"The Office" Costume Contest
ID | 13206282 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Costume Contest |
Release Name | The Office (US) (2005) - S07E06 - Costume Contest (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1725594 |
Format | srt |
1
00:00:01,242 --> 00:00:03,995
ماذا عن هذا؟ إنه رجل قوياً، صحيح؟
2
00:00:05,913 --> 00:00:08,791
يبدو مجنوناً بحيث قد أحتاج إليه اليوم
3
00:00:08,916 --> 00:00:13,337
لا أعرف، هذا ليس لك
4
00:00:13,671 --> 00:00:16,007
شرب (ستانلي) للتو عصير البرتقال من كوبي
5
00:00:16,132 --> 00:00:19,719
ويبدو أنه لم يدرك أنها ليست قهوته الساخنة
6
00:00:19,886 --> 00:00:24,891
إذاً، السؤال الذي يُطرح هو:
ألا يوجد حدود لما لا يلاحظه؟
7
00:00:26,058 --> 00:00:28,603
كلمة من ٧ أحرف وتعني حقيبة يد؟
8
00:00:29,145 --> 00:00:32,648
- (ساتشيل)
- لا، تبدأ بحرف (إتش)
9
00:00:32,773 --> 00:00:36,360
- حقيبة يد
- شكراً
10
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:00:50,791 --> 00:00:52,460
حسناً جميعاً، اجلسوا
12
00:00:52,585 --> 00:00:58,382
كما سمعتم، ففرعنا على كوكب (المشتري)
ارتفعت نسبة مبيعاته بـ٨ آلاف في المئة
13
00:01:03,221 --> 00:01:04,972
انتظروا، هذه الساعة بطيئة
14
00:01:05,097 --> 00:01:09,352
إنها الخامسة، أراكم جميعاً غداً
15
00:01:09,477 --> 00:01:11,145
إلى اللقاء يا (ستانلي)، أحبّك
16
00:01:14,398 --> 00:01:16,526
- إلى اللقاء، (ستانلي)
- عمتم مساء جميعاً
17
00:01:25,201 --> 00:01:26,577
"(سكرانتون)"
18
00:01:43,010 --> 00:01:46,264
إذاً، ما هو الموقف الذي تحاول
أن تعبّر عنه بهذا الزي يا (كيفن)؟
19
00:01:46,389 --> 00:01:51,435
{\an8}الموقف الذي أحاول أن أعبر عنه يا (أوسكار)
هو أن أبدو مثل (مايكل مور)
20
00:01:52,812 --> 00:01:54,188
(داندير ميفلين)، هذه (إرين)
21
00:01:54,313 --> 00:01:56,941
عيد (هالوين) سعيداً
كيف يمكنني أن أطاردك اليوم؟
22
00:01:57,066 --> 00:02:00,945
{\an8}الكثير من الناس مهتمون جداً بعيد (هالوين)
هذه السنة، "٦ ثوانٍ، (ماكغروبر)"
23
00:02:01,070 --> 00:02:03,072
{\an8}خططت (بام) للكثير من النشاطات الممتعة
24
00:02:03,739 --> 00:02:05,116
"ثانيتان، (ماكغروبر)"
25
00:02:05,241 --> 00:02:09,412
{\an8}تتضمن مسابقة الزي التنكّري
ولعبة التقاط التفاح ولوح (ويجا)
26
00:02:09,537 --> 00:02:13,874
انفجار! (ماكغروبر)!
27
00:02:14,625 --> 00:02:17,587
الناس مهتمون جداً بمسابقة
أجمل زي تنكّري هذه السنة
28
00:02:17,712 --> 00:02:20,381
"ربما للأمر علاقة بالجائزة
ربما سمعتم بشأنها"
29
00:02:20,506 --> 00:02:23,217
{\an8}كتيّب قسائم (سكرانتون-ويلكس باري) لعام ٢٠١١
30
00:02:23,342 --> 00:02:26,846
{\an8}والذي تبلغ قيمته أكثر
من ١٥ ألف دولار من قسائم التوفير
31
00:02:28,848 --> 00:02:30,308
{\an8}- توقّف!
- فات الأوان
32
00:02:30,433 --> 00:02:33,352
لو كنت خانق (سكرانتون) الحقيقي
لكنت قد خنقتك الآن
33
00:02:34,228 --> 00:02:37,732
وإن كنت هناك في الخارج أيها الخانق
فسيُقبض عليك على يدي
34
00:02:38,691 --> 00:02:42,028
{\an8}يبدو أنه يحاول أن يقنعنا حقاً
أنه ليس خانق (سكرانتون)
35
00:02:42,153 --> 00:02:44,113
{\an8}بالنسبة إلى دجاجاتي، أنا خانق (سكرانتون)
36
00:02:45,906 --> 00:02:47,408
{\an8}هذا مضحك جداً
37
00:02:48,159 --> 00:02:50,286
{\an8}يبدو أن إحداهن قررت ارتداء
زيّ والدة (دوايت شروت) العجوز
38
00:02:50,411 --> 00:02:51,787
ماذا؟
39
00:02:51,912 --> 00:02:53,706
{\an8}تتمتعين بثلث جمالها ونصف طولها
40
00:02:53,831 --> 00:02:55,625
{\an8}يُفترض بي أن أكون (زيتونة)
41
00:02:55,750 --> 00:02:57,877
وسيكون الأمر منطقياً أكثر
عندما أقف إلى جانب (بوباي)
42
00:02:58,002 --> 00:03:01,297
{\an8}لكن (جيم) لا يريد أن يرتدي زيّه التنكّري
43
00:03:01,505 --> 00:03:03,049
{\an8}أنا (بوباي)
44
00:03:03,174 --> 00:03:05,301
{\an8}لم أكن يوماً من الأشخاص
الذي يحبّون ارتداء زي تنكّري
45
00:03:05,843 --> 00:03:08,304
حتى عندما كنت صغيراً
شعرت بأنه شيء قد كبرت عليه
46
00:03:08,429 --> 00:03:09,805
"مرحبا، اسمي (ديف)"
47
00:03:09,930 --> 00:03:12,808
ثم هذا الصباح، أعطتني (بام) هذا الزي الصغير
48
00:03:14,560 --> 00:03:15,936
{\an8}لا!
49
00:03:16,062 --> 00:03:19,190
{\an8}في حال كنتم غير قادرين
على قراءة وجهي الخالي من التعابير
50
00:03:20,858 --> 00:03:23,527
{\an8}فإننا سنراجع سياسات البيع لدينا
51
00:03:24,070 --> 00:03:27,323
{\an8}لديّ ١٠ ثوان لأشرحها أو سينفجر المكان بأكمله
52
00:03:27,448 --> 00:03:28,824
(ماكغروبر)!
53
00:03:29,950 --> 00:03:33,245
هذا سخيف، لمَ لا ترتدي
الساحرات سراويل تحتية؟
54
00:03:33,371 --> 00:03:36,874
- ها قد بدأنا
- لأنه عليهن أن يمسكن بالمكنسة
55
00:03:38,334 --> 00:03:41,045
{\an8}مَن قام بالتزلج على الماء في بحيرة (إري)؟
56
00:03:41,170 --> 00:03:44,298
{\an8}لا، انتظر... أين كان (دراكولا)
يحبّ أن يتزلج على الماء؟
57
00:03:44,423 --> 00:03:45,800
{\an8}في بحيرة (إري)
58
00:03:45,925 --> 00:03:47,301
{\an8}عندما يقوم عمال المخزن بخدمة التوصيل
59
00:03:47,426 --> 00:03:50,388
{\an8}فسنشجعهم ليعرضوا على الزبائن منتوجات إضافية
60
00:03:50,513 --> 00:03:52,348
ثم يتقاسمون تلك العمولات مع قسم المبيعات
61
00:03:52,473 --> 00:03:54,850
{\an8}انتظر! إذاً، هل سيتمكن السائقون
من بيع الورق على الطريق؟
62
00:03:54,975 --> 00:03:56,352
{\an8}هذا صحيح
63
00:03:56,477 --> 00:03:58,312
{\an8}هل بدأ أحدهم يناديك (غايب واد)؟
64
00:03:58,437 --> 00:04:00,815
- ليس هنا، لا
- (غايب واد)
65
00:04:01,857 --> 00:04:03,943
{\an8}حسناً يا شباب، المتعة تبقى متعة لكن...
66
00:04:05,903 --> 00:04:07,947
{\an8}- (بلاكولا)!
- (دراكولا)
67
00:04:08,072 --> 00:04:12,660
إذاً... وكدت أنسى، ستجد هذا مضحكاً جداً
68
00:04:12,827 --> 00:04:19,375
يظهر أن الشركة ستجعل السائقين
يبيعون ورقاً خلال جولاتهم الآن
69
00:04:19,500 --> 00:04:22,378
إنها الفكرة نفسها التي كانت خطرت في بالك
70
00:04:22,545 --> 00:04:26,340
أجل، أذكر أني قلت لك شيئاً مماثلاً
71
00:04:26,465 --> 00:04:31,721
أجل، أنا آسف، لقد أفسدت هذا
72
00:04:31,846 --> 00:04:33,389
كان ينبغي أن تنال الفضل على ذلك
73
00:04:33,514 --> 00:04:35,933
- أنا سعيد لأننا سنجرّب الأمر
- حقاً؟ إننا على وفاق؟
74
00:04:36,058 --> 00:04:39,228
- إننا على وفاق
- حسناً، حسناً
75
00:04:39,353 --> 00:04:40,730
ما هذا في قميصك؟
76
00:04:42,106 --> 00:04:45,234
إنه ماعون ورق، اعتقدت أنك ربما ستضربني
77
00:04:45,484 --> 00:04:50,197
(داريل فيلبين) هو أعظم رجل في العالم
78
00:04:50,656 --> 00:04:55,745
وهل تعرفون ماذا أريد؟
أودّ أن يجتمع كل العنصريين معاً
79
00:04:56,036 --> 00:05:00,374
ويصطحبوا (داريل فيلبين)
لتناول الغداء ليروا فقط ماذا يفوتهم
80
00:05:00,833 --> 00:05:03,127
- إنها عصا رائعة، أليس كذلك؟
- إنها جيدة فعلاً
81
00:05:03,252 --> 00:05:05,588
رائعة، أشعر بأنك ستفوز بالمسابقة بها
82
00:05:05,713 --> 00:05:07,798
- شكراً
- يدرك الجميع
83
00:05:07,923 --> 00:05:10,885
أن كتيّب القسائم هذا
لا يساوي ١٥ ألف دولار، أليس كذلك؟
84
00:05:11,010 --> 00:05:12,928
سيكون عليك أن تنفق ٢٠٠ ألف دولار على أشياء
85
00:05:13,053 --> 00:05:15,973
لا تحتاج إليها لتستفيد من ١٥ ألف دولار
86
00:05:16,098 --> 00:05:18,517
- لست الوحيد الذي يرى ذلك، صحيح؟
- لا
87
00:05:18,642 --> 00:05:20,019
- حسناً، طبعاً
- لا
88
00:05:20,144 --> 00:05:21,520
لقد فهمت، لقد فهمت
89
00:05:21,687 --> 00:05:23,063
المعذرة، جميعاً
90
00:05:23,189 --> 00:05:26,859
أريد أن أدعوكم إلى حفل (هالوين)
الذي أقيمه في حانتي
91
00:05:26,984 --> 00:05:30,654
- هل تملك حانة؟
- "المدرسة الرسمية"، عند المَخرج ١١؟
92
00:05:30,780 --> 00:05:36,118
هذا اسم رائع، أنت مضحك جداً
حصلت على علامة ممتاز
93
00:05:36,243 --> 00:05:38,537
إذاً، جميعكم مدعوّون
94
00:05:38,954 --> 00:05:42,041
هل يمكنني الحصول
على ٥ نقاط إضافية؟ للرجال فقط
95
00:05:42,166 --> 00:05:44,585
مَن هم الأشخاص الذين يرتادونها
يا (داني)؟ هل هم من عمرنا؟
96
00:05:45,336 --> 00:05:46,712
حسناً
97
00:05:46,837 --> 00:05:49,965
لا أعتقد أنها قد تترك (جيم) من أجل (داني)
98
00:05:50,132 --> 00:05:52,051
لا أعرف، كلاهما وسيم
99
00:05:52,218 --> 00:05:55,930
ستختار (بام) مَن يملك رائحة تشبه رائحة والدها
100
00:05:56,388 --> 00:05:58,057
هل يذكر أحدكم كيف كانت رائحة والدها؟
101
00:05:58,182 --> 00:06:01,143
- أعتقد أنه...
- اصمتوا يا جماعة، لقد أتت
102
00:06:01,310 --> 00:06:04,396
هل سمعتم بشأن ذلك المدعو (داني)؟
سمعت أنه كان يواعد (بام)
103
00:06:05,314 --> 00:06:07,942
إذاً، منذ ٤ سنوات
عندما كنت في (ستامفورد)، (كونيتيكت)
104
00:06:08,067 --> 00:06:09,527
أواعد شخصاً آخر
105
00:06:09,652 --> 00:06:11,487
خرجت (بام) في موعدين مع (داني)
106
00:06:11,987 --> 00:06:14,114
ومن الواضح أنها كانت أعظم قصة حب على الإطلاق
107
00:06:14,240 --> 00:06:16,242
نظراً لعدد الأشخاص
الذين فشلوا في علاقاتهم من حولنا
108
00:06:16,367 --> 00:06:18,452
- كنا تقريباً كـ(روميو) و(جولييت)
- هذا صحيح
109
00:06:18,577 --> 00:06:20,454
باستثناء أن (جولييت) لم تكن تمضي وقتاً رائعاً
110
00:06:20,579 --> 00:06:22,414
و(روميو) لم يعاود الاتصال بعد موعدين
111
00:06:22,540 --> 00:06:25,417
- هذا سيئ!
- لكني تعلمت أن أحبّ مجدداً
112
00:06:26,502 --> 00:06:28,587
- إنه بحّار من الرسوم المتحركة
- لا!
113
00:06:28,712 --> 00:06:30,631
ويبدو وسيماً جداً في زيّه
114
00:06:30,756 --> 00:06:32,466
- لا، لن أقوم... لا
- أرجوك...
115
00:06:32,591 --> 00:06:37,388
سمك التونا! سمك التونا!
إن أردتنا أن يفوتنا الحفل...
116
00:06:37,513 --> 00:06:38,889
لا أبالي
117
00:06:39,014 --> 00:06:41,600
"لن أنسى أبداً ما فعله (داني) بـ(بام)"
118
00:06:41,725 --> 00:06:45,354
لا أنسى شيئاً، ذاكرتي
كذاكرة الفيل في هذا المجال
119
00:06:45,479 --> 00:06:49,149
هل تعرفون ماذا أيضاً؟ هذا سيئ جداً
بالنسبة إلى (جيم)، أليس كذلك؟
120
00:06:49,275 --> 00:06:53,571
لكن الأمر سيئ جداً بالنسبة إلينا أيضاً
لأننا لا نُدعى إلى الكثير من حفلات (هالوين)
121
00:06:53,737 --> 00:06:56,323
أجل، والجميع سيكونون هناك
122
00:06:56,448 --> 00:07:03,038
(ستانلي)، (فيليس)، (أنجيلا)
(داريل) وربما (كريد)
123
00:07:03,163 --> 00:07:04,582
هل سيذهب (كريد)؟
124
00:07:06,667 --> 00:07:11,380
(مادج) الموظفة في المخازن
قامت بأول عملية بيع لها، (مادج)
125
00:07:11,505 --> 00:07:13,257
كان علينا أن نفعل هذا منذ وقت طويل
126
00:07:16,760 --> 00:07:24,018
(إرين)؟ هلا تسدينني خدمة رجاءً؟ اتصلي
بـ(داريل فيلبين) وضعيه على مكبّر الصوت؟
127
00:07:28,898 --> 00:07:31,775
- مرحباً؟
- مرحباً، (داريل)، تعال إلى هنا لو سمحت
128
00:07:32,985 --> 00:07:35,446
- أنا بخير
- عليك أن تتوقف عن الشعور بالخجل
129
00:07:35,571 --> 00:07:38,324
تعال إلى هنا وعبّر عن نفسك أيها النجم
130
00:07:38,449 --> 00:07:40,868
- هذا محرج يا (مايكل)
- أجل، أراهن أنه كذلك
131
00:07:40,993 --> 00:07:44,914
ستقوم بعملك جيداً هنا
عليك أن تعتاد أن تشعر بالإحراج
132
00:07:45,039 --> 00:07:46,832
حسناً، دعني أنتعل حذائي
133
00:07:49,877 --> 00:07:51,754
اضغطي على زر مكبّر الصوت
134
00:07:52,212 --> 00:07:53,881
زر مكبّر الصوت؟
135
00:07:54,089 --> 00:07:55,841
الزر نفسه الذي ضغطت عليه
من قبل، الزر نفسـ...
136
00:07:57,343 --> 00:07:58,719
أو اجلسي عليه!
137
00:07:58,928 --> 00:08:02,723
فكرة التوصيل والبيع تلك
هل تعرفون فكرة مَن كانت؟
138
00:08:02,848 --> 00:08:04,308
كانت فكرة (داريل فيلبين)
139
00:08:04,433 --> 00:08:08,187
فكّر في ذلك قبل فترة طويلة من مدراء الشركة
140
00:08:08,312 --> 00:08:14,234
- إذاً، ماذا حدث؟
- لقد اعترضت، وقلت "لا" وتوقّف الأمر ببساطة
141
00:08:14,610 --> 00:08:18,364
ثم جاءت الشركة بهذه الفكرة
لكن هل تعرفون شيئاً؟
142
00:08:18,489 --> 00:08:21,241
يجب أن يعرفوا أنها كانت فكرتك
143
00:08:21,367 --> 00:08:22,993
ولا أبالي إن تلقّيت المَلامة
144
00:08:23,118 --> 00:08:26,497
سنتصل بهم وسنضعهم على مكبّر الصوت الآن
145
00:08:26,830 --> 00:08:29,500
وسنسوّي المسألة
146
00:08:29,625 --> 00:08:32,795
تباً للشركة! على الأرجح
أنهم سرقوا الفكرة بأي حال
147
00:08:33,837 --> 00:08:35,214
لم تسرق الشركة شيئاً
148
00:08:35,422 --> 00:08:38,676
اتفقنا؟ (داريل) هو مَن أطلعني على الفكرة
ثم قلت لهم، مانحاً (داريل) الفضل
149
00:08:38,801 --> 00:08:41,387
إذاً، لا حاجة إلى لوم الشركة
150
00:08:41,512 --> 00:08:44,139
جميعاً، لنصفق جميعنا لـ(داريل) كما خطّطنا
151
00:08:49,485 --> 00:08:52,864
- أنا مغتاظ قليلاً من (داريل) الآن
- ذهب إلى (غايب) من دون علمك
152
00:08:52,989 --> 00:08:55,366
لا، لم يذهب من دون علمي، بل تخطّاني
153
00:08:55,491 --> 00:08:58,161
لقد تخطّاك ليذهب من دون علمك
154
00:08:58,536 --> 00:09:00,413
ماذا يعني ذلك؟
155
00:09:00,538 --> 00:09:02,540
لا، (مايكل)، اسمع، لا يمكن القبول بذلك
156
00:09:02,665 --> 00:09:04,125
لا يمكن أن يكون لديك عمال
يذهبون مباشرةً إلى الشركة
157
00:09:04,250 --> 00:09:06,753
- هذا يجعل عملك غير ضروري
- لكنها كانت فكرة جيدة
158
00:09:06,878 --> 00:09:10,673
أجل، إليك فكرة جيدة أخرى
تراتبية القيادة في الشركة
159
00:09:11,591 --> 00:09:14,385
نحتاج إلى كبح فكرة (داريل)
160
00:09:16,095 --> 00:09:17,805
- مرحباً، (داني)
- مرحباً
161
00:09:18,097 --> 00:09:20,641
أنا آسف حقاً، لكننا لن نتمكن
من المجيء إلى حفلك الليلة
162
00:09:20,767 --> 00:09:22,852
كنت أتطلّع إلى أن أرمي بعض السهام معكما
163
00:09:22,977 --> 00:09:24,353
- كنت تتطلع إلى ذلك؟
- حسناً...
164
00:09:24,479 --> 00:09:27,565
ربما يمكننا أن نفعل ذلك
في عيد (هالوين) المقبل؟
165
00:09:27,690 --> 00:09:29,067
طبعاً
166
00:09:29,192 --> 00:09:30,777
إننا عالقون في الوسط هنا
167
00:09:30,902 --> 00:09:32,278
ما الذي تقوله؟
168
00:09:32,403 --> 00:09:34,864
حسناً، لقد رجانا (جيم) و(بام) ألا نذهب
169
00:09:34,989 --> 00:09:36,949
لا يريدكما (جيم) و(بام) أن تذهبا حقاً؟
170
00:09:37,075 --> 00:09:40,536
إنهما غاضبان من موقف (داني)
171
00:09:40,661 --> 00:09:42,163
- سأتحدّث إليهما
- أجل، لكن هل تعرف شيئاً؟
172
00:09:42,288 --> 00:09:45,416
لا تخبرهما أننا قلنا أي شيء لك
173
00:09:45,958 --> 00:09:47,960
- حسناً
- اتفقنا؟ وإلا انتهى أمرك
174
00:09:48,586 --> 00:09:50,671
- حسناً
- حسناً
175
00:09:53,424 --> 00:09:55,676
(كيلي)، زي تنكّري رائع
176
00:09:56,344 --> 00:09:59,931
(كيلي)، لا يمكنك أن تبدّلي
الأزياء التنكّرية في منتصف النهار!
177
00:10:00,306 --> 00:10:01,682
(بام)، لقد خرجت من المسابقة
178
00:10:02,058 --> 00:10:05,144
إن خرجت من المسابقة، فإني سأرفع
دعوى تمييز بحقّ هذه الشركة بأكملها
179
00:10:05,269 --> 00:10:10,775
أنتما تتجادلان على فرصة واحدة من أصل
١٦ فرصة للفوز بجائزة قيمتها ٤٠ دولاراً
180
00:10:10,900 --> 00:10:13,861
- ١٥ ألف دولار يا (أوسكار)
- نعم، اصمت يا (أوسكار)... (بام)؟
181
00:10:13,986 --> 00:10:15,363
هذه جائزة رائعة
182
00:10:15,488 --> 00:10:20,952
لا أودّ أن أثني على (بام)
لأنها مقزّزة ولكنها قامت بعمل رائع
183
00:10:21,077 --> 00:10:22,662
أريد حقاً كتيّب القسائم ذاك
184
00:10:22,787 --> 00:10:24,956
مغناطيس يجب التخلص منه، مغناطيس
يجب التخلص منه
185
00:10:25,081 --> 00:10:27,125
يا للهول! قطع المغناطيس
مثيرة للاهتمام بما يكفي
186
00:10:27,250 --> 00:10:29,293
لذا لا داعي لوضع تصاميم لها
187
00:10:30,461 --> 00:10:32,380
لا أصدّق أن هذا لا يثير غضبك
188
00:10:33,714 --> 00:10:37,093
- ما الذي يتحدثان عنه بحقّ السماء؟
- هل تعني (كيفن) و(غايب)؟
189
00:10:37,301 --> 00:10:39,554
ربما يتحدثان عن القدرات القصوى
للبنية الجسدية البشرية
190
00:10:39,679 --> 00:10:43,099
هل تعتقد أن (كيفن) يتخطّاني؟
لا... يا للهول! حسناً
191
00:10:43,224 --> 00:10:45,685
حسناً، حسناً، هل تعرفان شيئاً؟
192
00:10:45,852 --> 00:10:48,980
هذا غير مقبول يا (كيفن)، أنا رئيسك
193
00:10:49,105 --> 00:10:52,859
وإذا أردت أن تقول شيئاً
فيجب أن يمرّ عبري ثم أنقله إلى (غايب)
194
00:10:52,984 --> 00:10:54,485
تراتبية القيادة، هل تفهم؟
195
00:10:54,610 --> 00:10:56,487
- إني آسف جداً
- أنت آسف؟
196
00:10:56,612 --> 00:10:58,531
- فكّرت...
- في ماذا فكّرت؟
197
00:10:58,656 --> 00:11:03,161
حسناً، سألني (غايب) إن كان هناك
أي حركات مميزة لـ(لايدي غاغا)
198
00:11:03,286 --> 00:11:05,288
ليؤدّيها على منصّة العرض
199
00:11:05,705 --> 00:11:08,124
- لذا قلت له...
- حسناً
200
00:11:08,249 --> 00:11:13,129
قلت له إن لديها حركة رائعة
حيث تتحرك كالرجل الآلي
201
00:11:13,254 --> 00:11:15,798
- حسناً
- حسناً؟ ولكن أعتذر...
202
00:11:15,923 --> 00:11:17,383
لأنني لم أخبرك أولاً
203
00:11:17,508 --> 00:11:22,096
- حسناً، لا تدع ذلك يتكرّر
- هل تعتقد أنني سأسمح بتكرار ذلك؟
204
00:11:22,221 --> 00:11:24,015
حسناً، هذا مستحيل!
205
00:11:27,852 --> 00:11:30,354
- تباً يا (غايب)
- حسناً
206
00:11:30,479 --> 00:11:33,941
- هل تتخيّلان؟ هذا جنون!
- هذا جنون حقاً
207
00:11:34,108 --> 00:11:36,652
ما كنا لنبالي إذا ذهب
(أندي) و(كيفن) إلى حفلتك
208
00:11:36,777 --> 00:11:38,529
اسمعا، أنا مسرور لأننا نضحك حول الموضوع
209
00:11:38,654 --> 00:11:42,658
لأنني كنت متوتراً بعض الشيء
من المجيء للعمل هنا بسبب تاريخنا معاً
210
00:11:42,783 --> 00:11:45,161
يا للهول! الجميع يستمرّون بالمبالغة
211
00:11:45,286 --> 00:11:47,330
- لا يوجد تاريخ بيننا حتى
- بالضبط
212
00:11:47,455 --> 00:11:50,708
إذاً، لم تربطكما علاقة طويلة، صحيح؟
213
00:11:50,833 --> 00:11:53,336
- أو انفصال كبير مؤلم لا أعرف به؟
- لا!
214
00:11:53,461 --> 00:11:54,879
- مجرّد موعدين أو ثلاثة مواعيد
- موعدان
215
00:11:55,004 --> 00:11:59,300
- موعدان؟ ظننتها ثلاثة مواعيد
- لا، خطّطنا للموعد الثالث
216
00:11:59,425 --> 00:12:01,844
ولكنك لم تعاود الاتصال بي
217
00:12:02,303 --> 00:12:06,224
- لا يمكنك تحمّل الحقيقة
- حسناً، هذا ليس من شِيمي
218
00:12:06,349 --> 00:12:08,935
نعم، ولكن هذا ما حدث
219
00:12:12,396 --> 00:12:14,982
رائع! أردت أن أتأكد من أن الوضع ليس غريباً
220
00:12:18,694 --> 00:12:22,782
مسألة تخطّي مركزي هذه
تجعل الناس يتصرّفون بغرابة
221
00:12:22,907 --> 00:12:24,283
تراتبية القيادة تنهار
222
00:12:24,408 --> 00:12:26,577
هل تعرف ماذا حدث للتو؟
دفعت (كيفن) إلى البكاء
223
00:12:26,702 --> 00:12:28,454
و(غايب) بشبه (لايدي غاغا)
224
00:12:28,579 --> 00:12:30,122
هذا ليس (هالوين)
225
00:12:30,248 --> 00:12:33,334
عيد (هالوين) يجب أن يكون يوماً نبجّل فيه الوحوش
226
00:12:33,459 --> 00:12:36,379
- ولا نغضب فيه من بعضنا
- لست غاضباً، هل أنت غاضب؟
227
00:12:36,504 --> 00:12:39,006
لقد تخطّيتني ثم كذبت عليّ
228
00:12:39,131 --> 00:12:41,759
لذا فقد أزعجتني مرتين
229
00:12:41,884 --> 00:12:44,470
حسناً، أنا آسف لأن الأمر بدا هكذا بالنسبة إليك
230
00:12:44,595 --> 00:12:47,848
حسناً، هذا قد يساعد
إذا اعتذرت أمام الجميع...
231
00:12:47,974 --> 00:12:49,350
- (مايك)
- وأمامي
232
00:12:49,475 --> 00:12:53,688
اتخذتَ قراراً خاطئاً
وأنا أصلحت خطأك، لذا لن أعتذر
233
00:12:54,021 --> 00:12:56,774
- هكذا إذاً؟
- هكذا إذاً!
234
00:12:56,899 --> 00:12:58,734
- حقاً؟
- نعم
235
00:13:02,863 --> 00:13:08,202
(سوكي)... (فيل كومبتون) من (ترو بلود)؟
236
00:13:08,327 --> 00:13:11,622
بكم مصّاص دماء يُفترض بي أن أهتمّ هذه الأيام؟
237
00:13:11,747 --> 00:13:13,874
أفترض أنه يمكنك القول إنني ما زلت متنكّراً
238
00:13:14,000 --> 00:13:17,962
- أنا المستهلك العقلاني
- أجل
239
00:13:18,087 --> 00:13:22,633
إذاً... يا لكتيّب القسائم السخيف!
240
00:13:23,509 --> 00:13:25,469
هل رأيت زيّي؟ أنا المستهلك العقلاني!
241
00:13:25,594 --> 00:13:27,805
نعم، لقد سمعتك تخبر (فيليس) بذلك، هذا جيد
242
00:13:28,180 --> 00:13:29,557
حسناً جميعاً
243
00:13:29,682 --> 00:13:33,102
بعد العرض على المنصة، على الجميع
التصويت لمَن سيحصل على كتيّب القسائم
244
00:13:33,227 --> 00:13:36,856
- ولا يمكن لأحد أن يصوّت لنفسه
- هل يمكننا التصويت للآخرين يا (بام)؟
245
00:13:36,981 --> 00:13:38,357
يجب أن أشارك بهذا
246
00:13:38,482 --> 00:13:41,610
هذا رائع يا رجل، أعمل في المخزن
247
00:13:41,736 --> 00:13:47,908
أنا رائع! أنا مميز وأنا أرقص! ولا أهتم لأحد!
248
00:13:48,034 --> 00:13:52,121
هل تعرفون مَن أنا؟
عيد (هالوين) سعيداً أيها الغبي!
249
00:13:53,655 --> 00:13:55,031
ما زلتم لم تعرفوا مَن أنا؟
250
00:13:55,156 --> 00:13:58,660
سأعطيكم تلميحاً، أنا أتخطّى الآخرين
251
00:13:58,785 --> 00:14:01,329
- هذه فكرة سيئة يا (مايكل)
- ما هي الفكرة السيئة؟
252
00:14:01,454 --> 00:14:04,457
أن تتنكّر بزيّ شخص ما
أعني، هل نجحت يوماً بذلك؟
253
00:14:04,582 --> 00:14:08,086
أبداً! حسناً، هل تعرفون شيئاً؟ لا بأس
254
00:14:08,211 --> 00:14:11,298
لست (داريل) وأشكر الرب لأنني لست (داريل)
255
00:14:11,423 --> 00:14:13,300
هل يمكنك ولو لمرة واحدة
أن تجعلنا نستمتع بالحفل
256
00:14:13,425 --> 00:14:15,593
بدل التحدث عن مشاكلك؟
257
00:14:25,562 --> 00:14:26,938
هذا محارب
258
00:14:28,898 --> 00:14:30,275
أجل
259
00:14:33,194 --> 00:14:38,408
أقدّم لكم "المستهلك العقلاني" إن صح القول
260
00:14:48,209 --> 00:14:50,295
(أنجيلا) الممرّضة
261
00:14:51,254 --> 00:14:55,800
لا تعجبني نبرتك!
اسمع، لقد نفدت جميع الأزياء الأخرى، حسناً؟
262
00:14:57,385 --> 00:14:59,262
أعتقد أننا كلّنا نعيش في عالم واقعيّ هنا
263
00:14:59,387 --> 00:15:02,932
دعونا لا ندّعي بأننا غير مدركين
لما هو رائج بهذا المكتب
264
00:15:03,099 --> 00:15:05,643
- ماذا يجدر بنا أن نسأل؟
- مهلاً، هل يمكنني أن ألعب؟
265
00:15:05,810 --> 00:15:11,232
لمَ لا نسأل إذا ما كان (داريل)
صديقاً سيئاً يطعن الناس في الظهر؟
266
00:15:11,358 --> 00:15:14,611
لدينا سؤال واحد نطرحه للأرواح
وتريدنا أن نسأل هذا السؤال؟
267
00:15:14,736 --> 00:15:17,947
- إنه يقول لا
- لقد حرّكه (داريل)، أنت حرّكته
268
00:15:18,073 --> 00:15:21,117
- لا
- اسمع يا (دوايت)، رأيت (داريل) يحرّكه، صحيح؟
269
00:15:22,035 --> 00:15:25,497
لنقل إنني رأيت بالضبط ما أردتماني أن أراه
270
00:15:25,663 --> 00:15:27,499
أعرف كيف أقف على الحياد
271
00:15:27,665 --> 00:15:30,335
بل حتى أنام
272
00:15:30,460 --> 00:15:33,671
الخدعة هي بأن تفعل ذلك
وأنت تنظر إلى الأرض خافضاً رأسك
273
00:15:33,963 --> 00:15:37,759
إن كان لديك كلمة واحدة
تصف بها (داريل)، ماذا ستكون؟
274
00:15:39,594 --> 00:15:44,766
ح... ق... ي...
275
00:15:48,019 --> 00:15:54,984
لا! ي... م "عنصر قيّم"!
276
00:15:58,947 --> 00:16:00,323
هذا يكفي!
277
00:16:00,448 --> 00:16:03,701
"الأذنان، القلب، الأمعاء العينان
الدماغ، الكبد، العضو"
278
00:16:03,910 --> 00:16:07,914
- لا أعتقد أن الأمر سيسير كما تعتقد
- لا أعتقد أنك تفهم
279
00:16:10,583 --> 00:16:12,043
- مرحباً
- مرحباً
280
00:16:12,168 --> 00:16:13,545
هذا حفل جميل، صحيح؟
281
00:16:13,670 --> 00:16:16,589
عندما تعمل بجدّ، تلعب بجدّ هنا
حتى لو لم تعمل بجدّ
282
00:16:19,676 --> 00:16:21,553
- إليك شيئاً
- ماذا؟
283
00:16:22,011 --> 00:16:26,599
- لمَ لم تعاود الاتصال بـ(بام)؟
- هل أنت جاد؟
284
00:16:27,183 --> 00:16:32,856
نعم، لا أقول إن الجميع يجب أن يُغرموا ببعضهم
ولكن... ألا تعاود الاتصال بها هو...
285
00:16:33,022 --> 00:16:35,567
هل تعرف ماذا حدث؟
أعتقد أنها أعطتني رقم هاتفها
286
00:16:35,692 --> 00:16:37,819
ولكن الأرقام لم تكن واضحة و...
287
00:16:37,944 --> 00:16:42,157
هذا ممكن، ولكنك اتصلت بها
في المرة الثانية لذا الرقم كان صحيحاً
288
00:16:42,282 --> 00:16:45,869
هل تبحث عن شخص
يقيم علاقة مع زوجتك يا (هالبرت)؟
289
00:16:45,994 --> 00:16:50,165
- كلا
- حسناً، هل تريد أن تعرف؟
290
00:16:51,458 --> 00:16:54,669
لم أتّصل بها مجدداً
لأنها أمضت الموعد كلّه تتحدث عنك
291
00:16:55,378 --> 00:16:57,130
بدا من الواضح أنها مغرمة بك
292
00:17:00,467 --> 00:17:03,636
- ٥٧، ٥٨...
- مهلاً، لم تتحرك منذ فترة
293
00:17:03,803 --> 00:17:05,680
- (إرين)! (إرين)!
- اثنتان!
294
00:17:05,805 --> 00:17:08,224
حصلت على اثنتين! أكلت تفاحتين كاملتين!
295
00:17:09,684 --> 00:17:11,144
"رجال"
296
00:17:12,395 --> 00:17:15,190
كنت سأتذكّر لو أنني تكلمت
عن (جيم)، لم يكن هذا السبب
297
00:17:15,315 --> 00:17:17,066
أخبِرها السبب الحقيقي
298
00:17:18,234 --> 00:17:21,571
هل تريد حقاً أن تعرف لما لم أعاود الاتصال بها
للخروج في موعد منذ أكثر من ٤ سنوات؟
299
00:17:21,696 --> 00:17:24,824
- لقد قضت وقتاً ممتعاً، يبدو هذا سلوكاً وقحاً
- هذا صحيح
300
00:17:24,991 --> 00:17:27,535
إنها من الأمور الذي سأظل أفكّر فيها
301
00:17:27,702 --> 00:17:29,829
لماذا؟ لماذا لم يتصل؟ لا فكرة لديّ
302
00:17:29,954 --> 00:17:36,711
بصراحة، لم أعاود الاتصال بك
لأنني وجدتك خرقاء بعض الشيء
303
00:17:40,089 --> 00:17:43,635
- اسمع يا رجل...
- شكراً لك! شكراً لك، فهمت
304
00:17:44,385 --> 00:17:49,349
الآن أصبحت أعرف، ظننتني
خرقاء بعض الشيء، هل تعرف؟
305
00:17:51,809 --> 00:17:56,856
لا بأس، المعذرة
306
00:17:58,691 --> 00:18:02,111
في المستقبل، عليك الحصول
على موافقة (مايكل) قبل أن تأتي إليّ
307
00:18:02,237 --> 00:18:05,114
- شكراً لك
- ستفوتك بعض الأفكار الجيدة
308
00:18:05,281 --> 00:18:09,244
حسناً، بالطبع إن كانت فكرة جيدة جداً
فبابي مفتوح لك، إن...
309
00:18:09,410 --> 00:18:11,871
إن كانت أفكاراً جيدة، فلن أرفضها
310
00:18:11,996 --> 00:18:13,665
- لقد رفضت هذه الفكرة
- لا بأس
311
00:18:13,790 --> 00:18:16,960
اقترفت خطأ واحداً خلال ١٥ عاماً فتحاسبني
312
00:18:17,085 --> 00:18:19,754
- بعد كل ما فعلته من أجلك؟
- ماذا فعلت من أجلي؟
313
00:18:19,921 --> 00:18:21,422
- ماذا فعلت من أجلي؟
- حسناً...
314
00:18:21,548 --> 00:18:23,299
(إد تراك) وظّفني
315
00:18:23,550 --> 00:18:26,302
و(جو) منحتني ترقية و(غايب) استمع إليّ
316
00:18:26,427 --> 00:18:28,346
كل ما فعلتَه يوماً هو رفضي
317
00:18:31,099 --> 00:18:35,562
أملك طموحاً وأنت أبقيتَي
في المستوى نفسه طوال سنوات
318
00:18:36,271 --> 00:18:38,189
بدأت تهاجمه، صحيح؟
319
00:18:39,399 --> 00:18:40,775
هذا يدفعك إلى التفكير، أليس كذلك يا (مايكل)؟
320
00:18:40,900 --> 00:18:43,152
توقّف، توقّف، نحن نفكّر
321
00:18:44,529 --> 00:18:45,905
- نحن نفكّر في الأمر
- نعم
322
00:18:46,030 --> 00:18:48,116
لا داعي لأن تشير إلى أننا نفكّر في الأمر
323
00:18:48,241 --> 00:18:49,909
توقّف، دعنا نفكّر
324
00:18:51,786 --> 00:18:56,791
حسناً، في المرة المقبلة التي تخطر فيها
لك فكرة رائعة، سنضعها في قبّعة
325
00:18:57,917 --> 00:19:00,837
وسنطلب من (إرين) أن تختار الورقة وتقرّر
326
00:19:00,962 --> 00:19:02,755
لا أفهم المغزى من وجود القبّعة
327
00:19:03,131 --> 00:19:06,050
- أنت محقّ، لسنا بحاجة إلى القبّعة
- لن أتراجع عن فكرة القبّعة
328
00:19:06,175 --> 00:19:08,678
حسناً، سنتخلّى عن فكرة القبّعة
329
00:19:08,803 --> 00:19:13,099
أفضل الأفكار ستصل إليّ
أنا أتّخذ القرار النهائي، انتهى الموضوع
330
00:19:13,224 --> 00:19:17,395
يحتفظ كلانا بحقّ اللجوء إلى (جو)
في حال اختلفنا في الرأي مع (غايب)
331
00:19:18,021 --> 00:19:19,397
- حسناً
- هذا عادل
332
00:19:19,522 --> 00:19:20,898
لمَ لا نبسّط الأمور؟
333
00:19:21,024 --> 00:19:25,361
(داريل) يخبر (مايكل)
و(مايكل) يخبرني ولا أحد يتصل بـ(جو)
334
00:19:26,654 --> 00:19:30,033
إلا إذا قرّرنا أنا وأنت أننا نريد
التحدث مع (جو)، عندئذٍ سنتصل بها
335
00:19:30,325 --> 00:19:33,036
هذا رائع، أعتذر لأنني غادرت
336
00:19:33,202 --> 00:19:35,872
أعتذر لأنني كنت حقيراً
337
00:19:37,206 --> 00:19:38,708
"الأصدقاء يتجادلون"
338
00:19:39,709 --> 00:19:41,085
يتجادلون
339
00:19:41,210 --> 00:19:42,587
ما الأخبار يا رجل؟
340
00:19:42,712 --> 00:19:45,173
أحياناً، أشعر بأن الوضع كان أفضل في المخزن
341
00:19:45,298 --> 00:19:46,966
عندما كنت في السنة الجامعية الأولى
342
00:19:47,175 --> 00:19:51,262
عملت في صحيفة الطلاب
(ذا كورنيل دايلي سان)، كنت في (كورنيل)
343
00:19:51,471 --> 00:19:55,058
كان عليّ كتابة عمود التحرير كل يوم
مع تحيّات (برنارد)
344
00:19:55,266 --> 00:20:00,271
- فعلت هذا في السنة الجامعية الأولى؟
- بدأت أسأل نفسي... هل لديّ خطط كبيرة؟
345
00:20:00,396 --> 00:20:06,027
لم أشأ أن أصبح محرّر تلك الصحيفة
لذا نهضت وخرجت من قاعة (والتر برنارد)
346
00:20:06,152 --> 00:20:14,118
عندئذٍ سمعت أصوات ثمانية رجال
يغنّون غير ملتزمين بالعزف
347
00:20:15,078 --> 00:20:20,750
فعلقت، إذاً، أن تصبح
المدير التنفيذي لهذه الشركة
348
00:20:22,585 --> 00:20:24,128
هو هدفك؟
349
00:20:25,463 --> 00:20:27,465
هيا، سنذهب إلى حانة (داني)... المدرسة العامة
350
00:20:27,590 --> 00:20:31,886
لا، لديّ بعض الأعمال لأقوم بها
لديّ خطط مهمة في هذه الشركة
351
00:20:33,388 --> 00:20:36,724
كان هذا رائعاً، كان أشبه...
352
00:20:37,475 --> 00:20:40,144
"بصراحة، ما زلت لا أصدّق
أنه لم يعاود الاتصال بها"
353
00:20:41,187 --> 00:20:43,356
مَن لا يعاود الاتصال بخرقاء كهذه؟
354
00:20:48,069 --> 00:20:49,445
سبانخ في علبة!
355
00:20:49,612 --> 00:20:51,864
قوة السبانخ!
356
00:20:52,448 --> 00:20:53,825
بطلي!
357
00:20:58,355 --> 00:21:03,943
حسناً جميعاً، حسبت الأصوات
والفائز باحتفال الزي التنكّري المدهش
358
00:21:04,069 --> 00:21:07,614
وكتيّب (سكرانتون-ويلكس باري) للقسائم
هو (أوسكار مارتينيز)
359
00:21:08,740 --> 00:21:10,116
مَن؟
360
00:21:12,952 --> 00:21:16,498
إن كان عليّ التصويت لأحد
لا أريد التصويت لمَن يمكن أن يهزمني
361
00:21:17,707 --> 00:21:20,752
- "مهرجان الهالوين، (أوسكار)"
- لتبدّل الأحوال، أنا من مؤيّدي (رالف نادر)
362
00:21:21,449 --> 00:21:25,870
أفضل زيّ لـ(إدوارد جايمس أولموس)
رأيته في حياتي
363
00:21:26,464 --> 00:21:28,174
إنه جميل جداً
364
00:21:28,510 --> 00:21:36,510
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
364
00:21:37,305 --> 00:22:37,619
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm