"The Office" The List
ID | 13206308 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The List |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E01 - The List (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2000321 |
Format | srt |
1
00:00:02,785 --> 00:00:04,162
بحقكم!
2
00:00:07,081 --> 00:00:11,294
"التلوّح" هو صيحة غبية وخطيرة
وهي الاستلقاء كلوحٍ خشبي في أماكن غريبة
3
00:00:12,295 --> 00:00:13,671
هكذا
4
00:00:13,796 --> 00:00:15,173
أحياناً، تتعرّضون للدهس
5
00:00:15,590 --> 00:00:16,966
أهلاً بكم على الإنترنت
6
00:00:17,258 --> 00:00:22,054
"التلوّح" هو أحد الأمور
التي إما تفهمونها أو لا تفعلون
7
00:00:23,556 --> 00:00:26,267
وأنا لا أفهمها، لكنني
متشوّقة كثيراً للمشاركة فيها
8
00:00:29,854 --> 00:00:31,731
- بعدك يا سيّدي
- لا، أنا مصرّ
9
00:00:32,023 --> 00:00:35,234
قرّرت لجنة الأبحاث أخيراً
بعد الكثير من المداولات
10
00:00:35,735 --> 00:00:39,155
أن يتولّى (روبرت كاليفورنيا) منصب المدير
11
00:00:40,323 --> 00:00:43,534
"الذي ألقى نظرةً واحدة على المكان وغادر"
12
00:00:43,910 --> 00:00:47,788
قاد السيارة إلى (فلوريدا)
وأقنع (جو) بجعله مديراً تنفيذياً
13
00:00:50,750 --> 00:00:53,294
مدير تنفيذي... عملها هي
14
00:00:53,878 --> 00:00:57,006
أقنعها بالتخلّي عن عملها
ولا أعرف حقاً كيف يفعل شخص هذا
15
00:00:57,131 --> 00:01:02,637
لكن بأيّ حال، عندها أصبح
المنصب شاغراً ليشغله هو، لكنه اختار...
16
00:01:08,559 --> 00:01:10,394
هذا لا يصدّق
17
00:01:11,103 --> 00:01:15,274
"صحيح، ربما كنت خياره الثاني
لكنني كنت الخيار الأول للخيار الأول"
18
00:01:15,483 --> 00:01:20,029
وبشأن (دوايت)، أشعر بأنه مستاء
بشأن عدم حصوله على العمل
19
00:01:20,154 --> 00:01:23,533
لذا جلست معه وتكلّمنا
وقلت له إنني أحتاج إلى مساعد قوي
20
00:01:24,200 --> 00:01:25,785
وأريده أن يكون منفّذ الأمور
21
00:01:26,035 --> 00:01:27,703
- هذا تصرّف ذكي، لا؟
- ذكي جداً
22
00:01:30,373 --> 00:01:33,084
- هذا يجب أن يتوقّف
- لا يمكنني النزول
23
00:01:33,292 --> 00:01:34,752
(كيفن)!
24
00:01:36,671 --> 00:01:42,885
أجل، في البدء، كنت خائب الظن كثيراً
لكن لديّ روتين يومي رائع حالياً
25
00:01:43,010 --> 00:01:44,971
زدت عدد جلسات الكاراتيه
لثمانية مرات في الأسبوع
26
00:01:45,179 --> 00:01:47,139
"وأضفت الملاكمة وتناول الغداء
في نهايات الأسبوع"
27
00:01:47,265 --> 00:01:48,641
"أمارس الملاكمة بالأرجل
٣ مرات في الأسبوع"
28
00:01:48,766 --> 00:01:50,142
"والـ(كراف مغا) ٤ مرات في الأسبوع"
29
00:01:50,268 --> 00:01:53,896
"وأتأمّل لساعةٍ من الوقت كل صباح
عند الشروق ومجدداً عند الغروب"
30
00:01:54,021 --> 00:01:57,191
لذا أجل، أنا بحالٍ رائعة
31
00:01:58,150 --> 00:02:00,820
- حسناً، سأحتاج إلى المساعدة، (بام)؟
- لا أعتقد أنه عليّ ذلك
32
00:02:02,863 --> 00:02:06,492
- أجل، إنها حامل
- هنا، (مايكل سكوت) الصغير
33
00:02:06,617 --> 00:02:08,286
لا، قلت لك إنني لا أحب هذه الدعابة
34
00:02:09,287 --> 00:02:13,040
- إنه صبي، عرفنا ذلك باكراً
- هذا مختلف كثيراً في المرة الثانية
35
00:02:13,833 --> 00:02:17,545
وعليّ القول إنه من اللطيف ألاّ أكون
المرأة الحامل الوحيدة في المكتب
36
00:02:18,838 --> 00:02:22,425
انظروا، المرأة الحامل الصغيرة
والمرأة الحامل الكبيرة
37
00:02:23,092 --> 00:02:27,179
- مهلاً، متى بدأنا نصف بعضنا...
- أليس اختلاف الحجم بيننا مذهلاً؟
38
00:02:27,305 --> 00:02:28,973
حسناً، أنا متقدّمة عليك ببضعة أشهر
39
00:02:29,140 --> 00:02:33,894
سأنجب طفلاً من زوجي السيناتور
و(بام) ستنجب طفلاً من (جيم)
40
00:02:35,062 --> 00:02:36,647
البائع الرائع
41
00:02:36,856 --> 00:02:38,232
ارفعاه عالياً!
42
00:02:38,983 --> 00:02:40,860
هيا يا (داريل)
ارفع، ارفع يا (داريل)
43
00:02:40,985 --> 00:02:42,361
أجل، هيا يا رجل
عليك أن ترفعه بذراعيك
44
00:02:42,486 --> 00:02:45,906
أجل، أردت الحصول على منصب المدير
لكنني حصلت على شيء أفضل
45
00:02:47,992 --> 00:02:51,037
هذا الشراب الغازي، إنه لي
46
00:02:52,288 --> 00:02:58,336
ربما من الأسهل أن تأخذ نفساً عميقاً
وترفع بقدميك وتقحمه في مؤخّرتك
47
00:02:59,670 --> 00:03:03,966
ابتكرت شيئاً جديداً هذا الصيف، أتصرّف
كأنني أملي على أحدهم كيفية فعل شيء ما
48
00:03:04,216 --> 00:03:09,096
أصف وصفاً طويلاً ثم أقول...
"وأقحمه في مؤخّرتك"
49
00:03:11,515 --> 00:03:14,101
هذا غبي، لكنه ما أقوم به الآن
50
00:03:14,769 --> 00:03:18,522
- لا يجب أن "يتلوّح" أحد مطلقاً
- شكراً، أجل
51
00:03:19,565 --> 00:03:22,818
(دوايت) يا منفّذ الأمور، يا مساعدي
أيمكنك تولّي هذا؟
52
00:03:23,027 --> 00:03:24,403
لا تقل المزيد
53
00:03:26,000 --> 00:03:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
54
00:03:35,247 --> 00:03:38,042
أيّها الأولاد، لا تجرّبوا "التلوّح"
فهو خطير
55
00:03:39,794 --> 00:03:41,462
خاصةً إن كنت أنا في الجوار
56
00:04:12,535 --> 00:04:13,911
هل تشاهدين ذلك الإعلان مجدداً؟
57
00:04:16,205 --> 00:04:18,958
{\an8}لماذا تستمرّين في مشاهدته
إن كنت تعرفين بأنه سيجعلك تبكين؟
58
00:04:19,125 --> 00:04:21,961
{\an8}لأنّ كل شيءٍ يجعلني أبكي
لذا ما الفرق؟
59
00:04:23,295 --> 00:04:26,882
وهذا الكلب يريد أن يحمي عظمته فحسب
60
00:04:27,425 --> 00:04:30,302
{\an8}- لديه خزنة مصرفية، هذه بداية
- لكنّ هذا ليس كافياً
61
00:04:30,428 --> 00:04:31,804
{\an8}حسناً
62
00:04:37,059 --> 00:04:39,895
{\an8}المدير التنفيذي الجديد يعمل
في غرفة الاجتماعات نصف الوقت تقريباً
63
00:04:40,062 --> 00:04:44,024
{\an8}لكن عندما يأخذ استراحة، يقوم
بجولات غريبة في أرجاء المكتب
64
00:04:44,567 --> 00:04:48,654
{\an8}ولا نعرف أبداً متى سيبدأ
بتلك الأحاديث التافهة الكثيفة
65
00:04:48,946 --> 00:04:51,031
نأمل ألاّ يتكلّم معنا فحسب
66
00:04:51,657 --> 00:04:55,286
{\an8}لكننا نأمل أن نكون نحن أيضاً
هذا غريب
67
00:05:02,293 --> 00:05:03,961
- ها نحن!
- مرحباً
68
00:05:04,295 --> 00:05:08,716
{\an8}- (روبرت كاليفورنيا)، فلنجرِ حديثاً
- صِفي لي يومك حتى الآن
69
00:05:09,216 --> 00:05:12,178
- حسناً، لقد استيقظت و...
- (إيرين)، عندما تسردين أحداث يومك
70
00:05:12,303 --> 00:05:14,680
لا تقولي أبداً إنك استيقظت
فهذه مضيعة للوقت
71
00:05:14,805 --> 00:05:17,808
هكذا يبدأ كل يوم بالنسبة إلى الجميع
منذ فجر البشرية
72
00:05:17,975 --> 00:05:20,144
{\an8}هذا ذكي جداً، ذكي جداً
73
00:05:21,479 --> 00:05:26,025
{\an8}- فجأةً، كنت مستيقظة ولديّ...
- (روبرت)
74
00:05:27,276 --> 00:05:30,279
{\an8}لدينا موعد في الـ٩:٣٠ صباحاً
لإجراء محادثةٍ غير رسمية
75
00:05:30,863 --> 00:05:34,283
{\an8}أرسلت لك بريداً إلكترونياً ليلة أمس
لتأكيد الموعد ومجدداً هذا الصباح
76
00:05:34,408 --> 00:05:35,785
{\an8}أول أمرٍ في جدول الأعمال
77
00:05:35,910 --> 00:05:38,120
{\an8}أيمكنني الحصول على نهاية أسبوع
طويلة بمناسبة عطلة يوم (كولومبوس)؟
78
00:05:38,662 --> 00:05:41,207
{\an8}ثم الأمر الثاني، التواصل مع الرجل
79
00:05:41,582 --> 00:05:45,878
{\an8}(روبرت كاليفورنيا)، ما رأيه بي؟
لا أعرف، لكنني أهتمّ كثيراً
80
00:05:47,213 --> 00:05:50,341
{\an8}الأمر الثالث إن سمح لنا الوقت
خسرنا أكبر زبونٍ لدينا
81
00:05:52,843 --> 00:05:55,387
"لا، في الواقع، كان هذا
في جدول أعمال الشهر الماضي"
82
00:05:55,721 --> 00:05:57,097
"بالطبع، أجل"
83
00:06:02,812 --> 00:06:06,398
(بام)، (بام)، (بام)! تعالي
84
00:06:06,524 --> 00:06:10,319
صحيح، هذا هو، ٢ من هذا المنتج...
85
00:06:20,162 --> 00:06:21,539
(جيم)
86
00:06:30,840 --> 00:06:33,843
أيمكنني معاودة الاتصال بك؟
شكراً جزيلاً
87
00:06:35,594 --> 00:06:36,971
حسناً
88
00:06:40,099 --> 00:06:43,769
{\an8}- ما هذا؟
- "(أوسكار)، (آندي)، (فيليس)"
89
00:06:43,936 --> 00:06:46,605
يوم الجمعة السابق
لعطلة يوم (كولومبوس)، هل من أفكار؟
90
00:06:46,730 --> 00:06:49,108
- ما هي أفكارك أنت؟
- أجري محادثةً صغيرة
91
00:06:50,693 --> 00:06:53,195
إنها سنة متوسّطة المستوى
في كرة القدم للنساء، صحيح؟
92
00:06:55,281 --> 00:06:57,658
- أترى؟ أعتقد...
- إلامَ تنظرون؟
93
00:06:58,409 --> 00:06:59,785
لا شيء
94
00:06:59,952 --> 00:07:01,829
- لا يعقل أن يكون لا شيء
- أجل، لا يعقل أن يكون لا شيء
95
00:07:01,954 --> 00:07:04,790
إنها لائحة بأسمائنا فحسب
مقسومة إلى عمودين
96
00:07:05,040 --> 00:07:06,417
ماذا؟
97
00:07:06,667 --> 00:07:09,211
حسناً، انتظرا قليلاً فحسب
حسناً؟ سأنسخها
98
00:07:09,670 --> 00:07:11,046
- هل لديك قلم؟
- لا
99
00:07:11,338 --> 00:07:12,715
لا؟
100
00:07:13,215 --> 00:07:16,802
حسناً، سألتقط صورةً لها
(دوايت)، هلاّ ترمي لي هاتفي
101
00:07:20,931 --> 00:07:22,308
أحسنت بالتقاطه!
102
00:07:22,975 --> 00:07:24,351
إن خرج، فقوموا بإلهائه
103
00:07:25,185 --> 00:07:26,687
نحتاج إلى إشارة تحذيرية
104
00:07:26,812 --> 00:07:28,772
لا نحتاج إلى إشارة تحذيرية يا (كيفن)
يمكننا أن نراه هناك
105
00:07:28,898 --> 00:07:30,482
- بلى!
- صدّقني، لا نحتاج إلى...
106
00:07:30,608 --> 00:07:34,028
إنذار! إنذار!
إنذار! إنذار! إنذار!
107
00:07:34,361 --> 00:07:36,155
(فيليس)! (فيليس)!
108
00:07:37,823 --> 00:07:40,951
- هل أنت بخير؟
- انتبهي لعنقك
109
00:07:41,243 --> 00:07:43,495
- هل أنت بخير؟
- أجل، أجل
110
00:07:44,330 --> 00:07:45,831
شكراً يا أصدقاء
111
00:07:49,543 --> 00:07:52,421
حسناً
في أيّ جهةٍ من اللائحة أنا؟
112
00:07:52,796 --> 00:07:54,256
- اليسار
- أجل
113
00:07:54,548 --> 00:07:56,175
لماذا؟ كيف تعرف...
114
00:07:58,135 --> 00:08:02,097
إنها لائحة أسماء رائعة يا أصدقاء
شكراً جزيلاً، أحسنتم
115
00:08:02,848 --> 00:08:05,267
لا، في الواقع، كانت
في دفتر ملاحظات (روبرت)
116
00:08:05,392 --> 00:08:09,480
- تركه على مكتب الاستقبال، فنسخناه
- حسناً
117
00:08:10,814 --> 00:08:12,191
لا أريد المشاركة في هذا
118
00:08:12,316 --> 00:08:16,320
- ربما هي لائحة أشخاص سيقوم بطردهم
- حسناً، ليست هكذا يا (بام)
119
00:08:17,738 --> 00:08:20,699
كنت أفكّر في أنها تذكّرني باللوائح
التي كان يعدّها (دوايت)
120
00:08:20,866 --> 00:08:24,536
هذه لائحة إن كنا على متن سفينة رحلات
ويجب أن نتوزّع على قوارب النجاة
121
00:08:24,703 --> 00:08:28,040
وهذه لائحة إن كنا على متن سفينة رحلات
ويجب أن نتوزّع على أطواف الإنقاذ
122
00:08:28,165 --> 00:08:32,962
هذا ملفت! من سيأكل من
إن كان في وضعٍ للنجاة بحياته
123
00:08:35,547 --> 00:08:37,883
لا، لا يعقل أن تكون هذه
124
00:08:38,008 --> 00:08:42,221
عليّ القول إنّ الجانب الأيسر
يبدو الجانب الأفضل لنكون فيه
125
00:08:42,388 --> 00:08:45,182
أنا و(جيم) و(دوايت) و(داريل)
لا أقصد الإهانة يا (بام)
126
00:08:45,307 --> 00:08:46,684
- لا، لا أعتقد هذا
- عذراً؟
127
00:08:46,809 --> 00:08:48,894
(بام)، بحقك!
لا تكوني منحازة للجهة اليمنى
128
00:08:50,771 --> 00:08:52,690
- هل عرفتم ما هي؟
- لم نتمكّن من حلّها
129
00:08:52,856 --> 00:08:55,693
ادخلوا واسألوا الرجل عمّا تعنيه فحسب
130
00:08:55,818 --> 00:08:59,905
سيعرف أننا نظرنا
إلى دفتر ملاحظاته الخاص
131
00:09:00,030 --> 00:09:02,616
هيا، قُل فحسب إنك رأيت اللائحة
عن طريق الصدفة
132
00:09:02,741 --> 00:09:05,244
أنا أعمل للحصول على عطلة
يوم (كولومبوس) من أجلكم
133
00:09:05,369 --> 00:09:08,831
وبدأت الأمور تتراكم، أشعر بأنّ هذا كثير
كل شيء على حدة
134
00:09:08,956 --> 00:09:11,792
كل ما كان عليك فعله اليوم
هو السؤال عن عطلة يوم (كولومبوس)؟
135
00:09:17,131 --> 00:09:19,216
أجل، بحقك يا (آندي)
أجل، ادخل
136
00:09:22,302 --> 00:09:23,804
كيف الحال؟
137
00:09:24,221 --> 00:09:26,807
أمر غريب... غريب تماماً
138
00:09:27,391 --> 00:09:29,727
لكنك تركت دفتر ملاحظاتك
على مكتب الاستقبال
139
00:09:29,893 --> 00:09:31,770
- رائع، شكراً
- و...
140
00:09:32,896 --> 00:09:39,194
وكان مفتوحاً ورأى الناس هذه
وفقدوا صوابهم لأنهم...
141
00:09:39,319 --> 00:09:41,030
- ما هذه؟
- يتساءلون عمّا هي
142
00:09:41,405 --> 00:09:43,490
إنها نسخة عن دفتر ملاحظاتك
143
00:09:43,615 --> 00:09:46,994
قرأتم دفتر ملاحظاتي
ونسختموه ووزّعتم نسخاً عنه
144
00:09:48,871 --> 00:09:53,876
لا، هم فعلوا
وطلبوا مني أن أسألك عن هذا
145
00:09:54,084 --> 00:09:55,461
أرجوك
146
00:09:59,381 --> 00:10:02,426
- هذا ما هي عليه، إنها خربشة
- ماذا؟
147
00:10:02,968 --> 00:10:05,054
يخربش بعض الناس في العمل
عندما يفكّرون في أمور مختلفة
148
00:10:06,221 --> 00:10:11,143
يرسمون المنازل والأعضاء الحميمة
غريب كيف أنّ المنازل تكون استعماريةً دائماً
149
00:10:11,268 --> 00:10:14,104
والأعضاء الحميمة تكون
مختونةً دائماً، ألا تعتقد ذلك؟
150
00:10:15,230 --> 00:10:19,526
حسناً، أنا أخربش أيضاً، لكنني لست فنّاناً
لذا أرسم الكلمات واللوائح
151
00:10:20,736 --> 00:10:26,241
هذا مذهل! وبالمناسبة
يسرّني أنني سألتك
152
00:10:26,366 --> 00:10:28,744
فالناس كانوا...
هل محوت اسمي تواً؟
153
00:10:28,869 --> 00:10:31,955
كان بوسعي أن أرسم مكعّباً أيضاً
154
00:10:37,084 --> 00:10:39,169
حسناً، (روبرت) في العلّية
لذا فكّروا جميعكم بسرعة
155
00:10:39,294 --> 00:10:40,712
ما الأمور المشتركة بين هذه المجموعات؟
156
00:10:40,838 --> 00:10:42,589
ربما يفترض بنا معاشرة
الأشخاص الذين في مجموعتنا
157
00:10:42,714 --> 00:10:44,091
ليس هذا!
158
00:10:44,216 --> 00:10:46,718
- الأشخاص في المجموعات الأخرى؟
- لا يزال الجواب الخاطىء
159
00:10:46,844 --> 00:10:49,137
(ستانلي)، أنت تحلّ الأحجية
طوال اليوم، ماذا لدينا؟
160
00:10:49,263 --> 00:10:54,142
حسناً، نأخذ أول حرفٍ من كل اسم
ونعيّن له رقماً ونجمع الأرقام معاً...
161
00:10:54,268 --> 00:10:55,894
وتقحمها في مؤخّرتك!
162
00:10:56,395 --> 00:10:58,772
شكراً، راحة فكاهية
نحن بحاجةٍ إليها كثيراً
163
00:10:58,897 --> 00:11:00,774
لكن علينا فعلاً أن نعرف معناها يا أصدقاء
164
00:11:00,899 --> 00:11:04,945
عرفت، إنها مرتّبة حسب الحروف الأبجدية
165
00:11:06,029 --> 00:11:07,573
- لا
- لا، ليست كذلك
166
00:11:07,698 --> 00:11:11,285
إليكم كيف سنجد الحلّ، دعونا نصطفّ
ونقارن الصفوف لنرى إن سنعرف شيئاً
167
00:11:11,410 --> 00:11:14,621
اتفقنا؟ الموجودون على الجهة اليسرى هنا
وليصطفّ الموجودون على الجهة اليمنى هنا
168
00:11:14,746 --> 00:11:16,456
واجهوا بعضكم بعضاً
قارنوا الطول والوزن النسبي
169
00:11:16,623 --> 00:11:24,381
دعونا نقيّم بعضنا بعضاً هنا
والجهة اليسرى من اللائحة...
170
00:11:24,965 --> 00:11:28,385
- هجوم!
- مهلاً، مهلاً، توقّف، توقّف
171
00:11:28,510 --> 00:11:30,137
هلاّ تتوقّف
172
00:11:30,846 --> 00:11:33,682
(دوايت)، (دوايت)، افعل ذلك
173
00:11:34,016 --> 00:11:35,934
ماذا تفعل؟ توقّف، توقّف
174
00:11:36,059 --> 00:11:38,562
إنذار! إنذار! إنذار!
175
00:11:41,857 --> 00:11:43,525
"خطّة العمل"
176
00:11:44,067 --> 00:11:48,238
أرغب في دعوة الأشخاص التالين
لينضمّوا إليّ لتناول الغداء
177
00:11:48,780 --> 00:11:50,157
(جيم)، (دوايت)
178
00:11:51,199 --> 00:11:53,327
(أنجيلا)، (داريل)
179
00:11:54,620 --> 00:11:58,248
(كيفن)، (توبي)، (فيليس)، (أوسكار)
180
00:11:59,917 --> 00:12:02,753
هذا رائع!
فلنفعل هذا يا أصدقاء
181
00:12:03,754 --> 00:12:05,380
حسناً
182
00:12:05,797 --> 00:12:08,759
- حسناً، سأراك بعد قليل
- أحبك كثيراً
183
00:12:09,217 --> 00:12:14,598
ليس هذا مهمّاً، اتفقنا؟ سأبعث لك
رسالةً نصّية عندما نصل لأعلمك بما يحصل
184
00:12:14,723 --> 00:12:17,601
- حسناً
- لا، لا تشاهدي الفيلم عن الكلب
185
00:12:17,935 --> 00:12:21,229
- حسناً
- حسناً، إلى اللقاء يا أصدقاء
186
00:12:23,315 --> 00:12:30,197
حسناً، علينا أن نشعر بالحماسة
بشأن حفلة البيتزا خاصتنا
187
00:12:30,864 --> 00:12:35,285
حفلة بيتزا!
حفلة بيتزا! حفلة بيتزا!
188
00:12:35,410 --> 00:12:38,205
(جيم)، ابنتك (سيسيليا)
ما رأيها بالشارع؟
189
00:12:39,539 --> 00:12:41,166
- الشارع؟
- شارع (سيسامي)
190
00:12:41,708 --> 00:12:44,753
لم أكن أعرف أنّ أحداً يدعوه...
إنها تحبه كثيراً
191
00:12:44,878 --> 00:12:49,007
- تحب (إلمو)
- (إلمو)، يا إلهي! حقبة (إلمو)
192
00:12:49,174 --> 00:12:51,051
- صحيح؟
- تمّ ابتكار شارع (سيسامي)
193
00:12:51,176 --> 00:12:53,720
ليعكس بيئة الأولاد الذين يشاهدونه
194
00:12:54,179 --> 00:12:58,100
أنانية (إلمو) التامة
تعكس عصرنا بشكلٍ لامع
195
00:12:58,767 --> 00:13:00,686
فهو بمثابة حيّ أقليات ثقافي
ألا توافقونني الرأي؟
196
00:13:01,812 --> 00:13:06,191
- أجل، إنها تحب (إلمو)
- حيّ أقليات ثقافي؟
197
00:13:07,192 --> 00:13:08,568
أوافقك الرأي تماماً
198
00:13:08,694 --> 00:13:11,822
- تماماً
- ذكي، تحليل ذكي يا (روبرت)
199
00:13:11,947 --> 00:13:15,784
أكثر ما أحبه في (إلمو) هو الدغدغة
200
00:13:16,952 --> 00:13:23,667
لا يجب أن أكون هنا
كنت في الـ... أنا آسف
201
00:13:23,959 --> 00:13:26,378
تصوّروا أنني هناك، لم أكن هنا قط
202
00:13:30,590 --> 00:13:33,844
- مجموعة رائعة! حفلة بيتزا!
- لماذا هذه حفلة بيتزا؟
203
00:13:33,969 --> 00:13:36,430
حسناً، لمَ لا تسألينني مجدداً
عندما تصل فطائر البيتزا الخمسة؟
204
00:13:36,555 --> 00:13:39,641
أجل، إنها مجرّد بيتزا، تحتاج إلى
عنصرٍ إضافي واحدٍ على الأقل لتكون حفلة
205
00:13:39,766 --> 00:13:41,393
حسناً، هل سبق أن تناولتم
بيتزا المارغريتا؟
206
00:13:41,685 --> 00:13:43,061
ما هذه؟
207
00:13:43,186 --> 00:13:47,065
طماطم طازجة
مع كومة من جبنة الموتزاريلا
208
00:13:47,232 --> 00:13:49,109
- إنها بيتزا
- إنها بيتزا عادية
209
00:13:50,318 --> 00:13:52,821
أتعرف؟ أشعر بالراحة الكافية الآن
لأطرح عليك هذا السؤال
210
00:13:52,988 --> 00:13:55,574
ما الذي جعلك تختار هذه المجموعة؟
211
00:13:55,699 --> 00:13:58,910
أعتقد أنكم فائزون
وأردت أن أتناول الغداء برفقتكم
212
00:13:59,161 --> 00:14:00,537
حسناً
213
00:14:00,746 --> 00:14:03,206
حسناً، ماذا عن الآخرين؟
214
00:14:03,331 --> 00:14:07,335
- فاشلون؟ هيا، هيا، هيا
- بحقك! لا أعرف
215
00:14:07,753 --> 00:14:10,964
- أظن أنني أعتبرهم فاشلين
- عرفت ذلك
216
00:14:11,965 --> 00:14:14,092
- أجل
- ربما ما كان يجب أن أقول هذا
217
00:14:15,969 --> 00:14:21,850
إنها نسختهم عن بيتزا المارغريتا
محبو البيتزا الكلاسيكية سيبتهجون
218
00:14:23,727 --> 00:14:25,187
رسالة نصّية من (جيم)
219
00:14:25,854 --> 00:14:28,732
"أصبح هذا غريباً جداً
سأشرح لك لاحقاً"
220
00:14:33,153 --> 00:14:35,572
- رسالة نصّية من (كيفن)
- "تباً لكم أيّها الفاشلون"
221
00:14:40,851 --> 00:14:43,103
حسناً، سأشير إلى أمرٍ بديهي
222
00:14:43,228 --> 00:14:47,566
لكن أليس واقع وجودي في هذه المجموعة
يحسّن شعور الجميع قليلاً؟
223
00:14:49,025 --> 00:14:50,694
هذه الطبقة المقرمشة حادة
224
00:14:50,861 --> 00:14:58,326
كنت شابةً وظريفة ومرحة نوعاً ما وكان
بوسعي رسم تلك الرسوم المتحرّكة الظريفة
225
00:14:58,744 --> 00:15:04,374
وكل من أتوا إلى هنا كانوا يقولون
"من هي موظّفة الاستقبال هذه؟ إنها تروق لي"
226
00:15:04,583 --> 00:15:08,003
أما الآن، فأنا مجرّد والدة سمينة، أجل
227
00:15:08,128 --> 00:15:11,381
وتنظرون إليّ مرة واحدة
وتفكّرون في أنني فاشلة
228
00:15:11,715 --> 00:15:13,133
تعالي يا (بام)!
229
00:15:14,092 --> 00:15:17,804
ابتهجي، اتفقنا؟
دعابة سيئة
230
00:15:19,181 --> 00:15:22,684
انظروا في أرجاء الغرفة
هل تبدو لكم هذه مجموعة فاشلين؟ حقاً؟
231
00:15:28,607 --> 00:15:31,651
يا إلهي!
232
00:15:34,321 --> 00:15:37,908
مرحباً يا أصدقاء، لقد استمتعنا كثيراً
تناولنا بيتزا المارغريتا
233
00:15:38,033 --> 00:15:39,951
تسكّعنا معاً وتعرّفنا إلى
بعضنا بعضاً بشكلٍ أفضل
234
00:15:40,076 --> 00:15:41,912
- كيف كان الغداء؟
- كان ممتازاً
235
00:15:42,037 --> 00:15:43,914
- أمضينا وقتاً جيّداً
- حقاً؟ حقاً؟
236
00:15:44,039 --> 00:15:46,541
أجل، كان أفضل وقت
237
00:15:46,666 --> 00:15:50,337
وأتعرفون ماذا؟ لقد انتهى الآن
عودوا إلى العمل جميعكم
238
00:15:51,087 --> 00:15:52,631
أنت أيضاً يا (آندي)
239
00:15:52,798 --> 00:15:58,011
عرفت ذلك، عرفت طوال حياتي
أنّ الجميع مخطئون بشأني
240
00:15:58,178 --> 00:16:03,809
والداي وأساتذتي
وأصدقائي والأطباء، الجميع
241
00:16:04,518 --> 00:16:07,312
حسناً، كان هذا غداءً غريباً بالتأكيد
242
00:16:10,774 --> 00:16:14,277
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، أنا بخير
243
00:16:18,907 --> 00:16:21,451
أخرج القدر من...
244
00:16:21,660 --> 00:16:24,287
- فاشلة!
- أخرجها من البرّاد وضعها في الفرن
245
00:16:24,538 --> 00:16:27,707
ستكون بخير، اتركها ٢٠ دقيقةً فحسب
246
00:16:27,833 --> 00:16:29,209
فاشل!
247
00:16:29,334 --> 00:16:32,504
عندما كنت أعمل كبائع، كنت أفكّر
في أنّ هذا ليس عملي، لذا ليست مشكلتي
248
00:16:32,629 --> 00:16:37,342
سأذهب إلى المستودع لأستمني
بشكلٍ مجازي بالطبع
249
00:16:37,843 --> 00:16:41,680
لكن الآن، إنه عملي ومشكلتي
250
00:16:42,556 --> 00:16:44,015
مرحباً، (روبرت)؟
251
00:16:44,558 --> 00:16:47,352
هلاّ تخرج إلى هنا رجاءً، الأمر مهمّ كثيراً
252
00:16:51,731 --> 00:16:53,775
أردت أن أوضح شيئاً فحسب
253
00:16:54,317 --> 00:16:57,904
بعض الأشخاص هنا لديهم فكرة خاطئة
254
00:16:58,446 --> 00:17:04,035
بأنّ بعض الأشخاص يُعتبرون... فلنقل متفوّقين
255
00:17:04,411 --> 00:17:08,373
- فيما الآخرون في المرتبة الثانية
- لم أقل هذا قط
256
00:17:08,582 --> 00:17:10,250
شكراً، رائع
257
00:17:10,542 --> 00:17:13,086
قلت "فائزين" و"فاشلين"
أهذا ما تتكلّم عنه؟
258
00:17:13,587 --> 00:17:18,091
ربما... ربما هذا ما أفكّر فيه في الواقع
259
00:17:18,300 --> 00:17:19,676
أيمكنك توضيح هذا؟
260
00:17:19,801 --> 00:17:22,721
دعوني أخبركم عن بعض الأمور
التي أعتبرها منتجة
261
00:17:24,514 --> 00:17:29,644
التعزيز الإيجابي
والتعزيز السلبي والنزاهة
262
00:17:30,312 --> 00:17:32,898
وسأخبركم عن بعض الأمور
التي أعتبرها غير منتجة
263
00:17:33,315 --> 00:17:38,695
القلق الدائم عن موقعكم
وفقاً لدلائل اجتماعية مبهمة
264
00:17:38,945 --> 00:17:43,783
ثم تحويرها جميعها حكماً بطرائق مطمئنة
لتتمكّنوا من النوم أثناء الليل
265
00:17:43,992 --> 00:17:46,745
لا، لا أؤمن بهذا على الإطلاق
266
00:17:46,870 --> 00:17:49,831
إن دعوتكم لتناول الغداء
فأنا أعتقد بأنكم فائزون
267
00:17:50,165 --> 00:17:52,918
وإن لم أفعل، فلا أعتقد ذلك
لكنني قابلتكم جميعكم تواً
268
00:17:53,251 --> 00:17:55,003
الحياة طويلة والآراء تتغيّر
269
00:17:55,712 --> 00:17:59,758
أيّها الفائزون، أثبتوا أنني محق
وأيّها الفاشلون، أثبتوا أنني مخطىء
270
00:18:07,557 --> 00:18:09,601
حسناً، أعتقد أنّ هذا كل شيء
271
00:18:12,729 --> 00:18:14,814
لا، لا
272
00:18:16,983 --> 00:18:19,069
- (آندي)، لا تدخل
- سأدخل
273
00:18:25,325 --> 00:18:29,454
أعرف أنني كلّما تكلّمت معك
يبدو أنّ الأمور تزداد سوءاً
274
00:18:29,829 --> 00:18:32,958
لكنك لا تعرف هؤلاء الأشخاص
أما أنا فأعرفهم
275
00:18:33,083 --> 00:18:38,421
وإن تركتك تعمل وفقاً لمعلومات خاطئة
فأنا لا أنجز عملي كمدير إقليمي
276
00:18:38,922 --> 00:18:42,926
لذا أرجوك، خُذ هذا القلم وغيّر لائحتك
277
00:18:43,093 --> 00:18:47,305
لن أغيّر لائحتي يا (آندي)
ولا أستعمل أقلام الحبر الجاف
278
00:18:48,807 --> 00:18:51,643
حسناً إذاً، سأكتب لك لائحةً جديدة
279
00:18:56,982 --> 00:18:59,776
(ستانلي)، قد تعتقد أنه كسول نكد
280
00:18:59,901 --> 00:19:04,322
لكن هل كنت تعرف أنّ أرقام مبيعاته مرتفعة
دائماً أكثر من الآخرين جميعهم في المكتب؟
281
00:19:04,864 --> 00:19:06,241
وقد تعتقد أنه من الصعب أن نحبه
282
00:19:06,366 --> 00:19:10,578
لكن هل كنت تعرف أنه متورّط في علاقتين
رومنسيتين طويلتي المدى وليس واحدة؟
283
00:19:11,079 --> 00:19:14,416
- لم أكن أعرف بأمر أرقام المبيعات
- (ميريديث بالمر)
284
00:19:14,624 --> 00:19:18,670
مسؤولة العلاقات مع المورّدين
كلمة "لا" غير موجودة في قاموسها حتى
285
00:19:18,795 --> 00:19:21,798
ولأثبت لك بأنني عادل
وضعت (غايب) في عمود الفاشلين
286
00:19:21,923 --> 00:19:25,969
أعتقد أنّ هذا تصرّف ذكي، أحسنت
287
00:19:27,387 --> 00:19:33,852
(بام)، إنها بسهولة أكثر شخص
مبدع ولطيف عملت معه على الإطلاق
288
00:19:33,977 --> 00:19:36,688
(جيم)، أغلق الباب، هذا مقرف!
289
00:19:37,230 --> 00:19:40,692
(إيرين هانون)، موظّفة الاستقبال
والمؤتمنة على أسراري
290
00:19:40,817 --> 00:19:42,610
إنها فائزة بجميع المعايير
291
00:19:42,736 --> 00:19:44,237
أحب مجموعتي الجديدة
292
00:19:46,740 --> 00:19:48,324
كانت مجموعتي القديمة تروق لي
293
00:19:49,117 --> 00:19:51,995
- هل انتهينا؟
- أجل، لا
294
00:19:52,662 --> 00:19:55,540
يوم الجمعة قبل عطلة يوم (كولومبوس)
سنعمل نصف نهار
295
00:19:55,665 --> 00:19:58,001
ليحظى الجميع بنهاية أسبوع طويلة
296
00:19:58,126 --> 00:20:01,004
تريد نهاية أسبوع تدوم ٣ أيام ونصف
من أجل عطلة يوم (كولومبوس)
297
00:20:01,421 --> 00:20:05,842
- أجل
- وتدرك أنّ (كولومبوس) وفيالقه
298
00:20:05,967 --> 00:20:09,804
ارتكبوا الإبادة الجماعية
ضدّ حضارةٍ كاملة من الأمريكيين الأصليين
299
00:20:10,680 --> 00:20:12,557
لا يهمّني هذا
300
00:20:22,817 --> 00:20:26,279
مرحباً يا أصدقاء، إذاً
بالنسبة إلى عطلة يوم (كولومبوس)
301
00:20:26,404 --> 00:20:29,824
- حظينا بإجازة نصف نهار يوم الجمعة
- نحصل عليها كل سنة
302
00:20:30,867 --> 00:20:32,660
حسناً، حصلتم عليها هذه السنة أيضاً
303
00:20:34,496 --> 00:20:36,414
- طابت ليلتك، (آندي)
- طابت ليلتك
304
00:20:37,248 --> 00:20:38,625
إلى اللقاء
305
00:20:39,125 --> 00:20:40,502
طابت ليلتك، (آندي)
306
00:20:44,714 --> 00:20:47,008
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك
307
00:20:58,278 --> 00:21:00,947
حسناً، سأذهب لتحمية السيارة
308
00:21:01,072 --> 00:21:02,574
- حسناً
- حسناً
309
00:21:03,408 --> 00:21:06,369
لقد أوقعت شيئاً، (جيم)
310
00:21:07,036 --> 00:21:10,123
حسناً، أعرف أنني كنت أبكي
بسهولة اليوم، لكن...
311
00:21:10,498 --> 00:21:12,625
{\an8}"(بام) و(سيسي) والطفل الجديد
كل شيءٍ آخر"
312
00:21:12,750 --> 00:21:15,420
{\an8}أعني أنّ هذا رائع فعلاً، أليس كذلك؟
313
00:21:17,630 --> 00:21:19,382
أعني، ربما هذا غبي
314
00:21:20,425 --> 00:21:26,222
لا، إنه رائع، سأضعها في إطار
315
00:21:29,267 --> 00:21:31,186
يمكنني إزالة الإطار متى شئت
316
00:21:31,936 --> 00:21:39,936
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
316
00:21:40,305 --> 00:22:40,175
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا