"The Office" The Incentive

ID13206309
Movie Name"The Office" The Incentive
Release NameThe Office (US) (2005) - S08E02 - The Incentive (1080p BluRay x265 Silence)
Year2011
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID2051718
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,703 --> 00:00:08,374 ‫مرحباً، هذه لا تتطابق مع هذه‬ ‫وأنا لست متأكداً أيّهما صحيحة‬ 2 00:00:08,499 --> 00:00:10,251 ‫أيمكنك أنّ تجد لي‬ ‫النسخة الأصلية؟‬ 3 00:00:10,376 --> 00:00:12,211 ‫- أجل، سأفعل ذلك‬ ‫- حسناً‬ 4 00:00:18,176 --> 00:00:20,803 ‫يا (كيف)، ماذا كنت تقول مسبقاً‬ ‫عن الورقة؟‬ 5 00:00:21,262 --> 00:00:24,932 ‫سأفعلها الآن، اذهب‬ ‫كُف عن القلق‬ 6 00:00:25,516 --> 00:00:28,060 ‫- أتشعر أنك بخير يا (كيفن)؟‬ ‫- إنّني بخير‬ 7 00:00:28,186 --> 00:00:30,855 ‫صحتي جيدة، ونمت نوماً عميقاً‬ ‫الليلة الماضية‬ 8 00:00:30,980 --> 00:00:32,565 ‫- أظن أنّ علينا أخذه إلى المستشفى‬ ‫- أجل، حسناً‬ 9 00:00:32,690 --> 00:00:35,651 ‫- هلا تأتي معنا يا (كيفن)‬ ‫- كلاّ، إنّه بخير‬ 10 00:00:35,776 --> 00:00:37,570 ‫- إنّه على هذه الحال دائماً‬ ‫- كلاّ، لم يكن كذلك‬ 11 00:00:37,862 --> 00:00:40,406 ‫أعني أنّه يزداد سوءاً على مر السنين‬ ‫ولكن...‬ 12 00:00:40,531 --> 00:00:44,076 ‫إنّه يعبر عن نفسه‬ ‫مجرد تعليق ساخر عن توقعاتك عنه‬ 13 00:00:44,827 --> 00:00:47,580 ‫صورة مغايرة لـ(كيفن)‬ ‫الذي اعتدنا عليه‬ 14 00:00:47,872 --> 00:00:49,332 ‫اعتقد ما شئت‬ 15 00:00:49,832 --> 00:00:51,876 ‫الميكانيكي لا يتحدث الإنجليزية‬ 16 00:00:52,251 --> 00:00:55,338 ‫ولكنه يعرف ما أقصده عندما أقول‬ ‫السيارة لا تعمل‬ 17 00:00:55,838 --> 00:00:57,298 ‫ونحن أصدقاء مقربين‬ 18 00:00:57,465 --> 00:01:00,176 ‫لذا، أعتقد لما أضيع الوقت‬ ‫بقول كلمات كثيرة‬ 19 00:01:00,301 --> 00:01:01,928 ‫في حين تفي كلمات قليلة بالغرض‬ 20 00:01:03,012 --> 00:01:06,557 ‫- أقدر ما تحاول فعله يا (كيفن)‬ ‫- شكراً‬ 21 00:01:07,391 --> 00:01:11,437 ‫لدينا هنا قوانين للكلام‬ ‫وكذلك لدينا قوانين للزي‬ 22 00:01:11,646 --> 00:01:14,023 ‫والحالة التي نتحدث عنها هنا هي...‬ 23 00:01:15,066 --> 00:01:18,986 ‫تعتبر تماماً كحالة‬ ‫ارتداء السروال الداخلي فقط‬ 24 00:01:20,321 --> 00:01:24,200 ‫فأحياناً، هناك كلمات‬ ‫لا تحتاج إلى استخدامها‬ 25 00:01:25,576 --> 00:01:27,787 ‫ولكنك تحتاج إليها للتحدث‬ 26 00:01:28,538 --> 00:01:30,957 ‫ولكن توفير الوقت يحقق نجاحاً أكثر‬ 27 00:01:31,165 --> 00:01:33,626 ‫ولكنها لا توفر الوقت‬ ‫لأنّنا هنا منذ حوالى ساعة‬ 28 00:01:33,960 --> 00:01:35,419 ‫إنّه ليس ذنبي‬ 29 00:01:36,128 --> 00:01:40,049 ‫يا (كيفن)، على أقصى تقدير‬ ‫أنت توفر وقتاً قليلاً لا يذكر‬ 30 00:01:41,551 --> 00:01:44,095 ‫أوقات قليلة كثيرة تصبح وقتاً كثيراً‬ 31 00:01:44,845 --> 00:01:47,723 ‫- ماذا ستفعل بكل هذا الوقت؟‬ ‫- أرى العالم‬ 32 00:01:48,057 --> 00:01:50,685 ‫لا يمكنك أن توفر وقتاً كافياً لترى العالم‬ ‫يا (كيفن)‬ 33 00:01:50,977 --> 00:01:54,063 ‫أتقصد أنّ ترى العالم‬ ‫أو عالم البحار يا (كيفن)؟‬ 34 00:01:54,355 --> 00:01:59,318 ‫عالم البحار‬ ‫محيطات، أسماك، أقفز، (الصين)‬ 35 00:01:59,735 --> 00:02:02,780 ‫كلاّ، أرأيت؟‬ ‫هذه هي المشكلة مع نظريتك‬ 36 00:02:02,905 --> 00:02:05,700 ‫لأنّني ما زلت لا أعرف إن كنت تقصد‬ ‫العالم البحري أو رؤية العالم‬ 37 00:02:06,200 --> 00:02:07,660 ‫وهذا يتطلب وقتاً كثيراً لشرحه‬ 38 00:02:08,786 --> 00:02:11,455 ‫حسناً، حسناً‬ ‫سأتحدث بشكل طبيعي‬ 39 00:02:12,623 --> 00:02:18,588 ‫عندما أصبح رئيساً‬ ‫سيفهمون، سيفهمون‬ 40 00:02:20,000 --> 00:02:26,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 41 00:02:52,163 --> 00:02:56,959 ‫سنقدم للناس هذا الأسبوع‬ ‫لوح (سابر) الجديد، "الهرم"‬ 42 00:02:57,835 --> 00:03:00,254 ‫- لماذا شكله هكذا؟‬ ‫- لتتمكني من إخبار عملائك...‬ 43 00:03:00,546 --> 00:03:02,715 ‫أطلقوا العنان لقوة الـ"هرم"‬ 44 00:03:02,965 --> 00:03:04,759 ‫إنّه كبير، كم يبلغ وزنه؟‬ 45 00:03:04,925 --> 00:03:06,510 ‫كلاّ، كلاّ، كلاّ‬ ‫من دون حزمة البطارية‬ 46 00:03:06,636 --> 00:03:08,888 ‫والذاكرة الاختيارية المعززة‬ ‫فإنّه بالكاد يزن كيلوغراماً‬ 47 00:03:09,096 --> 00:03:10,598 ‫ما سعة ذاكرته‬ ‫من دون الذاكرة المعززة؟‬ 48 00:03:10,765 --> 00:03:12,808 ‫- ٥٠ (أيل)‬ ‫- المعذرة، (أيل)‬ 49 00:03:13,351 --> 00:03:15,936 ‫- ما سعة الذاكرة المخصصة لـ(كيه)؟‬ ‫- ستحتاج إلى الذاكرة المعززة حقاً‬ 50 00:03:16,187 --> 00:03:18,272 ‫- كيف يفترض بنا أنّ نبيع؟‬ ‫- سآخذ ٥ قطع‬ 51 00:03:18,689 --> 00:03:20,858 ‫لا تجبرنا على بيع‬ ‫هذا الجهاز الغبي يا (آندي)‬ 52 00:03:21,108 --> 00:03:22,860 ‫- كلاّ، هذا اجتماع من أجل (دوايت)‬ ‫- شكراً لك‬ 53 00:03:23,069 --> 00:03:27,239 {\an8}‫أردت أنّ أمر عليكم وأحصل على آرائكم‬ ‫بشأن ربطة العنق ومشبك ربطة العنق‬ 54 00:03:27,490 --> 00:03:30,076 ‫أيّ مجموعة تظنوا أنّ (روبرت)‬ ‫سيحبها أكثر؟ ماذا تظن يا (سي سبان)؟‬ 55 00:03:33,204 --> 00:03:34,664 {\an8}‫- (سي سبان)‬ ‫- أجل‬ 56 00:03:35,081 --> 00:03:36,540 {\an8}‫(سي سبان)‬ ‫مختصر لـ"كلب الكوكر الإسباني"‬ 57 00:03:36,957 --> 00:03:38,959 ‫(إسباني) لأن أصولك إسبانية‬ ‫و(كوكر) لأن...‬ 58 00:03:42,171 --> 00:03:44,006 {\an8}‫أهذا أفضل استخدام للوقت الجماعي؟‬ 59 00:03:45,007 --> 00:03:47,426 {\an8}‫أنا ما زلت أكوّن الانطباع الأول‬ ‫مع (روبرت)‬ 60 00:03:47,885 --> 00:03:50,054 ‫حالما يتكون الانطباع‬ ‫فنستطيع أنّ نسترخي جميعاً‬ 61 00:03:50,221 --> 00:03:52,515 {\an8}‫أنا آسف لأنّني تطفلت على اجتماعكم‬ ‫يا صديقي (دي)‬ 62 00:03:52,765 --> 00:03:54,225 ‫كان عليّ أنّ أمارس سلطتي‬ 63 00:03:56,894 --> 00:03:58,604 ‫حسناً، لنلق النظر على أربطة العنق‬ 64 00:04:00,106 --> 00:04:01,899 {\an8}‫وإليكم كيف سأقدم المساعدة‬ ‫من الآن وصاعداً‬ 65 00:04:02,274 --> 00:04:03,734 {\an8}‫لن أبالي‬ 66 00:04:03,943 --> 00:04:07,279 {\an8}‫وسأجلس بهدوء‬ ‫بانتظار الموت الحتمي لـ(آندي)‬ 67 00:04:09,240 --> 00:04:11,575 {\an8}‫أضحكني صديقك (نيل باتريك هاريس)‬ ‫في تلك الليلة حقاً‬ 68 00:04:12,993 --> 00:04:15,329 ‫- لديك رسالة يا صديقي (دي)‬ ‫- ليس عليك أنّ تسميه بهذا يا (إيرين)‬ 69 00:04:15,955 --> 00:04:17,456 ‫يريدنا (آندي) أنّ نفعل ذلك‬ ‫يا صديقتي (بي)‬ 70 00:04:17,957 --> 00:04:19,542 ‫لا عليك يا صديقتي (إي)‬ ‫من اتصل؟‬ 71 00:04:19,792 --> 00:04:21,419 ‫إنّها (جاستين)‬ ‫قالت إنّها ستأتي لاحقاً‬ 72 00:04:22,211 --> 00:04:24,547 ‫- أهي زوجتك السابقة؟‬ ‫- مهلاً، ظننت أنّها كانت...‬ 73 00:04:24,797 --> 00:04:26,507 ‫وكرهتها جداً‬ 74 00:04:27,633 --> 00:04:29,552 ‫كلاّ، كلاّ، كلاّ‬ ‫أنا أحبها‬ 75 00:04:29,802 --> 00:04:31,387 {\an8}‫في الحقيقة، أنا أقول ما قلته أنت‬ 76 00:04:31,637 --> 00:04:33,973 {\an8}‫فلن أقول عنها ذلك أبداً‬ ‫فأنا لا أعرف المرأة‬ 77 00:04:34,140 --> 00:04:37,101 {\an8}‫كلاّ، لقد بتنا منسجمين الآن‬ ‫يا رجل، فعلاً‬ 78 00:04:37,810 --> 00:04:40,604 {\an8}‫- حسناً، نتوق للقائها‬ ‫- سأعرفكم إليها‬ 79 00:04:41,313 --> 00:04:43,274 {\an8}‫أجل، دارت بيننا شجارات قليلة‬ ‫على ما أظن‬ 80 00:04:43,399 --> 00:04:45,818 {\an8}‫ولكن وضعنا لهذا حداً‬ ‫الليلة الماضية بالسرير‬ 81 00:04:46,235 --> 00:04:49,280 {\an8}‫لا أستطيع إخباركم ماذا فعلت‬ ‫مع زوجتي السابقة الليلة الماضية‬ 82 00:04:50,823 --> 00:04:53,409 {\an8}‫فيجب عليّ غنائها‬ ‫"لقد استحممنا"‬ 83 00:04:53,993 --> 00:04:55,578 {\an8}‫"وكُنا عاريين"‬ 84 00:04:56,454 --> 00:05:01,459 {\an8}‫"ومارسنا الجنس"‬ 85 00:05:10,176 --> 00:05:12,720 ‫مرحباً، يا والدي‬ ‫يا للهول‬ 86 00:05:14,221 --> 00:05:16,098 {\an8}‫مرحباً، يا (آندي)‬ ‫إنّها ربطة عنق رائعة‬ 87 00:05:16,849 --> 00:05:19,143 ‫هل ترغب في المشروبات الباردة‬ ‫بينما أنت هنا؟‬ 88 00:05:19,351 --> 00:05:20,811 ‫أرغب في القليل من القهوة‬ 89 00:05:21,979 --> 00:05:25,357 ‫كنت أتفحص توقعاتك‬ ‫وأظن أنّنا نستطيع أنّ نفعل ما هو أفضل‬ 90 00:05:25,733 --> 00:05:31,030 ‫هل تأخذ بالاعتبار‬ ‫تدهور الاقتصاد الوطني بأكمله‬ 91 00:05:31,155 --> 00:05:32,990 ‫أتعرف لِم اخترتك يا (آندي)؟‬ 92 00:05:33,282 --> 00:05:35,326 ‫أظن أنّني أستطيع أنّ ألخص الأمر‬ ‫في ما أظن‬ 93 00:05:35,493 --> 00:05:37,536 ‫أنّها نكهة المثلجات المفضلة لديك‬ 94 00:05:38,788 --> 00:05:40,915 ‫- نكهة الفانيلا‬ ‫- نكهة الفانيلا، كلاّ‬ 95 00:05:42,082 --> 00:05:44,835 ‫لن تحزر النكهة‬ ‫حتى بعد مليون سنة، فلن تحزر‬ 96 00:05:45,669 --> 00:05:48,839 ‫كنت تقول إنك اخترتني‬ ‫كان هناك سبب لذلك‬ 97 00:05:50,883 --> 00:05:54,428 ‫هل يمكنك أنّ تُلهم؟‬ ‫أتمتلك مجموعة المهارات هذه؟‬ 98 00:05:56,639 --> 00:06:02,102 ‫أيمكنني أنّ ألهم؟‬ ‫لا أعرف، لا أعرف‬ 99 00:06:04,438 --> 00:06:06,148 ‫- شكراً لك‬ ‫- آسفة‬ 100 00:06:06,524 --> 00:06:07,983 ‫حسناً، ضعيه على الطاولة‬ 101 00:06:20,955 --> 00:06:24,124 ‫- إنّه بارد جداً‬ ‫- أجل، إنّه قديم‬ 102 00:06:26,377 --> 00:06:28,295 ‫- لماذا أنا...‬ ‫- لقد سألت إن كنت تريد مشروباً بارداً‬ 103 00:06:28,462 --> 00:06:29,922 ‫وأنت قلت القهوة‬ 104 00:06:30,506 --> 00:06:33,884 ‫لمَ لا نجلب كوب قهوة ساخناً لطيفاً‬ ‫لـ(روبرت) وأنا سأشرب هذا؟‬ 105 00:06:34,051 --> 00:06:37,263 ‫- (آندي)، لا ترغب...‬ ‫- كنت أتحرق شوقاً لكوب قهوة مُجمد‬ 106 00:06:39,640 --> 00:06:41,100 ‫آسفة‬ 107 00:06:43,060 --> 00:06:44,520 ‫أأنت مُعجب بها؟‬ 108 00:06:46,438 --> 00:06:48,816 ‫- أجل‬ ‫- إنّها مُعجبة بك‬ 109 00:06:49,149 --> 00:06:51,861 ‫أتعلم، كان كلانا معجباً بالآخر‬ ‫في أزمنة مختلفة‬ 110 00:06:52,152 --> 00:06:55,447 ‫ولكن لم تتزامن قطّ‬ ‫والآن، نحن في هذا الموقف الغريب‬ 111 00:06:55,656 --> 00:06:57,449 ‫أخشى أنك فقدت اهتمامي‬ 112 00:07:00,244 --> 00:07:01,704 ‫دعني أعاود الاتصال بك‬ 113 00:07:02,037 --> 00:07:03,497 ‫عليّ إنهاء المكالمة‬ 114 00:07:07,334 --> 00:07:11,714 ‫إذا كان يفترض على المتاجر الكبرى‬ ‫أن تفلسنا كموردين صغار‬ 115 00:07:11,881 --> 00:07:13,340 ‫لماذا لا نزال هنا؟‬ 116 00:07:16,260 --> 00:07:18,012 ‫- تفضل‬ ‫- مكاننا هنا‬ 117 00:07:18,470 --> 00:07:21,223 ‫قد تذهب إلى مكان آخر‬ ‫هذا ليس الجواب الصحيح‬ 118 00:07:21,432 --> 00:07:23,309 ‫- إنّه الجواب الصحيح‬ ‫- إنّه الجواب الخاطىء‬ 119 00:07:23,475 --> 00:07:26,353 ‫- لا توجد إجابات خاطئة‬ ‫- ألقِ نظرة على مكانك‬ 120 00:07:27,187 --> 00:07:32,359 ‫حين عملت مرة في الصناعة المحتضرة‬ ‫وأنت الآن تعمل في نشأتها من جديد‬ 121 00:07:33,152 --> 00:07:37,406 ‫تلك المتاجر الكبيرة مرعبة‬ ‫لكل واحد منا‬ 122 00:07:38,032 --> 00:07:39,491 ‫أيعلم أحد السبب؟‬ 123 00:07:41,410 --> 00:07:43,329 ‫- ألأنّها مرعبة؟‬ ‫- دعيني أخبرك...‬ 124 00:07:43,495 --> 00:07:45,372 ‫كيف أشتري شيئاً ما هذه الأيام‬ 125 00:07:45,831 --> 00:07:48,292 ‫أعرف ما أريد شراءه، فأتوجه‬ ‫إلى الإنترنت وأحصل على أنسب الأسعار‬ 126 00:07:48,500 --> 00:07:53,839 ‫أو لا أعرف ما أريد شراءه، فأتوجه‬ ‫إلى متجر صغير بإمكانه مساعدتي‬ 127 00:07:54,548 --> 00:07:56,467 ‫إنّ حقبة الخدمة الشخصية عادت‬ 128 00:07:56,884 --> 00:07:58,552 ‫لقد عادت حقبتكم‬ 129 00:07:59,011 --> 00:08:04,058 ‫ستجدون أنّ الزبائن‬ ‫سيدفعون لأسعارنا المرتفعة وثم يشكروننا‬ 130 00:08:04,642 --> 00:08:07,144 ‫وسنجيبهم بعبارة "على الرحب والسعة"‬ 131 00:08:16,362 --> 00:08:18,238 ‫لقد اخترتك يا (أندرو) لسبب وجيه‬ 132 00:08:18,530 --> 00:08:22,993 ‫قُد هؤلاء الناس، أرني أفضل الأرقام‬ ‫التي لم يشهدها هذا المكان من قبل‬ 133 00:08:23,118 --> 00:08:25,454 ‫لقد حققنا في الربع السابق نمواً‬ ‫بنسبة ٤ بالمئة‬ 134 00:08:25,704 --> 00:08:27,456 ‫- ضاعف النسبة‬ ‫- سأحقق لك هذا‬ 135 00:08:27,581 --> 00:08:29,041 ‫- ضاعف النسبة، إنّني لا أمزح‬ ‫- سأفعل‬ 136 00:08:29,166 --> 00:08:30,626 ‫ولا أنا‬ ‫اعتبر أنّ الأمر منته‬ 137 00:08:32,044 --> 00:08:34,338 ‫- كنت أمزح، سيستغرق الأمر بعض الوقت‬ ‫- ضاعف النسبة‬ 138 00:08:42,169 --> 00:08:43,629 ‫مرحباً‬ 139 00:08:52,346 --> 00:08:53,972 ‫مرحباً‬ 140 00:08:55,307 --> 00:08:56,767 ‫كيف حالكم يا رفاق؟‬ 141 00:08:57,225 --> 00:08:59,519 ‫لقد خطر في بالي تواً‬ ‫أن نحظى بجلسة دردشة صغيرة‬ 142 00:08:59,728 --> 00:09:02,314 ‫في التحدث عن العمل‬ ‫ومعرفة كيفية سير الأمور‬ 143 00:09:06,318 --> 00:09:08,528 ‫- لِمَ لا تبدأ أنت؟‬ ‫- إن لم يرغب أحد آخر في التحدث‬ 144 00:09:09,655 --> 00:09:12,532 ‫لقد كنت أفكر تواً في (روبرت)‬ ‫يا له من مدير‬ 145 00:09:12,741 --> 00:09:15,744 ‫إنّه يطرح أهدافاً، أتعلمون؟‬ 146 00:09:16,620 --> 00:09:19,122 ‫على أيّ حال‬ ‫كيف يسير مشروع مضاعفة المبيعات؟‬ 147 00:09:19,289 --> 00:09:22,167 ‫كيف يفترض بنا فعل ذلك؟ فلا‬ ‫يمكننا تحقيقه بالضغط على زر سحري‬ 148 00:09:22,334 --> 00:09:23,794 ‫بالتأكيد لا‬ ‫لا يوجد زر سحري‬ 149 00:09:24,836 --> 00:09:28,173 ‫يجب أنّ تستجمعوا قواكم لذلك‬ 150 00:09:28,340 --> 00:09:32,302 ‫إذا كنا نقدر على مضاعفة مبيعاتنا‬ ‫لكنا فعلنا، حديثك لا معنى له‬ 151 00:09:32,678 --> 00:09:35,472 ‫إنّه يطرح نقطتين جيدتين‬ ‫هل لديك أيّ أدلة؟‬ 152 00:09:35,681 --> 00:09:37,474 ‫أيّ مجالات جديدة‬ ‫تريدنا أنّ ننظر فيها؟‬ 153 00:09:37,641 --> 00:09:39,476 ‫ربما نحصل على طريقة‬ ‫للوصول لزبون مهم‬ 154 00:09:39,643 --> 00:09:41,103 ‫حيث يُمكننا أنّ نحظى بفرصة‬ 155 00:09:42,562 --> 00:09:44,022 ‫يا (دوايت)، ألديك شيء تقوله؟‬ 156 00:09:44,356 --> 00:09:46,358 ‫يمكننا أنّ نتحدث‬ ‫عن سرعة نمو الأطفال‬ 157 00:09:46,858 --> 00:09:48,402 ‫وقبل أنّ تدرك الأمر‬ ‫يتركون المنزل‬ 158 00:09:48,860 --> 00:09:51,697 ‫أتعلمون؟‬ ‫نحتاج إلى توسيع نطاق تفكيرنا‬ 159 00:09:52,280 --> 00:09:56,702 ‫إذا كان لدينا شيء ما‬ ‫فماذا سيبدو؟ وماذا سيكون؟‬ 160 00:09:57,703 --> 00:10:00,789 ‫- (جيم)‬ ‫- أدلة جديدة، مجالات جديدة للنظر فيها‬ 161 00:10:01,081 --> 00:10:03,667 ‫وربما طريقة وصول لشركة كبيرة‬ ‫تمكننا أنّ نحظى بفرصة‬ 162 00:10:06,628 --> 00:10:08,088 ‫تباً‬ 163 00:10:09,715 --> 00:10:13,343 ‫كانت جلسة جيدة‬ ‫هذه الرجل تنملت‬ 164 00:10:18,015 --> 00:10:21,226 ‫مرحباً‬ ‫أنا أبحث عن (داريل فيلبين)؟‬ 165 00:10:21,393 --> 00:10:25,105 ‫لا، لا بد من أنك...‬ ‫أنا لا...‬ 166 00:10:25,313 --> 00:10:27,524 ‫إنّني أستخدم الفاكس، هذا ليس...‬ ‫مستحيل‬ 167 00:10:27,733 --> 00:10:30,277 ‫لا يفترض عليّ أنّ أمثل الشركة‬ ‫اتفقنا؟‬ 168 00:10:30,402 --> 00:10:31,903 ‫حيث توجد (إيرين) عادةً هنا‬ 169 00:10:32,029 --> 00:10:33,655 ‫- حسناً‬ ‫- لذا...‬ 170 00:10:34,114 --> 00:10:35,657 ‫يا (داريل)، إنّها فتاة‬ 171 00:10:37,534 --> 00:10:41,121 ‫"اقرعوا الطبول، الطبول‬ ‫لشجرة المشمش"‬ 172 00:10:41,663 --> 00:10:44,166 ‫كيف حالك يا حبيبتي؟‬ ‫هذه (جاستين) يا رفاق‬ 173 00:10:45,125 --> 00:10:46,585 ‫- مرحباً يا (جاستين)‬ ‫- مرحباً‬ 174 00:10:47,210 --> 00:10:50,589 ‫هذا (جيم)، وهذا (أوسكار)‬ 175 00:10:50,881 --> 00:10:52,340 ‫- مرحباً‬ ‫- جميعاً‬ 176 00:10:53,425 --> 00:10:54,885 ‫(كيفن)‬ 177 00:10:58,221 --> 00:10:59,973 ‫هل يمكننا أنّ نذهب‬ ‫إلى مكان آخر أكثر خصوصية؟‬ 178 00:11:00,307 --> 00:11:01,767 ‫أجل، لديّ مكان‬ 179 00:11:03,060 --> 00:11:06,021 ‫سأدخل بعدك‬ ‫كنت أفكر فيك طوال الصباح‬ 180 00:11:06,688 --> 00:11:08,690 ‫لا أعرف ما فعلته‬ ‫فبالكاد أمشي اليوم‬ 181 00:11:14,696 --> 00:11:16,615 ‫- ها أنت يا (ديفو)‬ ‫- دعني أخمن‬ 182 00:11:16,740 --> 00:11:18,366 ‫ثمة شخص يرغب في تناول البراوني‬ 183 00:11:19,201 --> 00:11:20,952 ‫- أتريد لعق الملعقة؟‬ ‫- كلاّ، كلاّ، لا بأس بذلك‬ 184 00:11:21,453 --> 00:11:24,081 ‫أرغب فقط في سؤالك عن...‬ 185 00:11:24,247 --> 00:11:27,292 ‫أهو عن الأرباح؟ لأنّه إذا كان كذلك‬ ‫فلا أفهم الهدف منه‬ 186 00:11:27,793 --> 00:11:29,252 ‫إنّه يتعلق بالبورصة تماماً‬ 187 00:11:29,669 --> 00:11:31,797 ‫أعلم ذلك، أليس كذلك؟‬ ‫أجل‬ 188 00:11:35,300 --> 00:11:36,760 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 189 00:11:37,511 --> 00:11:38,970 ‫إنّها جيدة، جيدة حقاً‬ 190 00:11:39,179 --> 00:11:40,680 ‫لا بد من أنّه وقت صعب عليك‬ ‫أنّ تدير مزرعة العائلة‬ 191 00:11:41,473 --> 00:11:43,850 ‫أجل، والشمندر غير مُحصن‬ 192 00:11:44,309 --> 00:11:47,521 ‫لقد أحرزت تقدماً في السلطة‬ ‫ولكن الطماطم التراثية تتراجع‬ 193 00:11:49,397 --> 00:11:52,192 ‫- ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‬ ‫- لا أعلم، ماذا تعني؟‬ 194 00:11:52,984 --> 00:11:54,903 ‫يجب أنّ تكون هناك طريقة‬ ‫لتضاعف بها مبيعاتك من الشمندر‬ 195 00:11:55,028 --> 00:11:57,197 ‫لقد أردت المنصب وحصلت عليه‬ ‫إذاً قم بعملك فحسب!‬ 196 00:12:00,575 --> 00:12:02,035 ‫وسأقوم أنا بعملي‬ 197 00:12:03,995 --> 00:12:05,455 ‫أتريد الجوز؟‬ 198 00:12:05,831 --> 00:12:07,290 ‫كلاّ‬ 199 00:12:12,546 --> 00:12:14,756 ‫- هل سبق ورأيت ذلك؟‬ ‫- (بارينتينغ)، أجل‬ 200 00:12:15,257 --> 00:12:18,176 ‫هذه مجلة (سيسي) المفضلة‬ ‫فإنّها تحب صور الأطفال فيها‬ 201 00:12:18,468 --> 00:12:20,595 ‫إنّها تنظر إليها حين تجلس‬ ‫على نونيّة الأطفال وتبدأ بالتقليد...‬ 202 00:12:20,720 --> 00:12:25,350 ‫هل قرأتها؟ هل قرأ شخص بالغ‬ ‫من عائلتكم هذا الموضوع بالتحديد؟‬ 203 00:12:26,726 --> 00:12:29,146 ‫- لقد تصفحتها‬ ‫- إذاً، لقد رأيت المقال...‬ 204 00:12:29,312 --> 00:12:31,940 ‫عن أهمية المشي الدائم‬ ‫خلال فترة حملك؟‬ 205 00:12:32,649 --> 00:12:34,109 ‫- بالتأكيد، أجل‬ ‫- نحن نعرف ذلك‬ 206 00:12:34,651 --> 00:12:37,821 ‫سأمشي في الصباح وبعد الظهر‬ ‫أتودين الانضمام إليّ؟‬ 207 00:12:38,738 --> 00:12:40,407 ‫- يبدو ذلك لطيفاً‬ ‫- رائع‬ 208 00:12:42,450 --> 00:12:43,910 ‫لديك صديق تتمشي معه‬ 209 00:12:44,286 --> 00:12:45,745 ‫أجل‬ 210 00:12:46,329 --> 00:12:49,791 ‫- شكراً على مجيئكم يا رفاق‬ ‫- ليس عليك أنّ تشكرنا فهذا عملنا‬ 211 00:12:50,250 --> 00:12:53,587 ‫في الحقيقة، لم أشكر يوماً‬ ‫على حضور اجتماع ولطالما أردت ذلك‬ 212 00:12:53,712 --> 00:12:55,172 ‫سأشكر الناس إذاً‬ 213 00:12:55,297 --> 00:12:56,756 ‫ماذا يوجد تحت البطّانية؟‬ 214 00:12:57,841 --> 00:12:59,384 ‫هذه هي الأشياء التي تحت البطّانية‬ 215 00:13:01,011 --> 00:13:03,638 ‫- لم نفهم الأمر‬ ‫- هذه محفزات‬ 216 00:13:04,264 --> 00:13:05,724 ‫إنّها ستعلمنا كيفية مضاعفة نسبة الأرباح‬ 217 00:13:06,099 --> 00:13:09,644 ‫والآن، ربما تسألون أنفسكم‬ ‫كيف ينجح هذا؟‬ 218 00:13:10,061 --> 00:13:11,563 ‫يبدو أنّه نظام مكافآت أساسي‬ 219 00:13:11,688 --> 00:13:15,817 ‫حيث تعطينا نقاطاً ثم نقوم باستبدالها‬ ‫للحصول على جوائز‬ 220 00:13:16,067 --> 00:13:17,819 ‫أنت على حق تماماً‬ ‫وقد حصلت على نقطة‬ 221 00:13:18,904 --> 00:13:20,363 ‫أهذا جهاز هزاز؟‬ 222 00:13:20,864 --> 00:13:22,324 ‫- حصلت على ٢٠ نقطة‬ ‫- كيف يحصل الشخص على نقطة؟‬ 223 00:13:22,908 --> 00:13:24,951 ‫لقد أوجزت المعايير المحددة‬ ‫في رسالة بالبريد الإلكتروني‬ 224 00:13:25,076 --> 00:13:26,828 ‫لذا، تحققوا من ملفات الرسائل الدعائية‬ ‫ولكن في الأساس‬ 225 00:13:27,746 --> 00:13:29,289 ‫إذا أديتم عملكم بشكل أفضل‬ ‫فستحصلون على نقاط‬ 226 00:13:29,789 --> 00:13:33,919 ‫إذاً، اجمعوا ١٥ نقطة‬ ‫واستبدلوها بهذا الدب القطبي‬ 227 00:13:34,419 --> 00:13:37,172 ‫لماذا جميع الجوائز هي ألعاب أطفال‬ ‫وجهاز هزاز، إنّها مثيرة للاشمئزاز‬ 228 00:13:37,714 --> 00:13:39,174 ‫ثمة أشياء كثيرة‬ 229 00:13:39,966 --> 00:13:41,885 ‫(جون إيرفينغ) وأعماله الأدبية‬ ‫تساوي ٢٢ نقطة‬ 230 00:13:42,177 --> 00:13:47,390 ‫أو يمكنكم أنّ تجمعوا نقاطكم وتستبدلونها‬ ‫بـ٥٥ نقطة لتحصلوا على قميص الحمل هذا‬ 231 00:13:48,516 --> 00:13:50,602 ‫ما رأيك إن أردتنا أنّ نعمل أكثر‬ ‫فتدفع لنا أكثر‬ 232 00:13:50,894 --> 00:13:53,188 ‫- لا أستطيع‬ ‫- إنّ نظام النقاط هذا مُهين جداً‬ 233 00:13:54,648 --> 00:13:57,651 ‫لم أقصد الإساءة إليك‬ ‫وليتك تسامحينني على ذلك‬ 234 00:13:57,859 --> 00:13:59,319 ‫لأنّني جداً، جداً...‬ 235 00:13:59,819 --> 00:14:02,364 ‫- (ساري)، يساوي ١٦ نقطة‬ ‫- إنّه غطاء طاولة‬ 236 00:14:02,572 --> 00:14:04,241 ‫ماذا لو رفعنا عدد النقاط‬ ‫لتصل إلى ٥٠٠ نقطة؟‬ 237 00:14:04,407 --> 00:14:06,534 ‫- هذا مجموع كبير من النقاط‬ ‫- ولكن ماذا لو؟‬ 238 00:14:06,952 --> 00:14:08,787 ‫- حسناً، ماذا تريد؟‬ ‫- لا أعلم‬ 239 00:14:08,954 --> 00:14:11,331 ‫لمثل هذا العدد الكبير‬ ‫أود أنّ أحصل على شيء رائع جداً‬ 240 00:14:11,790 --> 00:14:13,250 ‫حسناً، لقاء ٥٠٠ نقطة‬ 241 00:14:13,750 --> 00:14:15,210 ‫سأرتدي فستاناً في العمل‬ 242 00:14:17,087 --> 00:14:20,257 ‫هذا جيد جداً‬ ‫وماذا عن ١٠٠٠ نقطة؟‬ 243 00:14:20,548 --> 00:14:23,802 ‫سأركض عارياً في موقف السيارات‬ ‫مع وضع دونات على قضيبي‬ 244 00:14:25,387 --> 00:14:27,138 ‫أجل، هل أعجبكم هذا؟‬ ‫حسناً‬ 245 00:14:27,347 --> 00:14:31,726 ‫لقاء ٥٠٠٠ نقطة‬ ‫سأسمح لكم بوشم ما تشاؤون‬ 246 00:14:32,018 --> 00:14:34,521 ‫على مؤخرة (بيرنارد) الهرمة‬ 247 00:14:34,688 --> 00:14:36,439 ‫- كلاّ‬ ‫- حقاً؟‬ 248 00:14:36,606 --> 00:14:38,149 ‫حسناً، أأنت جاد حقاً؟‬ 249 00:14:38,275 --> 00:14:40,777 ‫أقسم بذلك، ليتني أموت‬ ‫والآن، لنبدأ بالعمل‬ 250 00:14:40,986 --> 00:14:43,321 ‫مهلاً، ولكنك قلت إنّنا نستطيع‬ ‫تجميع نقاطنا، أليس كذلك؟‬ 251 00:14:44,322 --> 00:14:47,742 ‫- في هذه الحالة، لنبدأ بالعمل‬ ‫- أجل‬ 252 00:14:48,743 --> 00:14:50,578 ‫- لنفعل ذلك يا رفاق‬ ‫- جيد‬ 253 00:14:53,046 --> 00:14:54,756 ‫يمكن أنّ تحصل على ذلك‬ ‫ابتداء من الأسبوع القادم‬ 254 00:14:55,089 --> 00:14:56,841 ‫حسناً، شكراً جزيلاً لك‬ 255 00:14:57,508 --> 00:14:59,469 ‫يا (فيليس)‬ ‫ألديك ملف خدمة (براكين) للسيارات؟‬ 256 00:14:59,635 --> 00:15:01,763 ‫- اطلب (دونالد)، موز (كارين)‬ ‫- حسناً‬ 257 00:15:03,431 --> 00:15:05,767 ‫- (تي باغ بون)‬ ‫- (أندرو)‬ 258 00:15:06,017 --> 00:15:07,560 ‫انتظر دقيقة‬ 259 00:15:08,478 --> 00:15:11,105 ‫هل لاحظت تغييراً طفيفاً‬ ‫على الطباع هنا؟‬ 260 00:15:11,939 --> 00:15:13,608 ‫- كلاّ، لم ألاحظ أيّ شيء‬ ‫- حقاً؟‬ 261 00:15:13,775 --> 00:15:15,777 ‫لأنّني سبق وجلست بجانب (ستانلي)‬ ‫لعدة سنوات‬ 262 00:15:16,069 --> 00:15:18,488 ‫وهذا وقت قيلولته‬ 263 00:15:19,030 --> 00:15:22,116 ‫وقت قيلولة مع فتح العينين‬ ‫فإنّه يضع الهاتف على كتفه وينام‬ 264 00:15:22,283 --> 00:15:26,329 ‫- والآن، انظر إليّه‬ ‫- عليك أنّ تطلق العنان لقوة الـ"هرم"‬ 265 00:15:26,579 --> 00:15:28,039 ‫لا أعرف ما أقول لك يا رجل‬ 266 00:15:29,791 --> 00:15:31,918 ‫أتظن أنّ له علاقة بالبرنامج التحفيزي؟‬ 267 00:15:32,418 --> 00:15:34,212 ‫بالتأكيد‬ ‫فنرغب جميعنا في رؤيتك توشم مؤخرتك‬ 268 00:15:36,214 --> 00:15:37,882 ‫أعتقد أنّ الناس ظنوا‬ ‫أنّني كنت أمزح فقط حين قلت ذلك‬ 269 00:15:38,174 --> 00:15:40,843 ‫كلاّ، لم تكن تمزح بالتأكيد‬ ‫كان ذلك واضحاً‬ 270 00:15:41,219 --> 00:15:42,678 ‫على فكرة، أردت تسليم هذه لك‬ 271 00:15:42,887 --> 00:15:45,181 ‫- ١٢٠ نقطة‬ ‫- أجل، مبيعات هائلة‬ 272 00:15:45,807 --> 00:15:47,392 ‫لا تقلق بشأن ذلك‬ ‫فأنا لا أهتم بالنقاط حقاً‬ 273 00:15:48,184 --> 00:15:49,644 ‫ولكنّني أريد نقاطاً على وصل الاستلام‬ 274 00:15:49,977 --> 00:15:52,355 ‫مرحباً، معك (جيم هلبرت)‬ ‫أطلب التحدث مع (دونالد)‬ 275 00:15:52,522 --> 00:15:54,232 ‫أيمكنك أن تنتظر لدقيقة‬ ‫شكراً جزيلاً‬ 276 00:15:55,274 --> 00:15:56,776 ‫من تحدث مع (ماغي) من (كوفمانز)؟‬ 277 00:15:59,404 --> 00:16:00,863 ‫أجل، يا سيدة (كوفمان)‬ 278 00:16:02,490 --> 00:16:05,701 ‫- ولقد عدت، كيف حالك يا سيدي؟‬ ‫- يمكننا فعل ذلك‬ 279 00:16:06,452 --> 00:16:08,454 ‫أعتقد أنك تستطيع الفوز‬ ‫بجولتي غولف أخريين، أليس كذلك؟‬ 280 00:16:09,497 --> 00:16:11,416 ‫أين (أنجلا)؟‬ ‫يا (أنجلا)، تفضلي هذا‬ 281 00:16:15,920 --> 00:16:17,964 ‫- مرحباً يا (كيفن)، ماذا تفعل؟‬ ‫- لا تتحدث معي‬ 282 00:16:22,760 --> 00:16:24,429 ‫- أجل‬ ‫- شكراً جزيلاً‬ 283 00:16:25,346 --> 00:16:26,806 ‫أجل‬ 284 00:16:27,473 --> 00:16:30,017 ‫مرحباً يا أستاذ (فرانك)، معك‬ ‫(آندي بيرنارد) من دفعة خريجي ١٩٩٥‬ 285 00:16:30,601 --> 00:16:34,772 ‫أهلاً بك، أنا من أشد المعجبين‬ ‫بكتابك الإداري "الإدارة"‬ 286 00:16:36,357 --> 00:16:38,776 ‫لديّ سؤال سريع‬ ‫ربما ينقص كتابي فصل‬ 287 00:16:38,985 --> 00:16:41,571 ‫وهو إلغاء التحفيز‬ ‫ما هي استراتيجياتك؟‬ 288 00:16:41,821 --> 00:16:43,406 ‫إنّني أتأمل أنّ تثبط المعنويات‬ 289 00:16:44,532 --> 00:16:45,992 ‫لماذا؟‬ 290 00:16:46,534 --> 00:16:51,998 ‫في الحقيقة، أظن أنّ بإمكانك القول‬ ‫إنّني في موقف صعب جداً‬ 291 00:16:57,462 --> 00:16:58,921 ‫- مرحى!‬ ‫- أجل‬ 292 00:17:03,593 --> 00:17:05,052 ‫استغرقهم الأمر يوماً واحداً‬ 293 00:17:05,470 --> 00:17:06,929 ‫هل أنتم مستعدون؟‬ 294 00:17:07,221 --> 00:17:09,098 ‫أنا لست ثملاً كما تعتقدون‬ 295 00:17:11,142 --> 00:17:12,602 ‫يعجبني ذلك، يعجبني ذلك‬ 296 00:17:12,768 --> 00:17:14,395 ‫لا تقوموا بالإنعاش‬ 297 00:17:15,813 --> 00:17:18,524 ‫حسناً، تذكروا لم يفت الوقت‬ ‫على اختيار جائزة أخرى‬ 298 00:17:18,733 --> 00:17:21,486 ‫وثمة بعض الإضافات الجديدة الرائعة‬ 299 00:17:21,819 --> 00:17:24,864 ‫وهي سيارتي لقاء ١٠٠٠ نقطة‬ 300 00:17:25,531 --> 00:17:27,241 ‫- أو الخيار الأفضل‬ ‫- ماذا لديك أيضاً؟‬ 301 00:17:27,575 --> 00:17:29,202 ‫وكانت هذه فكرة (فيليس)‬ 302 00:17:32,580 --> 00:17:34,165 ‫يا إلهي‬ 303 00:17:36,751 --> 00:17:38,669 ‫"(ماديسون) للوشم"‬ 304 00:17:39,128 --> 00:17:40,713 ‫كنا نأمل أنّه يمكنك القيام‬ ‫بمثل هذا الشيء‬ 305 00:17:42,632 --> 00:17:44,926 ‫- إذاً، ما يبرز من مؤخرته هو...‬ ‫- طفل‬ 306 00:17:45,134 --> 00:17:46,594 ‫- طفل‬ ‫- أجل‬ 307 00:17:47,178 --> 00:17:48,638 ‫يمكنني ذلك، لا مشكلة‬ 308 00:17:50,389 --> 00:17:53,059 ‫علينا التفكير بشأن ذلك‬ ‫هل يملك أيّ أحد فكرةً أفضل؟‬ 309 00:17:53,351 --> 00:17:54,810 ‫تعجبني الفكرة التي لدينا‬ 310 00:17:55,353 --> 00:17:56,812 ‫- أجل، محاولة جيدة‬ ‫- بالتأكيد‬ 311 00:17:56,938 --> 00:17:58,397 ‫هذا مؤلم جداً‬ 312 00:18:01,317 --> 00:18:02,777 ‫إنّني بحاجة إلى الخروج لدقيقة‬ 313 00:18:11,619 --> 00:18:13,079 ‫- أأنت متأهب نفسياً؟‬ ‫- أجل‬ 314 00:18:13,204 --> 00:18:15,122 ‫يا (آندي)، لا أحد يتوقع منك‬ ‫أن تقوم بذلك حقاً‬ 315 00:18:15,289 --> 00:18:17,833 ‫يا (توونز)، ماذا أفعل هنا؟‬ 316 00:18:19,794 --> 00:18:21,254 ‫لماذا اختارني (روبرت)؟‬ 317 00:18:22,129 --> 00:18:24,298 ‫أعترف لك، لا أعرف ما أفعله؟‬ 318 00:18:25,132 --> 00:18:26,592 ‫أعني هل يعجبك؟‬ 319 00:18:27,677 --> 00:18:29,136 ‫أتستمتع بوقت؟‬ 320 00:18:30,513 --> 00:18:32,557 ‫سأخبرك بأمر‬ ‫الجميع يستمتعون بوقتهم‬ 321 00:18:33,641 --> 00:18:35,101 ‫ويعود الفضل لك‬ 322 00:18:36,018 --> 00:18:38,437 ‫إنّ قدرتي على التحمل كبيرة‬ ‫ولكن لا أستطيع فعل ذلك كل يوم‬ 323 00:18:38,729 --> 00:18:41,148 ‫أعتقد أنّها كبيرة بما يكفي ليمنحك وقتاً‬ ‫لحين أنّ تأتي بفكرة رائعة‬ 324 00:18:42,108 --> 00:18:44,026 ‫والتي بالمناسبة، أنا تواق لها‬ 325 00:18:48,447 --> 00:18:50,116 ‫لا أحد يتوقع مني القيام بذلك‬ ‫أليس كذلك؟‬ 326 00:18:50,658 --> 00:18:52,118 ‫بالتأكيد لا‬ 327 00:18:56,706 --> 00:18:58,749 ‫لنوشم مؤخرتي‬ 328 00:18:59,041 --> 00:19:00,793 ‫- مرحى!‬ ‫- أجل‬ 329 00:19:01,919 --> 00:19:03,379 ‫إنّ قلبي مُلك للموسيقى‬ 330 00:19:03,838 --> 00:19:06,257 ‫ولكن مؤخرتي مُلك لهؤلاء الناس‬ 331 00:19:07,925 --> 00:19:09,385 ‫يا للهول‬ 332 00:19:11,178 --> 00:19:12,638 ‫أوشم أسوأ ما لديك‬ 333 00:19:15,474 --> 00:19:17,268 ‫يمكنك ارتداء سروالك، في الحقيقة‬ 334 00:19:17,435 --> 00:19:19,478 ‫يمكنك خفضه قليلاً فقط‬ ‫فسيكون هذا رائعاً‬ 335 00:19:19,687 --> 00:19:21,147 ‫لقد نزعته يا سيدي المحترم‬ 336 00:19:21,272 --> 00:19:23,065 ‫أنا أفضل حقاً ألا تنزعه‬ 337 00:19:23,232 --> 00:19:25,901 ‫في الحقيقة، أظن أنّني أفضل نزعه‬ ‫فإنّني أتعرق بشدة هناك‬ 338 00:19:32,033 --> 00:19:35,036 ‫أتعتقد أنّ بإمكانك العمل من هذا‬ ‫لقد أجرينا بعض التعديلات الصغيرة‬ 339 00:19:35,202 --> 00:19:37,288 ‫- حسناً، أتريدينني...‬ ‫- أجل، هذه التعديلات فقط‬ 340 00:19:38,789 --> 00:19:41,167 ‫- حسناً، لنبدأ بالعمل‬ ‫- حان الوقت حيث أبتسم وأتحمل...‬ 341 00:19:42,168 --> 00:19:44,795 ‫- كان هذه مسحة قطن فقط‬ ‫- استثمر أموالك بشراء قطن أنعم يا سيدي‬ 342 00:19:57,808 --> 00:20:02,730 ‫من الواضح أنّ بإمكاننا المضي‬ ‫بوشم المؤخرة وأنّني سأحب الأمر‬ 343 00:20:03,230 --> 00:20:04,690 ‫ارسم قليلاً‬ 344 00:20:13,949 --> 00:20:16,285 ‫"لماذا اخترت (آندي) ليدير المكتب؟"‬ 345 00:20:17,161 --> 00:20:21,666 ‫"لأنّه صادق وغير معقد‬ ‫فما ترونه هو ما تحصلوا عليه"‬ 346 00:20:22,291 --> 00:20:24,293 ‫"ربما تكون صفات لشخص متوسط المقدرة"‬ 347 00:20:24,460 --> 00:20:28,005 ‫"أجل، ولكن مجدداً‬ ‫قد يكون سبب حب الناس له"‬ 348 00:20:30,883 --> 00:20:32,843 ‫إنّه "كلب (نارد)"‬ 349 00:20:34,387 --> 00:20:36,097 ‫هذه كنيتي‬ 350 00:20:37,932 --> 00:20:40,101 ‫- أحبه، أحبه‬ ‫- ارفع سروالك‬ 351 00:20:41,143 --> 00:20:46,982 ‫ثمة أمر بخصوص (آندي)‬ ‫يلهم الناس العاديين‬ 352 00:20:51,086 --> 00:20:52,546 ‫ما الأمر الذي ينبغي أنّ نتحدث عنه؟‬ 353 00:20:53,172 --> 00:20:55,716 ‫حسناً، يمكننا التحدث‬ ‫عن المعضلة الأخلاقية التي أواجهها‬ 354 00:20:56,425 --> 00:20:58,677 ‫أجل، بالتأكيد‬ ‫آمل أنّ أتمكن من المساعدة‬ 355 00:20:59,178 --> 00:21:02,097 ‫تشرب زميلة لي في العمل‬ ‫الكافيين وهي حامل‬ 356 00:21:02,223 --> 00:21:04,558 ‫ولا أعلم ما إذا كان عليّ الاتصال‬ ‫بالرعاية الأجتماعية بشأن هذا‬ 357 00:21:04,725 --> 00:21:06,727 ‫يا (أنجلا)، هذا واضح أنه أنا‬ 358 00:21:07,061 --> 00:21:08,521 ‫ربما‬ 359 00:21:08,729 --> 00:21:10,189 ‫إنّه شاي أعشاب فقط‬ 360 00:21:10,606 --> 00:21:12,775 ‫في أكواب مع بقايا قهوة فيها‬ 361 00:21:13,943 --> 00:21:16,320 ‫أجل، أظن أنّ عليك الاتصال‬ ‫بالرعاية الاجتماعية‬ 362 00:21:16,654 --> 00:21:18,113 ‫لقد فعلت ذلك‬ 363 00:21:19,824 --> 00:21:23,786 ‫تعلمين، ربما علينا أنّ يهتم كل منا‬ ‫بحمله ولا نتظاهر بأنّنا معاً في هذا‬ 364 00:21:24,745 --> 00:21:26,205 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 365 00:21:32,594 --> 00:21:40,594 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 365 00:21:41,305 --> 00:22:41,741 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm