"The Office" New Leads
ID | 13206270 |
---|---|
Movie Name | "The Office" New Leads |
Release Name | The Office (US) (2005) - S06E20 - New Leads (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1589334 |
Format | srt |
1
00:00:03,201 --> 00:00:06,204
(جيم)، تعال إلى هنا
2
00:00:06,329 --> 00:00:08,957
- هل تعرف مَن هذا؟
- لا
3
00:00:09,082 --> 00:00:11,251
انظر إليه، يرتدي قميصاً وبنطال جينز
4
00:00:11,376 --> 00:00:12,836
هل هذا أنت؟
5
00:00:12,961 --> 00:00:16,131
أشعر بالإطراء، هذا (جوني ديب)
6
00:00:16,256 --> 00:00:18,675
- وأين التقطت هذه الصورة؟
- في مجمّع شقتي
7
00:00:19,009 --> 00:00:20,469
يا إلهي، هذا صحيح
8
00:00:20,594 --> 00:00:23,305
قرأت في مجلة (بيبل)، أنه كان يبحث
عن شقة من غرفتين في (سكرانتون)
9
00:00:23,430 --> 00:00:25,015
أنا متحمس جداً يا صاح
10
00:00:25,140 --> 00:00:26,892
هل تذكر فكرتي عن الجزء الرابع
من فيلم (بايرتس)؟
11
00:00:27,017 --> 00:00:28,393
بالطبع، عليهم فعل ذلك
12
00:00:29,227 --> 00:00:32,689
"(جيم)، أين أجد اللؤلؤة السوداء؟"
13
00:00:32,814 --> 00:00:34,858
- مَن هذا؟
- القبطان (جاك سبارو)
14
00:00:34,983 --> 00:00:36,735
"القبطان (جاك سبارو) يا (جيم)"
15
00:00:36,860 --> 00:00:41,114
- (جون دلينجر)؟
- "لا، أنا القبطان (جاك سبارو)"
16
00:00:41,239 --> 00:00:46,745
- القبطان (كرانش)، (كرانشبيريز)؟
- حسناً، تباً لك يا (هالبرت)
17
00:00:46,870 --> 00:00:50,373
ليس من السهل التحمّس لبعض الأمور
18
00:00:50,499 --> 00:00:52,584
هل تذكر كيف شعرت عندما خلت
أنك رأيت (روجر كليمنز)؟
19
00:00:52,709 --> 00:00:54,878
- في مباراة فريق (اليانكيز)، صحيح؟
- أجل، لكن لم يكن هو
20
00:00:55,003 --> 00:01:00,800
وهذا سبب آخر
كي أظن... أنك محقّ، أنت محق
21
00:01:00,926 --> 00:01:03,762
لست محقاً
لأن (جوني ديب) في مجمّعك...
22
00:01:03,887 --> 00:01:08,683
أعلم، وهذا يفسّر أيضاً لم كُتب
على صندوق بريده اسم (م. شولمان)
23
00:01:12,270 --> 00:01:14,147
(م. نايت شولمان)؟
24
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:37,337 --> 00:01:41,132
{\an8}نبدأ أولاً بصندوق المفقودات الذي اختفى
26
00:01:41,258 --> 00:01:45,887
{\an8}هو بذاته قد ضاع، لذا رجاءً
حاولوا ألا تفقدوا أي شيء حتى نجده
27
00:01:46,012 --> 00:01:47,931
{\an8}يوم الحيوانات الأليفة
إن لم تقتنوا حيواناً أليفاً...
28
00:01:48,056 --> 00:01:50,934
ومتى ستصل إلى موضوع المبيعات؟
29
00:01:51,059 --> 00:01:53,436
أجل، ماذا بالنسبة إلى هذه الإرشادات؟
هل سمعت أي شيء من المؤسسة؟
30
00:01:53,562 --> 00:01:55,564
{\an8}أجل، الإرشادات
31
00:01:55,689 --> 00:01:57,899
{\an8}الإرشادات التي دفعت شركة
(سايبر) ٥٠ ألف دولار
32
00:01:58,024 --> 00:02:01,861
لتحصل عليها من شركة أبحاث
عن السوق، لم تصل بعد
33
00:02:02,112 --> 00:02:03,572
- لكن ستكون...
- تباً!
34
00:02:03,697 --> 00:02:05,574
{\an8}لا، لم ينتهِ الاجتماع بعد
35
00:02:05,699 --> 00:02:08,076
{\an8}لكن هل هناك أي شيء
متعلّق بفريق المبيعات؟
36
00:02:08,201 --> 00:02:09,869
لا شيء متعلق بموضوع المبيعات
بحد ذاته
37
00:02:09,995 --> 00:02:12,956
إذاً لا وجود لـ(أندي برنارد) بذاته
38
00:02:13,081 --> 00:02:14,833
- أتفق معك
- (دوايت)؟
39
00:02:14,958 --> 00:02:16,543
عذراً يا (مايكل)
لكن هناك اتصالات عليّ القيام بها
40
00:02:16,668 --> 00:02:21,047
{\an8}- أودّ الحصول على كامل اهتمامك، رجاءً
- لا يمكنك التعامل مع كامل اهتمامي
41
00:02:22,591 --> 00:02:26,011
{\an8}خلال الأسابيع الماضية
تغيّرت الأمور هنا
42
00:02:26,803 --> 00:02:30,640
{\an8}وحسب أقوال شركة (سايبر)
من واجبنا دعم فريق المبيعات
43
00:02:30,765 --> 00:02:34,978
{\an8}إنما هؤلاء البائعون أصبحوا مغرورين
وأعتقد أن ثمة إخفاقاً يحدث
44
00:02:35,103 --> 00:02:40,025
{\an8}لأن في السابق كان إنشاء الصداقات هنا
في الدرجة الأولى وتليه صفقات البيع
45
00:02:40,150 --> 00:02:43,570
{\an8}وفي الدرجة الثالثة، المضاجعة
ولا ضرورة لاتباع ترتيب معيّن
46
00:02:46,239 --> 00:02:50,702
{\an8}اسمع يا (مايكل)
بشأن ما حدث سابقاً...
47
00:02:50,869 --> 00:02:52,245
{\an8}أجل
48
00:02:52,370 --> 00:02:53,997
{\an8}عندما سألت عن الإرشادات...
49
00:02:55,040 --> 00:02:58,918
{\an8}- هل هناك أي أخبار عنها؟
- هل هذا كل ما تودّ قوله لي؟
50
00:02:59,044 --> 00:03:01,713
{\an8}أجل، هل تملك أي أخبار
عن الإرشادات؟
51
00:03:02,547 --> 00:03:05,634
{\an8}حسناً، سأخبرك شيئاً
سأخرج لموعد عمل مبيعات مهمّ
52
00:03:05,759 --> 00:03:08,053
{\an8}وإن وصلتك أي أخبار
عن هذه الإرشادات، اتصل بي
53
00:03:08,178 --> 00:03:10,805
{\an8}على كافة أرقامي
الستة منها، فهمت؟
54
00:03:10,930 --> 00:03:12,766
{\an8}وكذلك على رقم هاتف سيارتي
55
00:03:14,643 --> 00:03:16,019
{\an8}حسناً، سأخرج
56
00:03:16,144 --> 00:03:20,690
{\an8}البائع ملك، وبما أنني أفضل
البائعين فأنا ملك الملوك
57
00:03:21,274 --> 00:03:24,569
"هل ستقولون لي إن (يسوع)
هو ملك الملوك؟"
58
00:03:24,694 --> 00:03:27,989
{\an8}إذاً ماذا يخبركم ذلك
عن طريقة تفكيري بنفسي؟
59
00:03:33,203 --> 00:03:34,954
ألم تعودي تجيبين
على رسائلك الإلكترونية؟
60
00:03:35,080 --> 00:03:38,708
لأنني راسلتك ٤ مرات
طالبة منك الحضور إلى مكتبي
61
00:03:38,833 --> 00:03:40,919
{\an8}عزيزتي، إن لم أملك الوقت
للردّ على رسائلك
62
00:03:41,044 --> 00:03:43,838
{\an8}فبالطبع لا أملك الوقت
للحضور إلى مكتبك
63
00:03:46,591 --> 00:03:51,888
- تهانينا، هذا شيك كبير
- عفواً، دقيقة واحدة بعد
64
00:03:52,013 --> 00:03:54,641
كفّ عن إرسال رسائل إباحية
إلى (بام)، أحاول تهنئتك هنا
65
00:03:54,766 --> 00:03:58,144
في الحقيقة، قد تكون هذه
عملية بيع مهمّة، لذا...
66
00:03:58,269 --> 00:04:01,356
- هل تكتب مذكراتك الآن؟
- وأنت هل تدوّن اسمك على ذلك؟
67
00:04:01,481 --> 00:04:02,857
في الحقيقة، هذا شيك كبير جداً
68
00:04:02,982 --> 00:04:05,944
- الأمور جيدة مع الطفل
- حسناً، لا تتبجّح
69
00:04:06,069 --> 00:04:09,072
إليك حقيقة الأمر، هذه الكمية
من الأموال يمكنها أن تفسد الناس
70
00:04:09,406 --> 00:04:12,659
- حسناً، وها قد بدأنا، (مايكل)...
- كل ما أقوله هو...
71
00:04:12,784 --> 00:04:14,703
(مايكل)
72
00:04:16,579 --> 00:04:18,164
- رائع
- أحسنت يا (تيدي)
73
00:04:18,289 --> 00:04:20,542
دعني فقط أدوّن ذلك بسرعة
74
00:04:20,750 --> 00:04:23,670
قلم، أعطِني قلم رصاص
75
00:04:24,838 --> 00:04:30,635
مهلاً يا (تيدي)، إنني أقوم
بعملية بيع، بالأحرى مبيعات
76
00:04:30,760 --> 00:04:32,137
هناك أقلام رصاص أخرى
في هذا المكتب
77
00:04:32,262 --> 00:04:33,763
أعطني إياه
78
00:04:46,943 --> 00:04:48,445
حان وقت تناول شطيرتي بالهلام والعسل
79
00:04:48,570 --> 00:04:53,408
- (مايك)...
- لا بد من أنك تمزح، انظر...
80
00:04:53,533 --> 00:04:55,660
أعلم مَن فعل ذلك
81
00:04:55,785 --> 00:04:57,662
رأيت مَن قام بالأمر ولم توقفه؟
82
00:04:57,787 --> 00:05:00,373
لم يكن من الضرورة رؤيته
كان من قسم المبيعات، أشعر بذلك
83
00:05:00,915 --> 00:05:04,836
- خرجوا عن السيطرة
- قسم المبيعات هشّم شطيرتي؟
84
00:05:04,961 --> 00:05:09,132
أجل، كلهم معاً، هذه مؤامرة
85
00:05:09,758 --> 00:05:12,677
استمع إليّ يا (مايك)
عليك اتخاذ إجراءات بحقهم
86
00:05:13,178 --> 00:05:17,140
- أنت لا تفهم الأمر
- عليك ترؤس المكان من جديد
87
00:05:17,265 --> 00:05:19,434
هذا ما قالته هي
88
00:05:19,559 --> 00:05:21,644
- أجل
- حسناً
89
00:05:22,645 --> 00:05:26,107
- وصل شيء لك يا (مايكل)
- شكراً جزيلاً
90
00:05:26,232 --> 00:05:28,860
- ما الذي وصلك؟
- تلك الإرشادات الغبية
91
00:05:28,985 --> 00:05:30,445
- رائع...أجل
- حان الوقت لذلك
92
00:05:30,570 --> 00:05:31,946
يعجبني هذا الأمر
93
00:05:32,071 --> 00:05:34,574
وأخيراً وصلت يا (مايكل)
أعطنا إياها أيها الغبي
94
00:05:35,408 --> 00:05:38,119
جدياً، إعطاؤنا هذه الإرشادات
يقع في نطاق عملك
95
00:05:38,995 --> 00:05:42,248
حسناً إذاً، أعتقد أن عليّ توزيعها
96
00:05:42,373 --> 00:05:46,669
مهلاً لحظة
هل تعلمون فيمَ أفكر؟
97
00:05:47,295 --> 00:05:49,589
أفكر في أنني أملك شيئاً تريدونه
98
00:05:49,714 --> 00:05:53,218
أنتم تتصرفون وكأنكم تملكون
هذا المكان، بينما ذلك خطأ
99
00:05:53,343 --> 00:05:55,845
ولا حتى شركة (سايبر)
تملك هذا المكان، لأنه مستأجر
100
00:05:56,304 --> 00:05:59,933
ضقت ذرعاً من هذه التصرفات هنا
ومن كل هذا المشي المتفاخر
101
00:06:00,058 --> 00:06:04,145
وضقت ذرعاً من رميك
ورقة أجرك في وجهي
102
00:06:04,270 --> 00:06:07,315
وضقت ذرعاً
من موقفك المتعالي يا (جيم)
103
00:06:08,566 --> 00:06:12,111
وأعتقد أنني لن أسلّمكم هذه الإرشادات
104
00:06:12,237 --> 00:06:13,696
رائع!
105
00:06:13,822 --> 00:06:17,158
نحتاج إلى هذه الإرشادات يا (مايكل)
لأن هذا هو عملنا
106
00:06:17,283 --> 00:06:19,035
(مايكل)!
107
00:06:21,486 --> 00:06:24,697
"أنفقنا الكثير من المال على هذه
الإرشادات يا (مايكل)، وعليك توزيعها"
108
00:06:24,822 --> 00:06:27,242
سنكافئ بالتالي تصرّفهم السيئ
109
00:06:27,367 --> 00:06:33,831
تخيّل فقط في أنه عوضاً
عن دخولك السجن لقتلك أحدهم
110
00:06:33,957 --> 00:06:35,833
تحصل على قرن مثلجات
111
00:06:35,959 --> 00:06:42,590
إن كان الأمر كذلك، خلال الصيف
سيقوم كل الناس بقتل شخص ما
112
00:06:43,591 --> 00:06:45,677
رغبةً فقط في الحصول
على قرن مثلجات
113
00:06:45,802 --> 00:06:48,888
"لا أريد يا (مايكل)
التحريض على القتل"
114
00:06:49,013 --> 00:06:53,017
"لكننا حاولنا جاهداً إيضاح
أن سياستنا تُبرز فريق المبيعات"
115
00:06:53,142 --> 00:06:55,478
لكنهم يتصّرفون
وكأنني لا أملك أي سلطة هنا
116
00:06:55,603 --> 00:06:57,897
- "لكنك تملكها، أنت المسؤول هنا"
- شكراً
117
00:06:58,022 --> 00:07:01,776
"ودعمك لفريق المبيعات يتطلّب منك
إعطاءهم هذه الإرشادات يا (مايكل)"
118
00:07:02,277 --> 00:07:06,072
إن كان عليّ فعل ذلك
فلا بد من أن أقوم به
119
00:07:06,197 --> 00:07:07,907
- "حسناً، جيد"
- سأفعل هذا تماماً
120
00:07:08,032 --> 00:07:09,742
- "جيد"
- تماماً
121
00:07:09,867 --> 00:07:11,452
"لمَ لا تنفك تكرر...؟"
122
00:07:13,496 --> 00:07:16,666
مرحباً، هلا تعيرونني انتباهكم، رجاءً؟
123
00:07:16,791 --> 00:07:18,751
طلب إليّ (غايب)
إعطاءكم هذه الإرشادات
124
00:07:18,876 --> 00:07:23,256
لذا سأسلّمها إلى الملك (كريد)
125
00:07:23,381 --> 00:07:26,843
- ماذا تفعل...؟
- وإلى الملك (ميريديث)
126
00:07:26,968 --> 00:07:30,471
- لكنهما لا يعملان في المبيعات
- وإلى الملك (أنجيلا)
127
00:07:30,597 --> 00:07:34,350
لأننا، كلنا اليوم ملوك وملكات
128
00:07:34,475 --> 00:07:39,314
- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
- أعطيهم الإرشادات يا (فيليس)
129
00:07:43,693 --> 00:07:45,361
- مرحباً
- أهلاً
130
00:07:45,486 --> 00:07:48,865
حسناً، سأوفّر بعض الوقت عليك
وأطلعك على شيء
131
00:07:48,990 --> 00:07:51,993
لن يوافق أحد على ما فعلته
لكنك عرفت ذلك، صحيح؟
132
00:07:53,161 --> 00:07:57,040
حسناً، لمَ لا تسلّمني إذاً
الإرشادات المخصصة لي
133
00:07:57,498 --> 00:07:59,459
هكذا يمكنني البدء بإجراء الاتصالات
134
00:07:59,584 --> 00:08:05,298
- حسناً
- هذا جيد
135
00:08:05,423 --> 00:08:07,091
جيد
136
00:08:09,302 --> 00:08:11,429
هذه ليست الإرشادات، ما هذه؟
137
00:08:11,554 --> 00:08:15,600
هذا صحيح، إنها دلائل
في كل دليل أمثولة
138
00:08:15,725 --> 00:08:18,102
تتعلّم الأمثولة
عندها يمكنك إيجاد الإرشادات
139
00:08:18,227 --> 00:08:21,564
وقد بعثرتها في كافة
أنحاء المنطقة الصناعية
140
00:08:21,856 --> 00:08:24,776
أحاول بذلك جعل أولادك يحترمونك
141
00:08:24,901 --> 00:08:31,741
لأن على الوالد احترام مديره
ولن يحترمه أولاده ما دام لا يحترم مديره
142
00:08:31,866 --> 00:08:34,160
- هل تفهم هذا التفسير العقلاني؟
- لا أعتقد أنك أنت بذاتك تفهمه
143
00:08:34,285 --> 00:08:36,037
بل إنني أفهمه تماماً
144
00:08:37,080 --> 00:08:39,791
- هذه خريطة
- حقاً؟
145
00:08:43,753 --> 00:08:47,715
انقلبت الأدوار
أرى أن رسائلي وصلتك
146
00:08:49,050 --> 00:08:50,885
هل ستعطينني هذه الإرشادات أم لا؟
147
00:08:51,010 --> 00:08:53,930
سأعطيك إياها
لكن هل تعرفين شيئاً؟
148
00:08:54,555 --> 00:08:56,891
سيتطلّب الأمر منك
القيام ببعض الوظائف المكتبية
149
00:08:57,016 --> 00:09:00,728
- وما هذه الأوراق؟
- لا يهمّ، املأيها كلها
150
00:09:00,853 --> 00:09:03,106
وعندما تنتهين
يمكنك مشاهدتي وأنا أمزقّها
151
00:09:03,231 --> 00:09:04,691
ولمَ...؟
152
00:09:04,816 --> 00:09:06,984
أريد مشاهدة (ذو كرداشيانز)
وليس (بورد تو ديث)
153
00:09:07,110 --> 00:09:09,654
- لكنه تافه
- بل إنه برنامج جيد
154
00:09:09,779 --> 00:09:11,155
- لا، إنه...
- شكراً لك يا (ستانلي)
155
00:09:11,280 --> 00:09:13,658
- وكيف له أن يعرف (ذو كرداشيانز)؟
- إنه يتحدث عن عائلة من الواقع
156
00:09:13,783 --> 00:09:16,411
- لا يا (ستانلي)، هل...؟
- "مرحباً يا حبيبي، كيف الحال؟"
157
00:09:16,536 --> 00:09:20,748
أقرأ حالياً أحجيات غير مترابطة
على بطاقات فهرسة زرقاء
158
00:09:20,873 --> 00:09:24,419
لأجد معلومات هامة
خبّأها (مايكل) في كافة أنحاء المكتب
159
00:09:24,877 --> 00:09:29,006
- وأنت، كيف حالك؟
- "لا شيء هنا غير القيء والحفاضات"
160
00:09:29,424 --> 00:09:31,134
لا تعلمين كم أتمنّى لو كنت مكانك!
161
00:09:31,259 --> 00:09:34,011
إنجاب طفل يرهق تماماً كما يُقال
162
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
لكن إنجاب طفلين في آن واحد
فهذا غير عادل
163
00:09:38,224 --> 00:09:39,600
ما رأيك بهذه الأحجية؟
164
00:09:39,726 --> 00:09:45,273
"عندما يسيء إليّ البائع المتكبّر
سيقصد أحد المدراء مكانه "الكئيل"
165
00:09:45,440 --> 00:09:47,275
"يعني بذلك مكانه "الكئيب"؟
166
00:09:47,400 --> 00:09:50,069
"أي تحت مصباح الشارع الذي
يعتقد أنه كان في فيلم (كازابلانكا)"
167
00:09:50,194 --> 00:09:51,571
يا إلهي، كم أحبك!
168
00:09:51,696 --> 00:09:55,616
حوّلت اليوم أزمة في المكتب
إلى وضع قابل للتعليم
169
00:09:55,742 --> 00:09:59,704
"مدير أقلّ شأناً مني
لكان أفسد الأمر بشدة"
170
00:09:59,829 --> 00:10:02,039
- "هذا هو الطعام الإيطالي!"
- "يمكنني تخيّل ريفي"
171
00:10:02,165 --> 00:10:06,127
"جالساً خلف مكتبه قائلاً: "أجل
ها هي الإرشادات، لا تفيد بشيء"
172
00:10:06,461 --> 00:10:08,796
على بعض الناس
ألا يعملوا في هذا المجال
173
00:10:11,257 --> 00:10:15,428
مرحباً، أعتقد إذاً أنك لن تعطيني
الإرشادات كوني بائعاً أحمق
174
00:10:15,553 --> 00:10:20,516
أجل، وتمنّيت لو أنك ميت
كما أنني خبّأت هذه الإرشادات
175
00:10:20,641 --> 00:10:22,393
أين؟
176
00:10:28,065 --> 00:10:34,071
ابتعدت، ابتعدت...
177
00:10:36,449 --> 00:10:38,242
اقتربت
178
00:10:39,410 --> 00:10:44,081
اقتربت، ابتعدت، ابتعدت
179
00:10:44,207 --> 00:10:48,961
اقتربت، اقتربت، اقتربت
180
00:10:49,086 --> 00:10:54,967
اقتربت جداً، أكثر بعد
إلى الأسفل!
181
00:10:55,092 --> 00:10:57,845
- هل أنت واثقة؟
- إلى الأسفل!
182
00:10:58,846 --> 00:11:00,973
إلى الأسفل
183
00:11:06,771 --> 00:11:08,314
ماذا تفعل أيها الغبي؟
184
00:11:08,439 --> 00:11:10,441
فكرة (مايكل) الغبية بالبحث عن الكنز
185
00:11:10,566 --> 00:11:14,237
بحث عن كنز؟
يمكنني حلّ الأحجية، أعطني إياها
186
00:11:14,362 --> 00:11:17,657
"الكنز الذي تبحث عنه موجود
في الموقف تحت الرئيس الأول"
187
00:11:18,157 --> 00:11:19,742
(لينكولن)
188
00:11:21,118 --> 00:11:23,037
الخادع يصبح مخدوعاً
189
00:11:23,996 --> 00:11:25,998
هذا الأمر يعنيك أيضاً
190
00:11:26,415 --> 00:11:28,084
وصلت الإرشادات؟
191
00:11:28,626 --> 00:11:32,880
(مايكل)؟ كان من المفترض
إخباري بموعد وصول الإرشادات
192
00:11:33,005 --> 00:11:37,051
حسناً أيها المهمّ
إن أردت الحصول على إرشاداتك
193
00:11:37,176 --> 00:11:39,971
عليك قصد الرجل
الذي لا يتنفس بتاتاً
194
00:11:40,888 --> 00:11:43,057
- (كيفن)
- تباً!
195
00:11:43,182 --> 00:11:46,060
(كيفن)، أعطني هذه الإرشادات
أين هي؟ هيا
196
00:11:46,185 --> 00:11:48,479
- لن تجدها أبداً
- حقاً؟
197
00:11:48,604 --> 00:11:51,232
- وسأستمتع بهذا الأمر
- أعطني الإرشادات
198
00:11:51,357 --> 00:11:54,735
- أين هي؟ أعطني إياها!
- ما زلت أستمتع بهذا الأمر
199
00:11:54,861 --> 00:11:58,739
- أين هي؟
- إنها في القمامة
200
00:11:59,866 --> 00:12:04,495
القمامة، هذا رمز
حسناً يا (ميريديث)، اخلعي ثوبك
201
00:12:04,620 --> 00:12:06,497
- حسناً
- يا إلهي!
202
00:12:06,622 --> 00:12:09,500
لا، إنها في حاوية القمامة في المطبخ
203
00:12:10,126 --> 00:12:12,086
سأخلع ثوبي على أي حال
204
00:12:21,512 --> 00:12:24,140
- الكيس نظيف
- ماذا؟
205
00:12:24,265 --> 00:12:27,310
رميت الكيس في مكب النفايات، لأنه
كان يحوي الـ(باب غنوج) من (توبي)
206
00:12:28,477 --> 00:12:31,480
إن لم نرعَ
المطعم السوري الوحيد في المدينة
207
00:12:31,606 --> 00:12:37,737
لن يبقى أي شيء سوى مطاعم البيتزا
والسلطة التي تحضّرها بنفسك
208
00:12:44,201 --> 00:12:46,829
- إنه فارغ
- مهلاً، في أي يوم نحن؟
209
00:12:46,954 --> 00:12:49,123
(غوست ويسبرر) يُعرض الليلة
أي نحن يوم الجمعة
210
00:12:49,248 --> 00:12:54,211
يا إلهي! لا!
211
00:12:55,046 --> 00:12:59,300
مهلاً! مهلاً!
212
00:13:01,200 --> 00:13:04,161
حسناً، أتعلمون شيئاً؟
لنقصد مكب النفايات ونبدأ البحث
213
00:13:04,287 --> 00:13:06,414
هيا يا (ريان)
اجلس في مقعد سيارتي الأمامي
214
00:13:06,539 --> 00:13:08,291
لمَ علينا كلنا الذهاب
إلى مكب النفايات يا (مايكل)؟
215
00:13:08,416 --> 00:13:11,210
لماذا؟ لأنني لن أتصل
بـ(سايبر) وأقول لهم...
216
00:13:11,335 --> 00:13:15,089
"مرحباً، هل تعرفون
هذه الإرشادات القيّمة والغالية جداً"
217
00:13:15,214 --> 00:13:16,591
"التي أرسلتموها سابقاً اليوم؟"
218
00:13:16,716 --> 00:13:19,844
"بسبب غلطة من أحد أعضاء فريق العمل
أصبحت الآن في مكب نفايات المدينة"
219
00:13:19,969 --> 00:13:22,054
لم يقم بذلك فريق عملك
يا (مايكل)، بل أنت
220
00:13:22,179 --> 00:13:23,723
حسناً، لكنني لن أقول ذلك
221
00:13:23,848 --> 00:13:26,183
إليكم ما سنفعله، سنذهب
إلى مكب النفايات ونبحث فيه
222
00:13:26,309 --> 00:13:30,313
ثم سنخرج جميعاً لتناول البيتزا
وربما نشاهد فيلماً ونحتسي شراباً متأخراً
223
00:13:30,438 --> 00:13:31,856
ونتناول المزيد من البيتزا
ونعود إلى المنزل، ما رأيكم؟
224
00:13:31,981 --> 00:13:34,609
هل علينا تناول البيتزا؟
ما رأيك بالفلافل؟
225
00:13:34,734 --> 00:13:36,777
- تعتقد ذلك؟
- لن أذهب
226
00:13:36,902 --> 00:13:38,279
أنت مَن فعل ذلك، وليس نحن
227
00:13:38,404 --> 00:13:41,490
لا، أنتم شجّعتم هذا الأمر
وتواطأتم معه
228
00:13:41,616 --> 00:13:44,368
متواطئون، كنتم جميعاً "متعاقبين"
229
00:13:44,493 --> 00:13:46,871
يبدو الأمر ممتعاً، البحث في القمامة
ليتني أستطيع الذهاب
230
00:13:46,996 --> 00:13:49,665
- يمكنك ذلك
- لا، وأنت تعلم ذلك
231
00:13:49,790 --> 00:13:52,418
حسناً، فهمت، سأذهب بنفسي
232
00:13:52,543 --> 00:13:54,545
سأذهب معك يا (مايكل)
233
00:13:55,755 --> 00:13:57,840
لأنك ستنتهي بإفساد الأمور
234
00:14:11,520 --> 00:14:13,898
هذا المكان هو الجحيم بذاته
235
00:14:17,735 --> 00:14:20,780
أتعلم يا (دوايت)؟ منذ وقت
كنت تتمنّى أن تُسنح لك فرصة
236
00:14:20,905 --> 00:14:22,823
تفتيش مكب نفايات برفقتي
237
00:14:22,948 --> 00:14:24,909
أجل، تتبدل الأمور
238
00:14:25,034 --> 00:14:28,329
نعم، وأحياناً تبقى على حالها
239
00:14:28,829 --> 00:14:30,498
وإن كنت لا تصدقني
ابحث في بالوعتي
240
00:14:30,623 --> 00:14:34,418
أنت ظريف وعليك القيام بذلك
وإلا لغضبت منك إن لم تفعل
241
00:14:34,543 --> 00:14:36,212
لا يهمّ
242
00:14:40,466 --> 00:14:42,718
- أنتظر نهاية هذا اليوم بفارغ الصبر
- لماذا؟
243
00:14:42,843 --> 00:14:45,221
- بسبب كل هذه الدراما
- أي دراما؟
244
00:14:45,346 --> 00:14:49,350
بيننا وبينكم
245
00:14:50,643 --> 00:14:52,603
- هذا غير ضروري، صحيح؟
- تماماً
246
00:14:52,728 --> 00:14:55,356
جيد، أشكر الله لاعترافك بالأمر
247
00:14:55,481 --> 00:14:58,734
أتعلم شيئاً؟ لو لم يتصرّف البائعون
كزمرة من الأشخاص الفاشلين المتكبّرين
248
00:14:58,859 --> 00:15:01,445
لما كان هذا اليوم بهذا السوء
هل سبق وفكرت في ذلك؟
249
00:15:03,948 --> 00:15:07,284
- معي صور جديدة للمولودة
- (جيم)!
250
00:15:08,285 --> 00:15:11,163
لا تستغل طفلتك الظريفة
لتجعلنا نحبك
251
00:15:11,288 --> 00:15:13,541
لكنها ترتدي ثوباً لصوقاً
252
00:15:13,566 --> 00:15:14,966
توقف!
253
00:15:17,586 --> 00:15:21,424
لو تصرّفنا بلباقة معهم الآن
هكذا نكافئهم على معاملتهم السيئة لنا
254
00:15:21,549 --> 00:15:24,385
- لكن ألم نبدأ نحن بهذا التصرّف؟
- أعتقد أنك أسأت فهم ذلك
255
00:15:24,510 --> 00:15:25,970
- أجل
- لست واثقة في هذا الشأن
256
00:15:26,095 --> 00:15:27,471
أعتقد أن علينا التمسّك بمبادئنا
257
00:15:27,596 --> 00:15:30,099
تغيّرت الشركة، وإن لم يعجبهم
هذا الأمر، بإمكانهم الرحيل
258
00:15:30,224 --> 00:15:33,144
أعني يمكن القيام بالعديد
من أعمالهم من (الهند)
259
00:15:33,686 --> 00:15:37,940
ألا يمكننا أقلّه الاتفاق على أن الأمر
أصبح حرجاً وقد يسوء أكثر؟
260
00:15:39,108 --> 00:15:41,569
- كل مَن يتفق معي ليقل "نعم"
- نعم
261
00:15:41,694 --> 00:15:44,196
- ومَن يعترض على ذلك؟
- لا أعتقد أننا نحتاج إلى مَن يعارضنا
262
00:15:44,530 --> 00:15:47,074
- لقد تغيّرت يا رجل
- لمَ ذلك؟
263
00:15:47,199 --> 00:15:49,577
كوني أحظى بفرصة الحصول
على عمولة بمئة ألف دولار؟
264
00:15:49,702 --> 00:15:51,495
منذ متى تهتمّ بالمال؟
265
00:15:52,163 --> 00:15:54,206
عندما التقيت بك لأول مرة
كنت بريئاً جداً
266
00:15:54,707 --> 00:15:56,459
لا يمكنني فعل أي شيء
في ما يخصّ عينيّ الواسعتين
267
00:15:56,584 --> 00:15:58,878
لا، إنني أتحدث
عن شخصيتك يا (دوايت)
268
00:15:59,003 --> 00:16:02,173
وعندما التقيت بك لأول مرة
حصلت على عدة فرص للعمل
269
00:16:02,506 --> 00:16:07,303
حتى أنني حصلت على فرصة عمل
من (أيفان شوتسكي) بذاته
270
00:16:07,428 --> 00:16:10,139
- لو أدرت أعماله...
- بالأحرى عملت مساعداً له
271
00:16:10,264 --> 00:16:11,640
أنت تسيء الكلام
272
00:16:11,766 --> 00:16:15,227
لكنت الآن الرجل الثاني
في (هوم ديبو)، مفهوم؟
273
00:16:15,352 --> 00:16:16,979
لأنهم يرقّون الموظفين المحليين لديهم
274
00:16:17,104 --> 00:16:19,356
وعوضاً عن ذلك، قررت اتباعك
وأنت لن تصل إلى أي مكان
275
00:16:19,482 --> 00:16:22,151
هل تعتقد أنك لكنت أصبحت
في مركز أفضل من دوني؟ حقاً؟
276
00:16:22,276 --> 00:16:24,987
لحقت برجل عاجز تماماً
277
00:16:26,238 --> 00:16:27,990
حسناً!
278
00:16:28,407 --> 00:16:35,247
حين أفكر في أنني أضعت
كل هذا الوقت على صداقتنا
279
00:16:35,372 --> 00:16:38,125
ما كان عليّ التسكّع معك
ومشاهدة أفلام الكاراتيه
280
00:16:38,250 --> 00:16:40,669
- إنها أفلام (كونغ فو)
- أتعلم ما كان عليّ فعله؟
281
00:16:40,795 --> 00:16:44,423
كان عليّ الخروج إلى الحانات باحثاً
عن توأم روحي، زوجتي المستقبلية
282
00:16:44,548 --> 00:16:45,925
- وإنجاب أطفال منها
- يا للأطفال الظرفاء
283
00:16:46,050 --> 00:16:48,219
الذين ستنجبهم
من عاهرات الحانات
284
00:16:48,344 --> 00:16:53,015
- أنت تتكلم عن زوجتي
- زوجتك الوهمية التي لا وجود لها
285
00:16:55,351 --> 00:16:57,978
- انتبه لنفسك
- لو أردت إصابتك، لكنت فعلت
286
00:16:58,103 --> 00:16:59,939
لا تفعل ذلك
287
00:17:00,064 --> 00:17:03,859
لا، أصبحت لتوّك عدو الرجل
غير المناسب يا (دوايت)
288
00:17:09,448 --> 00:17:11,826
مهلاً، توقف، توقف!
289
00:17:14,995 --> 00:17:16,997
- فلنباشر مجدداً
- لا!
290
00:17:18,082 --> 00:17:20,543
لا تفكر حتى في الأمر
291
00:17:26,215 --> 00:17:30,553
كفى! خذها... إنها بكرتي
292
00:17:31,303 --> 00:17:33,722
ما أقلّ الأشياء التي يمكننا فعلها
لتحسين الوضع؟
293
00:17:33,848 --> 00:17:35,558
سأبعث برسالة قصيرة إلى (بام)
لأنها تجيد هذه الأمور
294
00:17:35,683 --> 00:17:38,269
وأنا (أرين)
لأنها بارعة في ذلك أيضاً
295
00:17:39,603 --> 00:17:42,565
أعني، أعتقد أن بوسعنا إعطاءهم
القليل من عمولتنا الجديدة
296
00:17:42,690 --> 00:17:44,733
هذه سابقة خطيرة
297
00:17:44,859 --> 00:17:47,111
أجابتني (بام)
بإهدائهم أجهزة (آي بود)
298
00:17:47,236 --> 00:17:50,281
لا، فإن لم يملكوا بعد هذا الجهاز
ذلك يعني أنهم لا يريدونه
299
00:17:50,406 --> 00:17:53,409
حسناً، عدنا لإعطائهم المال إذاً
300
00:17:53,534 --> 00:17:58,038
وعليّ القول، إن كان إعطاؤهم نسبة
صغيرة من عمولتنا سيحسّن الأمور بيننا
301
00:17:58,163 --> 00:18:00,499
- فإنني موافق على ذلك
- حسناً، لنعطهم المال
302
00:18:00,624 --> 00:18:05,170
راسلتني (أرين) للتو:
"الناس يحبون الصدف من شواطئ بعيدة"
303
00:18:07,381 --> 00:18:11,844
حسناً يا (دوايت)
لا بأس، ها نحن ذا!
304
00:18:11,969 --> 00:18:13,929
يا إلهي!
305
00:18:24,315 --> 00:18:26,191
تباً
306
00:18:29,737 --> 00:18:33,532
- لن نجد الإرشادات أبداً، صحيح؟
- لا
307
00:18:44,418 --> 00:18:49,590
أليس الأمر مذهلاً؟ لا يمكن
لأي حيوان على الأرض القيام بذلك
308
00:18:49,715 --> 00:18:53,761
عدا القندس ربما
إنما ليس بهذه الطريقة
309
00:18:56,597 --> 00:19:00,225
ما رأيكما بـ١ بالمئة من عمولتنا
شهرياً عوضاً عن ٢ بالمئة؟
310
00:19:00,351 --> 00:19:01,727
- ما رأيكما؟
- لا
311
00:19:01,852 --> 00:19:03,562
- اتفقنا على ٢ بالمئة لقاء ربع القيمة
- أجل
312
00:19:03,687 --> 00:19:05,856
حسناً، مرحباً جميعاً
313
00:19:05,981 --> 00:19:09,068
طعام وافر جميل، فهمنا ما تعنونه
أنتم تأكلون كالملوك
314
00:19:09,193 --> 00:19:14,406
لا، هذا تجسيد لشعورنا تجاهكم
ونحن نشعر بأسف شديد
315
00:19:14,531 --> 00:19:17,034
أجل، أردنا إحضاركم إلى هنا
لحلّ السلام بيننا
316
00:19:17,159 --> 00:19:20,829
أجل، أردنا القيام بالصواب، لذا...
317
00:19:20,955 --> 00:19:25,459
أحسنتم أيها الرفاق
هذه خطوة نزيهة
318
00:19:25,584 --> 00:19:30,881
أجل، حين دخلنا إلى هنا، تحضّرنا
جميعاً لطلب منكم الغروب عن وجهنا
319
00:19:31,006 --> 00:19:35,678
- هل هناك أي حلوى لا تدخلها الفاكهة؟
- أجل، توجد حلوى الـ(إيكلير)
320
00:19:37,805 --> 00:19:40,516
من الأفضل لكم أن تسعدوا
بأخذ ٢ بالمئة من...
321
00:19:40,641 --> 00:19:42,601
من الحليب
وهذا ما نسيت جلبه للقهوة
322
00:19:42,726 --> 00:19:46,730
الحلوى يا (ستانلي) فقد قبلوا بتقديمنا
البسيط للحلوى ولم يرغبوا في شيء آخر
323
00:19:49,400 --> 00:19:53,821
هذا جميل
عدنا كلنا للعمل معاً مجدداً
324
00:19:55,948 --> 00:19:58,033
لمَ قد يرمي أحدهم هذا المضرب؟
325
00:19:58,158 --> 00:20:00,077
هذا هدر
326
00:20:04,331 --> 00:20:07,084
أتعلم مَن ستعجبه هذه السترة؟ (فيليس)
327
00:20:07,209 --> 00:20:11,547
- لأنها أرجوانية
- أجل، وهي تحب هذا اللون
328
00:20:11,964 --> 00:20:14,675
- هل رائحتها نتنة؟
- أجل
329
00:20:15,551 --> 00:20:17,803
أتعرف ما قد يشكّل منظراً رائعاً هنا؟
330
00:20:18,178 --> 00:20:24,059
مكب النفايات هذا
وفي وسطه زهرة واحدة، ببساطة
331
00:20:25,978 --> 00:20:27,813
وسيقول العنوان...
332
00:20:27,938 --> 00:20:33,444
- "الأمل ينمو..."
- "في مكب النفايات"
333
00:20:40,117 --> 00:20:41,660
هل الخبر الجيد
أنك وجدت الإرشادات؟
334
00:20:41,785 --> 00:20:43,162
لا، بل أفضل من ذلك
335
00:20:43,287 --> 00:20:46,165
وجدنا كرسياً مذهلاً من حبيبات
الفاصولياء يناسب قاعة الاستراحة
336
00:20:46,415 --> 00:20:48,042
وهل سنجلس على هذا الشيء المقرف؟
337
00:20:48,167 --> 00:20:50,753
بالطبع، لن تفعلي
لأن هذا الكرسي لـ(مايكل) ولي فقط!
338
00:20:50,878 --> 00:20:52,713
أجل!
339
00:20:58,560 --> 00:21:01,521
- البرد قارس هنا!
- أجل
340
00:21:02,772 --> 00:21:09,446
- لحظة، جسمي دافئ
- شكراً لك
341
00:21:14,034 --> 00:21:16,286
أنت ألطف شخص التقيت به في حياتي
342
00:21:30,036 --> 00:21:38,036
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
342
00:21:39,305 --> 00:22:39,303
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%