"The Office" The Chump
ID | 13206275 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Chump |
Release Name | The Office (US) (2005) - S06E25 - The Chump (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1610228 |
Format | srt |
1
00:00:01,983 --> 00:00:04,528
هذه أجهزة كشف الرادون
2
00:00:04,653 --> 00:00:08,782
سأضعها في كلّ مكان
من فضلكم، لا ترموها
3
00:00:09,741 --> 00:00:12,077
هذه أجهزة كشف الرادون
4
00:00:12,869 --> 00:00:14,538
من فضلكم، لا ترموها
5
00:00:15,622 --> 00:00:17,249
سترونها في كلّ أرجاء المكتب
6
00:00:17,374 --> 00:00:19,709
وضع (توبي) أجهزة كشف الرادون
في كلّ مكان
7
00:00:19,835 --> 00:00:21,628
"وكأنّه يمتلك المكان"
8
00:00:22,546 --> 00:00:26,758
"عندما رميت جهازي الخاص
للمرّة الأولى، اعتقدت أنّه مصيدة للنمل"
9
00:00:26,883 --> 00:00:30,345
"ولكني فضّلت العيش مع النمل على
العيش مع ذلك القرص الصغير المزعج"
10
00:00:30,554 --> 00:00:32,097
"وفي المرة الثانية"
11
00:00:32,222 --> 00:00:38,395
اعتقدت أنّه أحد تلك الأشياء
التي تقلبها فتصدر خواراً كالأبقار"
12
00:00:38,520 --> 00:00:44,109
"ولكن بعد أن راقبته عن كثب
وجدت أنّها مصيدة نمل أخرى فرميتها"
13
00:00:44,234 --> 00:00:49,239
"وفي المرّة الثالثة
رميته بهدف الإغضاب"
14
00:00:51,241 --> 00:00:54,995
- بربّك (مايكل)، أنت تقاطعني
- هل تمازحني؟ يا إلهي!
15
00:00:55,120 --> 00:00:56,538
تقول إنّ الرادون صامت
لكنّه مُميت
16
00:00:56,663 --> 00:00:59,249
وتطلب منّي ألاّ أصدر
أصواتاً مزعجة من فمي
17
00:00:59,374 --> 00:01:00,750
- ما هذا؟
- اجلس من فضلك
18
00:01:00,876 --> 00:01:05,630
هل تعلم؟ لن نموت بسبب الرادون
بل سنموت من الملل
19
00:01:05,755 --> 00:01:10,719
ولو كان معي سلاح مع طلقتين وكنت
في غرفة مع (هتلر) و(بن لادن) و(توبي)
20
00:01:10,844 --> 00:01:14,389
سأطلق النار على (توبي)
مرّتين، حسناً
21
00:01:14,514 --> 00:01:16,725
كنتَ مرحاً في البداية
ومن ثمّ تماديتَ كثيراً
22
00:01:16,850 --> 00:01:20,353
- سأقتل (بن لادن) ثمّ أقتل (توبي)
- لا، ما زال الأمر...
23
00:01:20,479 --> 00:01:22,314
حسناً أيّها العباقرة
كيف كنتم لتتصرّفوا؟
24
00:01:22,439 --> 00:01:27,277
غيّر مسار الطلقة كما في فيلمي
المفضّل لـ(جايمس ماكافوي)
25
00:01:27,402 --> 00:01:29,488
كلّ هذا يساعدك على إطلاق النار
حول الأشياء، ما يفعله (بن لادن)...
26
00:01:29,613 --> 00:01:31,698
- هل هناك عمود لتعليق الستائر؟
- لا أعلم
27
00:01:31,823 --> 00:01:34,868
ما رأيك بـ"أرض الخيال"
التي فيها كلّ ما تريده؟
28
00:01:34,993 --> 00:01:37,329
(ستانلي) أرجوك! الأمر جدّي
29
00:01:37,454 --> 00:01:40,207
حيث يستخدمون كتلة جليدية
كي لا يكون ثمة دليل؟
30
00:01:40,332 --> 00:01:42,292
نعم، سنطعن (توبي) في قلبه
بكتلة من الجليد!
31
00:01:42,417 --> 00:01:44,044
أمر الرصاصتين يشتّت التفكير
32
00:01:44,169 --> 00:01:45,795
عليك أن تقوم بهذه الطريقة
توقفهم جميعاً في صفّ واحد
33
00:01:45,921 --> 00:01:49,841
برصاصة واحدة تطلق النار
على حناجرهم في الوقت نفسه
34
00:01:49,966 --> 00:01:51,801
راقِبوا هذا
(فيليس)! أنت (هتلر)، إلى هنا
35
00:01:51,927 --> 00:01:54,930
(توبي) أنت (توبي)
و(آندي) أنت (بن لادن)، قفوا صفّاً واحداً
36
00:01:55,055 --> 00:01:56,473
- لا أريد أن أقوم بذلك
- كل الحناجر معاً
37
00:01:56,598 --> 00:01:58,475
- (توبي)، افعل ذلك فحسب
- (توبي)، تعال إلى هنا
38
00:01:58,600 --> 00:02:00,310
- يا إلهي!
- هل أنتم مستعدّون؟
39
00:02:00,435 --> 00:02:02,187
رصاصة واحدة و...
40
00:02:07,025 --> 00:02:10,278
- نعم، هذا مُجدٍ
- لقد نجح الأمر
41
00:02:12,000 --> 00:02:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:02:32,634 --> 00:02:35,303
- أيّ نكهات جلبتِ؟
- هذا حماسيّ جداً، (بام)
43
00:02:35,428 --> 00:02:38,348
فرقة (إيغلز) تحضّر أشكالاً من المثلّجات
تمثّل مواضيع أغنياتها لذكراها الستين
44
00:02:38,473 --> 00:02:42,060
(دسبيرا دو)، (ويتشي وومانيلا)
لماذا يفعلون ذلك؟
45
00:02:42,185 --> 00:02:46,147
- تريدين منّي أن أعيدها إلى المتجر؟
- لا، لا بأس، كان مجرّد تعليق
46
00:02:46,273 --> 00:02:48,149
- علينا أن نُخرجها، ونفتحها
- حسناً
47
00:02:48,275 --> 00:02:51,444
{\an8}هذا كلّه من أجل (مايكل)
يبدو أن صديقته متزوّجة
48
00:02:51,570 --> 00:02:54,656
{\an8}"نعم! وعندما يُحطّم فؤاد (مايكل)
يصبح هذا المكان بأسره متوتّراً"
49
00:02:54,781 --> 00:02:57,200
{\an8}"لذا نحاول مواجهة هذه الحالة"
50
00:02:57,325 --> 00:03:00,412
{\an8}بعد انفصاله الأخير عن حبيبته استهلك
٤٠ ألف سعرة حراريّة في ٣ ساعات
51
00:03:00,537 --> 00:03:02,414
{\an8}أليس كذلك يا (بام)؟
هذا ما قالته لي (بام)
52
00:03:03,164 --> 00:03:05,875
{\an8}نعم! لا، لا أعلم
53
00:03:06,001 --> 00:03:08,628
{\an8}المعذرة، بقيت مستيقظة
طوال الليل مع (سيسي)
54
00:03:08,753 --> 00:03:10,422
{\an8}ولولا ذلك، لكنت تولّيت الأمر
55
00:03:10,547 --> 00:03:13,967
{\an8}لا بأس، ما كان عليك أن تتركي
الطفلة مستيقظة حتّى ساعة متأخّرة
56
00:03:15,010 --> 00:03:18,179
يُعرض فيلم (مستر بين) في قاعة
الاجتماعات و(بينك بانتر) في مكتبه
57
00:03:18,305 --> 00:03:19,681
{\an8}لدينا فترة نصف ساعة لنشاهده معه
58
00:03:19,806 --> 00:03:22,684
{\an8}ونحتاج إلى أشخاص في هاتين
الغرفتين لذا أرجو منكم الحضور
59
00:03:22,809 --> 00:03:24,811
- إنّه قادم
- حسناً، تذكّروا جميعاً
60
00:03:24,936 --> 00:03:27,856
{\an8}أنه عندما يُصاب بهذه الحالة
سيتخبّط إذا شدّدتم على الموضوع
61
00:03:27,981 --> 00:03:32,986
{\an8}فليكن حديثكم خفيفاً وإن شعرتم بارتباك
ولم تدروا ماذا تفعلون، أصدِروا أيّ صوت
62
00:03:33,111 --> 00:03:35,113
{\an8}مثل صوت إطلاق الريح، أو مهما يكن
63
00:03:35,572 --> 00:03:37,657
- مرحباً جميعاً
- لا، اخرج
64
00:03:37,782 --> 00:03:41,119
- غادر المكان الآن
- ارحل رجاءً
65
00:03:41,995 --> 00:03:45,790
{\an8}وإذا قال نكتة
فاضحكوا مهما كانت، اتّفقنا؟
66
00:03:48,835 --> 00:03:51,921
- صباح الخير جميعاً
- مرحباً!
67
00:03:53,048 --> 00:03:54,424
مرحباً...
68
00:03:54,549 --> 00:03:57,510
{\an8}- (مايكل)، ربطة عنقك جميلة
- شكراً
69
00:03:57,636 --> 00:03:59,846
{\an8}إنّها تُلبَس على الجهتَين على ما أعتقد
70
00:04:00,472 --> 00:04:02,098
- هذا رائع!
- هذا مدهش!
71
00:04:02,223 --> 00:04:06,561
{\an8}- هل ترغب في تناول المثلّجات؟
- هل هذه نكهات فرقة (إيغلز)؟
72
00:04:07,062 --> 00:04:10,106
{\an8}(كيك إيت تو ذا ليميت)
إنّها المفضّلة لديّ! أحبّها!
73
00:04:10,231 --> 00:04:12,984
{\an8}لا أستطيع أكلها بمفردي
هل يودّ أحدكم مشاركتي؟
74
00:04:16,821 --> 00:04:21,701
{\an8}حسناً، هذا فريد
سأتناولها لاحقاً
75
00:04:22,994 --> 00:04:24,871
{\an8}لا أفهم ذلك تماماً
76
00:04:24,996 --> 00:04:27,791
{\an8}الأعقاب الذين يولَدون نتيجة
هذا الزواج يجب أن ينعموا بـ...
77
00:04:27,916 --> 00:04:29,501
الحضانة المشترَكة
78
00:04:30,543 --> 00:04:33,171
{\an8}- هل نتكلّم عن أحفادكما؟
- لا
79
00:04:33,546 --> 00:04:38,426
{\an8}بدلاً من أن نمضي كلّ النهار في المحكمة
قرّرنا تسوية نزاعنا بالاستعانة بوسيط
80
00:04:38,551 --> 00:04:41,596
هذا خيار قد أدرِج
في نهاية عقد تبنّي طفلنا
81
00:04:41,721 --> 00:04:43,807
- العقد المزعوم
- المزعوم؟
82
00:04:43,932 --> 00:04:46,559
سأمتلك مزرعتك
عندما تنتهي هذه القضيّة
83
00:04:46,768 --> 00:04:50,438
حاوِلي ذلك! سأمارس
المصارعة اليابانية ضدّك قانوناً
84
00:04:51,981 --> 00:04:55,443
هل رأيتِ؟ لا داعي للمسك حتى
القانون سيتكفّل بكل شيء
85
00:04:56,027 --> 00:04:58,029
من المستحيل التحقّق
من الكثير من هذه التفاصيل
86
00:04:58,154 --> 00:05:01,491
البند الخامس، نقطة "ب"
"التطهير بعصير الشمندر"
87
00:05:01,616 --> 00:05:04,119
أنا أقوم بذلك
تعلم أنني أقوم بذلك، هذا مقرف
88
00:05:04,244 --> 00:05:06,121
كيف تعرفين ذلك؟
أريد رؤية عيّنة من البراز
89
00:05:06,246 --> 00:05:08,331
(دوايت)، انظر إلى أسناني
90
00:05:10,875 --> 00:05:12,669
لم يعد يبكي سرّاً!
91
00:05:12,794 --> 00:05:14,921
لم يفتح علبة المناديل في مكتبه حتّى
92
00:05:15,046 --> 00:05:18,550
- هل تتوقّعون أنه ما زال يقابلها؟
- لا أعتقد أنّه يقوم بذلك
93
00:05:18,675 --> 00:05:22,011
وهل يُعقل أن (مايكل)
قد نضج بين ليلة وضحاها؟
94
00:05:22,178 --> 00:05:24,514
هذا ما حدث لـ(توم هانكس)
في فيلم (بيغ)
95
00:05:24,931 --> 00:05:28,101
بالضبط! حدث ذلك في فيلم (بيغ)
96
00:05:29,102 --> 00:05:30,979
عليّ أن أقفل الخطّ، راسِليني لاحقاً
97
00:05:31,104 --> 00:05:32,814
- سئمت حقّاً من فعل هذا
- وأنا أيضاً
98
00:05:32,939 --> 00:05:34,524
إذاً فلنتوقّف عن فعل ذلك
99
00:05:34,649 --> 00:05:37,360
هل لديكم فكرة
عن المجازفة التي نقوم بها؟
100
00:05:38,361 --> 00:05:39,738
- مرحباً (مايكل)
- مرحباً
101
00:05:39,863 --> 00:05:43,950
نتساءل إن كنت تريد أن تتناول العشاء
معنا في منزلنا وأن تلعب مع طفلتنا؟
102
00:05:44,075 --> 00:05:46,035
يمكننا أن نطلب الطعام
من مطعم (هوترز)
103
00:05:46,161 --> 00:05:48,872
- (هوترز) فكرة سديدة، إنّه جيّد
- يمكننا أن نشاهد فيلماً ونلعب (روك باند)
104
00:05:48,997 --> 00:05:51,207
- (بيلي جويل روك باند)
- هل هذه اللعبة موجودة؟
105
00:05:51,332 --> 00:05:52,709
نعم
106
00:05:53,042 --> 00:05:56,421
سأؤجل الموعد
ولكن شكراً على الدعوة
107
00:05:56,921 --> 00:05:59,591
(مايكل سكوت)
هل ما زلتَ تقابل (دونا)؟
108
00:06:00,800 --> 00:06:05,764
(بام)، إنها ليست خفيّة
لذا توقّفي عن طرح أسئلة سخيفة
109
00:06:05,889 --> 00:06:09,642
- (مايكل)!
- منذ متى في هذا المكتب
110
00:06:09,768 --> 00:06:11,311
نتدخل في حياة الآخر الشخصيّة؟
111
00:06:11,436 --> 00:06:16,524
أنا معجَب بـ(دونا)
هل من الصواب أن أواصل مواعدتها؟
112
00:06:17,567 --> 00:06:21,404
الجواب يعتمد على مَن تسأله
أعني، إذا سألتَ زوجها
113
00:06:21,529 --> 00:06:24,407
أو قمت باستطلاع رأي عشوائي
فالجواب هو: "ليس صائباً"
114
00:06:24,532 --> 00:06:25,950
وهذا أمر لن أقوم به بتاتاً
115
00:06:26,075 --> 00:06:28,328
أظنّ أننا جميعاً نعلم
ما تستطيعين فعله يا (ميريديث)
116
00:06:28,453 --> 00:06:31,831
لكن لم يسبق لي أن خنت أحداً أو أن
خانني أحد ولم أكن يوماً وسيلة للخيانة
117
00:06:31,956 --> 00:06:37,337
أسأل الجميع في الغرفة
"هل أنتم مرتبطون؟"
118
00:06:38,880 --> 00:06:43,718
نحن في (سكرانتون) التي يعتبرها
الكثيرون (باريس) شمال شرق (بنسلفانيا)
119
00:06:43,843 --> 00:06:47,180
وفي (باريس)، من السيئ
أن يكون للفتاة أقلّ من أربعة عشّاق
120
00:06:47,305 --> 00:06:49,474
(ريان)، لا أريد أن تتسكّع
مع (مايكل) بعد الآن
121
00:06:49,599 --> 00:06:52,936
- حسناً
- سأعلمكم أنني سألت (دونا) عن الأمر
122
00:06:53,061 --> 00:06:56,898
وهي موافقة، وللتأكد
سألتها مرّة أخرى وكان ردّها نفسه
123
00:06:57,023 --> 00:07:00,068
- وما رأيه هو حيال ذلك؟
- لن يعلم أبداً
124
00:07:00,193 --> 00:07:04,823
إنه مدرّب بايسبول في الثانوية
يستيقظ باكراً وينام باكراً
125
00:07:06,074 --> 00:07:07,992
لاحظوا كم استغرق
من الوقت ليكتشف هو ذلك!
126
00:07:08,117 --> 00:07:10,954
كان الأمر يجري أمام عينَيه
وكان عليّ إخباره
127
00:07:11,079 --> 00:07:13,498
- الآن، أصبحتَ مؤذياً
- أنا آسف
128
00:07:13,623 --> 00:07:16,793
لماذا يستطيع (ستانلي)
أو (فيليس) أن يغشّا؟
129
00:07:16,918 --> 00:07:19,254
- ما بالك؟
- في حميتها الغذائية
130
00:07:19,379 --> 00:07:24,008
إنه رياضيّ بغيض يحارب الكلاب
ويتعاطى المخدّرات ويبصق طوال الوقت
131
00:07:24,133 --> 00:07:25,635
هل قالت لك (دونا) ذلك؟
132
00:07:26,427 --> 00:07:28,096
"الرياضة الحقيقيّة
مع (براينت غامبال)"
133
00:07:28,221 --> 00:07:30,723
إذاً، تفترض ذلك فحسب
ولا تعرف الشاب حتّى
134
00:07:30,849 --> 00:07:35,228
هل تعلم؟ أنا أعلن الآن
فترة من الصمت
135
00:07:35,353 --> 00:07:38,147
١٠ دقائق صمت وفاءً
لذكرى (مايكل جاكسون)
136
00:07:38,273 --> 00:07:40,358
اجلسوا هنا فقط
وفكّروا في (مايكل جاكسون)
137
00:07:42,110 --> 00:07:44,112
اسمي (آندي بيرنارد)
وأنا "رجل مخدوع"
138
00:07:44,237 --> 00:07:48,533
للذين لا يقرأون لـ(شكسبير): "الرجل
المخدوع" هو الرجل الذي تخونه زوجته
139
00:07:49,284 --> 00:07:51,119
لقد عشت هذه الحالة
140
00:07:51,744 --> 00:07:56,040
وصدّقوني، أفضّل
أن أؤدّي الدور على المسرح
141
00:07:57,417 --> 00:08:00,461
إليك الحقيقة بشأن الخيانة...
142
00:08:00,587 --> 00:08:05,133
لا، لا، متى ستتوقّفون عن الافتراء؟
143
00:08:05,258 --> 00:08:09,220
- أنا لست مُخطئاً، أنا شاب صالح
- وكيف ذلك؟
144
00:08:09,971 --> 00:08:13,391
هل تظنّ أنّ ذلك الزوج
فائق الجمال واللطافة؟
145
00:08:13,516 --> 00:08:15,894
أتظنّ أنّه ملاك؟
لا أظنّ ذلك
146
00:08:16,019 --> 00:08:20,940
لماذا ترحل زوجته عنه
وتقوم بـ"شيء" بسيط معي؟
147
00:08:21,065 --> 00:08:24,402
لا بدّ من أن لديها مشكلة معه
148
00:08:24,527 --> 00:08:27,196
في أيّ فيلم يدور حول الخيانة
الشخص الذي يتعرّض للخيانة
149
00:08:27,322 --> 00:08:30,700
يكون البطل
أنت (آلي لارتر) وأنا (بيونسي)
150
00:08:30,825 --> 00:08:33,202
- أنا دائماً (بيونسي)
- ليس هذه المرة
151
00:08:33,328 --> 00:08:35,496
- بلى
- هذا الرجل مدرّب بايسبول في الثانوية
152
00:08:35,622 --> 00:08:36,998
أليس كذلك؟
153
00:08:37,123 --> 00:08:38,917
دعنا نبحث عنه
ونرى أيّ رجل رهيب هو
154
00:08:39,042 --> 00:08:40,710
- سأحبّ ذلك
- أجل
155
00:08:40,835 --> 00:08:43,338
تلك الفرق تقوم بالتدريبات والمباريات
كلّ يوم، هيّا بنا نبحث عنه
156
00:08:43,463 --> 00:08:46,507
- لديّ عمل أنجزه
- حقّاً؟ كنت أعتقد أنك المدير
157
00:08:48,384 --> 00:08:49,761
هيا بنا
158
00:08:50,428 --> 00:08:53,431
"أتحرّق شوقاً لرؤية هذا الأخرق
الذي يجعلني أمارس الخيانة مع زوجته"
159
00:08:53,556 --> 00:08:56,267
"عليّ أن ألكمه على أنفه
بسبب ما يدفعني إلى فعله بها"
160
00:09:05,017 --> 00:09:08,228
- (آندي) أرجوك
- بايسبول!
161
00:09:08,437 --> 00:09:10,856
حاول ألاّ تلفت الأنظار، أرجوك
162
00:09:12,357 --> 00:09:14,318
- هذا هو
- أين؟
163
00:09:14,443 --> 00:09:17,613
- هناك، المدرّب
- الجهة اليمنى أم اليسرى؟
164
00:09:17,738 --> 00:09:19,323
لعبت دور صبيّ المضارِب
في (دامن يانكيز)
165
00:09:19,448 --> 00:09:21,909
هناك، انظر، اتبع إصبعي
166
00:09:22,034 --> 00:09:24,536
هل تراه؟ ذلك الشاب الناضج
قرب القاعدة
167
00:09:24,661 --> 00:09:30,334
والآن، يدرّب القاعدة الثالثة بساعدَين
وساقَين وقلب يستطيع أن يشعر بالألم
168
00:09:30,459 --> 00:09:32,377
- حسناً، هل يمكنك فقط أن...
- إنّه يحمل رقماً
169
00:09:32,502 --> 00:09:34,755
هل يمكنك أن تتصرّف
بشكل طبيعي للحظة فقط؟
170
00:09:34,880 --> 00:09:37,090
مهما يكن، أنا مَن يحاول الانسجام
171
00:09:46,183 --> 00:09:48,101
- أيها الرفاق
- (بام)
172
00:09:48,393 --> 00:09:50,103
مرحباً (غايب)
173
00:09:50,228 --> 00:09:53,774
هل يمكنكما أن تأتيا إلى مكتبي؟ الآن!
174
00:09:58,612 --> 00:10:01,490
- كان من المفترض أن تكون الحارس
- نعم ولكنّ المكان دافئ جداً
175
00:10:01,615 --> 00:10:04,785
- وكأنه "كيس نوم"
- لا أريد أن أكون شخصاً جادّاً
176
00:10:04,910 --> 00:10:07,454
ولكن بصراحة
هذا يجعلنا نظهر بشكل سيئ
177
00:10:07,579 --> 00:10:09,831
- أنا آسف بشأن ذلك
- هذا محرِج للغاية
178
00:10:11,083 --> 00:10:14,544
حسناً، نهاية الاستنكار
179
00:10:14,670 --> 00:10:18,048
أكره ذلك الجزء من العمل
كما تعلمون، "ديناميكيّة السلطة"
180
00:10:18,173 --> 00:10:21,593
- كنت مقيّداً بشكل مدهش
- سنكون قد استرحنا جيداً غداً
181
00:10:21,718 --> 00:10:24,930
هذا جيّد في الحقيقة لأنني كنت أريد
أن أتكلّم معكما في موضوع آخر
182
00:10:25,055 --> 00:10:26,431
ممتاز، تفضّل
183
00:10:26,556 --> 00:10:28,392
واثق من أنكما تلقّيتما رسالتي
حول اشتعال آلات الطباعة
184
00:10:28,517 --> 00:10:30,602
مع "شجرة القرار المتشعّبة"
185
00:10:30,727 --> 00:10:34,022
في الحقيقة، صمّمت الخريطة
آملاً أن تشيع
186
00:10:34,147 --> 00:10:41,238
لكن السؤال هو التالي: ما هي أفضل
طريقة لننشر المعلومات المهمة بفعالية؟
187
00:10:41,363 --> 00:10:43,865
لذا...
188
00:10:43,991 --> 00:10:48,870
أخيراً، ثمة بند هنا "إذا وُلد الطفل
عجوزاً كما في قصّة (بنجامين بوتون)"
189
00:10:48,996 --> 00:10:52,040
- الصفحة نفسها، انتقل للصفحة التالية
- استمر في القراءة
190
00:10:52,165 --> 00:10:55,502
على الرغم من أن البند يتناول ما إذا كان
هذا مقطعاً من فيلم (ميتريكس)...
191
00:10:55,627 --> 00:10:57,170
وهذا ما لا نعرفه
192
00:10:57,295 --> 00:11:00,007
- بشكل أساسي...
- إلا إن كنا منفصلين عن الشبكة
193
00:11:00,132 --> 00:11:02,634
هذا يساوي عقد واهب أو وكيل
194
00:11:02,759 --> 00:11:06,221
- ونستيقظ في المستقبل
- وهذا أمر شائع جداً
195
00:11:06,346 --> 00:11:10,017
لذا عليّ أن أخبركما
أن هذا العقد متين
196
00:11:11,018 --> 00:11:12,436
ماذا؟
197
00:11:12,561 --> 00:11:15,230
لا أستطيع أن أفرض على أحد
أن يكون له طفل من أي أحدٍ آخر
198
00:11:15,355 --> 00:11:19,276
- ماذا؟
- إذاً، بشكل أساسي نصل إلى التعويضات
199
00:11:19,401 --> 00:11:23,155
وصلت في حالات سابقة
إلى حوالي ٣٠ ألف دولار
200
00:11:23,280 --> 00:11:24,656
ماذا؟!
201
00:11:24,781 --> 00:11:26,700
أنا لا أملك ٣٠ ألف دولار
في مكان قريب
202
00:11:27,034 --> 00:11:31,204
المال مدفون في مكان عميق جدّاً
ولا أريد أن أحفر قبر أحدهم لأحصل عليه
203
00:11:32,372 --> 00:11:34,875
دور (شيز ديكسون)
ربّما ستكون مباراة جميلة
204
00:11:35,000 --> 00:11:37,502
- ليس لديك أيّ فكرة عمّا تقوله
- أعلم أنها مثل لعبة الكريكيت
205
00:11:37,627 --> 00:11:41,048
- لا
- القاعدة الرئيسيّة تبدو كبوابة صغيرة
206
00:11:41,173 --> 00:11:47,012
أنت لا تعرف شيئاً
انظر إليه هناك، يصافح صديقه
207
00:11:47,137 --> 00:11:50,515
لا يفعل شيئاً، الفتى الآخر
هو الذي يقوم بكلّ شيء
208
00:11:50,640 --> 00:11:55,020
أنا واثق من أنّه يفعل ذلك في منزله
يقول: "(دونا) لمَ لا تغسلين الأطباق؟"
209
00:11:55,145 --> 00:11:56,605
"صافحيني (دونا)"
210
00:11:56,730 --> 00:12:00,442
"لم لا تحضرين لي خفّي؟
صافحيني، نلت كل الفضل"
211
00:12:00,567 --> 00:12:06,156
- يبدو أنه محبوب من قِبل الفريق
- حسناً هذا لأنه يدفع راتبهم
212
00:12:06,907 --> 00:12:09,576
تعلم أنّ مدرّبي المدارس الثانوية
لا يدفعون المال للاّعبين
213
00:12:09,701 --> 00:12:13,205
أعلم! أعلم!
ذلك فقط من أجل "حسن التعبير"
214
00:12:13,330 --> 00:12:15,540
٣٠ ألف دولار؟
علينا أن نجد حلاً آخر
215
00:12:15,665 --> 00:12:18,627
لديه حقل شمندر بمساحة ٦٠ فدّاناً
يساوي ثروة صغيرة
216
00:12:18,752 --> 00:12:20,712
اسمع، لن أدفع
217
00:12:20,837 --> 00:12:23,048
حسناً، لديّ بديل
218
00:12:24,216 --> 00:12:27,803
نمارس الجنس بشكل كامل
٥ مرّات على سجيّتي
219
00:12:27,928 --> 00:12:30,680
- لا أظّن أنّ هذا قانونيّ
- أنا موافق
220
00:12:32,766 --> 00:12:35,185
٥ مرّات مقابل ٣٠ ألف دولار؟
221
00:12:35,310 --> 00:12:38,730
ليست أجرة فحل سيّئة
أفضل من أكثرية الأحصنة
222
00:12:38,855 --> 00:12:40,398
لكن ليس على فراشك
إنّه كثير الكتل
223
00:12:40,524 --> 00:12:42,567
تلك الكتل قطط
وتلك القطط لها أسماء
224
00:12:42,692 --> 00:12:45,487
وأسماؤها هي (أمبر)، (ميلكي)
(واي)، (دايان) و(لومبي)
225
00:12:45,862 --> 00:12:47,322
حسناً، ٥ مرّات
226
00:12:47,447 --> 00:12:51,743
لا يمكنني قانوناً أن أقبل بهذا الاتفاق
إنه خطير وشبيه بالدعارة
227
00:12:51,868 --> 00:12:53,662
- أريدك أن تنظر في عينيّ
- لا
228
00:12:53,787 --> 00:12:56,123
- بلى
- هل تعلمين كم هذا نادر في الطبيعة؟
229
00:12:56,248 --> 00:12:58,458
لست حيواناً من المزرعة
230
00:13:01,386 --> 00:13:03,013
مباراة ممتازة أيها المدرّب
231
00:13:03,138 --> 00:13:04,973
حسناً، لا تفعل ذلك
232
00:13:05,098 --> 00:13:08,643
أنتم رائعون، هذه أفضل مباراة
شاهدتها في حياتي
233
00:13:08,768 --> 00:13:10,645
لا بدّ من أنك تشجّع الشبّان الآخرين
234
00:13:10,770 --> 00:13:12,772
- الشبّان الآخرون يمكنهم أن يموتوا
- حسناً
235
00:13:12,898 --> 00:13:16,943
- بايسبول! اذهب وتكلّم معه
- لا! يا إلهي! اذهب وتكلّم معه أنت
236
00:13:17,068 --> 00:13:19,946
مباراة ممتازة يا (شاين)
237
00:13:21,323 --> 00:13:25,160
- هل أعرفك؟
- لا، كلانا من أشدّ المعجَبين بك
238
00:13:25,285 --> 00:13:30,832
هل أنت أبو أحد الأولاد؟
هل أنت أبو ذلك الصبي (كيني)؟
239
00:13:30,957 --> 00:13:34,628
لا، ولكننا مولَعان بمشاهدة البايسبول
240
00:13:35,036 --> 00:13:39,416
- حسناً
- ولكن لديّ زوجة أحبّها كثيراً
241
00:13:39,875 --> 00:13:42,836
- هيّا بنا
- أنا أهتمّ كثيراً بمؤسسة الزواج
242
00:13:42,961 --> 00:13:45,380
الزواج أفضل شيء في الدنيا
243
00:13:45,505 --> 00:13:48,967
شخصان يجدان بعضهما
وأخيراً ويصبحان متفانيَين لبعضهما
244
00:13:50,427 --> 00:13:53,972
تحبّ البايسبول وماذا تحبّ أيضاً؟
دعنا نتعرّف إليك كشخص
245
00:13:54,097 --> 00:13:56,766
أنا متأسّف جدّاً
فأنا أحاول التركيز على المباراة
246
00:13:56,892 --> 00:14:00,145
فهمت! أحببت تصرّفك
فهذا يجعل منك مدرّباً ناجحاً
247
00:14:00,270 --> 00:14:05,984
لكنني كمعجَب أستمتع بالمباراة أكثر
إذا عرفت أن المدرّب يحبّ زوجته
248
00:14:06,109 --> 00:14:09,362
بالطبع! عليّ أن أعود إلى المباراة
249
00:14:09,487 --> 00:14:12,616
حسناً ولكن بسرعة أريدك
أن تتعرّف إلى صديقي، (شيلدون)!
250
00:14:12,741 --> 00:14:14,451
- لا، أنا بحالة جيّدة
- تعال!
251
00:14:14,576 --> 00:14:16,328
- تعال إلى هنا
- يا إلهي! حسناً
252
00:14:16,453 --> 00:14:18,371
(شيلدون)، رحّب بالمدرّب البارع
253
00:14:18,496 --> 00:14:20,207
متأسّف، أعاني تشنّجاً في معدتي
254
00:14:20,332 --> 00:14:24,169
- هذا جيّد، استمرّوا في ذلك
- هذا ليس أبداً ما كنت أتوقّعه
255
00:14:26,504 --> 00:14:30,550
ما زال قلبي يخفق بسرعة
نظرت في عينَيّ الرجل وصافحته
256
00:14:30,675 --> 00:14:33,762
كنت أقول في نفسي طوال الوقت:
"أنا أضاجع زوجتك"
257
00:14:33,887 --> 00:14:37,474
هل تعلمون من يتصرّف بهذه الطريقة؟
(جايمس بوند) المميز
258
00:14:38,549 --> 00:14:42,469
- قطع البرتقال، تفضّلوا
- شكراً (مايكل)
259
00:14:42,595 --> 00:14:45,181
لا تشكريني بل اشكري أمّ (ديلن)
260
00:14:45,306 --> 00:14:46,682
تفضّل
261
00:14:47,975 --> 00:14:50,644
- لماذا ترمي شيئاً رطباً عليّ؟
- لأنّك تحبّ ذلك
262
00:14:50,769 --> 00:14:52,146
تفضّلوا
263
00:14:52,271 --> 00:14:54,106
هل كانت هذه القطع
من أجل الفريق؟
264
00:14:54,231 --> 00:14:56,609
لا، لم يقولوا "فريق"
قالوا فقط (كول هاوكس)
265
00:14:56,734 --> 00:14:58,652
لا أظنّ أنها لك كي تأخذها
266
00:14:58,777 --> 00:15:02,489
حسناً، هذه ليست المرّة الأولى
التي أسرق فيها شيئاً من المدرّب (شاين)
267
00:15:02,615 --> 00:15:06,035
لمعلوماتكم فقط
أنا لن أتغاضى عن هذه العلاقة
268
00:15:06,160 --> 00:15:10,581
حتى إنني أجبرت (مايكل)
على مواجهة ضحيّة سلوكه
269
00:15:10,706 --> 00:15:12,124
- هل تكلّمتَ معه؟
- نعم
270
00:15:12,249 --> 00:15:14,752
تكلّمتَ مع الشخص
الذي تُقيم علاقة غراميّة مع زوجته؟
271
00:15:15,586 --> 00:15:17,963
- هذا جنونيّ
- هل حصل شجار بالأيادي؟
272
00:15:18,088 --> 00:15:20,674
لا، تكلّمنا فقط
بشكل لطيف
273
00:15:20,799 --> 00:15:23,093
- ألم يغيّر ذلك رأيك؟
- لا
274
00:15:23,219 --> 00:15:25,137
- (مايكل)، هذا شنيع!
- أليس كذلك؟
275
00:15:25,262 --> 00:15:26,639
- بلى
- أنا شنيع، ألست كذلك؟
276
00:15:26,764 --> 00:15:29,391
- نعم هذا...
- أنا رجل شنيع
277
00:15:29,516 --> 00:15:32,728
- كيف يمكنك أن تتعايش مع نفسك؟
- هذا ما أنا عليه، (أوسكار)
278
00:15:32,853 --> 00:15:34,647
وأريد ما أريده
279
00:15:34,772 --> 00:15:36,774
وحالياً، أريد قطعة من الحلوى
280
00:15:36,899 --> 00:15:40,527
من الآن فصاعداً، عندما أكون جائعاً
سآكل أيّ شيء أتوق إلى أكله
281
00:15:40,653 --> 00:15:43,530
إنّها لعبة خطيرة يا صديقي
282
00:15:43,656 --> 00:15:46,909
لأني اعتقدت أنه كتاب
عن علم الإنسان في المتجر
283
00:15:47,034 --> 00:15:48,410
لا أعلم لماذا كنت
في ذلك الجانب من المتجر
284
00:15:48,535 --> 00:15:51,205
- لأنه بالقرب من قسم الأطفال
- نعم، هذا منطقيّ أكثر
285
00:15:51,330 --> 00:15:53,374
كان عليك قول ذلك في البداية عندما قلتِ
إنّك قرأتِ أنّه كتاب عن علم الإنسان
286
00:15:53,499 --> 00:15:57,127
- لا أعلم لماذا تصرخ في وجهي الآن
- لا أصرخ
287
00:15:58,003 --> 00:15:59,797
هذه الكعكة لـ(ميريديث)
اليوم عيد ميلادها
288
00:15:59,922 --> 00:16:04,343
لا يهمّني، لديّ شهيّة كبيرة
289
00:16:08,222 --> 00:16:10,099
إنّها بنكهة الليمون
290
00:16:11,175 --> 00:16:14,803
أحسنت يا رجل، أحسنت!
291
00:16:18,640 --> 00:16:20,184
إنّه يأخذ ما يريده
292
00:16:23,103 --> 00:16:27,733
أتعلمين ماذا؟ أجدكِ جذّابة
وأريد أن أمارس الجنس معك
293
00:16:27,858 --> 00:16:29,276
وماذا عن (كيلي)؟
294
00:16:29,401 --> 00:16:32,446
- أنت تقرأين أفكاري
- هل هذه نكتة؟
295
00:16:32,946 --> 00:16:34,531
نعم
296
00:16:36,825 --> 00:16:41,205
من الصعب أن تعيش بهذه الطريقة
عليك ألا تأبه لرأي الناس بك
297
00:16:41,330 --> 00:16:44,500
لا أعلم كيف تتصرّف هكذا يا (مايكل)
لا أستطيع أن أكون بارداً هكذا
298
00:16:45,417 --> 00:16:47,085
ستتعلّم ذلك في ما بعد
299
00:16:53,884 --> 00:16:57,304
أنا رجل شريف وسأحترم العقد
300
00:16:57,429 --> 00:16:59,389
ولكن لا ينبغي
أن أظهِر الأمور الجيّدة
301
00:16:59,640 --> 00:17:03,310
سائل (شروت) المنويّ قويّ
ولكنه لا يصلح لـ(شروت) الناضج
302
00:17:05,187 --> 00:17:07,356
لنرَ علام ستحصل
303
00:17:11,985 --> 00:17:14,696
- لم يعد لدينا أوراق أيّها المدير
- أجل، لاحظت ذلك
304
00:17:14,821 --> 00:17:16,490
- هل ستجلب المزيد؟
- لا
305
00:17:17,074 --> 00:17:19,576
لا يكترث لشيء أبداً
306
00:17:19,701 --> 00:17:21,912
لديّ خصيتان كبيرتان
307
00:17:23,121 --> 00:17:24,581
لا أعتقد أني أستطيع فعل ذلك
308
00:17:24,706 --> 00:17:26,375
هل ترغبين في تناول
مشروب الطاقة أو ما شابه؟
309
00:17:26,500 --> 00:17:30,212
سيفسد حليب الرضاعة، إذا شربته الآن
فستشربه (سيسي) بعد ٦ ساعات
310
00:17:30,337 --> 00:17:31,713
هذا لا يعني
أنه ليس بإمكاني أن أشربه
311
00:17:31,838 --> 00:17:33,966
يعني ذلك ولا يعنيه
312
00:17:34,091 --> 00:17:37,844
ربما ليس عليّ أن أقول لكما هذا
لكنّ الكثيرين في المستودع
313
00:17:37,970 --> 00:17:41,640
يقومون بأعمال متعدّدة، إذاً لدينا مكان
314
00:17:41,765 --> 00:17:44,685
- مكان؟
- مكان للراحة
315
00:17:44,810 --> 00:17:46,770
تكلّم مع (غلين) سينقلك بالمصعد
316
00:17:46,937 --> 00:17:49,314
هل تنام في المستودع؟
317
00:17:49,439 --> 00:17:51,733
المصابيح مُطفأة والمكان مظلم
318
00:17:52,859 --> 00:17:56,280
الحرارة التي تخرج من المولّد
تُبقي الجو دافئاً وجميلاً
319
00:17:56,530 --> 00:17:59,616
أحياناً، أفكّر فيه
عندما أحاول النوم في المنزل
320
00:18:00,492 --> 00:18:03,537
ولكن بالنسبة لباقي الموظفين
فهو غير موجود
321
00:18:03,662 --> 00:18:05,038
- حسناً؟
- حسناً
322
00:18:05,163 --> 00:18:06,873
- (بام)
- حسناً
323
00:18:08,458 --> 00:18:10,711
- هذه الورقة بحاجة إلى توقيعك
- حسناً
324
00:18:16,508 --> 00:18:21,179
(فيليس)، انظري إليّ
325
00:18:22,931 --> 00:18:27,477
(فيليس)، انظري...
حسناً
326
00:18:27,603 --> 00:18:31,148
هل تعلمون؟ سئمت هذا
327
00:18:31,273 --> 00:18:34,109
سئمت رؤيتكم تهزّون رؤوسكم
للتعبير عن استنكاركم
328
00:18:34,234 --> 00:18:37,821
إذا كنتم تعتقدون
أنّ هذا سيؤثّر فيّ فأنتم مخطئون
329
00:18:37,946 --> 00:18:43,619
- سأذهب الآن إلى نُزل لأقابل (دونا)
- ولمَ ليس إلى شقّتك؟
330
00:18:43,744 --> 00:18:50,500
لأن النُزل وسخ
ومُثير مثلي أنا و(دونا)
331
00:18:50,626 --> 00:18:53,670
وبصراحة، الأمر الذي ننوي
أن نقوم به لا يتلاءم مع الشقّة
332
00:18:53,795 --> 00:18:58,383
هلا توقف ذلك يا (مايكل)؟ الجميع
يقولون ما يفكّرون فيه ولا أحد يغيّر رأيه
333
00:18:58,508 --> 00:19:01,136
حسناً يا (مورغان فريمان)
الذي يسرد كلّ شيء
334
00:19:01,261 --> 00:19:02,846
هل تريد أن يوقفك أحد؟
لأن أحداً لن يقوم بذلك
335
00:19:02,971 --> 00:19:07,893
من الأفضل ألا يحاول
أحد إيقافي، جيّد
336
00:19:09,353 --> 00:19:11,104
كان بإمكاني أن أوقفه
337
00:19:18,236 --> 00:19:19,655
- هل أنت مستعدّة؟
- لا
338
00:19:19,780 --> 00:19:22,282
يا إلهي! لماذا أتحمّل
هذه المسؤولية دائماً؟
339
00:19:24,534 --> 00:19:26,244
- "ماذا فعلت بنفسك؟"
- "لا يهمّ"
340
00:19:26,370 --> 00:19:32,209
- "من الأفضل أن ينجح الأمر"
- "سينجح، توقّفي عن تقبيلي"
341
00:19:32,793 --> 00:19:34,419
"هذا ليس مذكوراً في العقد"
342
00:20:12,541 --> 00:20:15,127
"كيف أشعر حيال هَجري لـ(دونا)؟"
343
00:20:15,502 --> 00:20:19,131
"أشعر بارتياح وبأنّي خلوق
أشعر بالفخر"
344
00:20:19,256 --> 00:20:21,341
"وبأنني رجل ناضج"
345
00:20:21,466 --> 00:20:25,679
"لم يكن ذلك سهلاً
لأنني أحببتها كثيراً بالفعل"
346
00:20:25,804 --> 00:20:32,227
"أنا الآن متأثّر نوعاً ما إذ أشعر
بأنني اتخذت حتماً القرار الصائب"
347
00:20:32,352 --> 00:20:35,355
"في نهاية المطاف
عليك أن تقوم بما هو صائب"
348
00:20:35,731 --> 00:20:41,820
كان أمامي خياران
إمّا أن أتحمّل ذاتي أو أكون سعيداً
349
00:20:44,781 --> 00:20:51,538
وقد انتقيت...
الخيار الأول
350
00:20:55,425 --> 00:20:57,385
- (مايكل سكوت)؟
- نعم
351
00:20:57,511 --> 00:20:59,513
هل لديك أيّ تعليق على الإشاعات؟
352
00:21:02,182 --> 00:21:04,810
قمت بأمور سيّئة
353
00:21:05,060 --> 00:21:07,062
أمور لا أفخر بها
354
00:21:07,187 --> 00:21:13,902
وأودّ أن أعتذر
من المدرّب واللاّعبين
355
00:21:14,027 --> 00:21:21,034
وأتعهّد بألاّ أستجيب
لغرائزي الجسديّة مجدداً
356
00:21:22,536 --> 00:21:24,955
أنا أتحدّث عن الآلات الطابعة التي
تنتجها شركة (سايبر) والتي تحترق
357
00:21:25,080 --> 00:21:27,541
نعم! كنت أتحدّث عن...
358
00:21:28,166 --> 00:21:30,377
ماذا؟ ما الذي يحدث؟!
359
00:21:30,890 --> 00:21:38,890
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
359
00:21:39,305 --> 00:22:39,303
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا