"The Office" Body Language
ID | 13206273 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Body Language |
Release Name | The Office (US) (2005) - S06E23 - Body Language (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1589337 |
Format | srt |
1
00:00:06,796 --> 00:00:08,507
صباح الخير، (أرين)
2
00:00:08,632 --> 00:00:10,300
صباح الخير، (ميغيل)
3
00:00:11,676 --> 00:00:13,053
مرحباً، شركة (داندر ميفلين)
4
00:00:13,178 --> 00:00:17,516
لا، لا، لا، بالإسبانية فحسب من فضلك
5
00:00:17,641 --> 00:00:21,186
برأيي، يجدر بكل رجل وامرأة وطفل في
هذا البلد أن يتعلموا التكلم بالإسبانية
6
00:00:21,311 --> 00:00:28,693
إنهم جيراننا جنوباً وسيعزز هذا
الوئام في أرجاء (أميركا الشمالية) كلها
7
00:00:29,528 --> 00:00:34,282
وسأذهب في عطلة
في الأسبوع المقبل إلى (كانكون)
8
00:00:34,407 --> 00:00:37,035
صباح الخير، (خايميه)
9
00:00:37,244 --> 00:00:39,371
صباح الخير (ميغل)، كيف حالك؟ بخير؟
10
00:00:39,496 --> 00:00:43,124
هذا واضح، أنا بحالة ممتازة، ماذا يجري؟
11
00:00:45,460 --> 00:00:47,170
صباح الخير، (دوايت)
12
00:00:47,295 --> 00:00:48,755
صباح الخير، سيد (مايكل)
13
00:00:48,880 --> 00:00:51,299
لا أدري لم يهدر (مايكل)
وقته على اللغة الإسبانية
14
00:00:51,424 --> 00:00:56,304
أعرف من مصدر موثوق أنه خلال
عشرين عاماً سيتكلم الجميع الألمانية
15
00:00:56,763 --> 00:00:59,474
أو لغة مهجنة
من الصينية والألمانية
16
00:00:59,599 --> 00:01:03,937
- "هذه" التلفون
- "هذا" التلفون
17
00:01:04,354 --> 00:01:08,233
يجد (مايكل) صعوبة
في التذكير والتأنيث بالإسبانية
18
00:01:08,400 --> 00:01:12,487
فنصحته أن يعلّم كل شيء
برمزي الجنسين العالميين
19
00:01:12,612 --> 00:01:17,117
وكان يجدر بي
أن أكون أدق في شرحي
20
00:01:17,409 --> 00:01:19,536
مكتبك مليء بالأعضاء التناسلية
21
00:01:23,957 --> 00:01:26,334
- "هذا ما قاله هو؟"
- تباً!
22
00:01:26,501 --> 00:01:29,421
- (أنجلو)
- (أنجلا)
23
00:01:30,797 --> 00:01:32,173
(مايكل)
24
00:01:32,299 --> 00:01:34,217
أنا (كانكون)
25
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
26
00:01:57,991 --> 00:02:00,035
- حسناً، إذاً سأنهي تسعير المجموعة
- حسناً
27
00:02:00,160 --> 00:02:04,664
- ثم انتقلي إلى ضمانات التسليم
- ربما هناك مجال لإلقاء نكتة
28
00:02:05,665 --> 00:02:11,338
{\an8}مثلاً، "سلمت طفلاً
للتو ولم يقدموا لي ضمانة"
29
00:02:11,880 --> 00:02:13,632
أجل، ربما لا نحتاج إلى ذلك حتى
30
00:02:13,757 --> 00:02:16,760
هل تشمون رائحة القوة؟
(هالبرت)، الثنائي القوي
31
00:02:16,926 --> 00:02:18,637
أتعلم؟ يجدر بي
استلام هذا الزبون (مايكل)
32
00:02:18,762 --> 00:02:20,347
نتائجي أفضل منهما كليهما
33
00:02:20,472 --> 00:02:23,099
اخترت الشخصين اللذين
خلتهما سيعكسان أفضل صورة للشركة
34
00:02:23,350 --> 00:02:25,810
إذا أردت أشخاصاً
يعكسون أفضل صورة
35
00:02:26,019 --> 00:02:30,190
فلمَ تختار الشخصين اللذين
لم يقصا صورة شيء قط في حياتهما؟
36
00:02:31,066 --> 00:02:32,442
هذه نقطة جيدة
37
00:02:32,609 --> 00:02:35,862
{\an8}هذه محاولة بيعنا المشتركة الأولى
أظن أننا سنعمل جيداً جداً معاً
38
00:02:35,987 --> 00:02:38,698
{\an8}أجل، أظن أنّ لدينا قوى متكاملة
39
00:02:38,865 --> 00:02:41,034
{\an8}- نفهم بعضنا بعضاً
- بيننا أخذ وعطاء جيدان
40
00:02:41,785 --> 00:02:47,082
{\an8}- أنا أعطي وهو يأخذ!
- لم أعد أعرف مَن أنت حتى
41
00:02:47,457 --> 00:02:49,084
{\an8}ممتاز!
42
00:02:51,336 --> 00:02:54,923
{\an8}مرحباً، (دونا نيوتن)
هنا لرؤية (مايكل سكوت)
43
00:02:55,507 --> 00:02:56,883
{\an8}مرحباً آنسة (نيوتن)
44
00:02:57,008 --> 00:02:58,802
- مرحباً
- مرحباً، أنا (جيم)، كيف حالك؟
45
00:02:58,927 --> 00:03:00,887
هل طلب أحد عاهرة إلى هنا؟
46
00:03:01,012 --> 00:03:03,765
{\an8}- توقف، مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟
47
00:03:03,890 --> 00:03:07,352
{\an8}ثمة امرأة تعرفت إليها
منذ بضعة أسابيع، اسمها (دونا)
48
00:03:07,477 --> 00:03:13,900
{\an8}مديرة أحد فروع (سيد أند ديكستر)
ونحن حالياً في خضم علاقة غرامية شغوفة
49
00:03:15,735 --> 00:03:20,198
{\an8}لا، ولكنها قادمة اليوم
ربما لشراء بعض الآلات الطابعة، إذاً...
50
00:03:20,949 --> 00:03:25,620
{\an8}هنا لدينا التوأمان الخارقان، (جيم)
و(بام هالبرت)، هما سيساعدانك اليوم
51
00:03:25,745 --> 00:03:29,290
{\an8}- تبدوان متشابهين تماماً
- لا، نحن متزوجان في الواقع
52
00:03:29,416 --> 00:03:32,085
{\an8}- لسنا أخوين
- لدي حدس حيال هذه الأمور
53
00:03:32,210 --> 00:03:36,840
{\an8}- حسناً
- لديكما أسلاف مشتركون في الماضي
54
00:03:37,048 --> 00:03:40,093
كنت أعرف هذا
يجب أن تري طفلتهما
55
00:03:41,344 --> 00:03:45,181
{\an8}إذاً، أجل، طابعات اللايزر
أغلى ثمناً ولكن كلفة تشغيلها أقل
56
00:03:45,515 --> 00:03:48,852
{\an8}- إذاً إنها مقايضة عادلة
- مرحباً، آسف على المقاطعة
57
00:03:49,018 --> 00:03:50,395
{\an8}مسألة عاجلة قليلاً
58
00:03:50,520 --> 00:03:52,897
{\an8}(دونا)، هل تتبضعين عند
(فكتورياز سيكريت) على الإطلاق؟
59
00:03:53,022 --> 00:03:56,693
{\an8}- ماذا؟
- إذ تُرسَل لي هذه المجلات باستمرار
60
00:03:56,818 --> 00:04:00,488
{\an8}على عنوان المرأة التي كانت
تعيش في ملكيتي المشتركة قبلي
61
00:04:00,989 --> 00:04:03,241
{\an8}- لا شيء من هذا عاجل
- بلى
62
00:04:03,491 --> 00:04:04,868
الحسم مستمر من الآن وحتى مايو
63
00:04:05,034 --> 00:04:07,579
- أجل، شكراً
- حسناً، لدي المزيد منها
64
00:04:07,704 --> 00:04:11,416
ستجري اتصالات جماعية أسبوعية
مع مدراء تنفيذيين في الشركة
65
00:04:11,541 --> 00:04:14,294
وبرنامجاً تدريبياً مدته
أسبوعان في كلية (يال) للإدارة
66
00:04:14,419 --> 00:04:17,172
وطبعاً ستكون
في أعلى لائحة فرص الترقية
67
00:04:18,131 --> 00:04:20,216
- يبدو هذا جيداً
- ما هذا؟
68
00:04:20,425 --> 00:04:25,096
هذا "الطبع بالألوان كلها"، برنامج
(سايبر) لتدريب التنفيذيين من الأقليات
69
00:04:25,221 --> 00:04:27,474
لا يبدو الأمر "جيداً"
فحسب، يبدو مذهلاً
70
00:04:27,599 --> 00:04:30,226
- لم ألفظ "جيداً" بتلك الطريقة
- كيف أتقدم بطلب؟
71
00:04:30,351 --> 00:04:31,728
يجب أن تكون من الأقليات
72
00:04:31,853 --> 00:04:35,398
من واضعي النظارات
الناجين من الكوليرا، العباقرة
73
00:04:35,523 --> 00:04:38,026
عائلة مزارعين يعتمدون على
الزراعة غير العضوية واللائحة طويلة
74
00:04:38,151 --> 00:04:39,527
- أتريدينني أن أستمر؟
- تلك لا تحتسَب فعلاً
75
00:04:39,652 --> 00:04:42,155
نفكر في الأقليات العرقية والإثنية
76
00:04:42,489 --> 00:04:45,575
تعال، تعال
77
00:04:45,700 --> 00:04:48,411
منذ عشر ثوانٍ، كان هذا
الرجل يقود رافعة مشعبة، حسناً؟
78
00:04:48,536 --> 00:04:52,373
الآن هو فجأةً (سندريلا)
في المكتب، ماذا دهاكم يا رفاق؟
79
00:04:53,500 --> 00:05:00,340
يروقني هذا، ربما ذات يوم سأجلس
على كرسي (مايكل)، ألن يكون ذلك مذهلاً؟
80
00:05:00,465 --> 00:05:03,510
"سيدخل فرد واحد من الأقليات
من هذا الفرع في هذا البرنامج"
81
00:05:03,635 --> 00:05:09,974
مَن أفضّل؟ شخصاً كفؤاً
كادحاً ينجز الأمور على طريقته؟
82
00:05:10,099 --> 00:05:15,104
أم الساذجة الطيعة التي يمكن
رشوتها ببعض مجلات الأزياء؟
83
00:05:15,271 --> 00:05:18,066
إنها المرة الثانية
التي ترسلون لي فيها القياس الخطأ
84
00:05:18,191 --> 00:05:19,567
أعرف كيف يجب
أن يكون القياس أربعة
85
00:05:19,692 --> 00:05:21,069
ألبس قياس أربعة طوال حياتي
86
00:05:21,194 --> 00:05:23,947
أتعلم؟ يمكنك أن تذهبي
إلى الجحيم، حسناً؟ شكراً على لا شيء
87
00:05:24,489 --> 00:05:28,993
- تباً، البيض، أليس كذلك؟
- لا أدري ما إذا كانت بيضاء
88
00:05:29,118 --> 00:05:32,163
- يمكن معرفة هذا من الصوت
- أجل
89
00:05:32,288 --> 00:05:35,667
حتماً يستوقفك الشرطيون
كثيراً بسبب عرقك فحسب
90
00:05:35,834 --> 00:05:38,545
يقولون إنّ السبب يعود إلى كتابتي
الرسائل النصية ولكن لعلك محق
91
00:05:38,670 --> 00:05:42,715
برأيي يجب أن تفكري في التقدم بطلب من
أجل برنامج تدريب التنفيذيين من الأقليات
92
00:05:42,841 --> 00:05:46,886
- لم أعتبر نفسي تنفيذية قط
- أعرف، لأنه ليست لديك أية قدوة
93
00:05:47,011 --> 00:05:49,681
كم مديراً تنفيذياً
هندياً يخطر ببالك؟
94
00:05:49,806 --> 00:05:51,933
لا يخطر ببالي
أي مدير تنفيذي من أي عرق
95
00:05:52,058 --> 00:05:58,231
يمكنك أن تكوني بمثابة
(بيل غيتس) هندي أو (تيد تورنر) هندي
96
00:05:59,357 --> 00:06:02,235
يمكنني أن أكون
بمثابة (جوليا روبرتس) هندية
97
00:06:02,360 --> 00:06:06,531
هذا ليس... هي... حسناً، أجل
98
00:06:06,656 --> 00:06:10,118
سمحت لنفسي بمسح بعض
الصور مسبقاً وأريد أن أريك...
99
00:06:10,243 --> 00:06:13,788
ها نحن، انظري إلى تلك
الألوان الزاهية، انظري إلى عيني
100
00:06:13,913 --> 00:06:15,748
هاتان عينا (شريك) الخضراوان
101
00:06:15,874 --> 00:06:20,962
هذا أنا مجدداً، أظن أنّ هذا
يعرض الأبيض النضر المبهر
102
00:06:21,254 --> 00:06:25,633
- وهذا عرض للأسود النضر الخلاب
- أجل
103
00:06:25,758 --> 00:06:29,095
هذا تلميح خفيف
التلميح الخفيف ينفع
104
00:06:29,220 --> 00:06:34,350
"أريها صورة تثيرها ثم تنظر إلي ثم تنظر
إلى الصورة ثم إلي مجدداً ثم الصورة مجدداً"
105
00:06:34,475 --> 00:06:37,604
"وسرعان ما لا تعود تعرف
الفرق بيني وبين الصورة"
106
00:06:37,729 --> 00:06:40,148
تعرف فقط أنها تشعر بالإثارة
107
00:06:40,273 --> 00:06:46,154
هذا مكان أحب أن أقصده كي أختلي
بأفكاري، لم أصطحب أحداً إلى هناك قط
108
00:06:46,654 --> 00:06:48,948
- مَن التقط الصورة؟
- (رايان)
109
00:06:49,240 --> 00:06:51,534
- "الجنس"
- وهذا كل شيء
110
00:06:53,828 --> 00:06:59,334
- هذا أنا، هذه هويتي
- لا بأس
111
00:07:00,126 --> 00:07:04,464
- شكراً، لا بأس بك كذلك
- شكراً
112
00:07:12,221 --> 00:07:15,391
(جيم)، هل يمكنك أن تدخل للحظة؟
113
00:07:15,975 --> 00:07:18,645
ما تلك الآلة الطابعة
التي كنا ننظر إليها؟
114
00:07:20,220 --> 00:07:22,055
لم تري الأمر (بام)
115
00:07:22,222 --> 00:07:24,724
كانت تعطيني إشارات متنوعة
بأنها تريدني أن أقدم على حركة
116
00:07:24,849 --> 00:07:26,226
- كعكة؟
- لا
117
00:07:26,351 --> 00:07:27,727
أنا سآكل واحدة
118
00:07:27,894 --> 00:07:29,896
ربما يجب ألاّ تحاول
تقبيل الناس في العمل
119
00:07:30,021 --> 00:07:34,025
حقاً (جيم)؟ ماذا عن (بام)؟
ولم تكتفيا بتبادل القبل
120
00:07:34,359 --> 00:07:36,111
قد تكون حبيبتي بمثابة (بام)
121
00:07:36,236 --> 00:07:39,739
- لا علاقة لهذا بالأمر...
- ربما (مايكل) محق
122
00:07:39,864 --> 00:07:44,244
لو كانت مستاءة إلى هذا
الحد فربما لما بقيت هنا
123
00:07:44,369 --> 00:07:46,746
هل كان سلوكاً محترفاً؟ لا
124
00:07:47,705 --> 00:07:50,792
ولكنني أعمل في وظيفة ليلية
ويتودد الرجال إلي طوال الوقت
125
00:07:50,917 --> 00:07:54,045
لكان الأمر مزعجاً
في العشرينات من عمري
126
00:07:54,170 --> 00:07:56,756
ولكن في آخر العشرينات
من عمري، أجده إطراءً كبيراً
127
00:07:56,881 --> 00:08:00,802
اسمعا، أعرف أنني أخفقت هناك
وأدرك أنني قد أكون أفسدت عملية بيعكما
128
00:08:00,927 --> 00:08:02,303
أريد فقط الدخول وإصلاح الوضع
129
00:08:02,429 --> 00:08:04,848
ماذا إذا تراجعتُ
وأنهيتَ العرض مع (جيم)؟
130
00:08:05,098 --> 00:08:06,558
ماذا؟
131
00:08:06,683 --> 00:08:08,476
- ما كان ذلك؟
- دعه يغازلها فحسب
132
00:08:08,601 --> 00:08:10,228
يتعرف الناس
إلى بعضهم بعضاً بطرائق مختلفة
133
00:08:10,353 --> 00:08:13,273
(بام)، تعرفين أنه لن يحقق
أية نتيجة وسيفسد بيعنا
134
00:08:13,398 --> 00:08:14,774
مَن يبالي؟ ليس بيعاً ضخماً
135
00:08:14,899 --> 00:08:17,861
قال لنا رجل (شواب)
إنه علينا معاملة كل بيع وكأنه ضخم
136
00:08:17,986 --> 00:08:21,197
لا تدّعِ أنك تفهم أياً
مما قاله ذاك الرجل
137
00:08:22,866 --> 00:08:24,993
حظاً سعيداً يا مساعد الربان
138
00:08:27,287 --> 00:08:29,956
كيف تأثرت بكونك من الأقليات؟
139
00:08:30,081 --> 00:08:34,127
يضغط علي والداي كثيراً
كي أستقر وأتزوج هندياً
140
00:08:34,252 --> 00:08:36,421
جيد، وأنت تبغضين ذلك لأنه...
141
00:08:36,546 --> 00:08:40,133
يضع الهنود هواتفهم الخليوية
خارج سراويلهم دوماً، هذا غباء شديد
142
00:08:40,258 --> 00:08:43,761
لا، لا، هذا ليس غباءً
انظري، إنه في المتناول
143
00:08:43,887 --> 00:08:49,934
هكذا، "٩١١، آلو، "خانق
(سكرانتون)" في الدار، داخل الدار"
144
00:08:50,310 --> 00:08:52,228
ضعه في جيبك فحسب
145
00:08:53,855 --> 00:08:57,108
انظروا إلى ذلك
تتودد إليه بوضوح
146
00:08:57,567 --> 00:09:01,571
لا تعرف ذلك، ينزّ بعض
الناس إثارةً من دون قصدهم
147
00:09:01,696 --> 00:09:07,619
ألاحظتم أنه لا يمكنكم سوى
أن تنزّوا شيئين؟ الإثارة والقيح، فعلاً
148
00:09:07,744 --> 00:09:09,871
وضعت للتو ذراعاً
فوق الأخرى، هذا سيئ
149
00:09:09,996 --> 00:09:13,333
لعلها تجمع ثدييها معاً
كي تجعلهما يبدوان أكبر
150
00:09:18,922 --> 00:09:20,298
هكذا؟
151
00:09:20,465 --> 00:09:24,135
- أهذا أفضل ما يمكنكما فعله؟
- من أجل تلك الآلة الطابعة؟ أجل
152
00:09:24,385 --> 00:09:26,721
للأسف لا نتمتع بمرونة كبيرة
153
00:09:27,764 --> 00:09:29,974
أفترض أنني معتادة على عمل المطاعم
154
00:09:30,099 --> 00:09:34,729
حيث إذا كنت مسؤولاً فيمكنك دوماً الحصول
على حسومات للأشخاص الذين يروقونك
155
00:09:36,523 --> 00:09:39,025
ربما يمكننا أن نجد حيزاً
صغيراً للتملص، أليس كذلك؟
156
00:09:39,150 --> 00:09:41,694
- ماذا؟
- ربما يمكننا أن نجد حيزاً للتملص
157
00:09:41,819 --> 00:09:44,364
- لا أظن ذلك
- أظن أنه يمكننا فعل هذا
158
00:09:46,991 --> 00:09:50,453
لا أرى كيف يمكننا بيع هذه بذاك
المبلغ الزهيد من دون أن نخسر المال
159
00:09:50,620 --> 00:09:52,705
- التوصيل وحده سيكلف...
- حسناً، أحياناً...
160
00:09:52,830 --> 00:09:58,920
أحياناً من المنطقي مالياً أن نخسر
المال، أليس كذلك؟ لأغراض ضريبية مثلاً؟
161
00:09:59,045 --> 00:10:03,883
في الواقع، أجريت الحسابات وفي هذه
الحالة، من المنطقي مالياً أن نربح المال
162
00:10:04,008 --> 00:10:05,385
لمَ لا تجريها مجدداً؟
163
00:10:05,510 --> 00:10:07,345
ماذا إذا كانت تتودد إليك
للحصول على ثمن أفضل وحسب؟
164
00:10:07,470 --> 00:10:10,974
- إذا كانت تفعل هذا فالأمر ينجح
- أجل (مايكل)، إليك حيلة
165
00:10:11,099 --> 00:10:13,309
اسألها ما إذا تريد قرصاً منعشاً للفم
166
00:10:13,434 --> 00:10:16,813
إذا رفضت فهي غير مهتمة
167
00:10:17,021 --> 00:10:18,773
هو لا يروقها
168
00:10:18,898 --> 00:10:23,403
يمكنك مغازلة أحدهم للحصول على
مرادك وتكون منجذباً إليه في الوقت عينه
169
00:10:23,611 --> 00:10:25,029
كيف أصبحنا ثنائياً برأيك؟
170
00:10:25,154 --> 00:10:26,739
لأنني كنت أعرّج
على مكتبك ١٥ مرة في اليوم
171
00:10:26,864 --> 00:10:28,700
كنت أسعى إلى مالك
172
00:10:28,825 --> 00:10:31,619
- وقعت ضحية الخدعة
- أجل، هذا صحيح
173
00:10:32,412 --> 00:10:33,788
هلاّ تتوقف عن الإفراط في التدخل
174
00:10:33,955 --> 00:10:35,832
- حسناً
- أجيد فعل هذا أنت تصرخ...
175
00:10:35,957 --> 00:10:37,834
- ماذا تفعلان؟
- عاملتني فتاة بفظاظة...
176
00:10:37,959 --> 00:10:39,335
شديدة في المركز التجاري
177
00:10:39,460 --> 00:10:40,837
فابتكرت حساباً مزيفاً
للرسائل الإلكترونية الفورية
178
00:10:40,962 --> 00:10:43,131
من شاب مثير في ثانويتها والآن أحاول
أن أجعلها تصاب بفقدان الشهية العصابي
179
00:10:43,256 --> 00:10:45,258
قولي لها إنّ الجميع
في الصف الرئيسي يظنون أنها بدينة
180
00:10:45,383 --> 00:10:46,759
هذا جيد جداً
181
00:10:47,010 --> 00:10:48,720
يجب أن نواصل التمرين
من أجل هذه المقابلة
182
00:10:48,845 --> 00:10:52,140
- لا عليك، (رايان) درّبني
- (رايان)، ما أدراه؟
183
00:10:52,265 --> 00:10:54,392
الأمر سهل، تقلب كل سؤال ضدهم
184
00:10:54,517 --> 00:10:56,019
"هل تظنين أنك تعامَلين
بطريقة مختلفة بسبب عرقك؟"
185
00:10:56,185 --> 00:10:58,187
"هل كنت لتطرح علي ذاك
السؤال عينه لو كنت بيضاء؟"
186
00:10:58,938 --> 00:11:00,982
- نحن مستعدان تماماً
- "نحن"؟
187
00:11:01,107 --> 00:11:03,484
عندما أصبح مديرة تنفيذية
سأعيّن (رايان) مديراً
188
00:11:03,610 --> 00:11:06,654
ثم سنحارب نحن الاثنان الفساد
189
00:11:06,946 --> 00:11:09,198
"ستكون (كيلي) أسوأ من (داريل) حتى"
190
00:11:09,324 --> 00:11:14,287
لو قلتم لي صباح اليوم إنني اليوم
سأصنع وحشاً قادراً على تدميري
191
00:11:14,412 --> 00:11:18,333
لخلتكم تقصدون الثور الذي
نحاول أنا و(موز) إعادة إحيائه
192
00:11:18,458 --> 00:11:23,463
"بالتالي، موافقة الشركة على هذا العقد
متوقفة على حصول الشاري والبائع..."
193
00:11:23,588 --> 00:11:30,094
"نص معياري، باوند
من السمك"، أمزح فحسب
194
00:11:30,553 --> 00:11:32,388
- هل تحبين الأقراص المنعشة للفم؟
- أجل
195
00:11:32,597 --> 00:11:35,141
أحملها معي أحياناً
196
00:11:35,266 --> 00:11:36,643
- لم أجرب تلك
- هل تذوقت هذه يوماً؟
197
00:11:36,768 --> 00:11:38,144
- لا
- إنها لذيذة
198
00:11:38,269 --> 00:11:41,230
- هل تريد واحدة؟
- طبعاً
199
00:11:41,814 --> 00:11:45,568
"رائع، رائع بالتأكيد"
200
00:11:45,693 --> 00:11:51,908
يروقني كيف يقولون
"بالتأكيد" وكأنّ هناك اتحاداً من...
201
00:11:53,534 --> 00:11:56,454
- (مايكل)!
- آسف
202
00:11:56,996 --> 00:11:58,623
لا يمكنني ردع نفسي عن تقبيلها
203
00:11:58,748 --> 00:12:02,919
أجل، الآن تفهم شعوري حين أجلس
بجوار حلوى (أم أن أم) تلك طوال النهار
204
00:12:03,086 --> 00:12:05,713
- لمَ لا تبعد الـ(أم أن أم) فحسب؟
- لمَ لا تصمت؟
205
00:12:05,963 --> 00:12:10,093
يا رفاق، يا رفاق، قولوا لي إنه
ليس من الجنون المطلق أن أحاول مجدداً
206
00:12:10,218 --> 00:12:11,594
إنه جنون مطلق
207
00:12:11,719 --> 00:12:13,680
(مايكل)، إنه محق
تتحول إلى متعقب
208
00:12:13,971 --> 00:12:17,809
- حسناً، ما رأيك؟
- برأيي، انتهى الأمر يا رجل
209
00:12:17,934 --> 00:12:19,602
(آندي)؟
210
00:12:21,270 --> 00:12:22,647
حسناً، البعض يؤيد
ذلك والبعض الآخر لا
211
00:12:22,772 --> 00:12:24,148
- لا أحد يؤيده
- (بام)؟
212
00:12:24,691 --> 00:12:26,067
ما رأيك؟
213
00:12:27,443 --> 00:12:29,362
برأيي الأمر مستبعد جداً
214
00:12:29,529 --> 00:12:31,364
- حسناً
- مستبعد جداً
215
00:12:32,281 --> 00:12:35,076
- ولكن لا يمكنني القول إنه مستحيل
- ماذا؟
216
00:12:35,284 --> 00:12:39,664
لا أقول إنها مغرمة به ولكن
كان يمكنها أن ترحل منذ فترة
217
00:12:39,789 --> 00:12:42,959
تتم عمليات بيع معظم الآلات الطابعة
هاتفياً، "يا صاحبة القميص العارم الصدر"
218
00:12:43,251 --> 00:12:45,461
- سأختار مجموعة (بام)
- مهلاّ
219
00:12:46,379 --> 00:12:49,173
- (مايكل)، (مايكل)
- حسناً
220
00:12:49,298 --> 00:12:51,551
- (مايكل)
- لا، يا رفاق، يا رفاق
221
00:12:51,801 --> 00:12:54,303
شكراً على التحدث
222
00:12:54,721 --> 00:12:56,639
- تمنوا لي حظاً سعيداً
- لا
223
00:12:56,764 --> 00:13:02,520
أي نوع أفلام لكان (رودي)
لو توقف واستسلم بعد رفضين؟
224
00:13:04,063 --> 00:13:10,653
لكان أقصر بكثير وأكثر طرافةً على
الأرجح ولكنه لكان مخيباً للظن في النهاية
225
00:13:10,903 --> 00:13:16,868
لشاهدته بالرغم من ذلك
ولكن هذا ليس المغزى
226
00:13:19,594 --> 00:13:22,055
- (كيلي) غير مؤهلة
- ماذا؟
227
00:13:22,180 --> 00:13:24,098
قلت إنّ البرنامج
لا يقبل القوقازيين
228
00:13:24,223 --> 00:13:27,935
أنثروبولوجياً، هي هندية
229
00:13:28,102 --> 00:13:33,566
هاجر الهنود من منطقة (القوقاز)
في (أوروبا) وبالتالي، فهي قوقازية تقنياً
230
00:13:33,691 --> 00:13:36,235
- على الرحب والسعة (أميركا)
- أجل ولكنها ليست بيضاء
231
00:13:36,361 --> 00:13:41,699
من البديهي أن لونها يميل إلى البني
ولكن هيا، (داريل) عرقي أكثر بكثير
232
00:13:41,824 --> 00:13:43,785
سحب (داريل) طلبه
233
00:13:43,910 --> 00:13:48,748
تتعارض تواريخ برنامج (يال) مع
بطولته في الـ(سوفتبول)، إذاً لن يشارك
234
00:13:49,165 --> 00:13:51,751
لدي حياتي كلها
كي أصبح تنفيذياً من الأقليات
235
00:13:51,876 --> 00:13:54,545
ولكن بقي لدي عام تقريباً
من القوة في هاتين الركبتين
236
00:13:54,754 --> 00:13:56,547
(كيلي) هي المتقدمة الوحيدة بطلب
237
00:13:56,756 --> 00:13:58,633
أجل، إلاّ إذا تقدم
أحد آخر بطلب اليوم
238
00:13:58,758 --> 00:14:00,551
"مرحباً"
239
00:14:02,178 --> 00:14:03,930
يا للهول
240
00:14:04,097 --> 00:14:09,060
حسناً، لا تتخذ أية قرارات
الآن، حسناً؟ سأعود تواً
241
00:14:11,437 --> 00:14:12,814
مرحباً
242
00:14:12,939 --> 00:14:15,233
هذه جميلة جداً، لم ألاحظها قط
243
00:14:15,358 --> 00:14:17,777
- تغطيها غرّتي أحياناً
- أجل
244
00:14:17,944 --> 00:14:21,239
لا أقصد أن أكون مهيناً ولكن
أتسمحين لي بالسؤال حول معناها؟
245
00:14:21,364 --> 00:14:23,741
أجد ذلك مهيناً في الواقع
246
00:14:24,784 --> 00:14:28,162
يجدر بعقدك أن يصبح
جاهزاً بحلول يوم الخميس
247
00:14:28,287 --> 00:14:31,999
- رائع، سأنتظر تلك الأمور إذاً
- حسناً
248
00:14:32,125 --> 00:14:37,797
وأردت فقط أن أقول
إنني سررت كثيراً بالتعامل معك
249
00:14:37,922 --> 00:14:42,135
- أجل، سررت بالتعامل معك أيضاً
- شكراً
250
00:14:43,386 --> 00:14:46,180
- هل حصلت على كل شيء؟
- لا أعرف
251
00:14:46,305 --> 00:14:49,058
- أجل، أظن ذلك
- أجل، أظن ذلك
252
00:14:49,350 --> 00:14:50,893
حسناً
253
00:14:52,812 --> 00:14:55,022
- إذاً، (دونا)؟
- نعم
254
00:14:55,148 --> 00:14:57,733
هل تحتاجين إلى توثيق؟
نحن لا نتولى التوثيق
255
00:14:57,859 --> 00:15:00,194
- لا، إنها في الموقف
- شكراً جزيلاً
256
00:15:00,319 --> 00:15:04,907
على الرحب والسعة
على الرحب والسعة
257
00:15:06,909 --> 00:15:08,953
إلى اللقاء
258
00:15:10,872 --> 00:15:15,001
إذا كانت لديك...
إذا كانت لديك أية أسئلة أخرى...
259
00:15:15,126 --> 00:15:22,842
ليست لدي أية أسئلة
أخرى، سأنزل تواً إلى...
260
00:15:22,967 --> 00:15:25,470
- حسناً، حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء، إلى اللقاء
261
00:15:25,595 --> 00:15:28,681
- رحلة ممتعة في المصعد
- حسناً
262
00:15:30,641 --> 00:15:32,727
ما هذا هناك؟
263
00:15:37,231 --> 00:15:39,901
(مايكل)، كيف جرى الأمر؟
264
00:15:42,361 --> 00:15:46,032
ماذا سيكون شعور أي منكما إذا قلت لكما
إنه يمكنني أن أضعكما على الدرب السريع
265
00:15:46,157 --> 00:15:50,536
- لنيل منصب مدير في هذه الشركة؟
- تباً، سأكون سعيدة جداً
266
00:15:50,661 --> 00:15:52,038
لم أكن أوجه كلامي
إليك أيتها الشاحبة
267
00:15:52,163 --> 00:15:53,873
أعرف، أقصد أنني
سأكون سعيدة من أجلهما
268
00:15:53,998 --> 00:15:58,085
ما أقدمه هو تذكرة على متن قطار
صاروخي تواً إلى الإدارة الوسطى
269
00:15:58,211 --> 00:16:04,634
(دوايت)، أعرف هذه البرامج
"كل لون هو مهم لأننا معاً نشكّل قوس قزح"
270
00:16:04,759 --> 00:16:07,136
- أجل
- سأصفعك على وجهك بقوس قزح
271
00:16:09,222 --> 00:16:14,268
بالحديث عن أقواس القزح
(أوسكار)، أنت من أقليات مزدوجة
272
00:16:14,393 --> 00:16:15,770
إنه مثليّ
273
00:16:15,895 --> 00:16:18,356
إذاً قد نستفيد نحن
في (سايبر) من وجهة نظرك كثيراً
274
00:16:18,481 --> 00:16:21,484
(دوايت)، نعرف
أنّ (كيلي) تقدمت بطلب
275
00:16:22,401 --> 00:16:25,363
لن نغيظها
مهما كان البرنامج جيداً
276
00:16:25,488 --> 00:16:27,657
يمكنني أن أحميكما من (كيلي)
277
00:16:27,782 --> 00:16:29,825
هلاّ تخرجين من هنا، جدياً
278
00:16:29,951 --> 00:16:36,707
كهوايات، اليوغا والرقص الشرقي وحواية
الأفاعي وأسرّة المسامير، أحب الاستلقاء...
279
00:16:36,832 --> 00:16:41,045
مهلاً، مهلاً، هذا (هيديتوشا هاسيغاوا)
280
00:16:41,170 --> 00:16:43,756
يود التقدم بطلب من أجل برنامج
(سايبر) لتدريب التنفيذيين من الأقليات
281
00:16:43,881 --> 00:16:45,258
مبادرة "الطبع بالألوان كلها"
282
00:16:45,383 --> 00:16:46,759
(دوايت)، ماذا تفعل؟
283
00:16:46,884 --> 00:16:50,388
أساعد على شفاء (أميركا)
بطريقة درامية في اللحظة الأخيرة
284
00:16:50,513 --> 00:16:54,934
- أكرهك كثيراً
- القوقازيون، هل أنا محق؟
285
00:16:55,393 --> 00:16:57,395
- اجلس، سأترجم
- لماذا؟
286
00:16:57,520 --> 00:17:00,022
- لا أحتاج إلى مترجم
- لا تعرف ما الذي تحتاج إليه
287
00:17:01,023 --> 00:17:03,276
لمَ لا تخبرني قليلاً عن نفسك (هيدي)؟
288
00:17:03,651 --> 00:17:06,529
في (اليابان)، كنت جرّاح القلب الأول
289
00:17:06,946 --> 00:17:08,322
لدي يدان ثابتتان
290
00:17:25,548 --> 00:17:28,968
- مرحباً (مايكل)، كيف حالك؟
- لا أعرف، لا أعرف
291
00:17:29,468 --> 00:17:33,556
- لم أعد أثق بمشاعري
- أتعلم (مايكل)؟ لمعلوماتك
292
00:17:33,723 --> 00:17:36,642
أنا كنت مخطئة أيضاً
خلتها مهتمة لأمرك
293
00:17:36,767 --> 00:17:38,769
هل خدعتك أيضاً؟
294
00:17:38,978 --> 00:17:41,188
- أكان شق الصدر؟
- أجل والفتحات عند الكتفين
295
00:17:41,314 --> 00:17:42,690
- أجل
- (مايكل)
296
00:17:42,815 --> 00:17:46,902
من السهل أن يُخدَع المرء، يغازلني
رجال (بوب) في المستودع طوال الوقت
297
00:17:47,069 --> 00:17:50,990
الأمر غير مؤذٍ بمعظمه
لا أدعهم يتمادون عادةً
298
00:17:51,115 --> 00:17:54,243
عندما أصبت بمزق
في وعاء الخصيتين
299
00:17:55,119 --> 00:17:59,332
كنت أستشير طبيبة جهاز عصبي
مثيرة جداً بهذا الشأن وخلتني أروقها
300
00:17:59,498 --> 00:18:04,920
ولكنني أظن الآن أنها كانت تجري مجموعة
أمور لترسل الفاتورة إلى منظمة حفظ الصحة
301
00:18:05,046 --> 00:18:08,007
كانت تلمسني في تلك المنطقة
من السهل أن يرتبك المرء
302
00:18:08,132 --> 00:18:09,550
(مايكل)، أظن أنّ (دونا) تركت هذا هنا
303
00:18:09,675 --> 00:18:12,595
هل أضعه في صندوق الموجودات
لـ١٤ يوماً ثم يمكنني أخذه؟
304
00:18:12,720 --> 00:18:14,555
يا إلهي
305
00:18:15,181 --> 00:18:21,228
تركت هذا هنا؟ حسناً
ربما تريدني أن أردّ لها هذا في عملها؟
306
00:18:21,479 --> 00:18:22,855
- ماذا؟
- لا
307
00:18:23,105 --> 00:18:25,149
بلى، قد تكون علامة
308
00:18:25,524 --> 00:18:29,820
- لا يخلع الناس مشابك الشعر ببساطة
- ليست علامة، إنها مجرد مصادفة
309
00:18:29,945 --> 00:18:32,281
لا، ليست مصادفة حتى
إنه أمر حصل فحسب
310
00:18:32,406 --> 00:18:38,245
(مايكل)، لا تريدك أن تردّ
مشبك الشعر، هي ليست مهتمة لأمرك
311
00:18:39,330 --> 00:18:41,290
- أعرف، أعرف، أعرف
- أنا آسفة
312
00:18:41,415 --> 00:18:47,630
أعرف، أنت محقة
شكراً، شكراً جميعاً، لا
313
00:18:48,881 --> 00:18:50,675
(مايكل)!
314
00:18:59,016 --> 00:19:03,604
- (مايكل)
- ما زلت هنا
315
00:19:03,729 --> 00:19:05,564
أحمل "رغيفك"
316
00:19:06,399 --> 00:19:09,819
جميعاً، يسرني
أن أقدّم أحدث أعضائنا
317
00:19:09,944 --> 00:19:14,865
من برنامج (سايبر) لتدريب التنفيذيين
من الأقليات، (كيلي راجانيغاندا كابور)
318
00:19:17,702 --> 00:19:22,331
سيسرون كثيراً في (تالاهاسي)
لأنني حصلت على هندية من أجل البرنامج
319
00:19:22,456 --> 00:19:27,545
ستكون الأولى، يتألف معظم
البرنامج من السود، إنه أكثر سواداً مما ينبغي
320
00:19:27,837 --> 00:19:29,964
لم يبدُ كلامي ملائماً
321
00:19:30,256 --> 00:19:34,635
وأفضل جزء هو أنني أنال
راتب أعمال لشراء ثياب جديدة
322
00:19:34,760 --> 00:19:37,138
إذاً، يمكنك أن تشتري
أياً من ثيابي القديمة
323
00:19:37,263 --> 00:19:38,973
- التي لن أعود بحاجة إليها
- يا إلهي، شكراً جزيلاً
324
00:19:39,098 --> 00:19:42,268
أحب بذلتك الدنيم
الرياضية، كم ثمنها؟
325
00:19:42,393 --> 00:19:45,855
في الواقع، كنت أفكر في الثياب التي
كنت سأتبرع بها لجمعية خيرية فحسب
326
00:19:45,980 --> 00:19:48,065
- رائع
- (كيل)
327
00:19:48,858 --> 00:19:56,240
- يجب أن أهنئك، تستحقين هذا
- شكراً (دوايت)
328
00:19:57,742 --> 00:20:00,619
- لن أنسى أبداً كل ما فعلته لي
- يا للروعة
329
00:20:01,579 --> 00:20:04,123
لأنني لا أنسى شيئاً أبداً
330
00:20:05,708 --> 00:20:11,547
لمرة فحسب أود أن أكون محرك الدمى
من دون أن يقع أي خطب، أهذا طلب كبير؟
331
00:20:11,881 --> 00:20:17,928
أتعلمين؟ قال لي الجميع إنك
غير مهتمة، الجميع ولم أصدقهم
332
00:20:19,388 --> 00:20:25,936
وكانوا محقين، إذاً تفضلي مشبكك
333
00:20:26,479 --> 00:20:29,607
لا، كنت محقاً
334
00:20:29,899 --> 00:20:32,568
- مَن؟
- كنت محقاً
335
00:20:32,693 --> 00:20:35,946
- في أي شأن؟
- كنت محقاً
336
00:20:42,244 --> 00:20:44,288
- أنا آسفة
- لا، لا، لا
337
00:20:44,413 --> 00:20:46,707
- أنا آسفة...
- لا
338
00:20:52,646 --> 00:20:54,023
ماذا جرى؟
339
00:20:54,231 --> 00:20:55,649
دخلت (كيلي)
في برنامج تدريب الأقليات
340
00:20:55,774 --> 00:20:59,278
حقاً؟ هذا رائع
يا له من خبر سار
341
00:20:59,303 --> 00:21:03,516
- فعلت ذلك، قبّلتها، تبادلنا القبل!
- (مايكل)
342
00:21:03,641 --> 00:21:06,936
لا، أتكلم جدياً، حصل هذا
343
00:21:07,102 --> 00:21:11,190
نزلت إلى موقف السيارات
وأعدت لها مشبكها...
344
00:21:17,413 --> 00:21:20,124
تبادلنا القبل...
حسناً، فعلنا هذا، فعلنا هذا
345
00:21:20,449 --> 00:21:25,830
أتعلمون؟ لا يهم لأنني
أعرف ما جرى وهذا كل ما يهم
346
00:21:27,404 --> 00:21:29,573
فعلت ذلك!
347
00:21:30,815 --> 00:21:38,815
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
347
00:21:39,305 --> 00:22:39,303