"The Office" The Delivery: Part 1

ID13206268
Movie Name"The Office" The Delivery: Part 1
Release NameThe Office (US) (2005) - S06E17-E18 - The Delivery (1080p BluRay x265 Silence)
Year2010
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID1582153
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,200 --> 00:00:06,288 ‫أردت التأكد إن أردت أي شيء‬ ‫قبل أخذي لإجازة الأمومة‬ 2 00:00:06,955 --> 00:00:08,832 ‫نعم، أنا حامل‬ 3 00:00:09,624 --> 00:00:14,045 ‫- رائع، سأدون الطلبية، شكراً‬ ‫- لحظة! لا يمكنك فعل هذا‬ 4 00:00:14,171 --> 00:00:16,339 ‫لا يمكنك استغلال طفلك‬ ‫من أجل المبيعات‬ 5 00:00:16,465 --> 00:00:20,260 ‫هل أخبرتك بأننا سنرزق بطفل؟‬ ‫شكراً جزيلاً‬ 6 00:00:20,510 --> 00:00:22,721 ‫أشعر... بالتأكيد‬ 7 00:00:22,846 --> 00:00:25,765 ‫لا، عليكما القيام بالبيع بطريقة شريفة‬ 8 00:00:25,891 --> 00:00:28,435 ‫ليس هناك شيء غير مشرف‬ ‫بشأن التحدث عن حياتك‬ 9 00:00:28,560 --> 00:00:29,978 ‫الناس يحبون هذا‬ 10 00:00:31,646 --> 00:00:33,482 ‫مرحباً، أنا (دوايت شروت)‬ 11 00:00:33,607 --> 00:00:37,777 ‫اسمع، هل يهمك‬ ‫إعادة ملء مخزونك من الورق؟‬ 12 00:00:37,903 --> 00:00:39,321 ‫نعم، أنا بحاجة إلى النقود‬ 13 00:00:39,446 --> 00:00:43,867 ‫ابن عمي أصيب بذلك المرض الجديد‬ ‫فطر الماعز‬ 14 00:00:44,326 --> 00:00:48,705 ‫إنه فظيع، يقول الطبيب إنه لم ير‬ ‫الفطريات تشكل لحية بهذه السرعة‬ 15 00:00:48,830 --> 00:00:50,207 ‫حسناً‬ 16 00:00:53,752 --> 00:00:57,672 ‫أحتاج إلى طفل، لن أتفوق‬ ‫على مبيعات (جيم) و(بام) من دون واحد‬ 17 00:00:58,048 --> 00:01:01,843 ‫أيضاً، لاحظت فجوة كبيرة في حياتي‬ 18 00:01:02,302 --> 00:01:04,721 ‫أحياناً أستيقظ وأنا أحتضن يقطينة‬ 19 00:01:05,388 --> 00:01:06,765 ‫"شركة (بن) لتصنيع الورق"‬ 20 00:01:08,016 --> 00:01:11,019 ‫- "(سكرانتون) ترحب بكم"‬ ‫- "شركة (داندر ميفلين)"‬ 21 00:01:16,483 --> 00:01:17,859 {\an8}‫"موظفة الاستقبال"‬ 22 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 23 00:01:26,326 --> 00:01:27,994 ‫(كيفن)، يا لك‬ ‫من محب للأطعمة الفاخرة‬ 24 00:01:28,119 --> 00:01:30,997 ‫طهوت وصفات كتاب طهي‬ ‫(جوليا تشايلدز) كلها‬ 25 00:01:31,164 --> 00:01:33,833 ‫والآن وصلت‬ ‫إلى نصف كتاب طهي (توايلايت)‬ 26 00:01:33,959 --> 00:01:37,504 {\an8}‫الليلة الماضية تناولت الدجاج‬ ‫برقائق الذرة الذي أكله (إدوارد)‬ 27 00:01:38,463 --> 00:01:41,883 {\an8}‫"أنا و(بام) الحامل‬ ‫نجوع في الأوقات ذاتها"‬ 28 00:01:42,008 --> 00:01:45,470 {\an8}‫لذا، كنا نأكل معاً كثيراً‬ ‫لكن ليس كل الوجبات‬ 29 00:01:45,595 --> 00:01:51,059 {\an8}‫فقط الفطور الثاني والغداء‬ ‫والغداء الثاني والعشاء الأول‬ 30 00:01:51,184 --> 00:01:55,313 {\an8}‫فكرت في أن نقوم بشيء مميز‬ ‫من أجل العشاء المبكر‬ 31 00:01:55,480 --> 00:01:59,609 {\an8}‫مأدبة كبيرة لآخر مرة‬ 32 00:01:59,901 --> 00:02:01,736 {\an8}‫يبدو هذا رائعاً، فيمَ تفكر؟‬ 33 00:02:01,861 --> 00:02:03,989 {\an8}‫أعتقد أنني‬ ‫سأتركها لتكون مفاجأة‬ 34 00:02:05,740 --> 00:02:08,493 ‫- اقتربت؟‬ ‫- لا، ما زال لدي وقت‬ 35 00:02:08,618 --> 00:02:11,871 {\an8}‫أعاني من انقباضات‬ ‫لكنها غير منتظمة ومتباعدة‬ 36 00:02:11,997 --> 00:02:15,292 {\an8}‫لذا، أنا لست في حالة مخاض‬ ‫أنا قريبة من المخاض‬ 37 00:02:15,417 --> 00:02:17,669 {\an8}‫نعم، نحن نماطل في هذا‬ ‫بسبب خطة تأميننا الصحي السخيفة‬ 38 00:02:17,794 --> 00:02:21,423 {\an8}‫إن دخلت إلى المستشفى بعد منتصف الليل‬ ‫فسأحظى بيوم إضافي للتعافي محاطة بالأطباء‬ 39 00:02:21,548 --> 00:02:24,301 {\an8}‫كما أن قضاء ليلة إضافية في المستشفى‬ ‫سيكون أمراً رائعاً‬ 40 00:02:24,426 --> 00:02:27,345 {\an8}‫لأنه عندما نُحضر الطفل إلى المنزل‬ ‫إذا كان يبكي طوال الليل‬ 41 00:02:27,470 --> 00:02:29,472 {\an8}‫فأحدنا عليه الاعتناء به‬ 42 00:02:29,598 --> 00:02:32,434 {\an8}‫وأنا لا أخطط للمساعدة‬ ‫إلاّ إن كان صبياً‬ 43 00:02:32,559 --> 00:02:35,020 {\an8}‫لا أطيق الانتظار‬ ‫حتى تنتهي هذه النكتة‬ 44 00:02:37,772 --> 00:02:40,150 ‫انقباضات! إنها تعاني من انقباضات!‬ 45 00:02:40,275 --> 00:02:43,236 ‫حسناً، هل تعلمان؟‬ ‫أعتقد أن علي إيصالكما إلى المستشفى‬ 46 00:02:43,361 --> 00:02:47,073 ‫وهذا هو السبب، أنا سائق مرخص‬ ‫من الفئة الثالثة في ولاية (بنسلفانيا)‬ 47 00:02:47,198 --> 00:02:48,700 ‫- (مايكل)‬ ‫- ملأت السيارة بالوقود‬ 48 00:02:48,825 --> 00:02:50,910 {\an8}‫في الواقع، عبأتها بالديزل‬ ‫هذه المرة لتوفير بعض النقود‬ 49 00:02:51,036 --> 00:02:53,038 ‫- (مايكل)، لا داعي لهذا‬ ‫- أنا مسرور لفعل هذا‬ 50 00:02:53,163 --> 00:02:56,082 {\an8}‫أيضاً، قمت بعمل جيد‬ ‫في جعل المكتب آمناً للأطفال‬ 51 00:02:56,207 --> 00:02:57,792 {\an8}‫أنت تعلم أن الطفل‬ ‫لن يعيش هنا، صحيح؟‬ 52 00:02:57,917 --> 00:03:01,546 {\an8}‫تم تكوين الطفل هنا‬ ‫لذا، يمكنه العيش هنا قليلاً‬ 53 00:03:01,671 --> 00:03:04,591 {\an8}‫ذلك المنطق مقنع‬ ‫لكن لسوء الحظ، لم يتم تكوينه هنا‬ 54 00:03:04,716 --> 00:03:06,676 ‫بل مخيم (بيرنينغ مان)‬ ‫في الحمّام المتنقل‬ 55 00:03:06,843 --> 00:03:09,012 {\an8}‫مقرف! معلومات أكثر من اللازم‬ 56 00:03:09,137 --> 00:03:12,974 {\an8}‫كيف كان هذا؟ لا أريد أن أعرف‬ ‫أخبرني لاحقاً، لنذهب إلى المستشفى‬ 57 00:03:13,099 --> 00:03:16,436 ‫حسناً، لن نذهب إلى المستشفى‬ ‫سننتظر حتى منتصف الليل‬ 58 00:03:16,603 --> 00:03:18,271 ‫مخيف! لماذا؟‬ 59 00:03:18,396 --> 00:03:20,853 ‫لأن شركة التأمين تغطي ليلتين فقط‬ 60 00:03:20,945 --> 00:03:22,655 ‫كل شيء بخير، لدينا وقت كثير‬ 61 00:03:22,781 --> 00:03:26,326 {\an8}‫لا تريدين الانتظار كثيراً (بام)‬ ‫وإلاّ فسيصبح الطفل مراهقاً في بطنك‬ 62 00:03:26,451 --> 00:03:28,328 {\an8}‫وستبقين صاحية طوال الليل‬ ‫بسبب موسيقى الروك‬ 63 00:03:28,453 --> 00:03:32,499 ‫اصمت يا (نيك)! يا إلهي!‬ ‫يا له من أمر غريب لتقوله!‬ 64 00:03:32,749 --> 00:03:37,587 ‫أمر غريب خاص بمهووسي الحاسوب‬ ‫لا تنتقم مني أيها الأخرق الذكي‬ 65 00:03:38,963 --> 00:03:40,340 ‫إلامَ تنظر؟‬ 66 00:03:42,225 --> 00:03:43,601 ‫أخرق ذكي‬ 67 00:03:43,935 --> 00:03:48,623 ‫هل عرفتم أن الولادة قد تستمر أسابيع‬ ‫يأخذون أحشاءكم ويضعونها على طاولة‬ 68 00:03:48,648 --> 00:03:52,485 ‫وأحياناً لا تنفع إبر التخدير‬ ‫قد تتغوطون على أنفسكم‬ 69 00:03:58,783 --> 00:04:00,201 ‫احملي بطفلي‬ 70 00:04:00,952 --> 00:04:02,328 ‫عذراً؟‬ 71 00:04:02,353 --> 00:04:05,272 ‫أريد إنجاب طفل لأسباب مهنية‬ ‫وأريدك أن تكوني الأم‬ 72 00:04:05,498 --> 00:04:09,461 ‫إن وافقت فلا تقولي شيئاً‬ ‫وإن خالفتني الرأي فقولي أي شيء‬ 73 00:04:12,922 --> 00:04:17,594 ‫حسناً، لنلتقس في الرابعة مساءً‬ ‫في مكان لقائنا القديم لنتناقش‬ 74 00:04:24,350 --> 00:04:26,311 ‫هذه ٧ دقائق، حان الوقت‬ 75 00:04:26,436 --> 00:04:28,521 ‫- حان الوقت، هيا‬ ‫- انتظر، لم يحن منتصف الليل‬ 76 00:04:28,646 --> 00:04:30,190 ‫هل أنت جادة؟ (بام)...‬ 77 00:04:30,315 --> 00:04:32,942 ‫قال الطبيب بين ٥ إلى ٧ دقائق‬ 78 00:04:33,067 --> 00:04:35,403 ‫سأكون بخير‬ ‫علينا محاولة الانتظار حتى منتصف الليل‬ 79 00:04:35,528 --> 00:04:37,572 ‫- (بام)، أرجوك!‬ ‫- عليكما الانتظار‬ 80 00:04:37,697 --> 00:04:40,783 ‫لأنه إن ولد طفلكما غداً‬ ‫فسيكون له تاريخ عيد الميلاد ذاته‬ 81 00:04:40,909 --> 00:04:43,119 ‫كـ(بات ماد بروكس)‬ ‫شريكي السابق في السكن‬ 82 00:04:43,286 --> 00:04:45,622 ‫هل سمعت هذا؟ (بات ماد بروكس)‬ 83 00:04:48,416 --> 00:04:51,044 ‫حسناً، لكننا سنذهب‬ ‫عندما تصبح الانقباضات كل ٥ دقائق‬ 84 00:04:51,169 --> 00:04:52,545 ‫٥ دقائق‬ 85 00:04:53,254 --> 00:04:55,298 ‫الخطة كانت الانتظار حتى تصبح الانقباضات‬ ‫كل ٧ دقائق‬ 86 00:04:55,423 --> 00:04:58,259 ‫لكننا تساومنا على هذا‬ ‫لأن هذا هو قرارها‬ 87 00:04:58,384 --> 00:05:04,265 ‫لأنها هي التي تحمل الطفل‬ ‫وأنا فقط الذي جعلتها تحمل‬ 88 00:05:07,143 --> 00:05:09,229 ‫حسناً، حسناً‬ 89 00:05:09,938 --> 00:05:12,899 ‫- حسناً، كفا عن التحديق بي‬ ‫- حسناً أيتها المجنونة‬ 90 00:05:13,233 --> 00:05:17,070 ‫لدي أمور أفضل لأفعلها بيومي‬ ‫بدلاً من القلق عليك، كبيع الطابعات‬ 91 00:05:18,488 --> 00:05:21,841 ‫ليس حتى يوم الجمعة، هناك خصم‬ ‫٢٠٪ على عبوات الحبر، هذا أمر مهم‬ 92 00:05:21,866 --> 00:05:25,787 ‫بينما نحن نتحدث عن هذا الموضوع‬ ‫لماذا لا آخذك إلى المستشفى لفحص سريع؟‬ 93 00:05:25,912 --> 00:05:27,288 ‫ليس حتى منتصف الليل‬ 94 00:05:27,705 --> 00:05:33,044 ‫يا صديقي، لدي نصيحة لكما‬ ‫كوني كنت طفلاً سابقاً‬ 95 00:05:33,169 --> 00:05:35,046 ‫لا تفكرا كثيراً في أسماء الأطفال‬ 96 00:05:35,171 --> 00:05:40,885 ‫كان اسمي (والتر) الابن تيمناً بوالدي‬ ‫حتى بلغت ٦ أعوام تقريباً‬ 97 00:05:41,010 --> 00:05:42,554 ‫حيث غير والداي رأيهما‬ 98 00:05:42,679 --> 00:05:45,056 ‫ظننتك قلت إن أخاك الأصغر‬ ‫هو (والتر) الابن‬ 99 00:05:45,181 --> 00:05:50,537 ‫عندما ولد أخي، شعر والداي‬ ‫بأنه يمثل اسم (والتر) الابن أفضل‬ 100 00:05:50,562 --> 00:05:53,273 ‫لذا، منحاه هذا الاسم‬ ‫وأنا أسمياني (آندرو)‬ 101 00:05:53,398 --> 00:05:55,358 ‫والذي حصلا عليه من كتاب أسماء أطفال‬ 102 00:05:55,984 --> 00:05:58,962 ‫هل تعلمون؟ أصبح المكان مزدحماً هنا‬ ‫ربما عليكم العودة إلى العمل‬ 103 00:05:58,987 --> 00:06:01,531 ‫- اليوم لم ينته بعد‬ ‫- لا، هل تعلم؟‬ 104 00:06:01,656 --> 00:06:04,534 ‫لا يمكنك أن تملي علينا ماذا نفعل‬ ‫لأنك لم تعد مديراً مساعداً‬ 105 00:06:04,659 --> 00:06:07,036 ‫- نعم‬ ‫- أشعر بأن هذه الضجة‬ 106 00:06:07,161 --> 00:06:10,039 ‫ستمنع (بام) من الإصغاء‬ ‫إلى إشارات جسدها‬ 107 00:06:10,164 --> 00:06:12,333 ‫في الواقع، الإلهاء جيد‬ 108 00:06:12,458 --> 00:06:15,295 ‫لا أعتقد أنني سأصمد إلى منتصف الليل‬ ‫إن بقيت جالسة أفكر في الأمر‬ 109 00:06:15,420 --> 00:06:19,899 ‫الإلهاء جيد، هذا يعني‬ ‫تعالوا إلى غرفة الاجتماعات بعد ٥ دقائق‬ 110 00:06:19,924 --> 00:06:24,512 ‫لا، ٥ ثوان، الآن، الآن‬ ‫إلى غرفة الاجتماعات‬ 111 00:06:24,687 --> 00:06:26,648 ‫الموضوع، مواضيع متعددة، هيا‬ 112 00:06:26,773 --> 00:06:28,983 ‫أنا بارع في الإلهاء‬ 113 00:06:29,108 --> 00:06:33,363 ‫عندما كنت طفلاً،‬ ‫أمي تلقت إطراءات كثيرة من المعلمين‬ 114 00:06:33,488 --> 00:06:38,076 ‫لقدرتي على إلهاء الآخرين‬ ‫في الصف‬ 115 00:06:38,910 --> 00:06:42,330 ‫أحاول أن أفكر،‬ ‫ما أول ١٣ مستعمرة؟‬ 116 00:06:54,374 --> 00:07:00,171 ‫هدف هذا الاجتماع، هو إلهاء (بام)‬ ‫عمّا يحدث داخل جسدها‬ 117 00:07:00,296 --> 00:07:01,798 ‫هل يمكننا القيام بحيل خفة اليد؟‬ 118 00:07:01,923 --> 00:07:03,800 ‫- سأسمح بهذا‬ ‫- رائع‬ 119 00:07:03,925 --> 00:07:05,426 ‫هل يمكن لأحد فعلها؟‬ 120 00:07:05,885 --> 00:07:08,179 ‫سأبحث في الإنترنت عن ذلك‬ 121 00:07:08,888 --> 00:07:10,556 ‫لن أغيب طويلاً‬ 122 00:07:11,015 --> 00:07:13,810 ‫حسناً، هذا انقباض جيد‬ 123 00:07:13,976 --> 00:07:17,146 ‫حسناً، أنا آسفة، تابعوا الحديث‬ 124 00:07:17,271 --> 00:07:19,482 ‫- حسناً‬ ‫- يا إلهي (بام)!‬ 125 00:07:19,857 --> 00:07:24,112 ‫- أنت امرأة شجاعة‬ ‫- شكراً (كيلي)‬ 126 00:07:24,237 --> 00:07:29,759 ‫هل لدى أحدكم شيء مثير للاهتمام؟‬ ‫أي هواية أو مهارة خاصة‬ 127 00:07:29,784 --> 00:07:32,245 ‫نعم، هذه المرة الوحيدة‬ ‫التي سأطلب فيها هذا‬ 128 00:07:32,370 --> 00:07:34,372 ‫- نعم، تكلمي‬ ‫- يمكنني وضع أحمر الشفاه‬ 129 00:07:34,497 --> 00:07:37,375 ‫كما تفعل (مولي رينغولد)‬ ‫في فيلم (ذا بريكفاست كلاب)‬ 130 00:07:37,625 --> 00:07:39,936 ‫لا، لا‬ ‫لا أظن أحداً يريد رؤية هذا‬ 131 00:07:39,961 --> 00:07:43,548 ‫يمكنني القيام برقصة‬ ‫(إفلوشن أوف دانس)‬ 132 00:07:44,090 --> 00:07:46,175 ‫يبدو هذا جيداً‬ ‫هل تحتاج إلى موسيقى؟‬ 133 00:07:46,286 --> 00:07:50,374 ‫لا، الموسيقى ستربكني‬ ‫أريد صمتاً تاماً، حسناً؟‬ 134 00:08:06,320 --> 00:08:09,907 ‫أنت تصفقين، أريد صمتاً تاماً‬ 135 00:08:10,032 --> 00:08:12,452 ‫لقد أربكتني، لذا سأبدأ مجدداً‬ 136 00:08:13,578 --> 00:08:15,496 ‫رقصة (إفلوشن أوف دانس)‬ 137 00:08:18,361 --> 00:08:21,990 ‫"تركتني أنام في سريرك‬ ‫لكنني الآن أنام وحدي"‬ 138 00:08:22,115 --> 00:08:26,202 ‫"عالق مع الأمور المنسية‬ ‫في منزلي الكئيب"‬ 139 00:08:26,487 --> 00:08:29,782 ‫(أفيرمد)، (سياتل سلو)‬ ‫(سكرتيريات)، (سايتايشن)، (أسولت)‬ 140 00:08:29,907 --> 00:08:34,162 ‫(كاونت فليت)، (ويرلاواي)، (وار أدميرال)‬ ‫(أوماها)، (غالانت فوكس)...‬ 141 00:08:34,287 --> 00:08:36,622 ‫و... أعرف هذا‬ 142 00:08:36,789 --> 00:08:40,543 ‫راكب الحصان كان (جوني لوفتس)‬ ‫وتم توليد الحصان من (ستار شوت)‬ 143 00:08:44,088 --> 00:08:46,632 ‫- مساء الخير‬ ‫- تفضلي بالجلوس‬ 144 00:08:48,968 --> 00:08:51,799 ‫- ما هذا؟‬ ‫- قبل إنجاب الطفل‬ 145 00:08:51,846 --> 00:08:54,766 ‫من المهم أن نتفق على عقد أبوة‬ 146 00:08:54,891 --> 00:08:56,267 ‫بالطبع‬ 147 00:08:58,186 --> 00:09:01,189 ‫مضت فترة طويلة‬ ‫منذ أتينا إلى هنا بشكل منفصل‬ 148 00:09:02,023 --> 00:09:04,150 ‫- هل تعلم...‬ ‫- لنتحدث عن التفاصيل‬ 149 00:09:04,275 --> 00:09:08,279 ‫أولاً، سيتم إرضاع الطفل طبيعياً‬ ‫من الأم لمدة ٦ أشهر‬ 150 00:09:08,404 --> 00:09:11,366 ‫ثم يتم فطمه‬ ‫بهريس خضراوات شتوية مغذية‬ 151 00:09:11,491 --> 00:09:15,286 ‫يوفره الأب (دوايت شروت)‬ ‫والملقب من الآن فصاعداً باسم (مورفياس)‬ 152 00:09:15,411 --> 00:09:17,663 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- نعم‬ 153 00:09:18,081 --> 00:09:21,334 ‫أين وصلنا؟‬ ‫هل الانقباضات كل ٦ دقائق؟‬ 154 00:09:21,459 --> 00:09:25,463 ‫٧٥ انقباضاً آخر‬ ‫وستدخلين مرحلة المخاض‬ 155 00:09:25,588 --> 00:09:28,674 ‫أرجوك يا (بام)!‬ ‫افعلي هذا من أجل المأدبة الكبيرة‬ 156 00:09:28,800 --> 00:09:32,970 ‫حسناً، سأتصل بالدكتور (ريزفاني) بسرعة‬ 157 00:09:33,096 --> 00:09:35,390 ‫(جيم)، أرجوك، أريد أفكاراً سعيدة‬ ‫إنها أوقات سعيدة‬ 158 00:09:35,515 --> 00:09:37,892 ‫نعم، أوقات سعيدة‬ ‫لنحظ بأوقات سعيدة‬ 159 00:09:38,017 --> 00:09:40,061 ‫في الواقع يا (جيم)‬ 160 00:09:41,979 --> 00:09:44,732 ‫طبعت ١٠ طرق لحث المخاض‬ 161 00:09:44,857 --> 00:09:49,028 ‫وأنا أفكر في القيام بعكس هذه الأمور‬ ‫لإبطاء مرحلة المخاض‬ 162 00:09:49,153 --> 00:09:51,864 ‫- (أيرين)، اقرأي أول شيء‬ ‫- تحفيز الحلمتين‬ 163 00:09:51,989 --> 00:09:55,993 ‫حسناً، لا يلمس أحدكم حلمَتي (بام)‬ ‫فكروا فيهما كخصيتي (توبي)‬ 164 00:09:56,119 --> 00:09:59,455 ‫قميصها يلمس حلمتيها‬ ‫ربما علينا إحداث ثقبين بقميصها‬ 165 00:09:59,580 --> 00:10:00,957 ‫لدي قميص كهذا في سيارتي‬ 166 00:10:01,082 --> 00:10:02,917 ‫حسناً، أحضريه‬ 167 00:10:03,501 --> 00:10:05,670 ‫حسناً، الأمر الثاني هو المشي‬ 168 00:10:05,795 --> 00:10:07,755 ‫نحن نقوم بعكس هذا مسبقاً، ممتاز‬ 169 00:10:07,880 --> 00:10:11,259 ‫- ثالثاً، الأطعمة الحارة‬ ‫- ما عكس هذا؟‬ 170 00:10:11,384 --> 00:10:13,152 ‫حشو الأطعمة الحارة في مؤخرتها‬ 171 00:10:13,177 --> 00:10:16,264 ‫لا، لا، لا‬ 172 00:10:16,389 --> 00:10:19,183 ‫- تعالي، إلى المستشفى الآن‬ ‫- (جيم)، أحبك‬ 173 00:10:19,350 --> 00:10:21,477 ‫لكنك تلهيني عن إلهاءاتي‬ 174 00:10:21,602 --> 00:10:24,188 ‫- رائع! آسف‬ ‫- اذهب واعمل‬ 175 00:10:24,313 --> 00:10:27,233 ‫رائع، سأفعل هذا‬ ‫آسف (بام)، أشعر بأنني مصدوم‬ 176 00:10:27,358 --> 00:10:29,627 ‫وأنت تعرفين أنني نادراً‬ ‫ما أستخدم هذه الكلمة‬ 177 00:10:29,652 --> 00:10:31,337 ‫- أعرف، أنت لا تحب هذا‬ ‫- مصدوم‬ 178 00:10:31,362 --> 00:10:33,114 ‫- نعم، لا أحب هذا‬ ‫- حسناً‬ 179 00:10:33,239 --> 00:10:37,410 ‫بالمناسبة، أكره مساعدتكم لها‬ ‫في هذا الآن... تماماً‬ 180 00:10:39,078 --> 00:10:42,498 ‫- أحدهم يشعر بالصدمة‬ ‫- مصدوم!‬ 181 00:10:42,707 --> 00:10:44,625 ‫أعرف (بام)‬ ‫أفضل من الجميع في هذا المكتب‬ 182 00:10:44,750 --> 00:10:48,254 ‫ومن الواضح أنها فقدت صوابها‬ ‫لكن الجميع يريدون اعتباري أنا المجنون‬ 183 00:10:48,379 --> 00:10:50,339 ‫لكنني لست مجنوناً هي المجنونة‬ 184 00:10:50,465 --> 00:10:52,383 ‫لست المجنون هي المجنونة‬ 185 00:10:52,550 --> 00:10:56,095 ‫٥ إلى ٧ دقائق‬ ‫٥ إلى ٧ دقائق‬ 186 00:10:56,220 --> 00:10:58,806 ‫٦ دقائق، هذا مختلف‬ ‫لكن ليس جداً‬ 187 00:10:58,931 --> 00:11:00,516 ‫من ٥ إلى ٧ دقائق‬ 188 00:11:02,393 --> 00:11:04,979 ‫الأسماء المقبولة‬ ‫تتضمن وتنحصر في...‬ 189 00:11:05,104 --> 00:11:06,731 ‫- (أبانيزر)‬ ‫- (جبدايا)‬ 190 00:11:06,856 --> 00:11:08,858 ‫- (هونس)‬ ‫- (جيددايا)‬ 191 00:11:08,983 --> 00:11:11,402 ‫- (وورف)‬ ‫- لا أسماء من (ستار تريك)‬ 192 00:11:11,527 --> 00:11:13,821 ‫- حسناً‬ ‫- ماذا لو كانت فتاة؟‬ 193 00:11:13,946 --> 00:11:18,117 ‫سؤال ليس له علاقة، الفقرة الخامسة (أي)‬ ‫الطفل سيكون ذكراً‬ 194 00:11:18,451 --> 00:11:21,120 ‫لا، لا يمكنني التحكم في هذا‬ ‫لا يمكنك وضع هذا البند‬ 195 00:11:21,245 --> 00:11:26,042 ‫بل تستطيعين، إنها مسألة إبقاء الرحم‬ ‫دافئاً لمدة يومين بعد الجنس‬ 196 00:11:26,209 --> 00:11:30,546 ‫- ثم بارداً جداً لـ٥ أشهر‬ ‫- بالتأكيد لا‬ 197 00:11:33,216 --> 00:11:34,967 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 198 00:11:37,595 --> 00:11:41,557 ‫لن أركب في السيارة‬ ‫لأنك ستحاول أخذي إلى المستشفى‬ 199 00:11:42,475 --> 00:11:44,060 ‫أنت تعرفينني جيداً‬ 200 00:11:45,144 --> 00:11:46,812 ‫- حسناً، (جيم)‬ ‫- نعم‬ 201 00:11:46,938 --> 00:11:50,208 ‫الأمور بخير، لا داعي للقلق‬ ‫حاول ألاّ تفكر في هذا‬ 202 00:11:50,233 --> 00:11:52,818 ‫لن ألدها لفترة، حسناً؟‬ 203 00:11:54,153 --> 00:11:55,530 ‫هل قلت "هي"؟‬ 204 00:11:56,239 --> 00:11:59,200 ‫اتصلت بالطبيب قبل أسبوع‬ ‫لم أستطع الانتظار‬ 205 00:12:01,827 --> 00:12:05,206 ‫- يا إلهي! لا تغضب‬ ‫- أغضب!‬ 206 00:12:06,958 --> 00:12:11,504 ‫كيف أغضب؟ سنرزق بطفلة صغيرة‬ 207 00:12:13,673 --> 00:12:15,550 ‫سنرزق بطفلة صغيرة‬ 208 00:12:18,177 --> 00:12:20,012 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أعرف‬ 209 00:12:20,888 --> 00:12:24,642 ‫حسناً، أشعر بتحسن بالتأكيد‬ 210 00:12:24,767 --> 00:12:26,936 ‫- جيد، حسناً‬ ‫- نعم‬ 211 00:12:30,064 --> 00:12:34,110 ‫- هل غيرت ملابسك؟‬ ‫- نعم، نزل ماء الرأس‬ 212 00:12:40,992 --> 00:12:42,368 ‫(بام)‬ 213 00:12:42,702 --> 00:12:46,622 ‫(بام)، حسناً‬ ‫حان الوقت للذهاب إلى المستشفى‬ 214 00:12:46,747 --> 00:12:48,916 ‫ليحضر أحدكم (جيم)‬ ‫هل أصبحنا في منتصف الليل؟‬ 215 00:12:49,041 --> 00:12:51,185 ‫- إنها الرابعة و٣٥ دقيقة‬ ‫- الرابعة و٣٥ دقيقة‬ 216 00:12:51,210 --> 00:12:54,297 ‫كدت تصلين إلى ذلك الوقت‬ ‫من المؤسف أنك لم تمارسي الجنس‬ 217 00:12:54,422 --> 00:12:56,132 ‫بعد ٧ ساعات ونصف‬ 218 00:12:56,257 --> 00:12:59,510 ‫لكن كان عليك ممارسة الجنس عصراً‬ ‫أفهم هذا، أحياناً تسيطر الغريزة‬ 219 00:12:59,635 --> 00:13:02,638 ‫- لنذهب إلى المستشفى‬ ‫- لا، ليس بعد يا (مايكل)‬ 220 00:13:02,763 --> 00:13:05,391 ‫- يمكننا...‬ ‫- حان وقت المأدبة الكبيرة‬ 221 00:13:05,641 --> 00:13:07,602 ‫- أين (كيفن)؟‬ ‫- ماذا؟‬ 222 00:13:07,727 --> 00:13:10,688 ‫تريدين أكل طعام القطط مع (كيفن)‬ ‫وعدم الذهاب إلى المستشفى؟‬ 223 00:13:10,813 --> 00:13:16,360 ‫تلك هي المأدبة الفاخرة، المأدبة الكبيرة‬ ‫هي أمر اخترعاه ليحتفلا بالأكل بنهم‬ 224 00:13:16,485 --> 00:13:18,571 ‫- ما هو (أوكتوبرفست)؟‬ ‫- ليس هناك عجلة‬ 225 00:13:18,696 --> 00:13:21,699 ‫للذهاب إلى المستشفى، أنا بخير‬ 226 00:13:21,824 --> 00:13:23,367 ‫سأصل إلى هناك‬ 227 00:13:24,201 --> 00:13:27,163 ‫وإن لم أصل إلى هناك فلن أفعل‬ 228 00:13:30,039 --> 00:13:35,002 ‫موضوع قائمة المأدبة الكبيرة‬ ‫هو (هوليوود)‬ 229 00:13:35,252 --> 00:13:37,671 ‫لدينا يخنة (راتاتوي)‬ ‫من فيلم (راتاتوي)‬ 230 00:13:37,796 --> 00:13:41,133 ‫ودجاج تندوري‬ ‫من فيلم (بورن إنتو بروذلز)‬ 231 00:13:41,258 --> 00:13:44,762 ‫حاولت خبز كعكة‬ ‫كالقريدس في فيلم (ديستريكت ناين)‬ 232 00:13:44,887 --> 00:13:47,931 ‫لكن... هل أنت بخير؟‬ 233 00:13:49,475 --> 00:13:52,770 ‫- نعم، أنا بخير‬ ‫- هل أنت...‬ 234 00:13:52,895 --> 00:13:57,650 ‫نعم، قال الطبيب إنها تعتبر انقباضات‬ ‫بسيطة ما دمت أستطيع التحدث...‬ 235 00:13:57,775 --> 00:14:01,420 ‫حسناً، (جيم)‬ ‫أعتقد أن المأدبة انتهت‬ 236 00:14:01,445 --> 00:14:03,155 ‫- حان وقت المستشفى‬ ‫- وقت الذهاب؟‬ 237 00:14:03,280 --> 00:14:06,033 ‫- نعم، لنفعل هذا‬ ‫- لا، لا، أصبحت أفضل‬ 238 00:14:06,158 --> 00:14:08,160 ‫لم تكن هذه أسوأ الانقباضات، أنا بخير‬ 239 00:14:08,327 --> 00:14:09,912 ‫- هيا‬ ‫- الانقباضات ليست سيئة جداً‬ 240 00:14:10,037 --> 00:14:11,413 ‫- (بام)‬ ‫- ثق بي، أنا بخير‬ 241 00:14:11,538 --> 00:14:13,332 ‫- حان وقت الذهاب‬ ‫- هيا (بام)‬ 242 00:14:13,457 --> 00:14:14,833 ‫يقول (مايكل) إن علينا الذهاب الآن‬ 243 00:14:14,958 --> 00:14:16,418 ‫- أنا بخير‬ ‫- (بام)‬ 244 00:14:16,543 --> 00:14:19,129 ‫- ذهبت الانقباضات‬ ‫- علينا الذهاب، هيا‬ 245 00:14:19,254 --> 00:14:21,315 ‫- علينا الذهاب إلى المستشفى‬ ‫- لن أذهب، أنا بخير‬ 246 00:14:21,340 --> 00:14:25,552 ‫- علينا الذهاب‬ ‫- لا، لن أذهب، حسناً؟‬ 247 00:14:26,011 --> 00:14:30,140 ‫لن أذهب اليوم، لأنني لا أستطيع‬ ‫فعل هذا، لا أظنني أستطيع‬ 248 00:14:32,726 --> 00:14:34,895 ‫- هل تمزحين؟‬ ‫- هل تمزحين؟‬ 249 00:14:35,771 --> 00:14:37,915 ‫إن أمكن لأحد فعل هذا فهو أنت‬ 250 00:14:37,940 --> 00:14:39,525 ‫يمكنك فعل هذا‬ 251 00:14:39,650 --> 00:14:41,877 ‫(بام)، أنا خائف، خائف جداً‬ 252 00:14:41,902 --> 00:14:43,779 ‫- أنا خائف أيضاً‬ ‫- أنا مذعور‬ 253 00:14:43,904 --> 00:14:47,157 ‫لكن الخبر الجيد‬ ‫هو أننا سنرزق بطفلة اليوم‬ 254 00:14:47,282 --> 00:14:49,426 ‫- نعم‬ ‫- طفلة رائعة‬ 255 00:14:49,451 --> 00:14:52,413 ‫- سنرزق بطفلة‬ ‫- لننجبها في المستشفى‬ 256 00:14:52,538 --> 00:14:53,956 ‫لنفعل هذا‬ 257 00:14:54,164 --> 00:14:56,642 ‫- كم الوقت بين الانقباضات؟‬ ‫- تبعد دقيقتين‬ 258 00:14:56,667 --> 00:14:58,877 ‫- دقيقتان!‬ ‫- يا إلهي!‬ 259 00:14:59,586 --> 00:15:01,855 ‫- أخبرتك... أن تحذرني‬ ‫- لا بأس‬ 260 00:15:01,880 --> 00:15:03,465 ‫- عندما تصبح كل ٥ دقائق‬ ‫- (جيم)، لقد انتظرنا طويلاً‬ 261 00:15:03,590 --> 00:15:04,967 ‫- أعرف‬ ‫- انتظرنا طويلاً‬ 262 00:15:05,092 --> 00:15:07,528 ‫لن تفيدنا دقيقتان، ماذا حدث‬ ‫للانقباضات بين ٤ و٣ دقائق؟‬ 263 00:15:07,553 --> 00:15:10,013 ‫نحن بخير يا (جيم)‬ ‫حسناً (باميلا)‬ 264 00:15:10,264 --> 00:15:12,433 ‫- هل تعرفين ما الوقت؟‬ ‫- لا أريد إنجاب طفلي هنا‬ 265 00:15:12,558 --> 00:15:14,977 ‫لن تفعلي، هل تعرفين أين ستذهبين؟‬ 266 00:15:15,102 --> 00:15:16,562 ‫- المستشفى؟‬ ‫- نعم، وهل تعرفين...‬ 267 00:15:16,587 --> 00:15:18,163 ‫- ماذا ستنجبين؟‬ ‫- طفل‬ 268 00:15:18,188 --> 00:15:20,708 ‫نعم، سنذهب إلى المستشفى‬ ‫لإنجاب طفل‬ 269 00:15:20,733 --> 00:15:23,444 ‫سأتولى الأمر، حان الوقت جميعاً‬ ‫إلى مواقعكم‬ 270 00:15:23,569 --> 00:15:26,447 ‫(ستانلي)، ابقَ بجانب الهواتف‬ ‫(ميريدث)، أحضري زجاجة ماء‬ 271 00:15:26,572 --> 00:15:28,741 ‫- (أيرين)، اتصلي بالإسعاف‬ ‫- لا، لا‬ 272 00:15:28,866 --> 00:15:32,202 ‫سيارات الإسعاف للطوارىء‬ ‫إن اتصلتم بهم فسأتصل بالشرطة‬ 273 00:15:32,327 --> 00:15:33,846 ‫- حسناً، سنقود بأنفسنا‬ ‫- لا (جيم)‬ 274 00:15:33,871 --> 00:15:37,124 ‫لست في حالة جيدة للقيادة‬ ‫أنا سأوصلكما، هذه مهمتي‬ 275 00:15:37,249 --> 00:15:39,727 ‫حسناً، لدي محفظتي‬ ‫وحقيبة الطوارىء في السيارة‬ 276 00:15:39,752 --> 00:15:41,770 ‫- أين حقيبة طوارئي؟‬ ‫- المفاتيح، أريد مفاتيحي!‬ 277 00:15:41,795 --> 00:15:44,648 ‫- ليس هناك شيء فيها‬ ‫- تخبرينني بهذا الآن؟‬ 278 00:15:44,673 --> 00:15:48,235 ‫حسناً، هل أحضر قاموساً إلى المستشفى؟‬ 279 00:15:48,260 --> 00:15:50,863 ‫المستشفى يوفر القواميس‬ ‫أحضر موسوعة مفردات‬ 280 00:15:50,888 --> 00:15:53,323 ‫هل قاس أحدكم اتساع الرحم؟ هذا سخيف‬ 281 00:15:53,348 --> 00:15:56,185 ‫- (دوايت)، ابتعد‬ ‫- لا، دع (جيم) يفعل هذا‬ 282 00:15:56,310 --> 00:15:58,771 ‫- لم أعرف بوجود شريط قياس‬ ‫- ليس لدينا‬ 283 00:15:58,896 --> 00:16:01,165 ‫لا يمكنني إيجاد مفاتيحي‬ ‫لا يمكنني إيجاد مفاتيحي‬ 284 00:16:01,190 --> 00:16:04,276 ‫- أين... وجدتها‬ ‫- لنذهب‬ 285 00:16:04,401 --> 00:16:05,778 ‫- حظاً موفقاً‬ ‫- حظاً موفقاً يا (بام)‬ 286 00:16:05,903 --> 00:16:08,530 ‫- وداعاً‬ ‫- شكراً، تمنوا لي الحظ‬ 287 00:16:08,781 --> 00:16:10,157 ‫استمتعوا بوقتكم‬ 288 00:16:12,951 --> 00:16:14,328 ‫إنها الخامسة‬ 289 00:16:14,495 --> 00:16:17,623 ‫هيا، نحن في طريقنا‬ 290 00:16:18,081 --> 00:16:20,250 ‫- انتظروا‬ ‫- بالله عليك (ستانلي)!‬ 291 00:16:20,375 --> 00:16:23,128 ‫- حسناً، سنذهب الآن‬ ‫- أنا قادم‬ 292 00:16:23,253 --> 00:16:26,215 ‫لا، لا، ابتعد أيها الأحمق‬ 293 00:16:26,340 --> 00:16:28,884 ‫- (دوايت)، كيف حركة المرور؟‬ ‫- لا يهم، سأرافقكم‬ 294 00:16:29,009 --> 00:16:30,385 ‫حسناً‬ 295 00:16:31,428 --> 00:16:33,347 ‫- يا إلهي!‬ ‫- لنذهب‬ 296 00:16:33,472 --> 00:16:34,890 ‫على مهلك يا (دوايت)‬ 297 00:16:39,812 --> 00:16:42,397 ‫- (مايكل)، (مايكل)‬ ‫- ماذا؟ ماذا؟‬ 298 00:16:42,731 --> 00:16:44,608 ‫هنا رأيت الغزال الأسبوع الماضي‬ 299 00:16:44,733 --> 00:16:46,819 ‫- أين؟‬ ‫- عند ذلك السياج‬ 300 00:16:46,944 --> 00:16:48,320 ‫- عند الشجيرات؟‬ ‫- (مايكل)، ركز‬ 301 00:16:48,445 --> 00:16:49,988 ‫حسناً، انطلق، انطلق‬ 302 00:16:50,113 --> 00:16:51,490 ‫لننطلق‬ 303 00:16:53,742 --> 00:16:57,037 ‫أحب مرافقة الناس،‬ ‫في الواقع قبل أعوام‬ 304 00:16:57,162 --> 00:17:00,249 ‫وضعت إعلاناً في الصحيفة‬ ‫لأبدأ خدمة مرافقة‬ 305 00:17:00,457 --> 00:17:04,628 ‫حصلت على إجابات كثيرة‬ ‫معظمهم رجال مخيفون‬ 306 00:17:04,878 --> 00:17:06,547 ‫كونت بعض الصداقات‬ 307 00:17:06,797 --> 00:17:09,174 ‫- حسناً، تبلين حسناً‬ ‫- تنفسي فقط‬ 308 00:17:09,299 --> 00:17:11,552 ‫- ستنجبينها قريباً‬ ‫- هل عرفتما أنها طفلة؟‬ 309 00:17:11,677 --> 00:17:14,304 ‫أردت أن تكون مفاجأة‬ 310 00:17:14,680 --> 00:17:16,056 ‫- (مايكل)‬ ‫- ماذا؟‬ 311 00:17:16,181 --> 00:17:17,599 ‫- كف عن إرسال رسائل نصية‬ ‫- (مايكل)! بربك!‬ 312 00:17:17,724 --> 00:17:20,185 ‫- أرسل رسائل نصية عنكما‬ ‫- أرجوك!‬ 313 00:17:22,263 --> 00:17:23,639 ‫حسناً‬ 314 00:17:26,675 --> 00:17:28,052 ‫تحركوا‬ 315 00:17:30,554 --> 00:17:33,390 ‫- "توقف جانباً"‬ ‫- لا أصدق‬ 316 00:17:33,515 --> 00:17:34,892 ‫"توقف جانباً"‬ 317 00:17:38,854 --> 00:17:41,857 ‫"ليس مسموحاً‬ ‫لك بانتحال شخصية ضابط شرطة"‬ 318 00:17:42,149 --> 00:17:44,193 ‫"لا تجعل الأمر صعباً عليك"‬ 319 00:17:48,239 --> 00:17:50,883 ‫لحظة، جهاز الـ(آيبود) ليس هنا‬ 320 00:17:50,908 --> 00:17:52,384 ‫- حسناً‬ ‫- عليه أغنية الولادة‬ 321 00:17:52,409 --> 00:17:54,703 ‫أعرف، لكن جهازي الـ(آيبود)‬ ‫في الحقيبة، سنكون بخير‬ 322 00:17:54,828 --> 00:17:57,431 ‫لا أريد أن يكون أول شيء تسمعه طفلتي‬ ‫هو أغنيات فيلم (إيت مايل) التصويرية‬ 323 00:17:57,456 --> 00:17:59,058 ‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ ‫- لا أعرف‬ 324 00:17:59,083 --> 00:18:01,644 ‫لنمر بالمنزل ونحضره‬ ‫إنه يبعد عن المستشفى ٢٠ دقيقة فقط‬ 325 00:18:01,669 --> 00:18:04,046 ‫(بام)، لا، هل جننت؟‬ ‫سنذهب إلى المستشفى الآن‬ 326 00:18:04,171 --> 00:18:08,884 ‫كفا عن الشجار‬ ‫هل تريدان أن تصبح طفلتكما محامية؟‬ 327 00:18:09,510 --> 00:18:10,886 ‫صحيح؟‬ 328 00:18:11,637 --> 00:18:16,600 ‫حسناً، هل تعلمان؟‬ ‫سأتولى هذه المشكلة‬ 329 00:18:18,435 --> 00:18:20,896 ‫- (دوايت شروت)‬ ‫- مرحباً (دوايت)‬ 330 00:18:21,021 --> 00:18:24,858 ‫(بام) تركت جهاز الـ(آيبود) في منزلها‬ ‫أريدك أن تذهب وتحضره إلى المستشفى‬ 331 00:18:24,984 --> 00:18:26,327 ‫احتجنا إليه البارحة‬‬ 332 00:18:26,360 --> 00:18:30,197 ‫"لماذا لم تطلب مني هذا البارحة،‬ ‫ظللت أراسلك بأنني أشعر بالضجر"‬ 333 00:18:30,364 --> 00:18:32,157 ‫- حسناً‬ ‫- (دوايت)!‬ 334 00:18:32,658 --> 00:18:35,828 ‫اذهب إلى منزلي وأحضر جهاز الـ(آيبود)‬ ‫أعتقد أنه على طاولة المطبخ‬ 335 00:18:35,953 --> 00:18:38,872 ‫لا تلمس شيئاً آخر‬ ‫المفتاح تحت...‬ 336 00:18:38,998 --> 00:18:42,418 ‫- لا أحتاج إلى مفتاح‬ ‫- لكن إن احتجت إليه...‬ 337 00:18:42,543 --> 00:18:44,420 ‫لا، لا تخبريني‬ 338 00:18:46,046 --> 00:18:48,048 ‫(دوايت)، أصغي...‬ 339 00:18:51,051 --> 00:18:52,803 ‫- حسناً‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 340 00:18:52,928 --> 00:18:54,305 ‫نعم‬ 341 00:18:54,680 --> 00:18:58,267 ‫- هل لديكما كل شيء؟‬ ‫- (مايكل)، اركن السيارة‬ 342 00:18:58,392 --> 00:18:59,768 ‫حسناً‬ 343 00:19:07,335 --> 00:19:08,711 ‫"مكان اصطفاف سيارات الإسعاف"‬ 344 00:19:08,736 --> 00:19:10,654 ‫- سيدي‬ ‫- نحن شركة (داندر ميفلن)‬ 345 00:19:10,779 --> 00:19:12,531 ‫لا يمكنك ركن السيارة هنا‬ 346 00:19:15,242 --> 00:19:16,618 ‫لقد فعلت‬ 347 00:19:24,242 --> 00:19:26,869 ‫(بام) بخير‬ ‫مهبلها توسع ١٠ بوصات الآن‬ 348 00:19:27,036 --> 00:19:29,705 ‫آسف، أقصد ١٠ أمتار...‬ ‫أقصد سنتيمتراً‬ 349 00:19:29,872 --> 00:19:33,251 ‫وأيضاً عنق الرحم متقلص تماماً‬ ‫ولا أعرف ماذا يعني هذا‬ 350 00:19:33,501 --> 00:19:37,672 ‫لكن لم تنجب الطفلة بعد‬ ‫مضت... ١٩ ساعة فقط‬ 351 00:19:37,797 --> 00:19:40,675 ‫أخرجوني لإحضار بعض مكعبات الثلج‬ ‫لأنني ربما فقدت الوعي قليلاً‬ 352 00:19:40,800 --> 00:19:43,135 ‫- لكن المكعبات منعشة...‬ ‫- أيها الأب‬ 353 00:19:43,261 --> 00:19:45,888 ‫- إنها مستعدة للدفع‬ ‫- حسناً!‬ 354 00:19:51,018 --> 00:19:52,937 ‫أين الطفلة الصغيرة؟‬ 355 00:19:53,271 --> 00:19:58,234 ‫(هالبيرت) في الغرفة (دي ١)‬ ‫العائلة فقط مسموح لها بالدخول هنا، شكراً‬ 356 00:19:59,986 --> 00:20:01,362 ‫سأدخل‬ 357 00:20:05,199 --> 00:20:07,326 ‫- "تبلين حسناً، ادفعي مجدداً"‬ ‫- "ليس بعد"‬ 358 00:20:07,451 --> 00:20:09,787 ‫- "لا تدفعي، بل اسحبي"‬ ‫- "أحضر مكعبات ثلج أكثر"‬ 359 00:20:09,912 --> 00:20:11,372 ‫- "لا، ابقَ هنا (جيم)"‬ ‫- "حسناً"‬ 360 00:20:11,497 --> 00:20:13,666 ‫- "ادفعي هذه المرة (بام)"‬ ‫- "حسناً"‬ 361 00:20:23,801 --> 00:20:26,053 ‫لا، ليس بعد، ليس بعد‬ 362 00:20:26,512 --> 00:20:29,265 ‫سأذهب لغسل عيني‬ 363 00:20:29,932 --> 00:20:31,976 ‫تلك الطفلة سيكون لديها شعر كثيف‬ 364 00:20:34,549 --> 00:20:36,460 ‫- هل رأيتموها؟‬ ‫- لم تأت بعد‬ 365 00:20:36,485 --> 00:20:39,138 ماذا؟ تباً 366 00:20:39,810 --> 00:20:41,561 ‫كان يفترض أن تولد البارحة‬ 367 00:20:41,687 --> 00:20:46,024 ‫قررت إهداء الطفلة (هالبورت)‬ ‫صحيفة من اليوم الذي ولدت فيه‬ 368 00:20:46,183 --> 00:20:49,144 ‫- هذا الإطار كلفني ٥٥ دولاراً‬ ‫- "حلّ الربيع"‬ 369 00:20:49,311 --> 00:20:54,024 ‫لكنها قررت أخذ وقتها‬ ‫لذا، علي استبدالها بصحيفة اليوم‬ 370 00:20:54,233 --> 00:20:55,776 ‫"خانق (سكرانتون) يضرب مجدداً"‬ 371 00:20:56,026 --> 00:20:57,903 ‫هذا سخيف، لا يمكننا الانتظار هنا‬ 372 00:20:58,028 --> 00:20:59,696 ‫أعتقد أنها ستلد‬ ‫في أي لحظة الآن‬ 373 00:20:59,821 --> 00:21:02,199 ‫لكنك لا تعرف هذا‬ ‫قد نبقى هنا نصف ساعة أخرى‬ 374 00:21:02,324 --> 00:21:04,159 ‫(فيليس)، ما الذي لا يمكنك تأجيله؟‬ 375 00:21:04,284 --> 00:21:06,370 ‫لدي كعكة مثلجات في السيارة‬ 376 00:21:06,495 --> 00:21:11,166 ‫يا إلهي! اذهبي،‬ ‫هل جننت؟ حسناً‬ 377 00:21:11,792 --> 00:21:14,503 ‫- يا رفاق! مرحباً؟‬ ‫- "أنت تبلين حسناً"‬ 378 00:21:14,753 --> 00:21:17,589 ‫- "أنت تبلين حسناً، استرخي"‬ ‫- آسف للإزعاج‬ 379 00:21:17,714 --> 00:21:22,177 ‫- لكن هل لديكم موعد تقديري؟‬ ‫- "هذا لن يحدث"‬ 380 00:21:22,302 --> 00:21:24,263 ‫آسف، سئم الزوار من الانتظار‬ 381 00:21:27,391 --> 00:21:32,980 ‫"يا إلهي! انظري إليها،‬ ‫إنها جميلة"‬ 382 00:21:33,272 --> 00:21:35,732 ‫- "يا إلهي!"‬ ‫- "يا إلهي!"‬ 383 00:21:38,485 --> 00:21:42,364 ‫نعم، إنها طفلة‬ 384 00:21:42,489 --> 00:21:44,616 ‫سيدي، لا يمكنك التدخين هنا‬ 385 00:21:44,741 --> 00:21:46,618 ‫- حسن‬ ‫- أطفىء السيجارة‬ 386 00:21:47,661 --> 00:21:49,705 ‫لا يمكنك التدخين‬ ‫في أي مكان هذه الأيام‬ 387 00:21:51,581 --> 00:21:53,500 ‫إنها مذهلة‬ 388 00:21:54,751 --> 00:21:56,378 ‫هل تريد عد‬ ‫أصابع يديها وقدميها مجدداً؟‬ 389 00:21:56,503 --> 00:21:59,214 ‫لا، لندعها ترتاح‬ ‫أنا واثق بأن هناك ١٢ إصبعاً من كل واحد‬ 390 00:21:59,339 --> 00:22:00,716 ‫حسناً‬ 391 00:22:01,341 --> 00:22:04,594 ‫يا رفاق، اسمها (سيسيليا ماري هالبيرت)‬ 392 00:22:04,720 --> 00:22:06,722 ‫- ١١ رطلاً‬ ‫- بل ٧ أرطال‬ 393 00:22:06,847 --> 00:22:08,640 ‫٧ أرطال وأونصتان‬ ‫وطولها ١٨ بوصة‬ 394 00:22:08,765 --> 00:22:11,435 ‫- الأم والطفلة بخير‬ ‫- مرحى!‬ 395 00:22:16,585 --> 00:22:18,337 تهانينا. ذلك عظيم 396 00:22:18,420 --> 00:22:20,547 ‫- ها هنا ‫- عادت الجدة 397 00:22:21,089 --> 00:22:23,567 لقد كانت مغامرة ونصف محاولة ايجاد الكافتيريا 398 00:22:23,592 --> 00:22:25,944 ‫- ولكنني عدت مع القهوة ‫- عظيم 399 00:22:25,969 --> 00:22:27,905 ‫شكراً للرب. ‫لم أتناول الكافيين منذ ٩ أشهر 400 00:22:27,930 --> 00:22:29,848 ‫- أيمكنني؟ ‫- نعم 401 00:22:30,941 --> 00:22:33,986 ‫- إحداهن وسخت حفاضتها‬ ‫- سأحضر واحدة‬ 402 00:22:35,145 --> 00:22:37,105 ‫أنا خبير بوضع الحفاضات‬ 403 00:22:37,481 --> 00:22:41,860 ‫تدربت على هذا خلال الشهرين الماضيين‬ ‫ليس هناك شيء لا يمكنني وضع حفاض له‬ 404 00:22:42,110 --> 00:22:44,863 ‫هيا، فكروا في شيء، أنا أتحداكم‬ 405 00:22:46,830 --> 00:22:51,168 ‫أين الطفلة؟ أريد رؤية الطفلة‬ 406 00:22:52,946 --> 00:22:54,907 ‫مرحباً (هيلين)‬ 407 00:22:56,617 --> 00:22:59,161 ‫يا إلهي! ما فرص حدوث هذا؟‬ 408 00:22:59,745 --> 00:23:01,914 ‫تهانيّ على كونك جدة‬ 409 00:23:02,122 --> 00:23:03,665 ‫- مرحباً (مايكل)‬ ‫- مرحباً‬ 410 00:23:05,000 --> 00:23:06,627 ‫كيف حالك؟ أنا أقلق عليك‬ 411 00:23:06,752 --> 00:23:09,630 ‫هل تعلمون؟‬ ‫أعتقد أن الوقت حان لأذهب‬ 412 00:23:09,755 --> 00:23:11,131 ‫حسناً‬ 413 00:23:12,341 --> 00:23:15,093 ‫- أحبكم‬ ‫- أحبك كصديق‬ 414 00:23:15,427 --> 00:23:16,803 ‫أحبك أمي‬ 415 00:23:20,432 --> 00:23:22,169 ‫أريد حمل الطفلة‬ 416 00:23:22,317 --> 00:23:24,945 حسناً، عليك استخدام معقم اليدين أولاً 417 00:23:25,028 --> 00:23:26,488 صحيح 418 00:23:29,586 --> 00:23:31,079 مجدداً. لا تمسح ببنطالك 419 00:23:31,368 --> 00:23:32,989 حسناً 420 00:23:33,130 --> 00:23:34,389 ‫مستعد؟‬ 421 00:23:45,821 --> 00:23:47,823 ‫(مايكل)، (مايكل)‬ 422 00:23:47,949 --> 00:23:50,618 ‫هذا غريب‬ ‫كانت تقول اسمك قبل قدومك‬ 423 00:23:55,498 --> 00:23:59,293 ‫البارحة تم إرسالي إلى منزل (جيم) و(بام)‬ ‫لإيجاد جهاز الـ(آيبود) الخاص بـ(بام)‬ 424 00:23:59,418 --> 00:24:02,672 ‫بحثت في كل مكان‬ ‫لكنني لم أجده‬ 425 00:24:02,922 --> 00:24:07,927 ‫لكن ما وجدته هو العفن، الكثير منه‬ 426 00:24:08,219 --> 00:24:10,638 ‫لذا، فعلت ما سيفعله أي أحد‬ 427 00:24:10,763 --> 00:24:13,808 ‫قرأت كتاباً وأخذت حمّاماً‬ ‫ونمت جيداً‬ 428 00:24:13,933 --> 00:24:15,893 ‫وخططت للتخلص من العفن‬ 429 00:24:17,478 --> 00:24:21,107 ‫خططت أيضاً لأسأل (جيم)‬ ‫من أين اشترى ملاءات سريره الرائعة‬ 430 00:24:23,262 --> 00:24:24,805 ‫حان الوقت للعمل‬ 431 00:24:31,191 --> 00:24:35,529 ‫كانت تجلس هناك، كان اسمها (بام)‬ ‫كانت موظفة استقبال‬ 432 00:24:35,613 --> 00:24:37,423 كانت مخطوبة لحيوان 433 00:24:38,254 --> 00:24:42,178 ‫وهناك جلس (جيم)،‬ ‫كان موظف مبيعات أخرق و طويل‬ 434 00:24:42,974 --> 00:24:47,270 ‫فرصة اجتماعهما معاً كانت... مستحيلة‬ 435 00:24:47,937 --> 00:24:50,898 ‫أسست عائلة، جمعت هذين الاثنين معاً‬ ‫وصنعت عائلة‬ 436 00:24:51,023 --> 00:24:53,276 ‫هذا الرجل لديه موهبة‬ 437 00:24:53,401 --> 00:24:54,944 ‫من العازبون هنا أيضاً؟‬ 438 00:24:55,278 --> 00:24:57,238 ‫أنا لست عازبة، لدي حبيب‬ 439 00:24:57,363 --> 00:25:01,050 ‫أنا أعرض خدماتي لكم جميعاً‬ ‫رأيتم ماذا فعلت لـ(بام) و(جيم)‬ 440 00:25:01,075 --> 00:25:02,195 ‫يمكنني مساعدتكم أيضاً‬ 441 00:25:02,219 --> 00:25:05,489 لم لا تعثر على أحدهم لنفسك بدلاً من التدخل في شؤوننا؟ 442 00:25:05,514 --> 00:25:07,808 ‫حسناً، برفع الأيادي ‫من يرغب بالعيش في عالم... 443 00:25:07,833 --> 00:25:10,228 ‫حيث يكون لدى (ستانلي) ‫عشيقتين وأنت لا أحد؟ 444 00:25:12,051 --> 00:25:15,096 من أيضاً؟ هيا بنا يا جماعة أنا أعرف عارضات أزياء 445 00:25:15,898 --> 00:25:17,492 عارضات بدينات ربما 446 00:25:18,475 --> 00:25:19,702 أنت محق بذلك 447 00:25:19,881 --> 00:25:21,545 ‫(ميريدث)، من الواضح أنك عازبة‬ 448 00:25:21,670 --> 00:25:24,673 ‫بالتأكيد، لن أتزوج أبداً‬ 449 00:25:24,798 --> 00:25:26,258 ‫مثل (جورج كلوني)‬ 450 00:25:26,383 --> 00:25:28,260 ‫- (آندرو)، ماذا عنك؟‬ ‫- ما زال لدي تمزق في الصفن‬ 451 00:25:28,385 --> 00:25:31,304 ‫ما زلت أتعافى‬ ‫لذا، ليس التوقيت جيداً‬ 452 00:25:31,430 --> 00:25:35,475 ‫نعم، سأدعو (إيرين) في موعد‬ ‫أنا أنتظر تراصف النجوم‬ 453 00:25:35,809 --> 00:25:40,605 ‫حرفياً، لدي منور صغير في غرفة نومي‬ ‫وأريد أن يكون القمر ظاهراً منه‬ 454 00:25:40,731 --> 00:25:42,774 ‫عندما لا تتوقعون حدوث هذا فتوقعوه‬ 455 00:25:42,899 --> 00:25:47,946 ‫سأملأ الفراغ في حياتكم بالحب‬ 456 00:25:48,071 --> 00:25:54,077 ‫سأملأ تلك الفجوة الفارغة‬ ‫في جسدكم بشخص آخر‬ 457 00:25:54,411 --> 00:25:57,289 ‫وكـ(كيوبيد)، سأطلق عليكم سهام الحب‬ 458 00:26:10,825 --> 00:26:14,537 ‫هل تتذكر البارحة عندما كنا مرتعبين‬ ‫من أن نصبح أبوين؟‬ 459 00:26:14,912 --> 00:26:17,415 ‫كنا صغيرين، لم نكن نعرف‬ 460 00:26:17,540 --> 00:26:20,501 ‫- مرحباً، كيف حالكما؟‬ ‫- بخير‬ 461 00:26:20,576 --> 00:26:22,828 ‫هل تريدان أن آخذها للحضانة الليلة؟‬ 462 00:26:22,953 --> 00:26:24,955 ‫- ألا يمكنها النوم هنا؟‬ ‫- تستطيع‬ 463 00:26:25,081 --> 00:26:29,085 ‫لكن أهالٍ كثيرون يختارون وضع الطفل‬ ‫في غرفة الحضانة أول ليلة ليرتاحوا‬ 464 00:26:29,210 --> 00:26:30,586 ‫لقد مررتما بالكثير‬ 465 00:26:31,128 --> 00:26:34,215 ‫- أعتقد أننا سنكون بخير‬ ‫- حسناً، رائع‬ 466 00:26:37,009 --> 00:26:38,386 ‫تثاؤب كبير!‬ 467 00:26:38,552 --> 00:26:41,597 ‫- مستعدة؟ ١، ٢، ٣‬ ‫- ثم نلفها‬ 468 00:26:41,722 --> 00:26:43,391 ‫- لا بأس‬ ‫- أنت تبدأين‬ 469 00:26:43,516 --> 00:26:46,268 ‫- أنزل هذه الذراع‬ ‫- لا يمكنني، إنها قوية...‬ 470 00:26:46,435 --> 00:26:48,020 ‫احذري، لا تريدين كسر ذراعها‬ 471 00:26:48,145 --> 00:26:49,522 ‫لن...‬ 472 00:26:50,648 --> 00:26:53,484 ‫- سأتولى الأمر‬ ‫- هيا، هيا‬ 473 00:26:53,609 --> 00:26:55,194 ‫أيتها الممرضة‬ ‫كيف حالك؟‬ 474 00:26:55,695 --> 00:26:59,865 ‫لا أعرف، لا يمكنني معرفة‬ ‫إن كان الحليب يخرج‬ 475 00:26:59,990 --> 00:27:02,368 ‫- حقاً؟‬ ‫- لا أشعر أن الأمر صحيح‬ 476 00:27:02,952 --> 00:27:05,454 ‫أنت تدفعين الحليب للخارج، صحيح؟‬ 477 00:27:05,579 --> 00:27:07,164 ‫كيف يمكنني فعل هذا؟‬ 478 00:27:07,289 --> 00:27:11,085 ‫أليس الأمر شبيهاً بـ... هكذا؟‬ 479 00:27:11,210 --> 00:27:12,878 ‫هل تريد تجربة هذا يا (جيم)؟‬ 480 00:27:13,003 --> 00:27:15,965 ‫أعتقد أنك جيدة، تبلين حسناً‬ 481 00:27:19,719 --> 00:27:23,013 ‫- هل ضغط أحدكما الزر؟‬ ‫- حقاً؟ لابد وأنك جلستِ عليه يا (بام)‬ 482 00:27:23,180 --> 00:27:26,559 ‫لا يمكنني معرفة إن كانت تحصل‬ ‫على حليب لا أشعر بأن الأمر صائب‬ 483 00:27:26,684 --> 00:27:28,477 ‫ربما عليك أخذ استراحة لفترة‬ 484 00:27:28,602 --> 00:27:31,230 ‫يمكنني أخذها إلى غرفة الحضانة‬ ‫وأعيدها لتجربي لاحقاً‬ 485 00:27:31,355 --> 00:27:33,357 ‫حتى إن لم يكن الحليب يصلها؟‬ 486 00:27:33,482 --> 00:27:36,527 ‫نعم، ستكون بخير‬ ‫يمكنني دائماً إرضاعها بزجاجة‬ 487 00:27:36,652 --> 00:27:39,280 ‫لا، قرأت في كتاب ما‬ ‫عن ارتباك الحلمتين‬ 488 00:27:39,405 --> 00:27:41,073 ‫جيد، أنت تعرفين كل شيء‬ 489 00:27:41,198 --> 00:27:46,245 ‫إنها مترددة بشأن المص‬ ‫وأريد أن أبقيها واثقة بنفسها‬ 490 00:27:46,370 --> 00:27:48,914 ‫سأحضرها بعد قليل‬ ‫ويمكنك أن تجربي مجدداً، حسناً؟‬ 491 00:27:49,039 --> 00:27:50,499 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 492 00:27:54,628 --> 00:27:56,422 ‫- ستكون بخير‬ ‫- ربما سيكون هذا جيداً‬ 493 00:27:56,547 --> 00:27:59,633 ‫لأنها ستتواصل اجتماعياً‬ ‫مع الأطفال الآخرين‬ 494 00:28:00,968 --> 00:28:03,137 ‫نعم، سيكون هذا جيداً‬ 495 00:28:04,096 --> 00:28:07,641 ‫- هل أردت رؤيتي؟‬ ‫- ماذا ستقولين لو أخبرتك‬ 496 00:28:07,767 --> 00:28:11,103 ‫- بأنني على وشك تغيير حياتك؟‬ ‫- يا إلهي!‬ 497 00:28:12,897 --> 00:28:14,273 ‫ما هذا الصوت؟‬ 498 00:28:17,084 --> 00:28:20,254 ‫- قابلي حبيبك الجديد‬ ‫- نعم‬ 499 00:28:21,005 --> 00:28:23,424 ‫- لا أعرف ماذا أقول‬ ‫- لا تقولي شيئاً‬ 500 00:28:23,541 --> 00:28:25,361 ‫ستتعلمين أن تحبيني‬ 501 00:28:25,404 --> 00:28:26,984 حسناً، انتظر 502 00:28:28,388 --> 00:28:31,860 عليك ترك البسكويتات كي تبرد قبل أن تضعها بفمك. اتفقنا 503 00:28:32,386 --> 00:28:35,708 لم لا تتعرفا على بعضكما يارفاق لربما تتناولان الغداء معاً؟ 504 00:28:36,127 --> 00:28:38,780 ‫(إرين) أترغبين بتناول الغداء معي؟ 505 00:28:39,321 --> 00:28:41,188 ‫- حسناً ‫- جيد ‫- أجل 506 00:28:41,668 --> 00:28:43,128 ‫(مايكل)، هل يمكنني التحدث إليك‬ ‫على انفراد؟‬ 507 00:28:43,253 --> 00:28:45,463 ‫بالطبع، غادر رجاء يا (كيفن)‬ 508 00:28:45,640 --> 00:28:47,434 ‫- وداعاً ‫- وداعاً 509 00:28:51,125 --> 00:28:54,128 ‫آسفة إن أعطيتك انطباعاً‬ ‫بأنني معجبة بـ(كيفن)، لست كذلك‬ 510 00:28:54,253 --> 00:28:57,924 ‫- أنا معجبة بـ(آندي)‬ ‫- حسناً، هذا سيحطم (كيفن)‬ 511 00:28:58,049 --> 00:29:00,813 ‫- أنا واثقة بأنه سيكون بخير‬ ‫- لست متأكداً 512 00:29:01,176 --> 00:29:05,347 ‫(كيفن) لديه قلب كبير‬ ‫حرفياً، لديه قلب كالفيلة‬ 513 00:29:05,472 --> 00:29:08,642 ‫قام بعملية زراعة قلب‬ ‫عندما كان عمره ١٧ عاماً‬ 514 00:29:08,767 --> 00:29:11,186 ‫- عانى من مشاكل وما شابه‬ ‫- حقاً؟‬ 515 00:29:11,311 --> 00:29:16,316 ‫لا، (كيفن) ليس لديه قلب فيل‬ ‫لكنه حساس جداً‬ 516 00:29:16,483 --> 00:29:20,695 ‫ولن تخسر (أيرين) شيئاً إن تناولت‬ ‫الغداء معه في غرفة الاستراحة كما وعدته‬ 517 00:29:23,323 --> 00:29:27,160 ‫- لكنني واثق أن قلبه كبير‬ ‫- لا أريد أن يموت أحد‬ 518 00:29:27,285 --> 00:29:29,037 ‫لا تدعيه يجلس عليك فقط‬ 519 00:29:31,039 --> 00:29:35,252 ‫أنا أمزح، ستستمتعين بوقتك‬ ‫سيكون هذا جيداً، هذا هو‬ 520 00:29:35,502 --> 00:29:36,878 ‫اذهبي إليه‬ 521 00:29:37,546 --> 00:29:39,172 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 522 00:29:41,758 --> 00:29:43,426 ‫لقد لمست كتفي‬ 523 00:29:46,904 --> 00:29:50,700 ‫مرحباً، لدينا نقص في الغرف‬ ‫لذا، هذان (دايل) و(كاثي)‬ 524 00:29:52,535 --> 00:29:53,526 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 525 00:29:53,551 --> 00:29:55,496 ‫نحن آسفان‬ 526 00:29:55,788 --> 00:29:57,165 ‫احذرا‬ 527 00:30:02,311 --> 00:30:04,313 ‫إنها تدخل حلمتها عنوة في الفم‬ 528 00:30:04,638 --> 00:30:06,014 ‫أعرف‬ 529 00:30:06,598 --> 00:30:09,059 ‫هل رأيت هذا؟‬ ‫أنا واثق بأنها تفعل هكذا‬ 530 00:30:12,144 --> 00:30:13,521 ‫مرحباً‬ 531 00:30:20,884 --> 00:30:24,471 ‫- هل نشأت هنا؟‬ ‫- لا‬ 532 00:30:26,213 --> 00:30:30,134 ‫إذن، لا بد أنك نشأت‬ ‫في مكان آخر؟‬ 533 00:30:30,676 --> 00:30:32,053 ‫نعم‬ 534 00:30:37,074 --> 00:30:38,826 ‫لماذا كنت أختبىء وراء النباتات؟‬ 535 00:30:38,951 --> 00:30:43,706 ‫حسناً، في الجامعة أخذت حصة أحياء‬ ‫وكان هناك دراما كثيرة فيها‬ 536 00:30:44,415 --> 00:30:48,210 ‫الطلاب كانوا يثرثرون عني‬ ‫لذا، كنت أتنصت عليهم‬ 537 00:30:48,285 --> 00:30:51,622 ‫بالاختباء وراء نباتات مختلفة‬ ‫في حصة علم النبات‬ 538 00:30:51,956 --> 00:30:56,293 ‫ثم يقولون أموراً مثل‬ ‫"هذا الشاب سيرسب في الحصة"‬ 539 00:30:56,419 --> 00:31:00,506 ‫أو "ماذا يفعل هذا الشاب‬ ‫وهو يتجسس علينا وراء النباتات"‬ 540 00:31:00,631 --> 00:31:03,551 ‫ثم كنت أقفز أمامهم‬ ‫وأواجههم وأقول...‬ 541 00:31:04,593 --> 00:31:07,638 ‫"هل تعتقدون أن كل ما أفعله‬ ‫هو الاختباء وراء النباتات والتجسس؟"‬ 542 00:31:07,763 --> 00:31:09,390 ‫"لقد كشفتموني"‬ 543 00:31:10,057 --> 00:31:13,894 ‫السبب؟ سبب اختبائي وراء تلك النباتات‬ ‫في هذا الوضع‬ 544 00:31:14,019 --> 00:31:17,565 ‫هو لأنني اعتقدت أن (إيرين) و(كيفن)‬ ‫يتقربان من بعضهما و...‬ 545 00:31:19,024 --> 00:31:20,484 ‫وشعرت بالغيرة‬ 546 00:31:23,195 --> 00:31:25,489 ‫- مرحباً، (بام هالبيرت)؟‬ ‫- نعم‬ 547 00:31:25,614 --> 00:31:27,366 ‫مرحباً، أنا (كلارك)‬ 548 00:31:27,491 --> 00:31:30,451 ‫قالت (جوسي) إنك قد تستفيدين‬ ‫من مستشار إرضاع‬ 549 00:31:32,069 --> 00:31:33,821 ‫- نعم، سيكون هذا رائعاً‬ ‫- نعم‬ 550 00:31:34,096 --> 00:31:35,929 ‫- حسناً‬ ‫- متى ستتفرغ المستشارة؟‬ 551 00:31:36,189 --> 00:31:40,068 ‫في الواقع، أنا المستشار‬ ‫"هل لديكم حليب؟"‬ 552 00:31:40,944 --> 00:31:43,196 ‫حسناً، لنر ماذا لدينا‬ 553 00:31:47,671 --> 00:31:51,358 ‫أكبر مشكلة باستثناء عدم قدرتي على جعلها‬ ‫تمص من حلمتي...‬ 554 00:31:51,383 --> 00:31:52,968 ‫- سأفك هذا لك‬ ‫- شكراً‬ 555 00:31:53,093 --> 00:31:57,848 ‫هو أنني لا أعرف إن كنت أفرز الحليب‬ ‫لا أعرف إن كان الحليب يخرج‬ 556 00:31:57,973 --> 00:31:59,349 ‫- دعيني أرى هنا‬ ‫- حسناً‬ 557 00:31:59,374 --> 00:32:01,952 ‫نعم، إنه ممتلىء‬ ‫ضعي يدك فوق يدي‬ 558 00:32:01,977 --> 00:32:04,747 ‫- حسناً‬ ‫- اضغطي هكذا عند الإرضاع‬ 559 00:32:04,772 --> 00:32:07,316 ‫اجعلي يدك بشكل حرف "سي"‬ ‫هل يؤلم هذا؟‬ 560 00:32:07,441 --> 00:32:10,110 ‫- لا، لكن أشعر بضغط‬ ‫- حسناً‬ 561 00:32:10,235 --> 00:32:12,029 ‫- أواثقة بأنه لا يؤلم؟‬ ‫- أجل‬ 562 00:32:12,154 --> 00:32:14,131 ‫- أشعر بأنه ضغط فقط‬ ‫- حسناً، هل ترين كيف أداعب...‬ 563 00:32:14,156 --> 00:32:16,992 ‫الحلمة؟ أصبحت بارزة‬ 564 00:32:17,117 --> 00:32:18,494 ‫نعم‬ 565 00:32:18,619 --> 00:32:21,580 ‫- عليك فعل هذا، وهذا...‬ ‫- ممتاز‬ 566 00:32:21,705 --> 00:32:24,500 ‫- والطفلة ستجد الحلمة لترضع‬ ‫- أظن هذا‬ 567 00:32:24,625 --> 00:32:27,377 ‫لكنني لست واثقة أن الحليب يخرج‬ ‫لست واثقة...‬ 568 00:32:27,503 --> 00:32:30,422 ‫- سنجد حلاً‬ ‫- أحضري طفلتك هنا‬ 569 00:32:30,547 --> 00:32:33,759 ‫- حسناً‬ ‫- إنها جميلة‬ 570 00:32:34,009 --> 00:32:35,844 ‫- شكراً‬ ‫- نعم، تهانيّ‬ 571 00:32:35,969 --> 00:32:37,863 ‫- شكراً‬ ‫- أنت تقومين بعمل جيد‬ 572 00:32:37,888 --> 00:32:41,391 ‫ابقي مسترخية‬ ‫وسأعود بعد قليل لأطمئن عليك‬ 573 00:32:41,517 --> 00:32:43,519 ‫- حسناً‬ ‫- افعل رجاءً‬ 574 00:32:45,395 --> 00:32:48,482 ‫تباً! لقد أفلتت الحلمة‬ 575 00:32:49,650 --> 00:32:52,694 ‫- حاولي تلك الحركة‬ ‫- استدعي (كلارك) بسرعة‬ 576 00:32:52,820 --> 00:32:55,030 ‫لا داعي لهذا‬ ‫رأيته يفعل هذا، يمكنني المحاولة‬ 577 00:32:55,155 --> 00:32:58,158 ‫أرجوك (جيم)‬ ‫سيكون غريباً إن فعلت أنت هذا‬ 578 00:32:58,909 --> 00:33:01,954 ‫هذا منطقي، سأستدعي الرجل الآخر‬ 579 00:33:04,039 --> 00:33:05,415 ‫"مرحباً، كيف الأخبار؟"‬ 580 00:33:05,440 --> 00:33:09,485 ‫هل أتيحت لك فرصة لمراجعة التعديلات‬ ‫على العقد التي حضرتها لك؟‬ 581 00:33:09,711 --> 00:33:13,423 ‫لم يبق سوى‬ ‫وضع النقط على الحروف‬ 582 00:33:14,091 --> 00:33:18,303 ‫التقي بي هنا‬ ‫في وقت متأخر من الظهر‬ 583 00:33:18,887 --> 00:33:21,390 ‫- أتطلع إلى هذا‬ ‫- حسناً‬ 584 00:33:21,557 --> 00:33:22,933 ‫وداعاً‬ 585 00:33:29,022 --> 00:33:33,151 ‫(جيم)، أحضرها، أحضر الطفلة‬ 586 00:33:33,527 --> 00:33:34,903 ‫أحضرها، هيا‬ 587 00:33:36,029 --> 00:33:37,406 ‫حسناً‬ 588 00:33:38,240 --> 00:33:40,868 ‫أعرف، أعرف‬ 589 00:33:46,206 --> 00:33:48,417 ‫حسناً، تعالي‬ 590 00:33:52,296 --> 00:33:53,672 ‫أمسكت بها‬ 591 00:33:56,967 --> 00:33:59,678 ‫حسناً، حسناً‬ 592 00:34:01,138 --> 00:34:02,514 ‫حسناً‬ 593 00:34:05,350 --> 00:34:08,145 ‫(جيم)، إنها تمص من حلمتي!‬ 594 00:34:08,270 --> 00:34:09,938 ‫- هذا مذهل‬ ‫- يا إلهي!‬ 595 00:34:10,063 --> 00:34:11,815 ‫لم أضطر إلى القيام‬ ‫بحركة الحرف "سي"‬ 596 00:34:11,940 --> 00:34:13,317 ‫هذا رائع‬ 597 00:34:13,984 --> 00:34:16,528 ‫- نحن نقوم بهذا‬ ‫- هذا رائع‬ 598 00:34:16,653 --> 00:34:18,822 ‫نحن والدان الآن‬ 599 00:34:19,448 --> 00:34:22,409 ‫(كيفن)، (إرين) تود التحدث إليك‬ 600 00:34:22,784 --> 00:34:23,968 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 601 00:34:23,993 --> 00:34:26,580 ‫- استمتعت بوقتنا معاً‬ ‫- نعم، أنا أيضاً‬ 602 00:34:26,705 --> 00:34:29,333 ‫- أريد الاستمرار بصداقتنا‬ ‫- كان هذا ممتعاً جداً‬ 603 00:34:29,458 --> 00:34:31,501 ‫لأنني أعتقد أن صداقتنا‬ ‫قد تكون أمراً رائعاً جداً‬ 604 00:34:31,627 --> 00:34:33,003 ‫نعم، أنا أيضاً‬ 605 00:34:33,128 --> 00:34:36,673 ‫وأنت صديقي‬ ‫أرجو أنني صديقتك أيضاً‬ 606 00:34:36,798 --> 00:34:39,301 ‫- نعم‬ ‫- يا إلهي! هذا مؤلم‬ 607 00:34:39,426 --> 00:34:44,306 ‫اسمع (كيفن)، هل تعتقد حقاً‬ ‫أنه كان بوسعك مواعدة (إيرين)؟‬ 608 00:34:44,431 --> 00:34:46,391 ‫أنت قلت إنها معجبة بي‬ 609 00:34:46,516 --> 00:34:52,439 ‫حسناً، إن أخبرك أحد بهذا‬ ‫فعليك أن تعرف أن هذا مستحيل‬ 610 00:34:52,564 --> 00:34:55,484 ‫وأنا متفاجىء‬ ‫أنك لم تشكك في كلامي من البداية‬ 611 00:34:55,609 --> 00:34:57,152 ‫- واعدت أفضل من (إيرين)‬ ‫- لا‬ 612 00:34:57,277 --> 00:34:59,571 ‫(لين) كانت أكثر إثارة من (إيرين)‬ 613 00:34:59,696 --> 00:35:02,741 ‫(لين) كانت مثيرة مثل (إيرين)‬ 614 00:35:03,492 --> 00:35:08,121 ‫لكن (مايكل)، أنت واعدت (هولي) و(جان)‬ ‫وهما أكثر إثارة منك‬ 615 00:35:08,246 --> 00:35:10,582 ‫هذا لا يتعلق بي‬ ‫وهذا أمر قابل للنقاش‬ 616 00:35:10,707 --> 00:35:15,295 ‫وأنا لدي شخصية على عكسك...‬ ‫ماذا تريد يا (آندي)؟‬ 617 00:35:21,802 --> 00:35:23,178 ‫(كيفن)...‬ 618 00:35:24,620 --> 00:35:26,747 ‫أحسنتِ!‬ 619 00:35:29,351 --> 00:35:30,727 ‫مرحباً‬ 620 00:35:31,561 --> 00:35:34,314 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً (إيزابيل)‬ 621 00:35:34,606 --> 00:35:35,983 ‫مرحباً‬ 622 00:35:36,566 --> 00:35:39,319 ‫(بام)، إنها جميلة‬ ‫هل يمكنني حملها؟‬ 623 00:35:39,444 --> 00:35:44,074 ‫نعم، كانت منزعجة سابقاً‬ ‫لكنها أصبحت هادئة‬ 624 00:35:44,199 --> 00:35:47,995 ‫دعيني أجعلها تتجشأ‬ ‫لا أريدها أن تتقيأ عليك‬ 625 00:35:48,120 --> 00:35:49,830 ‫- انظري إلى حالك‬ ‫- تعالي إلى هنا عزيزتي‬ 626 00:35:52,499 --> 00:35:54,334 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ماذا؟‬ 627 00:35:54,793 --> 00:35:56,211 ‫- الطفلة الخطأ‬ ‫- ماذا؟‬ 628 00:35:56,336 --> 00:35:58,463 ‫الطفلة الخطأ، هذه ليست طفلتنا!‬ 629 00:35:58,588 --> 00:35:59,965 ‫يا إلهي!‬ 630 00:36:05,512 --> 00:36:06,888 ‫يا إلهي!‬ 631 00:36:23,280 --> 00:36:24,990 ‫هل كانت منزعجة منذ مدة؟‬ 632 00:36:25,115 --> 00:36:27,409 ‫- لا‬ ‫- كانت هادئة‬ 633 00:36:27,909 --> 00:36:29,703 ‫نمت طوال الليل‬ 634 00:36:34,458 --> 00:36:36,209 ‫إنها ليست جائعة!‬ 635 00:36:45,601 --> 00:36:48,245 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أشعر بأن عليها الرضاعة‬ 636 00:36:48,270 --> 00:36:51,857 ‫لكنها لا تمص حلمتي‬ ‫وهذا غريب لأن الطفلة الأخرى...‬ 637 00:36:53,565 --> 00:36:56,691 القارورات لا بأس بها الكثير من الأطفال يكبرون باستخدام القارورات 638 00:36:57,267 --> 00:36:58,643 ‫هل تشعران بالإثارة لأخذ طفلتكما‬ ‫إلى المنزل؟‬ 639 00:36:58,768 --> 00:37:02,230 ‫بالتأكيد، الساعة الثالثة، صحيح؟‬ ‫قلت إننا نستطيع البقاء حتى الثالثة؟‬ 640 00:37:02,355 --> 00:37:05,150 ‫نعم، لكنها الثانية و٣٥ دقيقة‬ 641 00:37:05,275 --> 00:37:07,527 ‫- نصف ساعة‬ ‫- ٢٥ دقيقة‬ 642 00:37:07,986 --> 00:37:11,156 ‫- هل لديكما مقعد الأطفال؟‬ ‫- نعم، هناك‬ 643 00:37:11,247 --> 00:37:12,841 ‫الجزء السفلي يجب أن يكون في السيارة‬ 644 00:37:12,866 --> 00:37:15,327 ‫كل المقعد يجب أن يكون في السيارة‬ 645 00:37:16,828 --> 00:37:20,206 ‫- سأعود بعد ٢٥ دقيقة‬ ‫- أو نصف ساعة إن أردت‬ 646 00:37:20,540 --> 00:37:22,375 ‫هل يمكننا الخروج متأخرين من المستشفى؟‬ 647 00:37:22,542 --> 00:37:25,128 ‫لا... لا أعتقد أنها سمعتني‬ 648 00:37:26,463 --> 00:37:27,839 ‫مرحباً؟‬ 649 00:37:29,758 --> 00:37:33,272 ‫(دوايت)! ماذا تفعل هنا؟‬ 650 00:37:33,888 --> 00:37:35,591 ‫(إيزابيل)! مرحباً‬ 651 00:37:39,102 --> 00:37:41,021 ‫المطبخ كان مقرفاً‬ 652 00:37:41,607 --> 00:37:43,067 ‫- خزائن جديدة؟‬ ‫- نعم‬ 653 00:37:43,192 --> 00:37:45,444 ‫كل ما فعلته هو إحضار المعكرونة بالجبنة‬ 654 00:37:45,811 --> 00:37:49,523 ‫- أين الثلاجة؟‬ ‫- إنها في الفناء الخلفي‬ 655 00:37:49,648 --> 00:37:51,025 ‫سآخذ هذا‬ 656 00:37:52,318 --> 00:37:53,861 ‫سأدعك تعود إلى عملك‬ 657 00:37:53,940 --> 00:37:58,834 ‫اسمعي، أعرف أنني بالغ‬ ‫لكن ربما يمكنني القدوم لتنظيف أسنان‬ 658 00:37:59,116 --> 00:38:01,077 ‫فقط من أجل المتعة‬ 659 00:38:01,902 --> 00:38:04,529 ‫يفترض بالبالغين‬ ‫الذهاب إلى طبيب الأسنان أيضاً‬ 660 00:38:04,654 --> 00:38:08,700 ‫حقاً؟ بعض الناس يهدرون نقودهم!‬ 661 00:38:09,029 --> 00:38:10,405 ‫صحيح؟‬ 662 00:38:10,615 --> 00:38:11,588 ‫نعم‬ 663 00:38:11,613 --> 00:38:12,751 حسناً 664 00:38:13,181 --> 00:38:15,973 ‫- سأتصل بك يا فتاة ‫- افعل ذلك 665 00:38:20,055 --> 00:38:22,464 ‫- أأنت متأكد أنه ينبغي علينا المغادرة؟ ‫- أجل 666 00:38:22,509 --> 00:38:24,242 ولكنك تسمع الطفلة تبكي، صحيح؟ 667 00:38:29,057 --> 00:38:31,268 ‫- أين سيارتكما؟‬ ‫- في المرآب‬ 668 00:38:31,393 --> 00:38:34,146 ‫آباء كثيرون يحضرون السيارة إلى هنا‬ 669 00:38:34,771 --> 00:38:40,194 ‫نعم، ذلك هو التصرف الذكي‬ 670 00:38:40,319 --> 00:38:42,654 ‫- (بام)، سأعود بعد قليل‬ ‫- أسرع أرجوك‬ 671 00:38:43,697 --> 00:38:50,787 ‫(إيرين)، أريدك أن ترسلي هذا الفاكس فوراً‬ ‫إنه مهم، سأقف هنا وأنتظر التأكيد‬ 672 00:38:50,913 --> 00:38:52,748 ‫حسناً، جيد‬ 673 00:38:54,416 --> 00:38:56,335 ‫مذكور في الفاكس‬ 674 00:38:56,460 --> 00:38:59,713 ‫"(إيرين)، هلاّ تتناولين العشاء معي‬ ‫أنا (آندي)؟"‬ 675 00:38:59,838 --> 00:39:03,091 ‫والرقم هو فاكس شركتنا‬ 676 00:39:03,467 --> 00:39:07,346 ‫إنه مشغول، سأتابع المحاولة‬ ‫وأعطيك التأكيد بعد قليل‬ 677 00:39:07,512 --> 00:39:09,514 ‫آسف، هذا غير مقبول‬ 678 00:39:09,640 --> 00:39:13,560 ‫أريدك أن ترسليه فوراً‬ ‫وإلاّ فأنت مطرودة‬ 679 00:39:15,195 --> 00:39:18,907 ‫لا يمكنك التحدث إلي هكذا‬ ‫لم أرتكب أي خطأ‬ 680 00:39:19,316 --> 00:39:21,109 ‫كان يوماً عصيباً‬ 681 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 ‫يا إلهي! لا‬ 682 00:39:25,489 --> 00:39:28,116 ‫- اقرأي الفاكس‬ ‫- أنت اقرأ الفاكس‬ 683 00:39:30,327 --> 00:39:32,537 ‫أنا أدعوك إلى الخروج‬ 684 00:39:33,997 --> 00:39:37,709 ‫يا إلهي! هذا مذهل‬ 685 00:39:40,804 --> 00:39:44,182 ‫دعني أرسله بالفاكس‬ ‫وسأتفقد دفتر مواعيدي‬ 686 00:39:44,683 --> 00:39:46,727 ‫- إنه موعد إذن؟‬ ‫- نعم‬ 687 00:39:46,977 --> 00:39:49,896 ‫- هل لديك يوم معين؟‬ ‫- أي يوم؟‬ 688 00:39:50,022 --> 00:39:52,816 ‫- أي يوم مناسب‬ ‫- ما هذا اليوم؟‬ 689 00:39:52,941 --> 00:39:54,818 ‫- الخميس؟‬ ‫- حسناً، لنفعل هذا‬ 690 00:39:54,943 --> 00:39:56,528 ‫يمكننا فعل هذا، حسناً؟‬ 691 00:39:56,656 --> 00:39:58,986 أتريدين مني مساعدتك على النهوض من الكرسي؟ 692 00:40:00,812 --> 00:40:03,360 ‫- أجل. المعذرة ‫- لدينا الكثير ممن سيغادرون اليوم 693 00:40:03,385 --> 00:40:06,833 حسناً. حسناً 694 00:40:06,858 --> 00:40:08,775 ‫- حسناً، شكراً ‫- حسناً 695 00:40:16,711 --> 00:40:20,965 ‫تريدين الرضاعة؟ لنجرب هذا‬ 696 00:40:27,052 --> 00:40:28,428 ‫حسناً‬ 697 00:40:29,554 --> 00:40:33,475 ‫أنا وأنت فقط، هيا‬ 698 00:40:34,906 --> 00:40:36,283 ‫هيا‬ 699 00:40:38,366 --> 00:40:42,203 ‫نعم، نعم‬ 700 00:40:42,934 --> 00:40:44,311 ‫هكذا‬ 701 00:40:45,145 --> 00:40:48,231 ‫أحسنت، تمكنت من هذا!‬ 702 00:40:48,356 --> 00:40:50,275 ‫هناك ٥ مخالفات على الزجاج الأمامي‬ 703 00:40:54,013 --> 00:40:58,100 ‫مرحباً، لقد فعلناها‬ 704 00:41:00,410 --> 00:41:02,120 ‫استخدمت حركتي، صحيح؟‬ 705 00:41:02,537 --> 00:41:05,040 ‫استخدمت نسخة معدلة من حركتك‬ 706 00:41:06,124 --> 00:41:13,214 ‫ليس هناك شعور أروع من تغلب‬ ‫اثنين يحبان بعضهما على كل العقبات‬ 707 00:41:13,381 --> 00:41:14,841 ‫ويجدان الحب الحقيقي‬ 708 00:41:14,966 --> 00:41:19,763 ‫وهذا ما ظننت أن (إيرين) و(كيفن)‬ ‫سيجدانه اليوم‬ 709 00:41:23,350 --> 00:41:24,851 ‫أعتقد أنني سأتقيأ‬ 710 00:41:31,490 --> 00:41:33,325 ‫نوعين من الهويات رجاءً‬ 711 00:41:36,912 --> 00:41:39,123 ‫والآن أنت، نوعين من الهويات رجاءً‬ 712 00:41:44,795 --> 00:41:48,883 ‫حسناً، كل شيء قانوني‬ ‫أحتاج إلى توقيعك فقط‬ 713 00:41:52,386 --> 00:41:53,771 ‫ما الأمر؟‬ 714 00:41:57,041 --> 00:41:58,435 ‫لا شيء‬ 715 00:42:01,743 --> 00:42:04,704 ‫حسناً، كيف تريد الاحتفال؟‬ 716 00:42:07,664 --> 00:42:11,209 ‫اسكبي لنفسك بعض عصير التفاح‬ ‫أنا أشعر بالغثيان‬ 717 00:42:15,444 --> 00:42:17,112 ‫لم أجد جهاز الـ(آيبود)‬ 718 00:42:22,149 --> 00:42:26,612 ‫أمهلاني بضعة أيام... وسأنتهي‬ 719 00:42:29,830 --> 00:42:37,830 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 719 00:42:38,305 --> 00:43:38,914 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%