"The Office" Christening
ID | 13206283 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Christening |
Release Name | The Office (US) (2005) - S07E07 - Christening (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1724495 |
Format | srt |
1
00:00:01,142 --> 00:00:03,561
أعرف بما يشعر به الكثيرون منا
في هذا الطقس مؤخراً
2
00:00:03,686 --> 00:00:05,063
خلال هذا الوقت من السنة
3
00:00:05,188 --> 00:00:07,899
ووفقاً لدراسة أجرتها جامعة (أريزونا)
4
00:00:08,024 --> 00:00:10,985
اكتشفوا بأن لوحة المفاتيح تحوي بكتيريا
5
00:00:11,110 --> 00:00:14,280
في كل إنش مربّع أكثر مما يحويه مقعد المرحاض
6
00:00:14,405 --> 00:00:17,075
سمعت بأنه يوجد بكتيريا على كل إنش مربّع
من والدتك أكثر من على مقعد المرحاض
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,577
هذا صحيح، صحيح، واعدت أمها وهل تعلمون؟
8
00:00:19,744 --> 00:00:22,163
- توقف
- حسناً
9
00:00:22,288 --> 00:00:27,126
من أسهل طرق منع انتشار الجراثيم
هي استخدام ما يُعرف بـ"سعال مصاص الدماء"
10
00:00:27,251 --> 00:00:28,920
هل قلت مصاص دماء؟
11
00:00:29,045 --> 00:00:32,924
لا، في الحقيقة إذا سعل مصاص دماء
سيفعل ذلك بهذه الطريقة
12
00:00:34,634 --> 00:00:36,761
أجل، صحيح، وبهذا يفسدون رداءهم
13
00:00:36,886 --> 00:00:39,263
هل لديك أدنى فكرة عن مدى
غلاء ثمن الصوف في (ترانسلفينيا)؟
14
00:00:39,389 --> 00:00:41,557
- بسبب عملة اليورو
- ثمة طرق أخرى
15
00:00:41,682 --> 00:00:45,686
لمنع انتشار المرض
كغسل اليدين بطريقة منتظمة
16
00:00:45,853 --> 00:00:49,565
وعدم الحضور في حالة المرض
والحصول على حقنة الزكام
17
00:00:49,690 --> 00:00:52,860
سوف أقوم أيضاً بتوزيع معقم اليدين
في كل المكتب
18
00:00:52,985 --> 00:00:57,156
- لا، لا، لا، سوف يكلفكم حياتكم
- فصّل كلامك أكثر
19
00:00:57,323 --> 00:00:59,951
أسوأ ما يمكنكم عمله لجهازكم المناعي
هو معاملته بلطف
20
00:01:00,076 --> 00:01:01,828
عليه أن يخوض معاركه بنفسه
21
00:01:01,953 --> 00:01:06,999
إذا كانت شركة (سايبر) تهتم فعلاً بصحتنا
لقاموا بإنشاء أماكن لتلويث اليدين
22
00:01:07,125 --> 00:01:11,838
وعاء صغير عند كل ركن يحتوي
على الأوساخ والقيء والمواد البرازية
23
00:01:11,963 --> 00:01:14,048
- لن... لن أفعل هذا
- تعريض النفس للجراثيم
24
00:01:14,173 --> 00:01:16,342
هي أفضل وسيلة لتعزيز المناعة
25
00:01:16,467 --> 00:01:19,971
إذاً منطقياً، إذا أردت أن أعطس
علي أن أعطس في وجهك ببساطة
26
00:01:21,055 --> 00:01:22,598
أجل، وسوف أرحب بذلك
27
00:01:26,018 --> 00:01:27,395
على الرحب والسعة
28
00:01:27,520 --> 00:01:30,982
المبدأ منطقي لتجنّب المرض
قم بتعريض نفسك للجراثيم
29
00:01:31,107 --> 00:01:34,110
ليقوم جهازك المناعي بتوليد أجسام مضادة
30
00:01:36,112 --> 00:01:38,322
"لا أعلم لماذا لا يقوم الجميع بذلك"
31
00:01:38,865 --> 00:01:41,159
"ربما لا يريدون أن يعيشوا طيلة عمرهم"
32
00:01:46,414 --> 00:01:47,915
"(سكرانتون)"
33
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
34
00:02:04,974 --> 00:02:10,313
(جيم)، (بام)، والجامعة الثمينة
لأفضل ما خلقه الله
35
00:02:10,730 --> 00:02:13,357
أتمنى لكما يوماً سعيداً، ولك أيضاً
36
00:02:13,483 --> 00:02:16,068
المجد لله، حسناً
37
00:02:16,194 --> 00:02:18,488
- سيتم تعميد (سيسي) اليوم
- إنه يوم مهم
38
00:02:18,613 --> 00:02:20,323
{\an8}حضر جميع زملائنا من العمل
39
00:02:20,698 --> 00:02:22,617
{\an8}- لم نخطط لذلك
- لا
40
00:02:22,950 --> 00:02:26,746
{\an8}- أتمنى لك يوم أحد سعيداً
- ويوم أحد سعيداً لك أيضاً، سيدي
41
00:02:26,871 --> 00:02:29,290
{\an8}آمل أنك أحضرت الغليون
نحن على وشك أن ندخن أفيون الحشود
42
00:02:29,415 --> 00:02:31,417
{\an8}أجل
43
00:02:32,376 --> 00:02:34,629
{\an8}دعوت جميع من في المكتب
44
00:02:34,754 --> 00:02:41,260
{\an8}لأنه ليس يوم يخص (جيم) فقط
أو (بام) أو الطفلة أو أنا
45
00:02:41,469 --> 00:02:42,845
{\an8}إنه يوم يعنينا جميعاً
46
00:02:43,888 --> 00:02:49,685
{\an8}وارتأيت بأنه علينا أن نحتفل جميعاً
بسعادتي وسعادتنا كلنا
47
00:02:54,524 --> 00:02:56,651
هل صديقي (نارد) يريد جراءً؟ نعم
48
00:02:56,776 --> 00:02:58,361
{\an8}أريد جراءً كثيرة لتقفز من حولي
49
00:02:58,486 --> 00:03:00,279
{\an8}وتمتص الحلمات
50
00:03:00,404 --> 00:03:02,240
{\an8}سأضعها في صندوق وأعطيها لجيراني
51
00:03:03,032 --> 00:03:04,408
{\an8}أجل، أريد أن يكون لدي أبناء
52
00:03:05,034 --> 00:03:06,869
{\an8}لكل مستلزمات الطابعة والورق
53
00:03:07,203 --> 00:03:09,121
{\an8}لكل مستلزمات الطابعة والورق
54
00:03:11,457 --> 00:03:13,334
{\an8}لكل مستلزمات الطابعة والورق
55
00:03:13,459 --> 00:03:16,837
{\an8}قداس يوم الأحد، لم أحضره منذ سنوات عديدة
56
00:03:16,963 --> 00:03:19,799
{\an8}مضى وقت طويل على تواصلي مع الله
57
00:03:21,884 --> 00:03:26,472
{\an8}لدي عرض، لن تستطيعي رفضه
58
00:03:26,597 --> 00:03:27,974
{\an8}أفسحي لي بعض المجال
59
00:03:28,099 --> 00:03:30,893
- هذا مخصص للعائلة فقط يا (مايكل)
- لكنني العرّاب
60
00:03:31,018 --> 00:03:33,854
{\an8}هذا مضحك فعلاً، لكن أنت تعلم
بأنه هذا قد يكون محيّراً في العماد
61
00:03:33,980 --> 00:03:36,274
{\an8}لأنك لست العرّاب
62
00:03:36,482 --> 00:03:39,485
{\an8}- هل تكلّمني؟
- حسناً، إنه دورك الآن
63
00:03:39,610 --> 00:03:42,154
{\an8}أفسح لي المجال قبل أن أطلق النار على رأسك
64
00:03:42,280 --> 00:03:46,158
(مايكل)، تعلم بأنني أحب
أن تتكلم بهذه الطريقة
65
00:03:46,284 --> 00:03:49,036
{\an8}لكن اليوم، أعتذر منك
66
00:03:49,161 --> 00:03:52,790
{\an8}لكن عليك أن تقول لي
إنك تعلم أنك لست عرّاب (سيسي)
67
00:03:53,082 --> 00:03:54,458
نعم
68
00:03:55,126 --> 00:03:58,004
{\an8}آسفة يا (مايكل)
أريدك أن تقولها كاملة، أنا آسفة جداً
69
00:04:00,131 --> 00:04:03,259
- لست العرّاب
- حسناً، شكراً لك
70
00:04:03,718 --> 00:04:07,972
- إذاً من هو العرّاب؟
- صديقنا (سيث) وزوجته
71
00:04:08,097 --> 00:04:09,640
نعم، حسناً
72
00:04:11,100 --> 00:04:13,894
{\an8}إنهما صديقان قديمان، تعرفانهما منذ الروضة
73
00:04:14,020 --> 00:04:16,856
{\an8}لا، التقيت بزوجته في "أنا وأمي"
إنهما ثنائي رائع
74
00:04:16,981 --> 00:04:18,441
{\an8}يجب أن تتعرف إليهما لاحقاً
75
00:04:18,566 --> 00:04:24,280
لا، لدي الكثير من الأصدقاء
حسناً، مقعدكما رائعان، استمتعا في العرض
76
00:04:24,405 --> 00:04:26,282
حسناً، شكراً لقدومك يا (مايكل)
77
00:04:26,407 --> 00:04:32,580
أجهل كيف أقول هذا
لكن يتضح أن (سيسي) عاهرة صغيرة
78
00:04:33,372 --> 00:04:38,502
وهذا غير صحيح لكنّ والديها يحاولان إبعادي عنها
79
00:04:40,463 --> 00:04:48,554
"يا رب نلتجئ إليك..."
80
00:04:48,679 --> 00:04:50,514
- صباح الخير
- صباح الخير
81
00:04:50,640 --> 00:04:52,016
صباح الخير
82
00:04:52,141 --> 00:04:55,353
اليوم هو يوم رائع وليس فقط
لأن فرقة "النسور" تعزف اليوم
83
00:04:56,729 --> 00:04:58,356
لا بد من أنكم لاحظتم الحافلة أمام المدخل
84
00:04:58,481 --> 00:05:01,233
اليوم نودع أيضاً لكهنوتنا الناضج واليافع
85
00:05:01,359 --> 00:05:02,735
سيغادرون لمدة ثلاثة أشهر
86
00:05:02,860 --> 00:05:06,906
لبناء مدرسة في قرية (كيمكستو)
في (كابو كوريينتيس)، (المكسيك)
87
00:05:07,073 --> 00:05:08,574
لقد سمعت عن هذا المكان
88
00:05:08,699 --> 00:05:12,620
إذا ذهبت إلى (كابو سان لوكاس)
تجد أن جميع الغانيات من (كابو كوريينتيس)
89
00:05:12,745 --> 00:05:14,121
"الجميع مرحّب به"
90
00:05:15,706 --> 00:05:18,542
حسناً، هذه سخافة
91
00:05:21,295 --> 00:05:24,465
لا، لا، لا...
92
00:05:24,590 --> 00:05:27,677
وشكراً لصلواتكم على نيّة (جاستن)
93
00:05:28,219 --> 00:05:31,055
- نتمنى له الشفاء العاجل
- شكراً
94
00:05:31,180 --> 00:05:33,516
هل هناك شخص آخر يريد تلاوة صلاة
أو إحياء ذكرى شخص ما؟
95
00:05:38,854 --> 00:05:40,314
صباح الخير، معكم (دوايت شروت)
96
00:05:40,439 --> 00:05:43,818
أشكركم جميعاً على صلواتكم
وعلى إحياء ذكرى موتاكم
97
00:05:44,485 --> 00:05:48,489
مثل قصة تشويه (جاستن)
أنا أيضاً اختبرت سنة مروّعة
98
00:05:48,614 --> 00:05:54,829
يُقال إن الطبقة المتوسطة على زوال
ومعها ستختفي روح (أميركا)
99
00:05:54,954 --> 00:05:57,832
لذا كهدية مني لهذا التجمّع الجميل
100
00:05:57,998 --> 00:06:03,504
أود أن أعرض عليكم ٤ بالمئة خصم
لكل منتجات شركة (داندير ميفلين سايبر)
101
00:06:03,754 --> 00:06:06,799
إذا قمتم بشراء طابعة بسعرها الكامل
102
00:06:08,134 --> 00:06:12,847
العماد يدعو للتوبة والإيمان وإلى الإخلاص
103
00:06:13,806 --> 00:06:17,351
- لقد جئنا للاحتفال بهذا الطفل...
- يجب تغيير الحفاض
104
00:06:17,685 --> 00:06:20,438
- الآن
- لا نستطيع تعميدها وهي في هذه الحالة
105
00:06:21,272 --> 00:06:24,150
حسناً، هيا بنا
106
00:06:24,316 --> 00:06:28,988
سنذهب في رحلة ميدانية صغيرة
107
00:06:29,113 --> 00:06:33,159
ها هي ابنتي
108
00:06:33,284 --> 00:06:40,332
حسناً، انتظري لحظة، ها نحن
لماذا هذا التعبير على وجهك؟
109
00:06:40,458 --> 00:06:44,503
يا إلهي! لا (سيسي)، ليس على الثوب
110
00:06:44,628 --> 00:06:46,005
توقفي يا (سيسي)
111
00:06:58,392 --> 00:06:59,769
- ماذا؟
- ماذا؟
112
00:07:00,186 --> 00:07:01,937
- حبيبي، لا
- بلى
113
00:07:02,062 --> 00:07:04,523
- لا، لا
- هذا ما حصل
114
00:07:05,149 --> 00:07:08,569
- لدينا رداء إضافي في الحقيبة
- لا، ما من رداء إضافي في الحقيبة
115
00:07:08,694 --> 00:07:11,781
- قلت لي إنك تأكدت من وجوده
- بالفعل... لقد قلت ذلك
116
00:07:11,906 --> 00:07:14,325
والآن أرجو من العائلتين الانضمام إلي
117
00:07:15,868 --> 00:07:17,787
يبدو بأن (جيم) و(بام) و(سيسي) مستمتعون
118
00:07:17,912 --> 00:07:19,288
ومنسجمون تماماً
119
00:07:19,413 --> 00:07:24,210
وكأنهم يتركون مكتبي
ويذهبون إلى مكتب آخر يبيع السعادة
120
00:07:24,335 --> 00:07:26,378
وهنيئاً لهم، هذا رائع
121
00:07:26,504 --> 00:07:30,800
لأن صناعة الورق لن تدوم إلى الأبد
122
00:07:34,678 --> 00:07:36,680
قبل الانصراف، أود أن أذكّر الجميع
123
00:07:36,806 --> 00:07:39,391
أن عائلة (هالبرتس) الكريمة تقوم بدعوة
الجميع إلى حفلة استقبال بجوار الكنيسة
124
00:07:39,517 --> 00:07:41,185
بعيد انتهاء المراسيم
125
00:07:43,187 --> 00:07:44,897
كلا الأمرين خاطئ
126
00:07:45,022 --> 00:07:47,399
حسناً، أولاً، (هالبرت)
127
00:07:48,859 --> 00:07:51,654
وثانياً، لكان أصح أن تقول
128
00:07:51,779 --> 00:07:56,534
إن عائلة (هالبرت) تقيم حفلة
استقبال خاصة للمدعوين فقط
129
00:07:57,785 --> 00:08:01,997
على الرغم من روحهم الكريمة
شبك الإنترنت اللاسلكي محمي بكلمة مرور؟
130
00:08:02,122 --> 00:08:03,499
جرّب كلمة (المسيح)
131
00:08:03,666 --> 00:08:06,752
- (أوبوس داي)
- مرحباً، صباح الخير
132
00:08:06,877 --> 00:08:08,254
صباح الخير
133
00:08:08,754 --> 00:08:10,548
- صباح الخير
- صباح الخير
134
00:08:10,673 --> 00:08:12,049
مرحباً
135
00:08:16,178 --> 00:08:17,972
كيف حالك؟ صباح الخير
136
00:08:18,097 --> 00:08:19,682
- صباح الخير
- صباح الخير
137
00:08:19,807 --> 00:08:23,269
أشعر بهذا، ادعوا ذلك بالروح المقدسة
أو بآلام (المسيح)
138
00:08:23,394 --> 00:08:25,312
أحب هؤلاء الناس
139
00:08:28,489 --> 00:08:30,241
- مرحباً
- شكراً لدعوتكما لنا
140
00:08:30,366 --> 00:08:31,826
أنا (دوغ ماكفرسون)، عمّ (دايفي)
141
00:08:31,951 --> 00:08:35,746
- (دايف) طفل رائع
- (دايفي)
142
00:08:35,871 --> 00:08:37,248
أجل
143
00:08:39,500 --> 00:08:41,168
هذه حفلة استقبال خاصة
144
00:08:41,293 --> 00:08:44,588
اضطررنا إلى إضافة بضع طاولات
لم نتوقع هذا العدد الكبير من الناس
145
00:08:44,713 --> 00:08:46,590
- لا تعرفونهم كلهم؟
- لا
146
00:08:46,715 --> 00:08:50,302
وسنحتاج إلى ما يشبه معجزة
السمك وأرغفة الخبز لإطعام الجميع
147
00:08:50,469 --> 00:08:53,097
ليس (المسيح) متعهد الطعام
148
00:08:53,764 --> 00:08:56,267
لكن يجب أن يكون متعهد الطعام لك
لأنك ملاك صغير
149
00:08:56,392 --> 00:08:58,978
لماذا لم يحضر والداك متعهد طعام؟
150
00:08:59,437 --> 00:09:00,896
لا يفكران
151
00:09:01,897 --> 00:09:03,274
لا تستمعي إليها
152
00:09:03,399 --> 00:09:06,277
تشعر بالغيرة فقط لأنها لا تستطيع
العودة إلى منزلها مع شخص ظريف مثلك
153
00:09:07,278 --> 00:09:08,779
هل تعتقدين أنها تشعر بالغيرة
لأن ليس لديها طفل؟
154
00:09:08,904 --> 00:09:10,281
- لا أعلم، أشعر بالجوع فقط
- أتعلمين؟
155
00:09:10,406 --> 00:09:15,578
الجميع يشعر بالجوع
آسف، أعتقد أنني أشعر بالجوع فقط
156
00:09:17,329 --> 00:09:18,956
- تفضل
- لا، تفضل قبلي
157
00:09:19,081 --> 00:09:20,875
لا، أنا أصرّ، تفضّل... من بعدي
158
00:09:21,625 --> 00:09:24,753
- مزحة موفقة، أتمنى لك غداء شهياً
- شكراً ولك أيضاً
159
00:09:24,879 --> 00:09:27,214
هذه ليست الوجبة التي وعِدت بها
160
00:09:27,339 --> 00:09:30,176
لن أحظى بالطاقة المطلوبة لإكمال بقية النهار
161
00:09:30,301 --> 00:09:34,263
ألغيت خططي لحضور هذه الحفلة
ويقومون بالتعويض علي بهذا فقط؟
162
00:09:34,388 --> 00:09:38,893
- أتعلمون؟ دعونا نستمتع بالغداء فحسب
- بمَ؟ كيف؟
163
00:09:39,101 --> 00:09:42,730
أحيانا يا (مايكل)، أحياناً...
164
00:09:42,855 --> 00:09:45,441
أرجو انتباه الجميع بالنيابة عن الكهنوت اليافع
165
00:09:45,566 --> 00:09:48,986
الذي سيغادر إلى (المكسيك)
أردت فقط شكر مضيفينا
166
00:09:49,111 --> 00:09:52,573
وإخباركم عن هؤلاء الشبان
والشابات الجميلين هناك
167
00:09:55,034 --> 00:09:58,704
الأميركيات أكثر إثارة بكثير لكنهن مجنونات
168
00:09:58,829 --> 00:10:01,332
هذه (ييسيكا أورتيغا)
169
00:10:01,457 --> 00:10:04,043
قابلتها عندما كان عمرنا سبع سنوات
170
00:10:04,168 --> 00:10:07,630
عندما أخذني والداي
في رحلة دينية إلى (كيميشتو)
171
00:10:07,755 --> 00:10:09,507
من يأخذ ابنته إلى (المكسيك)؟
172
00:10:09,632 --> 00:10:12,718
قد أهرع إلى (المكسيك) إذا كان فيها شطائر
173
00:10:12,843 --> 00:10:18,140
حالياً على أطفال (ييسيكا) المشي ١٢ ميلاً
للوصول إلى مدرسة متسخة الأرضية
174
00:10:18,265 --> 00:10:20,935
- لا!
- سنمضي ٣ أشهر في العمل المضني
175
00:10:21,060 --> 00:10:24,980
وعندما ننتهي، سنصبح عملياً من سكان (كيميشتو)
176
00:10:25,147 --> 00:10:27,608
مرحباً، (غريغ)، أنا (دوايت) من الردهة
177
00:10:27,775 --> 00:10:29,652
هل تريد أن تعرف وصيتي الـ١١؟
178
00:10:29,777 --> 00:10:31,779
لن أقوم بترخيص السلعة
179
00:10:31,904 --> 00:10:34,448
- (دوايت)، (دوايت)
- أنا مستعد لأن أحب جارك
180
00:10:34,573 --> 00:10:36,575
- مع هذه التخفيضات
- لا بد من أنك تمزح! توقف!
181
00:10:36,700 --> 00:10:38,077
سأعاود الاتصال بك
182
00:10:38,410 --> 00:10:40,329
قام والداي بشرح الموضوع لي بهذه الطريقة
183
00:10:40,454 --> 00:10:43,791
لن يتردد المرء بإنقاذ فرد من أفراد
عائلته من حريق في مبنى
184
00:10:43,916 --> 00:10:48,671
لكن ماذا لو كانت الأرض هي المبنى
وكل الناس عليها هم عائلته؟
185
00:10:48,796 --> 00:10:52,299
ماذا لو كان القمر سيارتك
و(المشتري) فرشاة شعرك؟
186
00:10:53,008 --> 00:10:55,970
شكراً لكم أو عليّ القول...
187
00:11:05,646 --> 00:11:07,398
غفت (سيسي)
188
00:11:08,649 --> 00:11:11,068
- ما كان هذا؟ لقد نفد كله
- كعك محلّى
189
00:11:11,193 --> 00:11:14,405
- لم آكل واحدة
- أنا أيضاً، إن كان هذا يريحك
190
00:11:15,239 --> 00:11:17,616
هناك علبة واحدة من عصير التفاح؟
191
00:11:21,245 --> 00:11:22,621
من كانت هذه؟
192
00:11:22,746 --> 00:11:26,375
أعتقد أنها (سكونزي سايدر)
المعروفة بناقدة حفلات العماد
193
00:11:27,876 --> 00:11:30,713
نحتاج إلى المزيد من الطعام
سأذهب لأحضر المزيد من الشطائر والماء الغازي
194
00:11:30,838 --> 00:11:33,674
حسناً، وعصير التفاح
195
00:11:36,093 --> 00:11:37,636
انظروا إلى هذا، انظروا
196
00:11:37,803 --> 00:11:41,890
يستمتعون بوقتهم، يجب أن نقوم
بمشاريع معاً خارج نطاق العمل
197
00:11:42,308 --> 00:11:46,353
لنذهب ونساعد (أفريقيا)، لنبنِ مطاراً
198
00:11:46,478 --> 00:11:50,691
سنبدأ بمشروع صغير، سنحظى بمغسل سيارات
سنرسل بعض المشجعات إلى البطولات الإقليمية
199
00:11:50,816 --> 00:11:53,319
نستطيع إطعام الجياع، نحن
200
00:11:53,444 --> 00:11:56,322
لماذا علينا عمل شيء معاً؟
أتطوع للعمل في عيادة حين يتسنى لي
201
00:11:56,447 --> 00:11:58,198
إنها مجرد فرصة للتعارف
202
00:11:58,324 --> 00:12:01,410
حسناً، ليس علينا التطوع
لكن أعتقد أنه علينا الخروج معاً أكثر
203
00:12:01,535 --> 00:12:05,873
نتسكع معاً... في هذه الأثناء
هل تريد المزيد من هذا؟
204
00:12:05,998 --> 00:12:07,374
انظر إلى هؤلاء الأشخاص
205
00:12:07,499 --> 00:12:11,420
ينتمون إلى الكنيسة ويعلمون كيف يحتفلون
206
00:12:11,545 --> 00:12:13,839
- ليست الكنيسة حفلة يا (مايكل)
- حسناً، إنها...
207
00:12:13,964 --> 00:12:16,717
أهلاً بكم في الحفلة، هل حصل الجميع
على مشروب (كول إيد)؟
208
00:12:16,842 --> 00:12:19,553
لا، حسناً، أتعلمون؟ هذا غير لائق، ما بالكم؟
209
00:12:19,678 --> 00:12:24,391
ما خطبكم؟ ما المروّع في الرغبة
في اجتماعنا معاً وعمل أمر لطيف؟
210
00:12:24,516 --> 00:12:26,101
لماذا أتيتم اليوم حتى؟
211
00:12:26,226 --> 00:12:29,021
ما المميز في حياتكم الذي يجعلها
بنظركم أفضل من حياة الآخرين؟
212
00:12:29,146 --> 00:12:30,898
ما الذي يجعلكم تسخرون من غيركم؟
213
00:12:31,357 --> 00:12:33,067
أنتم أشرار، أنتم فتيات شريرات
214
00:12:33,400 --> 00:12:38,197
مثل فيلم "فتيات شريرات" و(كيفن) و(ستانلي)
215
00:12:38,322 --> 00:12:42,743
إذا لم تتوقفا عن القلق كثيراً
حيال ما ستدخلانه في فمكما
216
00:12:42,868 --> 00:12:44,662
ستموتان خلال شهر
217
00:12:49,416 --> 00:12:52,169
(ميما)، هلا تعتنين بـ(سيسي) للحظة؟
218
00:12:52,294 --> 00:12:55,172
لا تقلقي، إنها نائمة
سأحضر المزيد من الكراسي
219
00:12:55,297 --> 00:13:00,135
حسناً، حسناً، سأهتم بحقيبة (سوزان) وطفلتك
220
00:13:16,068 --> 00:13:18,987
وداعاً، حظاً موفقاً
221
00:13:19,113 --> 00:13:24,076
حظاً سعيداً، وداعاً، أحسِن التصرف
أحسِن التصرف، وداعاً، استمتعي بوقتك
222
00:13:24,702 --> 00:13:26,537
نحن فخورون بكم!
223
00:13:35,587 --> 00:13:37,005
وداعاً
224
00:13:39,717 --> 00:13:43,721
- هل هذه الحافلة متجهة إلى (المكسيك)؟
- أجل
225
00:13:43,846 --> 00:13:46,306
- سأرتدي القميص
- هل أنت قادم؟
226
00:13:46,432 --> 00:13:48,475
- إذا كنتم موافقين بالتأكيد
- بالتأكيد
227
00:13:48,600 --> 00:13:49,977
حقاً؟
228
00:13:51,645 --> 00:13:53,522
شكراً لكم، رائع
229
00:13:54,747 --> 00:13:57,166
(مايكل)؟ ترجل من الحافلة
230
00:13:57,291 --> 00:13:59,585
لا، لن أفعل، سأبقى على متنها
أنا بالفعل في الحافلة
231
00:13:59,760 --> 00:14:01,804
- أنا ذاهب
- هذا تصرّف غير مسؤول يا (مايكل)
232
00:14:01,929 --> 00:14:03,306
ليس تصرّفاً غير مسؤول
233
00:14:03,431 --> 00:14:07,184
لم يسبق لي أن كنت واثقاً
من قرار في حياتي كما أنا الآن
234
00:14:07,310 --> 00:14:10,146
- أوافقه الرأي، أجد الأمر رائعاً
- لديك عمل تقوم به
235
00:14:10,271 --> 00:14:12,398
لا يوجد موسم يُلغى فيه بيع الطابعات
236
00:14:12,523 --> 00:14:14,817
سيبقى عملي صامداً إلى حين عودتي
237
00:14:14,942 --> 00:14:16,569
لا تستطيع الذهاب إلى (المكسيك) يا (مايكل)
238
00:14:16,694 --> 00:14:19,572
- لا تملك جواز سفرك
- لا يحتاج إلى واحد للدخول
239
00:14:19,697 --> 00:14:22,241
إضافة إلى ذلك، يمكن إرساله له إلى (المكسيك)
240
00:14:22,366 --> 00:14:23,743
- صحيح؟
- (مايكل)
241
00:14:23,868 --> 00:14:29,206
- ماذا علي القول لعملائي إذا سألوا عنك؟
- قولي لهم إنني قد متّ وتحولت إلى ملاك
242
00:14:29,624 --> 00:14:34,128
وعندما يشعرون بالنسيم في غرفة مغلقة النوافذ
243
00:14:34,253 --> 00:14:39,800
وبتلك القشعريرة في مؤخرة عنقهم
فهذا يعني أنني أحرس عليهم
244
00:14:39,926 --> 00:14:42,219
حسناً، وماذا عن حسابات الشركات الأكبر؟
245
00:14:42,345 --> 00:14:45,139
- قولي لهم إنني في اجتماع
- (مايكل)، أنا على وشك إتمام صفقة بيع
246
00:14:45,264 --> 00:14:48,184
- هل أستطيع السماح بتخفيض بنسبة ١٥٪؟
- لا، لا تستطيع
247
00:14:48,309 --> 00:14:49,810
أعتقد أن هذا رائع يا (مايكل)
248
00:14:49,977 --> 00:14:53,898
- أتمنى لو كان لدي عمل أستطيع تركه ببساطة
- شكراً لك
249
00:14:57,068 --> 00:14:59,111
احفظ لي مقعداً في الممر لأنني قادم يا (مايكل)
250
00:14:59,236 --> 00:15:02,990
لن أقف مكتوف اليدين
فيما هؤلاء القرويون المكسيكيون عليلون
251
00:15:03,115 --> 00:15:08,496
- في الحقيقة، سنقوم ببناء مدرسة لهم
- لا يهم، لن... لن أسمح بذلك
252
00:15:11,999 --> 00:15:13,501
نراكم بعد أشهر عدة
253
00:15:16,170 --> 00:15:20,049
لو أن العالم بأكمله تمثّل بكما
لما واجهنا هذا الكمّ من المشاكل
254
00:15:20,174 --> 00:15:21,842
لن يحصل هذا
255
00:15:21,968 --> 00:15:24,428
- نحن فريدان من نوعنا
- أعلم
256
00:15:24,553 --> 00:15:27,390
لا أعرف أي شخص
قد يترك وظيفته وأصدقاءه وعائلته
257
00:15:27,515 --> 00:15:29,767
للقيام بعمل يدوي لمدة ثلاثة أشهر
258
00:15:29,892 --> 00:15:33,104
أتعلمين؟ يعتقد الجميع أنني مجنون
259
00:15:33,229 --> 00:15:37,984
وهذا يعني أنني أكثر شخص عاقل، إذاً...
260
00:15:39,151 --> 00:15:42,029
أحيطكم علماً بأنني قد أستعير بعض الأمور منكم
261
00:15:43,030 --> 00:15:47,201
سأحتاج إلى علبة للعدسات اللاصقة
وكريم الحماية من الشمس وصندل
262
00:15:53,958 --> 00:15:56,210
لمَ أنت دائماً شرير معي؟
263
00:16:01,674 --> 00:16:06,887
- أين (سيسي) يا (ميما)؟
- لا أعلم، أضعت الحقيبة أيضاً
264
00:16:11,100 --> 00:16:15,771
- وداعاً مقاطعة (لاكاوانا)
- كم بقي من الوقت للوصول إلى (المكسيك)؟
265
00:16:15,980 --> 00:16:19,358
يومان ناقص المدة التي قطعناها
حتى الآن منذ حوالى ٤٥ دقيقة؟
266
00:16:19,525 --> 00:16:22,486
إذاً يومان تقريباً وربما أكثر
267
00:16:22,611 --> 00:16:24,530
ماذا سنبني هناك؟
268
00:16:24,655 --> 00:16:27,700
مستشفى؟ مدرسة للمكسيكيين؟ ماذا؟
269
00:16:27,825 --> 00:16:29,952
لا أعلم، أعتقد نادياً رياضياً
270
00:16:30,077 --> 00:16:33,372
- لماذا لا يبنونه بأنفسهم؟
- لأنهم لا يعرفون كيفية فعل ذلك
271
00:16:33,497 --> 00:16:35,791
- هل نعرف كيفية فعل ذلك؟ لا أجيد ذلك
- حسناً...
272
00:16:35,916 --> 00:16:37,293
- ماذا عنك؟
- (كارلا) تعرف ذلك
273
00:16:37,418 --> 00:16:38,794
(كارلا) تعرف ذلك
274
00:16:41,464 --> 00:16:43,174
أشعر بأنه كان هناك أشخاص
أكثر من الآن في الحافلة
275
00:16:43,299 --> 00:16:45,509
بدا عددهم ٢٠٠ أو ٣٠٠
276
00:16:47,136 --> 00:16:48,512
(كارلا)؟
277
00:16:50,264 --> 00:16:51,640
(كارلا)؟
278
00:16:52,349 --> 00:16:56,270
- مرحباً، ماذا تفعلين؟
- أحاول النوم
279
00:17:01,525 --> 00:17:05,362
ماذا يحدث؟ ماذا يحدث يا إلهي؟
280
00:17:07,531 --> 00:17:10,159
هل تشم رائحة جبنة ساخنة غريبة؟
281
00:17:12,369 --> 00:17:16,832
يا إلهي، أتعلم؟ سأكون في (المكسيك)
قبل عيد مولدي بـ٦ أشهر
282
00:17:16,999 --> 00:17:19,001
- وفي احتفال عيد الميلاد
- واحتفال الـ٥ من مايو
283
00:17:19,126 --> 00:17:21,921
- لا، سوف نعود قبل هذا الاحتفال
- لا
284
00:17:22,046 --> 00:17:23,464
أنت تعلم كيف تجري هذه الأمور
285
00:17:24,090 --> 00:17:27,718
مشاريع البناء، يقولون إنها
تستغرق ثلاثة أشهر وتمرّ سنتان
286
00:17:27,843 --> 00:17:30,137
قبل أن يبدأ الكسولون بالعمل
287
00:17:30,262 --> 00:17:36,268
نحن هم هؤلاء الكسولون
يجب أن أترجل من هذه الحافلة
288
00:17:38,813 --> 00:17:42,817
- هل رأى أحدكم الطفلة؟
- هذا كرسيها لكن (سيسي) غير موجودة فيه
289
00:17:42,942 --> 00:17:44,318
- (جيم)، (جيم)
- أجل
290
00:17:44,443 --> 00:17:48,114
- أريد أن أشرب نخباً، أين الطفلة المشرّفة؟
- لا أعلم يا أبي، لا أعلم، لا أعلم
291
00:17:48,239 --> 00:17:49,782
لا أقصد الإزعاج لكن هل تعلم
متى ستصل الشطائر؟
292
00:17:49,907 --> 00:17:51,450
- يوجد الكثير من المتدينين الجائعين
- نعم، لا أعلم
293
00:17:51,617 --> 00:17:55,287
- هل رأيت طفلتي؟
- أعتقد بأن امرأة شقراء أخذتها
294
00:17:55,412 --> 00:17:57,164
- امرأة شقراء صغيرة الحجم؟
- أصغر مني حجماً
295
00:17:57,289 --> 00:17:59,500
حسناً، أرجو انتباه الجميع
296
00:17:59,625 --> 00:18:04,171
هل رأى أحدكم... أوقفوا تلك المرأة القصيرة
لقد خطفت طفلتي!
297
00:18:05,089 --> 00:18:07,424
- ماذا تفعل؟
- أعطيني الطفلة
298
00:18:07,550 --> 00:18:08,926
ماذا؟ (كيفن)
299
00:18:09,051 --> 00:18:12,388
مرحباً، حبيبي، كنت أغيّر حفاض الطفلة
300
00:18:13,180 --> 00:18:17,893
- مرحباً، مرحباً، حسناً، اذهبي بسلام يا (أنجيلا)
- مرحباً
301
00:18:18,018 --> 00:18:20,855
- هل اعتقدت أنني اختطفت طفلتك؟
- ماذا؟
302
00:18:21,772 --> 00:18:24,024
أجل، حينها أي منذ قليل
303
00:18:24,150 --> 00:18:27,111
لذا إياك وخطفها فأنا أراقبك
304
00:18:28,404 --> 00:18:31,115
- انظروا إلى هذا الكعك
- أعطني الحقيبة، أفلِتها
305
00:18:31,240 --> 00:18:32,616
ثمة الألوف منها
306
00:18:32,908 --> 00:18:36,412
أي شخص قد يسرق الكعك من طفلة؟
307
00:18:36,912 --> 00:18:38,914
ثمة من وضعه في حقيبتي
308
00:18:39,540 --> 00:18:41,167
إذا هذا كان الغداء؟
309
00:18:42,376 --> 00:18:45,421
يا جماعة المتديّنين، فلنخرج
فلنلتق في مطعم (فراندليز)
310
00:18:46,881 --> 00:18:51,510
- هل أضعت (سيسي)؟
- أجل، أجل، نوعاً ما
311
00:18:52,678 --> 00:18:55,264
هل يمكنك الادعاء بأنك تُصاب
بنوبة مرضية أو قلبية أو ما شابه؟
312
00:18:55,389 --> 00:18:58,017
- أستطيع أن أمثل أنني أبكي
- افعل ذلك، هيا
313
00:18:58,142 --> 00:19:00,811
هل هذا ضروري؟ حسناً...
314
00:19:01,937 --> 00:19:04,982
رأيت إشارة إلى أننا سنمرّ بمكان مطلّ
على منظر جميل بعد قليل
315
00:19:05,107 --> 00:19:08,444
- أرغب فعلاً في أن أشاهد المنظر من هناك
- لا نستطيع التوقف، نحن ملتزمون بجدول مواعيد
316
00:19:08,569 --> 00:19:12,823
سنبلغ مطعم صغير بعد قليل
نستطيع شراء بعض شطائر لتناولها خلال الرحلة
317
00:19:12,948 --> 00:19:15,826
قد نتوقف في (تينيسي)
ليس من الأمان التكلّم مع السائق
318
00:19:15,951 --> 00:19:19,705
حسناً أيها السائق، إن لم توقف هذه الحافلة
319
00:19:19,830 --> 00:19:23,834
سأوقفها نيابة عنك، حسناً؟ مهلاً
320
00:19:25,127 --> 00:19:26,503
"مطلوب التوقف"
321
00:19:26,962 --> 00:19:28,672
سنتوقف في (تينيسي)
322
00:19:28,923 --> 00:19:33,010
- هل هناك مشكلة؟
- أجل، دعه يوقف الحافلة، رجاءً
323
00:19:33,135 --> 00:19:35,888
- لماذا؟
- دعه يوقف الحافلة اللعينة فحسب
324
00:19:36,013 --> 00:19:37,890
- أوقِف الحافلة، مفهوم؟
- هل أنت بخير يا سيدي؟
325
00:19:38,015 --> 00:19:39,391
لم أسجل اسمي للمشاركة
326
00:19:39,767 --> 00:19:43,979
أنتم شباب وهذا رائع
تريدون أن تردوا بعضاً من الجميل للمجتمع
327
00:19:44,104 --> 00:19:46,690
سبق أن فعلت هذا، أحتاج الآن إلى الأخذ
328
00:19:46,815 --> 00:19:49,109
لديكما الكثير بعد لتعطياه، تبليان حسناً
329
00:19:49,276 --> 00:19:51,779
إنها مجرد سخافات
يمكننا إمضاء النهار في الذهاب والإياب
330
00:19:51,904 --> 00:19:53,697
- نعم، نعم، نعم
- لن يحلّ هذا شيئاً
331
00:19:53,822 --> 00:19:55,950
إذا ذهبنا إلى (المكسيك)، قد نخرّب كل شيء
332
00:19:56,075 --> 00:19:58,160
هل تريدين هذا للصغيرة (ييسيكا)؟
لا، لا تريدين
333
00:19:58,285 --> 00:20:01,330
- صحيح
- والجواب واضح، أوقفوا الحافلة
334
00:20:01,497 --> 00:20:02,873
- أوقفوا الحافلة
- أوقفوا الحافلة
335
00:20:02,998 --> 00:20:04,375
- أوقفوا الحافلة
- أوقفوا الحافلة
336
00:20:04,500 --> 00:20:05,876
- أوقفوا الحافلة
- أوقفوا الحافلة
337
00:20:06,001 --> 00:20:07,378
- أوقفوا الحافلة
- أوقفوا الحافلة
338
00:20:07,503 --> 00:20:09,421
حسناً، أوقِف الحافلة اللعينة
339
00:20:09,546 --> 00:20:14,802
تشرفت بمعرفتكم، اذهبوا وأنقذوا العالم
340
00:20:15,219 --> 00:20:16,845
سنحمي (أميركا) نيابة عنكم
341
00:20:23,185 --> 00:20:24,728
انتظراني
342
00:20:29,942 --> 00:20:32,778
لا تقولا أي شيء لوالديّ
343
00:20:45,958 --> 00:20:47,501
- اصعدوا بسرعة
- لماذا بسرعة؟
344
00:20:47,626 --> 00:20:49,003
على سبيل التسريع
345
00:20:50,754 --> 00:20:53,090
هل تريدونني أن آخذكم إلى المنزل
أو أن أعيدكم إلى الكنيسة؟
346
00:20:53,257 --> 00:20:57,136
- هل بقي أحدهم في الكنيسة؟
- لا، في الحقيقة، ذهبت الأغلبية لمشاهدة فيلم
347
00:20:57,261 --> 00:20:58,721
ماذا؟ بلا مزاح!
348
00:20:58,846 --> 00:21:02,224
أجل، اقترح (كيفن) الفكرة وذهب
الجميع في شاحنة (ميريديث) الصغيرة
349
00:21:02,349 --> 00:21:05,894
من الرائع العودة إلى بلد تُعرض فيها الأفلام
350
00:21:06,020 --> 00:21:08,439
- بكل تأكيد
- هل أستطيع الحضور؟
351
00:21:11,859 --> 00:21:13,736
(لايك ووبليغونز) يذاع الآن، هل من...
352
00:21:13,861 --> 00:21:15,738
- هل من مانع لديكما إن استمعنا إليه؟
- "أحضروا الخبز بالموز"
353
00:21:15,863 --> 00:21:18,657
"لم يكن لدى (فريد نوردكويست) أي شهية للطعام"
354
00:21:18,782 --> 00:21:22,745
"كان يفكر في حذائه الجديد، مضى ١٠ سنوات"
355
00:21:22,870 --> 00:21:24,830
"كان قد قال للسيدة (نوردكويست)"
356
00:21:24,955 --> 00:21:28,876
"إن الأمر سيستغرق سنتين
قبل أن يرتاح بالحذاء الجديد"
357
00:21:29,418 --> 00:21:37,418
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
357
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا