"The Office" The Cover-Up
ID | 13206274 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Cover-Up |
Release Name | The Office (US) (2005) - S06E24 - The Cover-Up (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1589338 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,546 --> 00:00:16,047
- توقف عن ذلك
- أتوقف عمّ؟
3
00:00:16,173 --> 00:00:17,924
تتحدثان عني بواسطة شيفرة (مورس)
4
00:00:18,258 --> 00:00:21,178
ولكن أتعلمان ماذا؟ الأمر ينقلب
عليكما لأني أعرف شيفرة (مورس)
5
00:00:23,054 --> 00:00:25,056
أجل، هذا ما نقوم به
6
00:00:25,182 --> 00:00:28,977
في وقت فراغنا الضيّق
وبميزانيتنا المحدودة أحضرنا مربّية
7
00:00:29,102 --> 00:00:33,440
ثم تابعنا حصة دراسية عن وسيلة
للتواصل بالية جداً وغير مجدية
8
00:00:33,565 --> 00:00:36,526
فقط من أجل التحدث عنك وأمامك
9
00:00:36,651 --> 00:00:38,945
أجل، هذا بالضبط ما قمنا به
10
00:00:39,946 --> 00:00:43,867
بدأ الأمر عندما كان (دوايت)
ينقر قدمه بالمكتب
11
00:00:43,992 --> 00:00:46,119
طلبتٌ منه التوقف فأجاب:
"سأفعل..."
12
00:00:46,244 --> 00:00:48,163
"عندما تخسرين الوزن
الذي كسبته خلال الحمل"
13
00:00:50,081 --> 00:00:54,169
حسناً، لا بد من أنني
أتخيّل الأمر، أعتذر
14
00:01:07,265 --> 00:01:11,978
ثمّة متفجرة
متفجرة، أين؟ (مايكل)!
15
00:01:12,604 --> 00:01:16,942
- (جيم)، هل تنقر متفجرة؟
- إنه قلم
16
00:01:17,067 --> 00:01:20,237
- (مايكل)، هيا
- عد إلى العمل (دوايت)، أرجوك
17
00:01:22,572 --> 00:01:23,949
حسناً
18
00:01:28,370 --> 00:01:30,080
انقرا قدر ما تشاءان
19
00:02:07,993 --> 00:02:12,205
{\an8}الأمور مع (دونا) تسير بشكل جيد
20
00:02:13,331 --> 00:02:14,874
{\an8}أنا...
21
00:02:15,166 --> 00:02:17,586
{\an8}نحن نتّفق على كافة المستويات
22
00:02:18,044 --> 00:02:22,882
{\an8}عاطفياً وجنسياً وشفهياً
23
00:02:23,008 --> 00:02:27,971
{\an8}ولستٌ معتاداً
أن تسير العلاقات بهذه الروعة
24
00:02:28,096 --> 00:02:32,100
{\an8}وفي الواقع لديّ مشكلة
في التركيز على عملي
25
00:02:32,225 --> 00:02:34,936
{\an8}وأحب ذلك
26
00:02:35,061 --> 00:02:39,566
{\an8}مَن يستمتع بعطلة نهاية الأسبوع؟
بالطبع
27
00:02:39,691 --> 00:02:44,112
{\an8}وعطلة نهاية الأسبوع هي دائماً رائعة
عندما نكون بصحبة أحد وهذه حالي
28
00:02:44,237 --> 00:02:47,824
{\an8}لديّ (دونا)
هي جذابة ولديها مؤخرة مصقولة
29
00:02:47,949 --> 00:02:52,037
{\an8}ولكننا بحاجة إلى القيام بأمر آخر
هذه المرة غير ممارسة الجنس
30
00:02:52,162 --> 00:02:53,538
هل قلتٌ ذلك؟
أجل فعلت
31
00:02:53,663 --> 00:02:58,376
{\an8}وجمعتكم لأني أريد أفكاراً لأمور أفعلها
مع (دونا) في عطلة نهاية الأسبوع
32
00:02:58,501 --> 00:03:00,879
{\an8}- لذا أعطوني أفكاركم
- لديّ فكرة لعطلة نهاية الأسبوع
33
00:03:01,004 --> 00:03:02,756
{\an8}- حسناً
- دعني أعود إلى مكتبي في الحال
34
00:03:02,881 --> 00:03:05,842
حسناً، اخرج من هنا أيها النذل
35
00:03:05,967 --> 00:03:07,802
لا، لا، ابقيا جالسَين
أريد أفكاراً
36
00:03:07,927 --> 00:03:10,305
- رحل (ساتنلي)
- (ستانلي) لا ينفع بشيء
37
00:03:10,430 --> 00:03:12,599
{\an8}- هيا، أخرجوا أفكاركم، أخرجوها
- التجوّل حول بساتين التفاح
38
00:03:12,724 --> 00:03:14,267
{\an8}- رومنسي جداً
- هذا مسلٍ
39
00:03:14,392 --> 00:03:17,145
{\an8}- اصطياد أسماك الأنقليس
- استمتعا بمشاهدة شريطكما المفضّل
40
00:03:17,270 --> 00:03:18,688
عليك و(دونا)
أن تزورا جبال (بوكونوس)
41
00:03:18,813 --> 00:03:21,524
ثمّة حمامات جاكوزي على شكل قلب
يتّسع الواحد منها لثلاثة أشخاص
42
00:03:21,650 --> 00:03:23,860
{\an8}لقد ذهبنا إلى جبال (بوكونوس)
الثلاثاء الماضي
43
00:03:23,985 --> 00:03:28,907
{\an8}توجّهنا إلى حانة صينية صغيرة
تدعى (بي أف تشانغ)
44
00:03:29,032 --> 00:03:31,159
{\an8}لمَ تذهب إلى جبال (بوكونوس)
لتقصد مطعم (بي أف تشانغ)...
45
00:03:31,284 --> 00:03:33,119
{\an8}عندما يكون مطعم "سور (الصين) العظيم"
في مدينة (سكرانتون)؟
46
00:03:33,244 --> 00:03:36,039
لأنه عندما تقول حبيبتك المثيرة:
"أريد الذهاب إلى جبل (بوكونو)"
47
00:03:36,164 --> 00:03:41,211
تنفّذ طلبها وتضاجعها
لقد مارسنا الجنس، قلت الكثير
48
00:03:41,336 --> 00:03:43,630
{\an8}مهلاً، المكان بعيد جداً
هل أنت متأكد من أنها لا تخونك؟
49
00:03:43,755 --> 00:03:45,757
أتعلمين أمراً يا (كيلي)؟
إنه العالم الحقيقي
50
00:03:45,882 --> 00:03:48,301
وليس "العالم الحقيقي لـ(سكرانتون)"
51
00:03:48,426 --> 00:03:51,012
{\an8}رباه، هذا غريب جداً
عندما كان لـ(راين) حبيبتان
52
00:03:51,137 --> 00:03:52,722
{\an8}اعتاد اصطحابي إلى مطعم ما
في مدينة (هازلتون)
53
00:03:52,847 --> 00:03:56,476
{\an8}- لئلا تراه الفتاة الأخرى
- مطعم ما؟ كان مطعم (ستارلايت)
54
00:03:56,601 --> 00:03:59,688
ورد في مجلة (لايف)
عن التراث الأميريكي
55
00:03:59,813 --> 00:04:02,273
- تعتقدون أنّ (دونا) تخونني؟
- لا
56
00:04:02,399 --> 00:04:07,112
لا، (مايكل) تناولت الطعام
مع حبيبتك في مكان جميل
57
00:04:07,237 --> 00:04:09,739
- والجنس، مارسنا الجنس
- هذا صحيح، لا تضخّم المسألة
58
00:04:09,864 --> 00:04:11,241
- كيف؟
- كيف ماذا؟
59
00:04:11,366 --> 00:04:14,744
- كيف لا أضخّم المسألة؟
- بدءاً من إنهاء هذا الاجتماع
60
00:04:14,869 --> 00:04:16,246
حسناً
61
00:04:16,371 --> 00:04:20,166
- كما أنها ترفض أن تقول "أحبك"
- لا
62
00:04:20,291 --> 00:04:22,919
- بكم موعد خرجت؟
- تسعة مواعيد
63
00:04:23,044 --> 00:04:24,754
أعلنتٌ عن حبي لها
في الموعد الثاني
64
00:04:24,879 --> 00:04:28,383
يبدو الأمر سريعاً
حتى لمثليات الجنس
65
00:04:28,508 --> 00:04:30,635
هل تبقي هاتفها مقفلاً
بوجودك (مايكل)؟
66
00:04:30,760 --> 00:04:33,096
هل تراقب تشرب الكحول
بوجودك (مايكل)؟
67
00:04:33,221 --> 00:04:36,224
هل تغادر الغرفة عندما تتلقّى الاتصالات؟
هل تبقي العطور في حقيبتها؟
68
00:04:36,349 --> 00:04:39,519
هل تستحمّ قبل ممارسة الجنس؟
هل تستحمّ بعد ممارسة الجنس؟
69
00:04:39,644 --> 00:04:41,479
- أجل، تفعل كل هذا
- آسف يا صاح
70
00:04:41,604 --> 00:04:44,649
- (مايكل)، لا تدع مخيلتك تعيث فساداً
- تعيث ماذا؟
71
00:04:44,774 --> 00:04:47,610
فساداً، تعني لا تدع مخيلتك
تخرج عن سيطرتك
72
00:04:47,736 --> 00:04:49,362
لمَ لم تقولي ذلك، (بام)؟
73
00:04:49,487 --> 00:04:51,656
(مايكل)، لا تدع مخيلتك
تخرج عن سيطرتك
74
00:04:51,781 --> 00:04:55,034
من السهل عليك قول ذلك
لديك مخيلة سيئة، هذا سخيف
75
00:04:55,160 --> 00:04:57,871
- أعيش في عالم خيالي
- حقاً؟
76
00:04:57,996 --> 00:04:59,539
هذا صحيح، (جيم)
77
00:04:59,664 --> 00:05:03,418
ولا أستطيع أن أكمل علاقة
مليئة بالكذب والخداع
78
00:05:03,543 --> 00:05:05,253
ولكنك لم تصدق أياً من كلامنا
منذ خمس دقائق
79
00:05:05,378 --> 00:05:07,547
هذا ما يجعل الأمر قاسياً
80
00:05:07,672 --> 00:05:11,968
منذ أن بدأت أشك أنّ (دونا) تخونني
لم آكل أو أنام
81
00:05:13,470 --> 00:05:16,431
جهل ما يحدث، هذا ما يقتلني
82
00:05:19,851 --> 00:05:22,103
يا إلهي! هذا يدغدغ
ماذا...؟
83
00:05:22,771 --> 00:05:26,733
أريد أن يلاحق أحد (دونا)
أن يتم تتبّعها
84
00:05:27,776 --> 00:05:31,529
- أريد اسم محقق خاص وجيد
- أعتقد أنني أعرف أحداً
85
00:05:33,698 --> 00:05:35,366
هذا أنت، ما ثمن أتعابك؟
86
00:05:35,492 --> 00:05:36,951
مئة دولار في اليوم
بالإضافة إلى المصاريف
87
00:05:37,076 --> 00:05:39,704
- سأعطيك ٥٠، لا مشكلة بشأن المال
- موافق
88
00:05:39,829 --> 00:05:43,541
أريد فقط تحذيرك وأقولها لكل زبائني
"قد لا يعجبك ما أكتشفه"
89
00:05:43,666 --> 00:05:47,128
- حسناً
- وقد لا تعجبك طريقة وصولي إلى ذلك
90
00:05:50,840 --> 00:05:54,719
طبعاً، هذا رهيب
حسناً، سأعاود التكلم معك
91
00:05:56,513 --> 00:06:00,725
(ستانلي)، اتصل أحد زبائني
ليقول إنّ طابعة (سيبر) أصدرت دخاناً
92
00:06:00,850 --> 00:06:02,393
واشتعلت فيها النيران
93
00:06:02,519 --> 00:06:06,856
طلب مني الطبيب التوقف عن تناول
النقانق، تحصل المشاكل مع الجميع
94
00:06:09,943 --> 00:06:12,779
(غيب)، أريد التحدث إليك
عن أمر مهمّ جداً
95
00:06:12,904 --> 00:06:14,864
لم يعد هناك زبدة اللوز، صحيح؟
96
00:06:14,989 --> 00:06:17,200
لا أعلم، اسمع
أحد زبائني اتصل
97
00:06:17,325 --> 00:06:20,203
كان يقوم بطباعة مشروع كبير
عندما أصدرت الطابعة دخاناً
98
00:06:20,328 --> 00:06:22,497
ثم اشتعلت النيران بدرج الورق
99
00:06:22,622 --> 00:06:24,916
هذا غريب، لم أسمع بذلك مسبقاً
100
00:06:25,875 --> 00:06:29,170
- سأكتفي بمربّى المشمش
- ماذا سنفعل بشأن ذلك؟
101
00:06:29,295 --> 00:06:32,006
لا أعلم، تتصل بالمقرّ الرئيسي
لترى إن كانوا يعلمون شيئاً؟
102
00:06:32,340 --> 00:06:34,968
حسناً، هذا ما سأفعله اليوم
103
00:06:35,718 --> 00:06:38,847
- أجل
- أعلمني بما يقولونه
104
00:06:41,975 --> 00:06:44,727
- هذا الرجل بارع
- ماذا تعني؟
105
00:06:44,853 --> 00:06:48,147
- ألم تشعر بأنه يخفي أمراً؟
- لا أعلم
106
00:06:48,273 --> 00:06:52,735
كأنه يغطي أمراً ما، ربما
107
00:07:02,537 --> 00:07:04,581
منذ سنتين، ألقى (آندي)
اللوم على المستودع
108
00:07:04,706 --> 00:07:10,336
بسبب شحنة متأخرة نسي معاينتها
تمّ توبيخنا وكدت أن أفقد وظيفتي
109
00:07:10,461 --> 00:07:12,755
كنت غاضباً جداً في تلك الفترة
110
00:07:12,881 --> 00:07:20,054
لكنني قلت: "تمهل (داريل)
إنه غبي، لا بد من وجود فرصة، اصبر"
111
00:07:22,724 --> 00:07:25,977
- مرحباً أيتها الغريبة
- مرحباً، تعمل لصالح (مايكل)
112
00:07:26,102 --> 00:07:27,937
أعمل مع (مايكل)
113
00:07:28,062 --> 00:07:30,023
- (دوايت شرويت)
- (دونا)، مرحباً
114
00:07:30,148 --> 00:07:32,150
تٌسوّى كافة القضايا بالمنطق
115
00:07:32,275 --> 00:07:34,360
الطريقة المنطقية الوحيدة
لمعرفة إن كانت (دونا) خائنة
116
00:07:34,485 --> 00:07:37,155
تتمثّل بإغرائها
وجعلها تبلغ هزّة الجماع
117
00:07:37,280 --> 00:07:40,074
ثم الاتصال بـ(مايكل)
وإطلاعه على الأخبار السيئة
118
00:07:41,659 --> 00:07:43,161
أليس الوقت مبكراً
برأيك لتناول المثلجات؟
119
00:07:43,286 --> 00:07:45,496
ليس مبكراً أبداً للمثلجات، (جيم)
120
00:07:45,872 --> 00:07:49,667
لكن ليس لدينا أي مثلجات
لذا إنه المايونيز والزيتون الأسود
121
00:07:49,792 --> 00:07:52,712
- يا إلهي!
- إنه طعام لذيذ
122
00:07:53,671 --> 00:07:56,925
(مايكل)، مسألة (دونا) ستُحلّ
توقف عن تعذيب نفسك
123
00:07:57,050 --> 00:07:59,636
أعلم، أتمنّى أن تكون محقاً
لنرَ ما سيقوله (دوايت)
124
00:07:59,761 --> 00:08:01,137
لمَ علينا انتظار ما سيقوله (دوايت)؟
125
00:08:01,262 --> 00:08:04,057
لأني جعلته يتتبّعها
أنتظر منه جواباً
126
00:08:04,182 --> 00:08:07,143
- لا، (مايكل)
- لا، لا،ألغِ الأمر، ألغه
127
00:08:07,268 --> 00:08:08,770
تأخر الوقت لذلك
128
00:08:08,895 --> 00:08:11,689
أريد أن أعرف
وإلا فالأمور تتجه إلى الفوضى
129
00:08:11,814 --> 00:08:16,194
(مايكل)، سأتحدث إليك مباشرةً
لأني أعتقد أنّ عليك سماعي
130
00:08:16,319 --> 00:08:18,738
- هذا مقرف جداً
- توقف عن تناول هذا
131
00:08:18,863 --> 00:08:20,531
أتريد أن تكون سعيداً؟
132
00:08:20,657 --> 00:08:24,535
انظر إلى نفسك
لديك نزعة إلى تدمير ذاتك
133
00:08:24,661 --> 00:08:29,374
- أعلم
- وأنت تنسف كل علاقة رومنسية...
134
00:08:29,499 --> 00:08:31,334
- تدخل فيها
- غير صحيح
135
00:08:34,295 --> 00:08:36,297
أنت محقة، أفسد كل شيء
136
00:08:37,256 --> 00:08:41,552
عرفتٌ بعض النساء الرائعات
مثل (هولي) و(كارول) و(جين)
137
00:08:41,678 --> 00:08:43,846
- (هيلين)
- (هيلين)؟
138
00:08:43,972 --> 00:08:45,682
والدتي
139
00:08:45,807 --> 00:08:48,476
- والدتي (هيلين)
- أجل، أجل
140
00:08:48,601 --> 00:08:51,312
أفضل العشيقات في حياتي
141
00:08:51,938 --> 00:08:56,359
توقف عن ذلك
عليك الاتصال بـ(دوايت) الآن
142
00:08:58,027 --> 00:08:59,570
حسناً
143
00:09:05,284 --> 00:09:08,621
رباه! نتجه لرفع الأثقال نفسها
في الوقت نفسه، تفضّلي
144
00:09:08,746 --> 00:09:10,623
- شكراً
- كلها لك
145
00:09:28,224 --> 00:09:30,476
- هل أنت بخير؟
- أجل، بخير
146
00:09:30,768 --> 00:09:34,022
أتعلمين ما هو التمرين الذي يتشارك فيه
شخصان ويُستخدم الجسم كله؟
147
00:09:35,440 --> 00:09:37,442
أجل، أعتقد أني أعلم عمّا تتحدث
148
00:09:37,567 --> 00:09:40,862
سحب جرّار زراعي
للأسف ليس من جرار هنا
149
00:09:49,412 --> 00:09:53,708
عليك أن تعرفي شيئاً بشأني
لا أستسلم حتى يتمزّق شيء ما أو يقفز
150
00:09:54,834 --> 00:09:58,296
يبدو أنك تحصلين على تمرين جيد
هل يمكنني تحسّس نبضك؟
151
00:09:58,421 --> 00:10:01,132
- لا، أنا بخير، شكراً
- حقاً؟
152
00:10:02,884 --> 00:10:04,635
أيها الشاب، أيمكنك مسح
أسفل ذلك المقعد؟
153
00:10:04,761 --> 00:10:06,137
ابتعدي عن طريقي
154
00:10:07,221 --> 00:10:10,349
- غداً يوم جديد، هل أنا مٌحقّ؟
- أنا خارجة من هنا
155
00:10:10,475 --> 00:10:13,561
(دونا)، من فضلك، أنا آسف
156
00:10:13,686 --> 00:10:16,522
اسمعي، نحن الاثنان
نعلم لم أنا هنا
157
00:10:17,065 --> 00:10:24,530
لأراك عارية بينما أنا عارٍ
158
00:10:24,822 --> 00:10:27,366
ابتعد عني وإلا سأستدعي الأمن
159
00:10:28,326 --> 00:10:31,579
(دونا)، هيا
160
00:10:32,914 --> 00:10:34,707
لقد عدت، ماذا حدث؟
161
00:10:34,832 --> 00:10:36,793
حصل شدّ عضلي في كلا الفخذين
شكراً لاستفسارك
162
00:10:36,918 --> 00:10:41,297
- لا، ماذا جرى بشأن (دونا)؟
- لا، لا تخونك
163
00:10:41,422 --> 00:10:43,883
هل تساعدني في فك هذه العقدة هنا؟
164
00:10:44,008 --> 00:10:46,052
- ضع أصابعك هناك
- لا، لا، هل أنت متأكد؟
165
00:10:46,177 --> 00:10:49,222
أنا إيجابي
ها هي إيصالات المصاريف
166
00:10:50,139 --> 00:10:52,141
مَن يتناول ٨ ألواح من البروتين؟
167
00:10:52,809 --> 00:10:54,185
الأشخاص الذين لا يحبون بياض البيض
168
00:10:54,310 --> 00:10:57,688
- حسناً، أنا سعيد أنّ الأمر انتهى
- وأنا أيضاً
169
00:10:57,814 --> 00:11:01,442
بالمناسبة، قلت لها ألا تفعل
ولكنها متوجّهة إلى هنا وهي غاضبة
170
00:11:01,567 --> 00:11:05,238
- ماذا؟، لا، لم تقل ذلك
- أنت محق، كنتٌ أقتبس
171
00:11:06,072 --> 00:11:07,573
ما قالته تحديداً كان:
172
00:11:07,698 --> 00:11:11,327
"ما خطبه؟ إنه مجنون
أنا ذاهبة إلى هناك لأتحدث إليه"
173
00:11:11,577 --> 00:11:14,914
كان ذلك بعدما لم يتبقَ من وسيلة
سوى إخبارها وأمن الصالة الرياضية
174
00:11:15,039 --> 00:11:17,333
أنك أرسلتني
لترى إن كانت تخونك
175
00:11:18,501 --> 00:11:22,421
كذلك التحقتٌ بالنادي
ستدفع فواتيره شهرياً
176
00:11:25,508 --> 00:11:27,510
لن أدفع ثمن عضويته
177
00:11:37,076 --> 00:11:39,662
ربما تكون مرتاحاً أكثر في مكتبك
178
00:11:39,787 --> 00:11:41,956
لا، أحب لفت الانتباه
179
00:11:44,333 --> 00:11:48,546
- هل وصلت؟
- لا، لحظة، أجل
180
00:11:48,671 --> 00:11:50,381
- إنها هي؟
- أجل
181
00:11:52,925 --> 00:11:57,263
حسناً، حسناً
سأتحدث إليك لاحقاً
182
00:12:01,434 --> 00:12:05,897
- كيف تفكر في أنني قد أخونك؟
- لم أفعل، الجميع هنا فعل
183
00:12:06,022 --> 00:12:10,693
أقنعوني أنّ أمراً ما يحدث
لقد شتّتوا تفكيري
184
00:12:10,818 --> 00:12:12,570
هذا مثير للشفقة
185
00:12:13,404 --> 00:12:17,867
حسناً، لا
إنها كذبة، لم يحدث ذلك
186
00:12:18,367 --> 00:12:21,412
أحبك، لا أصدق أني برفقتك
187
00:12:22,038 --> 00:12:24,248
تعملين في صالة
لمشاهدة الأفلام الخلاعيّة
188
00:12:25,333 --> 00:12:27,084
تستطيعين الحصول
على أي رجل تريدينه
189
00:12:27,710 --> 00:12:33,841
عندما أقول إني أستلطفك
يجب أن تثق بي وليس بغريب الأطوار
190
00:12:35,134 --> 00:12:38,513
- إذا أردت الانفصال عني، أتفهّمك
- قلت لك إني أستلطفك
191
00:12:39,680 --> 00:12:42,600
حسناً، أنت مثيرة
192
00:12:45,978 --> 00:12:50,358
إذا قلت إنّ علينا السفر
لبضعة أيام، ستقوم...
193
00:12:50,483 --> 00:12:53,402
- أتبرّز في سروالي خوفاً
- هل ذهبت قبلاً إلى مدينة (فيرو بيتش)؟
194
00:12:53,528 --> 00:12:58,324
رباه! (فيرو بيتش)؟
لا، تقع على البحر؟
195
00:12:58,491 --> 00:13:00,368
- سنذهب إلى هناك
- حقاً؟
196
00:13:00,493 --> 00:13:01,994
ماذا يجري؟
وصلتني رسالتك الإلكترونية
197
00:13:02,119 --> 00:13:03,496
أغلق الباب
198
00:13:04,205 --> 00:13:05,581
حسناً
199
00:13:05,998 --> 00:13:13,130
ليس لديّ خطة تحديداً، بل بنية مرنة
تمنحني حرية الارتجال، مثل الجاز
200
00:13:16,259 --> 00:13:21,222
"(آندي) لا تعبث معي"
سأجد شيئاً
201
00:13:21,806 --> 00:13:25,935
تحدث بعض الأشياء الغريبة، كنت أسير
بجانب (غيبي) عندما سمعت حديثاً
202
00:13:26,102 --> 00:13:29,939
- مثل؟
- كان تمتمة، لا أعلم
203
00:13:30,064 --> 00:13:34,735
ما استطعت سماعه كان
"مشكلة (آندي) تزيل شيئاً"
204
00:13:34,861 --> 00:13:37,196
- لا أعرف معنى ذلك
- ماذا؟ لا تعرف معنى ذلك؟
205
00:13:37,321 --> 00:13:41,075
ماذا لو أنّ (آندي) مشكلة
ويجب إزالته
206
00:13:41,951 --> 00:13:44,954
- لم أفكر حتى في ذلك
- أجل
207
00:13:50,293 --> 00:13:53,129
- قرطا أذنيك جميلان
- شكراً
208
00:13:53,254 --> 00:13:57,133
- هل أهداك إياهما (مايكل)؟
- لا، اشتريتهما بنفسي
209
00:13:57,258 --> 00:14:00,136
- من أين؟
- مركز التسوّق (ستيم تاون)
210
00:14:00,261 --> 00:14:03,180
متجر (كلير)، (زيلس)، (ريكي)
(إيرينغز إيرينغز إيرينغز)
211
00:14:03,306 --> 00:14:05,766
(فانسي غيرل)، (بلاتينوم كات)
من أين؟
212
00:14:05,892 --> 00:14:09,604
لقد ابتعتها في (فيلادلفيا)
من مركز تسوّق هناك
213
00:14:09,729 --> 00:14:13,774
(فرانكلين ميلز)، (كينغ أوف براشا)
(سبرينغفيلد)، (غوفرنورز بليس)؟
214
00:14:13,900 --> 00:14:15,943
(فرانكلين ميلز)
215
00:14:19,864 --> 00:14:24,577
- ماذا هناك؟
- لا شيء
216
00:14:25,286 --> 00:14:29,290
لا تبتاع امرأة لنفسها
مجوهرات على شكل قلب
217
00:14:29,415 --> 00:14:33,544
لا بد من أنّ رجلاً ابتاعها لها مؤخراً
ولم يكن (مايكل)
218
00:14:34,337 --> 00:14:37,006
مهلاً، إذاً تحبين المجوهرات
على شكل قلب، صحيح؟
219
00:14:37,131 --> 00:14:42,303
لا، ما عدا القلادة
التي أهديتني إياها، والتي أحبها
220
00:14:53,773 --> 00:14:58,527
(كريد) رئيس برنامج ضمان الجودة
لذا لا بد من أنّ له علاقة بالأمر
221
00:14:58,653 --> 00:15:03,282
ها أنا ألتفت إلى عملي
ويقدّم لي (دارنيل) ٣ دولارات
222
00:15:03,407 --> 00:15:06,243
كل ما علي فعله هو السير
بجانب (آندي) والقيام بهذه الحركة
223
00:15:06,369 --> 00:15:09,205
(دارنيل) أحمق
لفعلت ذلك من أجل أي شيء
224
00:15:09,330 --> 00:15:11,374
قمت بأمور كثيرة لأقلّ بكثير
225
00:15:13,376 --> 00:15:17,338
تبيّن أني و(دونا) لدينا صديقة
مشتركة في (الفيسبوك)
226
00:15:17,463 --> 00:15:19,840
لذا كان باستطاعتي رؤية بعض صورها
227
00:15:21,884 --> 00:15:23,970
التٌقِطت هذه الصورة منذ أسبوعين
228
00:15:25,096 --> 00:15:28,599
وهذه في الليلة نفسها
229
00:15:30,267 --> 00:15:32,561
أما هذه فهذا الصباح
230
00:15:33,354 --> 00:15:36,357
إنها (سيسي)
لن تفعل أي شيء سيئ
231
00:15:37,441 --> 00:15:40,361
- أليس ذلك رائعاً؟
- إنه مثير
232
00:15:40,486 --> 00:15:42,071
- مرحباً (مايكل)
- مرحباً
233
00:15:42,196 --> 00:15:46,242
عذراً على المقاطعة، ثمة أمر مهمّ جداً
يجب أن أحدثك عنه
234
00:15:46,367 --> 00:15:48,244
- حسناً، يحتمل الانتظار
- بشأن العمل
235
00:15:48,369 --> 00:15:50,287
لقد كذبت، إنه أمر شخصي
يتعلّق بي وبـ(جيم)
236
00:15:50,413 --> 00:15:53,249
أنت الشخص الوحيد
الذي أستطيع التحدث إليه
237
00:15:53,374 --> 00:15:55,084
(جيم) هو زوجها
238
00:15:55,209 --> 00:15:57,753
ولديهما مشاكل، لذا توجّهت إليّ
239
00:15:57,878 --> 00:16:01,132
لا، لا نعاني المشاكل
لكنّ الأمر شخصي، وكنت...
240
00:16:01,257 --> 00:16:02,758
في السرير!
241
00:16:03,843 --> 00:16:09,348
أجل، أريد بشدة التحدث إليك
بشأن حياتي الجنسية مع (جيم)
242
00:16:09,473 --> 00:16:11,642
رباه، انظري ما أرخص
الغرف على مستوى الشارع
243
00:16:11,767 --> 00:16:14,437
هل أنا الوحيد
الذي يستمتع بمشاهدة الناس؟
244
00:16:14,562 --> 00:16:16,355
أريدك أن توقّع على هذا!
245
00:16:16,480 --> 00:16:19,233
- إنه ضروري!
- حسناً يا غريبة الأطوار
246
00:16:19,358 --> 00:16:23,696
أحببت هذه الفكرة، المكان مميز
لم أزره مسبقاً، يبدو رائعاً
247
00:16:23,821 --> 00:16:25,823
أجل، أعتقد أنها ستكون رحلة مذهلة
سننجز الكثير من الأمور
248
00:16:25,948 --> 00:16:28,409
عليك أن تنظر إلى التاريخ
249
00:16:29,076 --> 00:16:31,829
انظري إلى رياضة الغولف
هل أنت لاعبة غولف؟
250
00:16:31,954 --> 00:16:34,790
أجل، لكنني تخلّيت عن مضاربي
فأنا أشتُم كثيراً
251
00:16:39,253 --> 00:16:40,629
- هل أنت بخير؟
- أجل
252
00:16:40,755 --> 00:16:42,965
تذكرت أنه عليّ الذهاب
إلى المرحاض
253
00:16:43,215 --> 00:16:45,051
- (بام)
- بالتأكيد
254
00:16:47,935 --> 00:16:49,604
اسمع، لن أكون هناك بعد الآن
255
00:16:49,729 --> 00:16:53,274
لذا إن سخروا منك مجدداً
عليك أن تدافع عن نفسك
256
00:16:53,399 --> 00:16:56,027
- أعلم، أنا خائف من...
- وصلتني رسالتك
257
00:16:56,152 --> 00:16:57,737
تقول "إنها حالة طارئة"
258
00:16:57,862 --> 00:16:59,614
هلا تعذرنا (غلين)؟
259
00:17:05,578 --> 00:17:07,038
- الأمر سيئ
- ما السيئ؟
260
00:17:07,163 --> 00:17:09,582
- الأمر سيئ جداً
- ليس هناك من خطة
261
00:17:09,707 --> 00:17:11,626
- رباه!
- الأمر يسوء أكثر
262
00:17:11,751 --> 00:17:14,754
قد أضطر إلى التحدث علناً
لكن لن يصدقني أحد
263
00:17:14,879 --> 00:17:19,467
- أريد إثباتاً، أريد طابعة تشتعل
- أستطيع تصوير ذلك
264
00:17:22,637 --> 00:17:25,264
- ها هي
- عمّ تتحدث؟
265
00:17:25,723 --> 00:17:27,850
- ماذا؟
- مَن هذا بحق السماء؟
266
00:17:27,975 --> 00:17:29,977
- مَن هذا الرجل؟
- لا أعلم مَن يكون
267
00:17:30,103 --> 00:17:32,980
رباه، هذا الرجل حثالة الحثالة
268
00:17:33,106 --> 00:17:35,691
- أفضل من (توبي) بدرجة، أتعلمين؟
- ماذا؟
269
00:17:35,817 --> 00:17:41,072
سأقتله، لا لن أفعل
أشعر... لن أقتله
270
00:17:41,197 --> 00:17:42,907
عليك الذهاب إلى هناك
والاستماع إلى ما تقوله
271
00:17:43,032 --> 00:17:45,118
- عليّ سماع ما تقوله
- عليك أن تهدأ أولاً
272
00:17:45,243 --> 00:17:48,121
- أريد أن تخبرني هي بالأمر
- حسناً
273
00:17:48,246 --> 00:17:50,206
- صحيح؟ أريدها أن تقول...
- عليك أن تهدأ أولاً
274
00:17:50,331 --> 00:17:52,542
أريد أن أقول
ما هذا بحق السماء؟ ما هذا؟
275
00:17:52,667 --> 00:17:54,043
انظر إلى هذا
انظر إلى صورة الطفل
276
00:17:54,168 --> 00:17:57,380
- رباه! لا، رباه!
- مرحباً (مايكل)، مرحباً (مايكل)
277
00:17:57,505 --> 00:18:01,676
حسناً، حسناً
278
00:18:02,343 --> 00:18:06,055
تحدثت إلى الإدارة، يبدو أنّه ثمة
١٢ تقريراً عن طابعات تشوبها العيوب
279
00:18:06,431 --> 00:18:08,141
من أصل ٤٠٠ ألف طابعة
280
00:18:08,558 --> 00:18:10,685
تحققنا في كل مرة
يحصل فيها خطأ في المستخدم
281
00:18:10,810 --> 00:18:12,728
يسدّون الفجوات أو شيء ما، لا أعلم
282
00:18:12,854 --> 00:18:14,689
لذلك لدينا البنود بالخط الصغير
283
00:18:14,814 --> 00:18:18,568
شكراً للفت انتباهنا إلى الأمر
وأريد مكافأتك على ذلك
284
00:18:21,446 --> 00:18:25,450
٥ دولارات لدى (دانكن دوناتس)
أي فرع منه
285
00:18:37,420 --> 00:18:39,547
أتعلمين أمراً؟ يجب أن نقوم
بأمر مسلٍ هذا الأسبوع
286
00:18:39,797 --> 00:18:41,257
- أجل
- ألن يكون ذلك مسلّياً؟
287
00:18:41,382 --> 00:18:43,843
- أجل
- ما رأيك بيوم الخميس؟
288
00:18:43,968 --> 00:18:45,595
الخميس، أجل
ماذا تريد أن تفعل؟
289
00:18:45,720 --> 00:18:47,513
لا أستطيع الخميس
بسبب نادي الكتاب
290
00:18:47,638 --> 00:18:50,683
- ما رأيك بالجمعة؟
- لا أستطيع الجمعة
291
00:18:50,808 --> 00:18:53,978
حقاً؟ فكرت بأنه يمكننا
الذهاب إلى حفل فنّي
292
00:18:54,103 --> 00:18:56,814
ستفتح فرقة (سبايس غيرلز)
حفل المغنّي (ويرد آل)
293
00:18:56,939 --> 00:18:59,442
مقاعدنا في الصف الأمامي
سيكون حفلاً رائعاً
294
00:18:59,567 --> 00:19:03,988
- لديّ عمل
- حسناً، قد أمرّ بكِ
295
00:19:04,113 --> 00:19:06,866
- ألن تكون في الحفل الفنّي؟
- لا، سيكون الثلاثاء
296
00:19:06,991 --> 00:19:09,243
حسناً، أستطيع الخروج الثلاثاء
297
00:19:09,368 --> 00:19:14,040
أنت تخونينني، تخونينني
298
00:19:17,251 --> 00:19:18,753
كيف تعلم ذلك؟
299
00:19:19,670 --> 00:19:21,589
أخبرتني (بام)
300
00:19:23,382 --> 00:19:24,884
هل رأتني؟
301
00:19:25,009 --> 00:19:26,385
جهد موفق
302
00:19:26,511 --> 00:19:29,305
نطبع رزمة أوراق ممتازة
تزن ٢٤ باونداً
303
00:19:29,430 --> 00:19:33,017
طبعنا ما يقارب ٣٠٠ ورقة
وحتى الآن، لا أثر لمشكلة ما
304
00:19:33,142 --> 00:19:34,519
لم تعرّف حتى عن نفسك
305
00:19:34,644 --> 00:19:37,480
حسناً، أدعى (أندرو بينز بيرنارد)
وإذا كنتم تشاهدونني
306
00:19:37,605 --> 00:19:41,859
هذا لأنني تحوّلت إلى شاهد
لأنني في خطر كوني أعلم الكثير
307
00:19:41,984 --> 00:19:44,862
يجب أن ترفع صوتك
لأنّ الكاميرا تجعل كلامك غريباً
308
00:19:44,987 --> 00:19:48,324
أعلى؟ منذ مدة
لفتت انتباهي بعض الأحداث...
309
00:19:48,449 --> 00:19:50,493
- أعلى
- أعلى بعد؟
310
00:19:50,618 --> 00:19:53,079
توصّلت إلى نتيجة
تقول إنّ شركة (سيبر)...
311
00:19:53,204 --> 00:19:58,584
- أعلى
- ربما... تغفل بعض أنظمة السلامة
312
00:20:01,170 --> 00:20:05,007
إنها تصدر دخاناً
تصدر دخاناً، عرفت ذلك
313
00:20:05,550 --> 00:20:10,555
إننا نفجّر السقف! نفجّر السقف!
314
00:20:11,806 --> 00:20:13,891
جيد، جيد
315
00:20:14,016 --> 00:20:19,063
هذا شريكي (داريل فيلبين)
كان شريكي في هذه المسألة كلها
316
00:20:19,188 --> 00:20:24,610
لا أريد أن أمارس الخداع مجدداً
أصبحت الأمور جدّية، الأمر ليس مضحكاً
317
00:20:24,735 --> 00:20:31,409
سأكون صالحاً، ألازم غرفتي، أذهب
إلى الكنيسة، أقوم بعمل خيّر في اليوم
318
00:20:31,534 --> 00:20:35,079
لا أريد أن أمارس الخداع مجدداً
319
00:20:36,122 --> 00:20:37,540
مَن يكون؟
320
00:20:38,291 --> 00:20:40,459
- مهلاً، ماذا تعني؟
- الرجل الآخر، مَن هو؟
321
00:20:40,585 --> 00:20:44,463
- مَن يكون؟
- إنه أنت، أنا متزوجة
322
00:20:47,216 --> 00:20:48,801
هل أنا العشيق؟
323
00:20:51,387 --> 00:20:53,598
حسناً جميعاً
لنسلك التلة الثانية!
324
00:20:53,723 --> 00:20:56,601
عذراً، أكون شاكراً لك
إن تركتني أدير الأمر
325
00:20:56,726 --> 00:20:58,728
أتعلم شيئاً؟
حصلت على فرصتك، لست قائداً
326
00:20:58,853 --> 00:21:00,771
- انهضوا من مقاعدكم! لنسرع!
- لا تنصتوا إليه
327
00:21:00,896 --> 00:21:03,566
نحن نقترب بهدوء من أسفل تلة مريحة
328
00:21:03,691 --> 00:21:05,151
لا!، التلة كمين
329
00:21:05,276 --> 00:21:06,652
لنسلك الطريق الترابي
باتجاه الجانب الآخر
330
00:21:06,777 --> 00:21:09,113
- لا، لا، نحن نسير بهدوء
- في حال أمسكوا بنا
331
00:21:09,238 --> 00:21:14,327
- سيغتصبوننا سيروا باتجاه المنحدر
- ثلاثة، اثنان، واحد، اقفزوا!
332
00:21:14,452 --> 00:21:16,662
لا! أنت ميت، وأنت وأنت
333
00:21:16,787 --> 00:21:18,789
قفزة موفّقة، أنت بالكاد على قيد الحياة
334
00:21:18,914 --> 00:21:22,710
حسناً، والآن لنهدأ
تفحّصوا معدّل نبضكم
335
00:21:26,943 --> 00:21:34,943
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
335
00:21:35,305 --> 00:22:35,398