول أسبوع من الألعاب الأولمبية
4
00:00:15,831 --> 00:00:18,959
"نحن متحمسون لاستقبالك
لذا دعني أسحب ملف معلوماتك"
5
00:00:19,084 --> 00:00:21,837
- حسناً
- "يبدو أنه ليس موجوداً سيدي"
6
00:00:22,212 --> 00:00:25,090
- ماذا؟!
- لا أرى شيئاً تحت "تأكيد الحجز"
7
00:00:25,215 --> 00:00:26,633
- لا
- قد يكون تحت "توكيد الحجز"
8
00:00:26,758 --> 00:00:28,135
- لا
- لأنّ هناك الآلاف منها
9
00:00:28,302 --> 00:00:29,678
لا، نحاول البحث عنه حالياً
10
00:00:29,803 --> 00:00:31,805
تلقّيت الدعوة الإلكترونية
إلى حفل الشواء الذي أقيمه فعلاً
11
00:00:31,930 --> 00:00:33,307
- بربّك
- (مايكل)
12
00:00:33,432 --> 00:00:37,561
"سيدي، يحاول كثيرون الحجز في الفنادق هنا
في آخر دقيقة لحضور الألعاب الأولمبية"
13
00:00:37,686 --> 00:00:42,110
- "لكن ما من غرف شاغرة منذ أشهر"
- أنا حجزت قبل ٣ سنوات
14
00:00:42,416 --> 00:00:43,683
لذا يجب أن يكون التأكيد لديكم
15
00:00:43,708 --> 00:00:48,435
لطالما سمعت أنّ (بريتيش كولومبيا)
مكان جميل جداً لكن لا يوحي لي حديثنا بهذا
16
00:00:48,939 --> 00:00:53,318
مهلاً، وجدته! رمز التأكيد
"أكس بي ٢ آر دي أم"
17
00:00:55,654 --> 00:01:00,534
"ها هو، نعم، ٧ ليالٍ في غرفتنا
ذات السرير الواحد المطلة على الشارع"
18
00:01:00,659 --> 00:01:03,453
- صحيح
- "نعم، غيّرنا البرنامج قبل فترة"
19
00:01:03,578 --> 00:01:06,164
- "أعتذر بشدة"
- حسناً
20
00:01:06,331 --> 00:01:11,002
- "كيف أستطيع مساعدتك سيد (سكوت)؟"
- حسناً، أودّ إلغاء حجزي رجاء
21
00:01:11,253 --> 00:01:15,215
- "هناك كلفة لإلغاء الحجز، سيدي"
- حسناً، احتسبيها من بطاقتي الائتمانية
22
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
23
00:01:36,244 --> 00:01:40,540
اليوم، ستأتي (جو بينيت) المديرة التنفيذية
من (سايبر) لرؤيتنا هنا للمرة الأولى
24
00:01:41,741 --> 00:01:46,872
اشترت فرعنا بدون أن تعايننا، مثل عروس
طُلبت بالبريد لذا هي حتماً تشعر ببعض التوتر
25
00:01:47,080 --> 00:01:50,375
أقصد، هل نحن قِباح؟
هل نحن أذكياء؟ هل نحن رائعون؟
26
00:01:50,467 --> 00:01:52,970
هل نحن رائعون أكثر ممّا يجب؟
هل نتكلم الإنكليزية؟
27
00:01:58,291 --> 00:02:01,503
- مرحباً!
- هذا (مايكل سكوت)
28
00:02:01,670 --> 00:02:04,423
- المدير الإقليمي الشريك لهذا الفرع
- تشرفت، آنسة (بينيت)
29
00:02:04,673 --> 00:02:06,091
السيدة (بينيت) يا عزيزي
30
00:02:06,216 --> 00:02:09,886
أنا وزوجي مطلّقان لكنني احتفظت بلقب
"السيدة" فقط لإثارة غضب الزوجة الجديدة
31
00:02:11,054 --> 00:02:14,808
- فلنقم بجولة في هذا المكان
- هذان كلبان جميلان حقاً
32
00:02:15,142 --> 00:02:17,602
- هما يحبان منفرج الساقين الجميل
- بالتأكيد
33
00:02:17,936 --> 00:02:20,814
- يجب أن تعتبر ذلك إطراء
- اعتبرته كذلك
34
00:02:23,650 --> 00:02:25,402
- مرحباً
- مرحباً
35
00:02:25,527 --> 00:02:28,029
{\an8}هل تبقى جالساً دائماً
عندما تدخل سيدة الغرفة؟
36
00:02:28,155 --> 00:02:31,199
{\an8}أعاملك معاملة رجل
لا أنهض من أجله أيضاً
37
00:02:31,324 --> 00:02:34,327
{\an8}إلاّ إن كان الرئيس أو القاضية (جودي)
38
00:02:35,495 --> 00:02:37,831
{\an8}- أعجبني ذلك
- هذا قسم المحاسبة
39
00:02:38,665 --> 00:02:40,876
- مرحباً
- مجموعة جميلة
40
00:02:41,001 --> 00:02:44,921
- هنا، (ميريديث بالمر) و(كريد براتون)
- شخصان آخران يفطران القلوب
41
00:02:45,046 --> 00:02:47,591
{\an8}- من هو هذا الأشقر الطويل القامة؟
- (جيم هالبرت)
42
00:02:47,716 --> 00:02:51,678
{\an8}- هو المدير الإقليمي الشريك لهذا المكتب
- اعتقدت أنّ هذا هو المدير
43
00:02:51,803 --> 00:02:54,764
{\an8}نعم هو المدير الشريك
وذلك هو المدير الشريك الآخر
44
00:02:54,890 --> 00:02:56,266
رجلان يقومان بوظيفة واحدة؟
45
00:02:57,601 --> 00:02:59,519
يجب أن نجد حلاً لذلك
46
00:03:02,272 --> 00:03:06,735
{\an8}أحضرت البعض من بطاقات
عيد العشاق لزملائي وإخوتي في العمل
47
00:03:06,860 --> 00:03:09,529
{\an8}- لا، لا
- ماذا. لا سكاكر؟
48
00:03:09,821 --> 00:03:13,492
{\an8}عيد العشاق وشيك، أنا و(إرين)
لم نخرج في أية مواعيد عاطفية
49
00:03:14,534 --> 00:03:18,580
{\an8}لذا اشتريت لها بطاقة لعيد العشاق
لكن لم أرد أن أبدو متحمساً أكثر ممّا يجب
50
00:03:18,705 --> 00:03:22,375
{\an8}لذا أحضرت بطاقات للجميع
في المكتب لأموّه الأمر قليلاً
51
00:03:22,709 --> 00:03:27,172
{\an8}- أبدي حيّة
- عجباً، جرحت عنقي بالبطاقة!
52
00:03:27,297 --> 00:03:30,759
{\an8}نعم، أعاني خوفاً مَرَضياً من قطع
الرجال لعنقي أو تهديدهم بقطعه
53
00:03:31,218 --> 00:03:33,011
{\an8}لا تحاولوا أن تقطعوا عنقي
54
00:03:33,136 --> 00:03:35,388
(جو)، لا أعرف أسلوب العمل في (فلوريدا)
55
00:03:35,514 --> 00:03:39,893
{\an8}ووفقاً لوصفك يبدو العمل هناك
كمستنقع نابض بالحياة ولا قوانين فيه
56
00:03:40,018 --> 00:03:43,647
{\an8}لكن هنا، نحتاج إلى رجلين
للقيام بوظيفة واحدة
57
00:03:44,147 --> 00:03:48,902
{\an8}بينما في (فلوريدا) قد تكون هناك حاجة
إلى امرأة قوية جداً للقيام بوظيفة مماثلة
58
00:03:49,903 --> 00:03:51,279
{\an8}سأتابع الكلام
59
00:03:52,239 --> 00:03:57,911
{\an8}ما نفعله هنا هو أنّ (مايكل) يتولّى الأعمال الكبيرة
وأنا أتولّى الأعمال اليومية العادية
60
00:03:58,036 --> 00:03:59,412
{\an8}- نعم
- لذا معاً...
61
00:03:59,663 --> 00:04:01,122
{\an8}- أعتقد أنني فهمت
- حسناً
62
00:04:01,248 --> 00:04:03,583
- يقوم كل منكم بنصف وظيفة
- لا
63
00:04:03,708 --> 00:04:08,838
- وأحياناً بجهد أتولّى ذلك
- هذا حديث غبي ولن أعتمد عليه
64
00:04:08,964 --> 00:04:12,467
{\an8}لا يمكنكما إعطائي صلصة اللحم والقول لي
إنها هلام، لأنّ صلصة اللحم ليست حلوة
65
00:04:12,592 --> 00:04:13,969
- صحيح يا (جيم)؟
- لا أعتقد ذلك
66
00:04:14,344 --> 00:04:16,638
- (مايكل)
- انسي السؤال
67
00:04:16,763 --> 00:04:20,892
أعتقد أنّ على واحد منكما العودة
إلى قسم المبيعات والآخر سيكون مديراً
68
00:04:21,101 --> 00:04:23,061
أقبل بتواضع مركزاً إدارياً
69
00:04:24,312 --> 00:04:26,356
- لمَ تقرر أنك تحصل على المنصب؟
- لأنّ...
70
00:04:26,565 --> 00:04:29,484
(جيم)، في مسقط رأسي هناك فئتان من الناس
71
00:04:29,609 --> 00:04:34,948
هناك الفاشلون وهناك
من هم صغار جداً، من أي نوع أنت؟
72
00:04:36,408 --> 00:04:38,368
ستعودون جميعاً الآن
73
00:04:38,910 --> 00:04:40,829
- هل تعرف معنى ذلك حتى؟
- نعم
74
00:04:41,037 --> 00:04:43,540
سأدعكما تفكران في الأمر ملياً
يمكنكما الذهاب إذاً
75
00:04:44,416 --> 00:04:45,792
- يمكنكما الذهاب
- نعم
76
00:04:46,585 --> 00:04:48,003
هيا
77
00:04:48,169 --> 00:04:52,007
أنا (جولين بينيت)، (جو) اختصاراً
أنا ناجية من سرطان الثدي
78
00:04:52,132 --> 00:04:54,009
أنا صديقة شخصية
مقرّبة من (نانسي بيلوسي)
79
00:04:54,217 --> 00:04:57,012
أنا و(ترومان كابوتي) مارسنا الجنس
مع ٣ من الرجال أنفسهم
80
00:04:57,137 --> 00:05:01,850
في صغري، كان السفر جوّاً يرعبني والآن
أحمل شهادتي الخاصة في قيادة الطائرات
81
00:05:01,975 --> 00:05:03,810
أنا المديرة التنفيذية لشركة (سايبر إنترناشونال)
82
00:05:03,935 --> 00:05:08,315
وأبيع أفضل الطابعات والماكينات المتعددة
الاستخدامات التي تنتجها (كوريا)، سررت بلقائك
83
00:05:08,732 --> 00:05:11,651
- ازدحام سير
- ازدحام سير على الطريق ٣!
84
00:05:13,528 --> 00:05:16,448
- وفاة ٢٠ شخصاً في حادث متعدد
- الدماء تغطي المكان
85
00:05:18,491 --> 00:05:20,452
- أحضرت لك بطاقة لعيد العشاق
- حقاً؟
86
00:05:20,577 --> 00:05:21,953
نعم
87
00:05:23,330 --> 00:05:26,166
- عصفور وكلب!
- نعم، إنهما (سنوبي) و(وودستوك)
88
00:05:26,333 --> 00:05:29,127
- أطلقت عليهما اسمين؟
- (تشارلز شولتز) فعل ذلك
89
00:05:29,628 --> 00:05:32,589
اعتقدت أنّ لذلك علاقة بالأمر لأنني أحضرت لكم
تلك العصافير في عيد الميلاد، تذكرين؟
90
00:05:32,714 --> 00:05:34,299
نعم، أذكر
91
00:05:35,300 --> 00:05:39,304
- يحب أحدهما الآخر
- انظري إلى ذلك، بالتأكيد لم ألاحظ
92
00:05:39,888 --> 00:05:41,473
رائحة البطاقة زكية جداً أيضاً
93
00:05:41,598 --> 00:05:44,184
نعم، عطر (رودجر فيديرير) للرجال
رششت القليل عليها
94
00:05:44,434 --> 00:05:48,813
- (آندي)، يا للروعة! شكراً جزيلاً
- تحتوي الفيرومون أيضاً
95
00:05:49,522 --> 00:05:50,899
- مرحباً
- مرحباً
96
00:05:51,650 --> 00:05:55,320
إنها عملية اختيار للمقاعد وليست زقاقاً
بسرعة أيتها الشقراء الصغيرة!
97
00:05:55,987 --> 00:05:59,240
- (جو)، هناك كتابان على كرسيّي
- ذلك صحيح يا عزيزي
98
00:05:59,366 --> 00:06:04,371
أنتم الآن الملاك الفخورون الجدد
لدليل (سايبر) وسيرتي الذاتية
99
00:06:04,579 --> 00:06:08,083
أنتم الآن محتارون حتماً
ذلك ظاهر على وجوهكم
100
00:06:08,208 --> 00:06:14,172
ماذا يحصل الآن؟ من يملك (داندر ميفلين)؟
أقصد، (سايبر)؟ ما هي تلك؟
101
00:06:14,839 --> 00:06:21,137
شركة ما لم نسمع عنها يوماً، في (تالاهاسي)؟
أين تقع تلك المنطقة؟ قرب (المريخ)
102
00:06:21,513 --> 00:06:23,682
لا، نحن نعرف، في (تكساس)
103
00:06:23,807 --> 00:06:28,770
الآن، تأثير (داندر ميفلين) ممتد إلى كل
هذه الشركات الصغيرة في الشمال الشرقي
104
00:06:29,020 --> 00:06:31,481
والآن سنستخدم ذلك التأثير...
105
00:06:31,773 --> 00:06:35,777
وسنبدأ بيع... الطابعات
106
00:06:36,319 --> 00:06:39,572
- أستطيع أن أتدبّر أمري في ذلك
- هي أسهل الطابعات استخداماً في السوق
107
00:06:39,698 --> 00:06:42,158
سأحاول السيطرة على حماستي
108
00:06:43,243 --> 00:06:49,374
أقول كلمة "مدير" كثيراً لتفكر
(جو) فيّ كلّما فكرت في "مدير"
109
00:06:51,126 --> 00:06:54,713
فعلت "سجائر (كاميل)" الأمر نفسه
مع (جو كاميل) بجعله يشبه عضواً ذكرياً
110
00:06:54,963 --> 00:07:00,468
لا أستطيع حتى الاقتراب من سيجارة الآن
بدون التفكير في عضو ذكري والعكس صحيح
111
00:07:01,136 --> 00:07:03,388
أعتقد أنّ الأمر انتهى
جميعنا على ما يرام
112
00:07:03,555 --> 00:07:04,973
- حسناً...
- شكراً جميعاً
113
00:07:13,314 --> 00:07:14,691
رباه!
114
00:07:15,358 --> 00:07:18,570
أعتقد أنّ (آندي) معجب بي
لم أفكر فيه يوماً بتلك الطريقة
115
00:07:18,987 --> 00:07:20,947
لكن أعتقد أنه في معظم
الأفلام الرومنسية الكوميدية
116
00:07:21,072 --> 00:07:23,825
الشاب الذي يفترض أن نكون معه
وهو من لم نفكر فيه يوماً بتلك الطريقة
117
00:07:24,325 --> 00:07:27,370
قد نكون وجدناه مزعجاً أو مثلياً جنسياً ربما
118
00:07:28,455 --> 00:07:34,043
انظر إلى هذا، وفقاً للدليل
قد تجني كبائع أكثر ممّا قد تجني كمدير
119
00:07:34,169 --> 00:07:37,547
لديهم جميعاً هذه البرامج المحفّزة
احتسبت أرقامك من السنة الماضية
120
00:07:37,839 --> 00:07:39,716
هذا أكثر بكثير ممّا أجنيه الآن
121
00:07:39,841 --> 00:07:42,010
لا أعتقد أنني سأشتاق إلى منصب المدير
122
00:07:42,135 --> 00:07:43,762
يقول البعض إنهم لا يعملون في الوظيفة سعياً للمال
123
00:07:43,887 --> 00:07:47,390
مع احترامي الكامل لهذه الوظيفة
أعتقد أنني أعمل في وظيفتي بالتأكيد سعياً للمال
124
00:07:47,974 --> 00:07:49,934
وبصراحة تامة، سعياً للنساء
125
00:07:50,894 --> 00:07:52,896
- مرحباً، لديك ثانية؟
- طبعاً
126
00:07:53,688 --> 00:07:56,232
هل أتيت لتقول لي إنك تعتقد
أنني سأكون مديراً أفضل؟
127
00:07:56,357 --> 00:07:59,319
وإنك آسف لأنك تصرفت بطريقة سافلة جداً؟
128
00:07:59,444 --> 00:08:01,112
نعم، في الواقع
129
00:08:01,654 --> 00:08:03,656
- ماذا؟
- ذلك تحديداً
130
00:08:03,782 --> 00:08:07,243
أعتقد أنك بالتأكيد تستحق
منصب المدير أكثر ممّا أستحقه أنا
131
00:08:08,745 --> 00:08:11,623
- ماذا؟ حقاً؟
- نعم
132
00:08:12,248 --> 00:08:14,626
يا للعجب، يا للعجب!
133
00:08:14,876 --> 00:08:19,088
- "لا، لا، لا، لا، مرحباً (أوسكار)!"
- (مايكل)، أنا أقرأ
134
00:08:19,214 --> 00:08:20,882
- ماذا تقرأ؟
- (ذي أتلانتيك)
135
00:08:21,007 --> 00:08:24,761
ذلك محيطي المفضل
أنا أحبه، أنا سعيد جداً حالياً
136
00:08:25,220 --> 00:08:27,347
لا، لا أستطيع أن أكتم السر وقتاً أطول
137
00:08:27,555 --> 00:08:31,017
سينزل (جيم) إلى منصب بائع
سأصبح المدير الوحيد مجدداً
138
00:08:31,643 --> 00:08:34,270
- يجب أن أنزل إلى منصب بائع بنفسي
- لمَ؟
139
00:08:34,395 --> 00:08:36,272
هل هناك سوق جديد للمثليين الجنسيين؟
140
00:08:36,439 --> 00:08:40,693
لا تضع (سايبر) حدوداً للعمولة
يستطيع أن يجني أكثر بكثير في قسم المبيعات
141
00:08:46,407 --> 00:08:48,576
- من أين حصلت على معلوماتك؟
- الدليل
142
00:08:49,410 --> 00:08:50,787
"الدليل" من؟
143
00:08:51,496 --> 00:08:57,168
وفقاً للدليل، لا حدود للعمولة
تعرضت للاحتيال
144
00:09:00,338 --> 00:09:01,923
يا للسافل!
145
00:09:02,048 --> 00:09:04,217
- المعذرة
- اذكر أمراً فيحضر
146
00:09:04,342 --> 00:09:06,845
- كنا نتكلم عنك للتوّ، اجلس
- حسناً
147
00:09:06,970 --> 00:09:11,015
(جيم) يفكر في أن ينسحب
من الترشح لمنصب المدير
148
00:09:11,474 --> 00:09:15,436
- نعم
- حقاً؟ ذلك لطف شديد منك!
149
00:09:16,396 --> 00:09:22,360
لكن لا أستطيع أن أقبل لأنني فكرت في الموضوع
وأعتقد أنني أريد العودة إلى قسم المبيعات
150
00:09:22,777 --> 00:09:24,153
- حقاً؟
- حقاً؟
151
00:09:24,279 --> 00:09:27,991
نعم، يمكن إخراج الرجل من البائع
لكن لا يمكن إخراج البيع من البائع
152
00:09:28,408 --> 00:09:30,451
- أعتقد أنّ كليكما تتصرفان بتواضع زائد
- لا
153
00:09:30,577 --> 00:09:34,956
أنا أعتقد حقاً أنّ (مايكل)
مدير أفضل لأسباب عديدة جداً
154
00:09:35,456 --> 00:09:42,422
لا، أعتقد أنني كنت لأكون سيئاً
كنت لأنام في مكتبي وأتحرش جنسياً بالناس
155
00:09:42,922 --> 00:09:44,591
- لمَ كنت لتفعل ذلك؟
- أنا أسلّم نفسي للعدالة حالياً
156
00:09:44,716 --> 00:09:49,470
(مايكل)، أنت تتمتع بخبرة أكبر
في المبيعات والإدارة لذا سأذعن لقرارك
157
00:09:50,221 --> 00:09:54,642
- شكراً
- أعتقد أنك ستصبح البائع، وتهانيّ
158
00:09:55,768 --> 00:10:00,273
- أنت ستصبح المدير الجديد لهذا الفرع
- رائع، ذلك رائع، تهانيّ
159
00:10:01,441 --> 00:10:03,568
استمتع بتوقيع شيكات عمولتي أيها المدير
160
00:10:08,513 --> 00:10:11,933
حدد (مايكل) طوله، لقد كبر
161
00:10:18,231 --> 00:10:20,067
(بوبكات)، (دراغون) يتكلم
162
00:10:20,317 --> 00:10:24,071
لقد رُقيّ إلى رتبة المدير الوحيد
يجب أن نسرّع العملية
163
00:10:24,321 --> 00:10:29,409
قابلني خلف مستوعب النفايات
بعد ٩٠ ثانية، ٨٩، ٨٨
164
00:10:30,243 --> 00:10:32,537
تأخرت ٢٠ دقيقة
165
00:10:32,746 --> 00:10:37,292
- كنت قرب مستوعب آخر للنفايات
- اعترف بأنك لم تنتبه للوقت
166
00:10:37,918 --> 00:10:43,215
أنا و(راين) نلتقي لوضع خطة شيطانية ضد (جيم)
(راين) يتأخر دائماً على اجتماعاتنا
167
00:10:45,008 --> 00:10:47,094
ليت لديّ مخبأ
168
00:10:47,594 --> 00:10:50,138
- هل شاهدت (سو)؟
- طبعاً، أنا أركب الأرجوحة
169
00:10:50,263 --> 00:10:54,434
- أنا (وموز) نركب الأرجوحة طوال الوقت
- لا، الفيلم، هل شاهدت فيلم (سو)؟
170
00:10:54,893 --> 00:10:58,814
نعم، فيلم رائع
يكاد أن يكون مسلياً مثل ركوب أرجوحة
171
00:10:58,939 --> 00:11:03,985
سبب رواج هذه الأفلام
هو عنصر العذاب النفسي
172
00:11:04,653 --> 00:11:10,575
- يعجبني منحى كلامك، تابع
- هل يمكنك جذبه إلى مستودع قديم؟
173
00:11:10,909 --> 00:11:12,828
- لديّ حظيرة قديمة نتنة تقريباً
- نعم!
174
00:11:12,953 --> 00:11:14,329
- لكن ذلك قد يكون إيجابياً
- حسناً
175
00:11:14,454 --> 00:11:16,540
- وماذا بعدئذ؟
- نفعل ما فعلوه في (سو)
176
00:11:20,252 --> 00:11:22,879
- لا نقتله طبعاً
- لست...
177
00:11:23,004 --> 00:11:26,133
- لديّ قناع
- تلك فكرتك؟ كما في الفيلم تماماً؟
178
00:11:26,883 --> 00:11:31,096
- ذلك أغبى ما سمعته في حياتي
- اقترح شيئاً آخر إذاً...
179
00:11:31,221 --> 00:11:33,473
- هل يفترض أن تبتر ساقه؟
- لا تنتقد فكرتي فحسب
180
00:11:33,598 --> 00:11:35,475
- فكّر!
- فكّر في شيء بنفسك
181
00:11:37,686 --> 00:11:41,356
(مايكل)، أشعر بالقلق
من أنّ مكتبك الجديد لن يتسع للُعبك كلّها
182
00:11:41,481 --> 00:11:42,858
كيف يعقل ذلك؟
183
00:11:43,150 --> 00:11:45,402
في مكتبك القديم كان هناك
رفوف ومكان إضافي
184
00:11:45,527 --> 00:11:47,904
لا أعذار (إرين)، بربّك، حققي ذلك
185
00:11:48,947 --> 00:11:52,993
أعتقد أنّ عليّ متابعة العمل، طلب مني (جيم)
القيام ببعض الأمور وهو المدير
186
00:11:55,328 --> 00:11:57,706
نعم، حسناً، حسناً، اتركيه هنا
187
00:11:58,582 --> 00:12:02,711
عليّ القيام ببعض عمليات البيع على أية حال
بمن أتصل بأصابعي السحرية للمبيعات؟
188
00:12:09,176 --> 00:12:10,760
(مايكل سكوت)
رئيس قسم المبيعات يتكلم
189
00:12:10,886 --> 00:12:13,471
يجب أن تفعل شيئاً
لا يمكنك فقط الجلوس هناك
190
00:12:18,727 --> 00:12:21,229
موظف قسم تكنولوجيا
المعلومات الجديد، (نيك)
191
00:12:22,272 --> 00:12:23,648
- (نيك)
- أعتقد أنه الأساس
192
00:12:23,773 --> 00:12:25,650
هو يثق بالآخرين جداً
يبحث عن أصدقاء
193
00:12:25,775 --> 00:12:29,237
أعطي سلطة كبيرة وهو لا يجيد استخدامها
194
00:12:29,654 --> 00:12:31,448
مثل (فرودو)
195
00:12:31,573 --> 00:12:35,577
لمَ لا تدعني أتولّى أمر
تعليقات (توكن) بنفسي؟ اتفقنا أيها الغبي؟
196
00:12:36,244 --> 00:12:39,080
أعتقد أنه قد يكون فاسداً، مثل (غولوم)
197
00:12:40,165 --> 00:12:44,002
(سميغول) كان فاسداً وأصبح (غولوم)
198
00:12:44,336 --> 00:12:47,380
قد أبدأ اعتماد خطة شيطانية
ضده هو بعد هذه الخطة
199
00:12:48,882 --> 00:12:51,343
- من يشعر بالجوع؟
- ما هو ذلك؟
200
00:12:51,468 --> 00:12:56,306
"نمل على خشبة"، كان (مايكل) يجعلني أحضره
دائماً الساعة ٢:٣٠ وأقول "من يشعر بالجوع؟"
201
00:12:56,681 --> 00:12:58,725
أنا على ما يرام، لكن شكراً
202
00:12:58,850 --> 00:13:00,727
تريد أن أغزلك
على كرسيك وأصيبك بالدوار؟
203
00:13:00,852 --> 00:13:03,146
- لمَ قد أريد فعل ذلك؟
- إنه تقنية للتفكير
204
00:13:03,271 --> 00:13:07,984
جميع المدراء الكبار يعتمدونها، تُبقي الدماغ يتحرك
والدماغ الذي يغزل هو دماغ عامل
205
00:13:08,151 --> 00:13:11,696
- في الوقت الحاضر سأتابع العمل هنا
- طبعاً
206
00:13:11,821 --> 00:13:13,198
- نعم، شكراً
- حسناً...
207
00:13:15,659 --> 00:13:19,037
سيشرّفني العمل معك
شكراً، إلى اللقاء
208
00:13:22,916 --> 00:13:28,421
حصلت للتوّ على حساب جديد، نادي الرجال
في (كاربوندايل)، هو يدعى (كيرفز)
209
00:13:29,130 --> 00:13:34,094
ذهبت إلى هناك في يوم سابق ورأيت البعض
من "النساء" يدخلنه، لسن من نوعي المفضل
210
00:13:34,219 --> 00:13:37,430
- (كيفن)، قد يعجبك الأمر
- هذا جميل
211
00:13:37,806 --> 00:13:41,643
تعرف أننا حقاً لا نعلن مبيعاتنا
إلى تلك الدرجة بصوت مرتفع
212
00:13:41,768 --> 00:13:43,895
لمَ لا؟ هذا جزء من تجربة المبيعات
213
00:13:44,020 --> 00:13:46,856
- لم نعد في العام ١٩٩٢
- حسناً
214
00:13:50,026 --> 00:13:53,905
"تجعلين نهاري ساطعاً بنبرة صوتك
تحملين الكثير من الضحك والحب"
215
00:13:54,114 --> 00:13:57,951
"تعنين لي كل شيء وحصلت على نعمة
كبيرة عندما أرسلك الرب إليّ هنا"
216
00:13:58,118 --> 00:14:00,662
- يا للعجب!
- أعرف، هو مهووس بي كثيراً!
217
00:14:01,037 --> 00:14:03,164
- حصل كل واحد على بطاقة
- ما كان مكتوباً في بطاقتك؟
218
00:14:03,999 --> 00:14:07,210
"يستحق الأصدقاء التشارك في كلب، وبيت"
219
00:14:07,335 --> 00:14:10,171
لا عجب من أنّ (آندي) قدّم
لـ(كيلي) بطاقة بهذه الرومنسية
220
00:14:10,505 --> 00:14:12,257
لا أستطيع أن أنافسها
221
00:14:12,382 --> 00:14:16,219
تلك الفتاة تجيد الغناء والرقص
وتشتري ثيابها كلّها من المركز التجاري
222
00:14:17,178 --> 00:14:20,849
وأشعر بأنني غبية جداً لاعتقادي
أنّ (آندي) كان يسعى لفتاة واحدة فقط
223
00:14:21,599 --> 00:14:26,313
لأنّ (آندي بيرنارد) زير نساء
ولمَ يجب ألاّ يكون؟ هو يتمتع بالصفات كلّها؟
224
00:14:28,982 --> 00:14:32,736
ها هو، موظف تكنولوجيا المعلومات!
225
00:14:33,695 --> 00:14:36,239
- أرى أنك اكتشفت غرفة الاستراحة
- نعم
226
00:14:36,364 --> 00:14:38,700
أتخيّل أنّ أحد أفضل ما في أن يكون المرء
موظفاً في قسم تكنولوجيا المعلومات
227
00:14:38,825 --> 00:14:41,036
هو أنه يعرف الرموز السرية لكومبيوترات الجميع
228
00:14:41,161 --> 00:14:42,537
أنا لا أعرفها في الواقع
229
00:14:44,080 --> 00:14:48,084
أعرف أنك يجب أن تقول ذلك
لكننا نواجه مشكلة صغيرة
230
00:14:48,251 --> 00:14:52,255
هناك موظف يدعى (جيم هالبرت)
وهو يقوم بأمور مريعة
231
00:14:52,380 --> 00:14:56,092
هو يتحرش بالناس عبر الإنترنت
ونحتاج إلى أن نوقفه
232
00:14:57,510 --> 00:15:01,181
- أعتقد أنّ عليكما الاتصال بالشرطة
- لا، الشرطة اتصلت بنا
233
00:15:02,307 --> 00:15:07,395
لذا سأحتاج إلى أن تعطيني الرمز
السري لكومبيوتر (جيم هالبرت)
234
00:15:07,562 --> 00:15:10,565
لا أعرف ما يجب أن أقوله لك
آسف، لا أستطيع إفشاء رمزه السري بهذه البساطة
235
00:15:10,690 --> 00:15:15,695
(نيك)، نستطيع أن نصعّب عليك الأمور جداً جداً
236
00:15:17,322 --> 00:15:20,867
- هل تهددني؟
- أهددك؟
237
00:15:23,119 --> 00:15:24,496
لا
238
00:15:35,382 --> 00:15:39,427
ما تلك الرائحة؟
هل تشمّون ذلك؟ ما هو ذلك؟
239
00:15:40,595 --> 00:15:43,723
- كرواسب كبريت في الأسفل
- (مايكل)، توقف
240
00:15:44,140 --> 00:15:46,476
لا أنا أتكلم بجدّية
لسنا مضطرين إلى تحمّل...
241
00:15:47,227 --> 00:15:49,187
- هل الكلبان هما السبب؟
- (مايكل)
242
00:15:49,396 --> 00:15:54,067
أوَتعرفون؟ لسنا مضطرين إلى تحمّل هذا
سأبحث عن خرائط الكبريت في (غوغل)
243
00:15:54,192 --> 00:15:55,568
(مايكل)، إنها (فيليس)
244
00:15:57,737 --> 00:15:59,364
لا، هذا جيولوجي
245
00:15:59,489 --> 00:16:02,075
بعثت برسائل إلكترونية
للجميع في هذا المكان
246
00:16:02,242 --> 00:16:06,579
عن أنّ هذا قد يكون تأثيراً جانبياً
لدواء الحساسية الجديد الذي أتناوله
247
00:16:06,704 --> 00:16:08,790
- هل تمازحينني؟
- لا
248
00:16:11,876 --> 00:16:14,379
- وأنتم موافقون على هذا؟
- بعثت برسالة إلكترونية
249
00:16:14,921 --> 00:16:16,297
فعلت ذلك
250
00:16:34,149 --> 00:16:37,735
ليست الرائحة هي السبب
أنا أتوقّع نزيفاً من أنفي
251
00:16:40,613 --> 00:16:41,990
رباه!
252
00:16:45,934 --> 00:16:48,562
- أخفتني
- أنا آسف، اعتقدت أنك رأيتني
253
00:16:48,895 --> 00:16:52,232
لم أرك، وكنت موجوداً منذ البداية
254
00:16:53,809 --> 00:16:58,522
- حضّرتها لك لذا هي جاهزة حتماً
- رائع، شكراً
255
00:16:59,022 --> 00:17:00,398
إلى اللقاء، (آندي)
256
00:17:05,612 --> 00:17:08,114
- كان ذلك غريباً
- لا، ليس غريباً
257
00:17:08,406 --> 00:17:11,910
- رأينا جميعاً البطاقة التي قدّمتها لها
- لا أعرف ما المكتوب فيها حتى
258
00:17:12,327 --> 00:17:18,583
صدّقني، لو تلقّيت أنا تلك البطاقة
لكنّا نمارس الجنس في الحمّام الآن
259
00:17:24,214 --> 00:17:26,508
- مرحباً
- مرحباً
260
00:17:27,342 --> 00:17:30,846
غريب، كنت أقف هنا
وأتمنى لو كنت في الخارج
261
00:17:30,971 --> 00:17:32,681
الآن أنا في الخارج
وأتمنى لو كنت هنا
262
00:17:32,931 --> 00:17:35,058
- عشب الغير هو أكثر اخضراراً دائماً
- لا
263
00:17:35,183 --> 00:17:39,646
ما عدا أنّ لا عشب في الخارج
إنها رقعة تراب برائحة غازات البطن
264
00:17:39,938 --> 00:17:43,275
- هذا ما أردته بنفسك
- أحتاج حقاً إلى استعادة وظيفتي
265
00:17:43,400 --> 00:17:46,361
- اقترفنا غلطة مريعة هنا
- لمعلوماتك أنا قاومت الأمر
266
00:17:46,903 --> 00:17:50,198
والآن لست متأكداً حقاً ممّا نفعله
267
00:17:51,533 --> 00:17:55,996
نطبع ملصقاً نكتب عليه "عيد عكس سعيداً"
فتراه وهي خارجة، ذلك غباء
268
00:17:56,371 --> 00:18:00,417
ليتنا نتعرض لنوبة فقدان للذاكرة
كما في (مان إن بلاك)
269
00:18:00,542 --> 00:18:06,381
ما كان ذلك الفيلم الذي تكون فيه المديرة
قريبة وكان يمكنهم مكالمتها ببساطة؟
270
00:18:07,465 --> 00:18:08,925
- (ليثل ويبون)
- صحيح
271
00:18:09,092 --> 00:18:10,802
أعتقد أننا يجب أن نعتمد طريقة (ليثل ويبون)
272
00:18:10,927 --> 00:18:16,641
أنتما رجلان راشدان، ماذا أفعل؟ أطردكما
وأحضر شخصين لا يحتاجان إلى هذه الإدارة كلّها؟
273
00:18:18,018 --> 00:18:20,729
يقول (مايكل) إنه مدير أفضل
وأوافقه الرأي
274
00:18:20,854 --> 00:18:23,189
لأنه يجيد التعامل مع الأشخاص
أفضل مني، بطريقة غريبة
275
00:18:23,315 --> 00:18:27,402
وبشكل غريب، أنا بارع بمعاملة الكلاب
صحيح أيها الكلبان؟ رأيت؟ هما يحبانني
276
00:18:27,777 --> 00:18:33,199
حسناً، لا يهمّني من يقوم بأية وظيفة
فقط توقفا عن مقابلتي للتحدث في الموضوع
277
00:18:34,576 --> 00:18:36,077
- حسناً
- حسناً
278
00:18:37,329 --> 00:18:39,039
يجب أن أتلقّى هذا الاتصال
279
00:18:39,539 --> 00:18:44,794
نعم، أكملا نزهة كلبيّ ولا تمتطياهما
يحاول كثيرون أن يمتطوهما
280
00:18:50,300 --> 00:18:53,720
المعذرة جميعاً، أرجوكم أن تتحققوا من رسائلكم
الإلكترونية، بعثت لكم للتوّ بالرسالة التالية
281
00:18:54,304 --> 00:18:57,098
"أيها الزملاء، قد تكونون
تلقّيتم مني بطاقة لعيد العشاق"
282
00:18:57,307 --> 00:19:00,268
أرجوكم أن تفهموا أنّ هذا لا يعني
أنني معجب بكم بأية طريقة
283
00:19:00,477 --> 00:19:02,479
لا نعجبك كأصدقاء حتى؟
284
00:19:03,104 --> 00:19:06,232
(فيليس)، أنتم أقرب أصدقاء إليّ
285
00:19:06,358 --> 00:19:09,653
- أقصد أنكم لا تعجبونني عاطفياً
- هل نحن في الخامسة من العمر؟
286
00:19:09,778 --> 00:19:13,490
"أرجوكم ألاّ تسيئوا فهم هذه البطاقة
المخلص باحتراف، (نارد دوغ)"
287
00:19:14,616 --> 00:19:17,869
لمَ تلقّيت للتوّ رسالة جماعية منك
مكتوباً فيها أنني لا أعجبك؟
288
00:19:18,119 --> 00:19:20,789
هل تدرك كم يجعلني ذلك
معجبة بك بقوة، (آندي)؟
289
00:19:20,914 --> 00:19:22,374
ليس...
290
00:19:22,624 --> 00:19:24,292
لم يكن ذلك...
291
00:19:25,293 --> 00:19:27,671
- يعجبني شخص آخر
- من؟
292
00:19:30,548 --> 00:19:33,426
الأمر... ليس...
293
00:19:34,260 --> 00:19:36,054
سواء...
294
00:19:39,265 --> 00:19:43,228
- ماذا؟
- أعتقد أنّ (كيلي) لم تعجب (آندي) يوماً
295
00:19:44,229 --> 00:19:45,981
يا للعجب!
296
00:19:48,066 --> 00:19:50,652
- الرائحة زكية هنا
- بالتأكيد
297
00:19:50,819 --> 00:19:57,534
أحضرنا السخّان والمرطّب ومزيل الرطوبة ومروحتك
ومروحة قدميك ومزيل رطوبة البشرة
298
00:19:57,826 --> 00:20:00,578
(إرين)، ماذا عن لوحة مفاتيحي؟
299
00:20:06,418 --> 00:20:08,211
ما أحلى العودة إلى الديار!
300
00:20:10,463 --> 00:20:12,757
ما رأيك في رقصة "بوسا نوفا" قصيرة؟
301
00:20:24,561 --> 00:20:27,689
- يبدو سعيداً
- نعم
302
00:20:28,481 --> 00:20:30,316
يا للعجب!
303
00:20:31,026 --> 00:20:35,947
كنت مديراً طوال كم من الوقت؟
٤ ساعات ونصف الساعة
304
00:20:36,698 --> 00:20:41,369
رقم قياسي جديد... للأقل وقتاً
الرقم القياسي السابق لـ(هنري روستن)
305
00:20:41,745 --> 00:20:43,621
بقي مديراً لـ٩ سنوات و٤ أشهر
306
00:20:43,747 --> 00:20:47,083
واستقال فقط لأنه كان مضطراً
إلى معالجة مشكلات عائلية وهو... ماذا؟
307
00:20:53,590 --> 00:20:54,966
(مايكل)!
308
00:20:57,761 --> 00:21:00,472
لا يسعني إلاّ التفكير
في أنّ شيئاً فعلناه جعل هذا ممكناً
309
00:21:00,638 --> 00:21:05,310
حفر (جيم) قبره بنفسه
ربما أمنّا نحن الرفش فحسب
310
00:21:06,019 --> 00:21:11,107
أيها الموظف المؤقت أعجبني ذلك
سأنقشه على قطعة خشب، تودّ الاحتفال بشرب كأس؟
311
00:21:11,691 --> 00:21:13,318
كنت لأودّ ذلك
312
00:21:16,905 --> 00:21:19,783
- لمَ لا؟
- لأنّ حانات المارتيني للمغرورين
313
00:21:19,908 --> 00:21:22,827
يؤسفني أنني لا أريد شراب
صبي المزرعة الرخيص مثلك
314
00:21:22,952 --> 00:21:26,831
هذا ليس شراباً رخيصاً، سأبرهن لك
إنه الفودكا الشمندر وهو لذيذ
315
00:21:27,040 --> 00:21:29,751
لا يهمّني أمر أي شيء يجب أن أعدّه بنفسي
316
00:21:30,891 --> 00:21:38,891
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
316
00:21:39,305 --> 00:22:39,303
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا