"The Office" Garden Party
ID | 13206311 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Garden Party |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E04 - Garden Party (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2072796 |
Format | srt |
1
00:00:02,201 --> 00:00:08,082
- مرحباً، رأينا لوحاً إعلانياً جديداً
- أجل، رائع، أليس كذلك؟
2
00:00:08,207 --> 00:00:12,837
أي طريقة أفضل من حملة إعلانية
لإعلان أسعارنا الأقل نسبياً؟
3
00:00:12,962 --> 00:00:16,883
وأي وجه أفضل للحملة الإعلانية
من مديرنا الإقليمي الجديد؟
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,844
- كيف بدا؟
- رأيته، أليس كذلك؟
5
00:00:19,969 --> 00:00:22,763
- كلا
- (آندي)، أحدهم شوّهه
6
00:00:22,889 --> 00:00:25,725
ماذا؟ كيف؟
7
00:00:26,350 --> 00:00:28,603
صباح الخير يا (ستانلي)
8
00:00:30,271 --> 00:00:35,818
ثمة شيء يفعله الناس بألواح الإعلانات
كيف أصوغ هذا؟
9
00:00:35,943 --> 00:00:42,783
لو أن هناك فرصة لفنان رسوم جدارية
ليرسم رسماً مخزياً
10
00:00:42,950 --> 00:00:45,912
ويتفاعل مع العمل الفني
فسيحدث هذا
11
00:00:46,037 --> 00:00:50,166
- و(آندي) منحهم تلك الفرصة
- "لمَ أسعارنا مخفضة إلى هذا الحدّ؟"
12
00:00:50,291 --> 00:00:52,752
- كم شهراً طلبنا تعليقها؟
- ٦ أشهر
13
00:00:52,877 --> 00:00:55,588
رباه! أريدك أن تتصلي
بشركة الألواح الإعلانية
14
00:00:55,713 --> 00:00:59,800
لوح إعلاني رائع، مضحك ومثير
ويكاد يتجاوز الحد، أعجبني
15
00:00:59,926 --> 00:01:03,137
- أيهم رأيت؟
- بشارع (واشنطن)، به حوالى ٢٠ قضيباً
16
00:01:03,262 --> 00:01:05,306
- حسناً، لا تكوني مقززة
- ماذا يحدث؟
17
00:01:05,431 --> 00:01:09,352
أحدهم شوّه الألواح الإعلانية
التي وضعناها بطريقة غير لائقة
18
00:01:09,477 --> 00:01:12,063
هذا مضحك
19
00:01:13,314 --> 00:01:16,526
مهلاً، أهي الصور
التي التقطوها لنا معاً؟
20
00:01:16,651 --> 00:01:20,988
- أجل يا (دوايت)
- كلا
21
00:01:21,113 --> 00:01:24,742
كلا
22
00:01:24,867 --> 00:01:32,291
كلا
23
00:01:32,416 --> 00:01:34,544
كلا
24
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:57,108 --> 00:02:00,903
مزرعة (شروت) يسهل العثور عليها
إنها في منتصف مقاطعة الخضراوات
26
00:02:01,028 --> 00:02:03,698
لو بدأت التربة تصبح حامضية
ستكونون قد ابتعدتم على الأرجح
27
00:02:03,823 --> 00:02:06,617
- أعطنا العنوان وسنبحث عنه على الإنترنت
- الأمر أبسط هكذا
28
00:02:06,742 --> 00:02:10,162
- ليس كذلك حقاً
- الآن، وقت الوصول هو الثالثة مساءً
29
00:02:10,288 --> 00:02:12,957
- لا أفهم سبب الحفل
- أجل، ما هو السبب؟
30
00:02:13,082 --> 00:02:17,795
- ما السبب يا (آندي)؟ ما السبب؟
- إنه حفل بالحديقة
31
00:02:17,920 --> 00:02:19,964
{\an8}المرء لا يحتاج إلى سبب
ليقيم حفلاً بالحديقة
32
00:02:20,089 --> 00:02:23,384
{\an8}مثلما لا يحتاج إلى سبب
ليقيم حفل عيد مولد
33
00:02:23,509 --> 00:02:26,470
{\an8}إنه حفل بالحديقة
لا تحتاج إلى سبب لتقيمه
34
00:02:26,679 --> 00:02:29,348
{\an8}إليكم قواعد بسيطة
ممنوع التجشؤ وإصدار الأصوات
35
00:02:29,473 --> 00:02:33,102
{\an8}حين تتناولون الطعام خذوا قضمات صغيرة
وامضغوها جيداً وفمكم مغلق و...
36
00:02:33,227 --> 00:02:35,521
{\an8}- أجل يا (داريل)؟
- ماذا يحدث حين ننتهي من المضغ؟
37
00:02:35,646 --> 00:02:39,150
{\an8}هل نبصق الطعام على الأرض
أم نحتفظ به بفمنا لبقية الوقت؟
38
00:02:39,275 --> 00:02:40,943
{\an8}فهمت، أبالغ قليلاً
39
00:02:41,068 --> 00:02:45,573
{\an8}لكن أعدكم ألا أبالغ لمدة أسبوع
لو نفذتم ما أقوله
40
00:02:45,698 --> 00:02:47,950
{\an8}(آندي)، نحن نفهم آداب المائدة الأساسية
فلسنا أطفالاً
41
00:02:48,075 --> 00:02:50,703
{\an8}- أجل، إنها مجرد نزهة
- إنها ليست نزهة يا (فيليس)
42
00:02:50,828 --> 00:02:52,288
{\an8}إنه حفل بالحديقة
43
00:02:52,413 --> 00:02:56,375
{\an8}- هناك شواية بالمخزن يمكنني إحضارها
- أرجوك لا تفعل، هذا ليس حفل شواء
44
00:02:56,500 --> 00:03:00,338
{\an8}إنه أفضل من حفل الشواء، إنه راقٍ
وهو أكثر هدوءاً وهناك قواعد له
45
00:03:00,463 --> 00:03:03,132
{\an8}- كيف يكون هذا أفضل من حفل الشواء؟
- ماذا يفترض أن نرتدي بهذا؟
46
00:03:03,257 --> 00:03:05,551
يسعدني أنك سألت
ملابس (كونيتيكت) غير الرسمية
47
00:03:05,676 --> 00:03:08,888
{\an8}أيمكن أن تكون ملابس (كونيتيكت) غير الرسمية
هي ملابس عمل (بنسلفانيا)؟
48
00:03:09,013 --> 00:03:11,015
{\an8}بمعنى أن هذا هو
ما سأرتديه بحفلك
49
00:03:11,140 --> 00:03:16,062
{\an8}اسمعوا، عائلتي أقامت حفلاً بالحديقة
للاحتفال بترقية أخي، نجح نجاحاً كبيراً
50
00:03:16,187 --> 00:03:18,230
شاهدوا هذا، هناك فيديو
موجود على الإنترنت
51
00:03:18,356 --> 00:03:21,233
أغنية ثنائية ودودة مرتجلة
يؤديها الأب وابنه
52
00:03:21,359 --> 00:03:25,321
- (أوسكار)، أريتني هذا
- رأيت هذا، هذا ليس أنت
53
00:03:25,446 --> 00:03:28,783
- أجل، من يكون هذا؟
- إنهما أبي وأخي
54
00:03:28,908 --> 00:03:33,829
كنت لأنضم إليهما لكن هذا اللحن
لا يحتمل نغمة أخرى، لذا...
55
00:03:33,954 --> 00:03:36,040
انظروا إلى هذا، هذا رئيس أخي بالعمل
انظروا كم هو متحمس
56
00:03:36,165 --> 00:03:41,504
- إنه يقضي وقتاً رائعاً
- هل دعوت (روبرت كاليفورنيا) لحفلك؟
57
00:03:41,629 --> 00:03:45,341
أجل، بالتأكيد
أجل، أعتقد أنه فعل ذلك
58
00:03:45,466 --> 00:03:48,928
لمَ لم تقل إن هذا لإثارة إعجاب
(روبرت كاليفورنيا)؟
59
00:03:49,053 --> 00:03:53,933
{\an8}لا أصدق أن (آندي) يقيم حفلاً كهذا
ليثير إعجاب رئيس مجلس الإدارة
60
00:03:54,058 --> 00:03:55,601
{\an8}هذا تصرف تقليدي من (غايب)
61
00:03:55,976 --> 00:03:58,979
{\an8}(آندي)، ما رأيك ألا تسرق خطط عملي؟
62
00:03:59,105 --> 00:04:02,733
{\an8}وأنا لن أرتدي ملابس تشير إلى أن حياتي كلها
هي مجرد فطور متأخر
63
00:04:02,858 --> 00:04:05,528
{\an8}أراكم جميعاً في الثالثة عصراً
بملابس (كونيتيكت) غير الرسمية
64
00:04:05,653 --> 00:04:07,822
{\an8}تذكروا آداب المائدة
واستمتعوا بوقتكم
65
00:04:07,947 --> 00:04:12,868
وأرجوكم استخدموا الخريطة
ابتعدوا عن الإنترنت، شكراً لكم
66
00:04:13,619 --> 00:04:18,082
كتبنا العنوان
لنلقِ نظرة على الشارع
67
00:04:20,459 --> 00:04:23,379
إنهم لا يحذرونك
حين تمر الكاميرات إلى جوارك
68
00:04:24,296 --> 00:04:26,132
لماذا تقرأ كتاب حفل الحديقة؟
69
00:04:26,257 --> 00:04:28,509
كم تبلغ صعوبة تناول
الشطائر واحتساء الشاي؟
70
00:04:28,634 --> 00:04:30,678
هناك بالأمر ما هو أكثر من هذا كثيراً
71
00:04:30,803 --> 00:04:34,765
{\an8}كنت أريد أن تبدأ مزارع (شروت)
دخول مجال الاستضافة الراقي منذ فترة
72
00:04:34,890 --> 00:04:37,226
{\an8}وهذا الحفل يشكل فرصة رائعة
73
00:04:37,351 --> 00:04:40,563
{\an8}كما أن لدي سلاحاً سرياً
74
00:04:40,688 --> 00:04:45,651
نسخة واحدة في العالم، باعها لي
شخص فاشل على الإنترنت مقابل دولارين
75
00:04:45,776 --> 00:04:48,487
"إقامة حفل في الحديقة
بقلم (جايمس تريكينغلون)"
76
00:04:48,738 --> 00:04:54,285
أنا مصاب بإحباط شديد بسبب معدل بيع كتابي
فلم أبع سوى نسخة واحدة
77
00:04:55,578 --> 00:04:59,457
أهناك أي شيء تتمنين لو أنك فعلته
بشكل مختلف لتجنب تورم الكاحلين؟
78
00:04:59,582 --> 00:05:02,835
- كلا
- زدت قياس حمالة صدري درجة
79
00:05:02,960 --> 00:05:05,713
السيناتور يشعر باشمئزاز
80
00:05:05,838 --> 00:05:09,467
- متى تبدأين الشعور بركلات الطفل؟
- (سيسي) فعلت ذلك بعد ٢٢ أسبوعاً
81
00:05:09,592 --> 00:05:12,011
لكن (فيليب) بدأ قبل هذا كثيراً
82
00:05:12,136 --> 00:05:17,641
- (فيليب)؟
- رباه! أجل، لكن لا تقولي أي شيء
83
00:05:17,767 --> 00:05:19,518
إنه تيمناً بجدي
84
00:05:19,643 --> 00:05:23,022
اخترنا اسم (فيليب)
إنه اسم قطي المفضل
85
00:05:23,147 --> 00:05:29,278
- هذا مضحك، إنه اسم جدي
- بل اسم قطي
86
00:05:29,403 --> 00:05:32,948
"(آندرو)، اخترت هديتين مناسبتين
لأحضرهما عصر اليوم"
87
00:05:33,073 --> 00:05:36,577
- "إحداهما هي مرطبان الهلام"
- يبدو هذا رائعاً
88
00:05:36,702 --> 00:05:40,372
- "هذا ما تريده إذاً؟ الهلام؟"
- بالتأكيد
89
00:05:40,498 --> 00:05:44,627
"ألا تريد أن تعرف ما هي الهدية الأخرى؟
أو يعجبك الهلام؟"
90
00:05:44,752 --> 00:05:49,340
- أخبرني ماذا تكون الهدية الأخرى؟
- "إنها نبتة ريحان"
91
00:05:49,465 --> 00:05:52,384
الهلام يبدو رائعاً
92
00:05:52,510 --> 00:05:55,888
"ذكرت الهلام أمام شقيقتي
وأثار اهتمامها"
93
00:05:56,013 --> 00:05:57,640
الريحان سيكون جيداً
94
00:05:57,765 --> 00:06:01,811
"واضح أنك تريد الهلام
(غريتشين)، أريد مرطبان هلام آخر"
95
00:06:02,686 --> 00:06:04,188
"حسناً"
96
00:06:05,689 --> 00:06:08,192
"مزرعة (شروت)"
97
00:06:12,863 --> 00:06:15,282
- أين أوقف سيارتي؟
- أنا موظف ركن السيارات، أعطني سيارتك
98
00:06:15,407 --> 00:06:16,909
أود إيقافها بنفسي
99
00:06:17,034 --> 00:06:18,410
أنا موظف ركن السيارات
عليك أن تعطيني سيارتك
100
00:06:18,536 --> 00:06:22,915
- سيكون من الأفضل أن أفعل هذا بنفسي
- كلا، أنا موظف ركن السيارات
101
00:06:23,040 --> 00:06:25,209
- عليك أن تعطيني...
- إنها سيارة يصعب التعامل معها
102
00:06:25,334 --> 00:06:28,254
اخرج من سيارتك، اخرج
103
00:06:30,798 --> 00:06:35,636
- استمتع بوقتك بذلك الحفل
- يصعب التعامل معها، ربما تود...
104
00:06:55,531 --> 00:06:57,700
السيد (رايان هاوارد)
105
00:06:57,825 --> 00:07:02,121
الفصل الثاني، الإعلان عن المدعوين
عند وصولهم هو قمة الذوق
106
00:07:02,246 --> 00:07:07,209
كلما ارتفع الصوت، عبر هذا
عن الاحترام الأكبر لجميع الحاضرين
107
00:07:07,334 --> 00:07:12,214
(ستانلي هادسون) وعشيقته (سينثيا)
108
00:07:13,215 --> 00:07:18,762
(جايمس) و(باميلا) و(بيبي هالبرت)
109
00:07:20,681 --> 00:07:23,893
- كيف يسير الحال هنا يا رفاق؟
- كف عن الحوم حولنا، فأنت تزعجنا بحق
110
00:07:24,018 --> 00:07:26,395
لم أقصد إزعاجك يا (مايبل)
111
00:07:26,645 --> 00:07:30,816
(مايبل)، لو أنك قادر على هذا
أبعد مرفقيك عن المائدة
112
00:07:30,941 --> 00:07:35,529
السيد (والتر) والسيدة
(إيلين برنارد)
113
00:07:37,239 --> 00:07:43,829
- جميعكم تعملون مع (آندي) إذاً؟
- من حيث المبدأ، إنهم يعملون لدي
114
00:07:43,954 --> 00:07:48,083
بل لدى (روبرت كاليفورنيا)
فهو رئيس مجلس الإدارة
115
00:07:48,584 --> 00:07:51,837
- ظننتك رئيس مجلس الإدارة
- لا أعرف ما الذي أوحى إليك بهذا
116
00:07:51,962 --> 00:07:55,799
- قلت إنك تدير الشركة
- الفرع، أنا المدير الإقليمي
117
00:07:56,675 --> 00:07:58,761
أجل، هذا منطقي أكثر
118
00:07:58,886 --> 00:08:02,806
- هل جميعكم مديرون إقليميون؟
- هل أقمت الحفل لإثارة إعجاب والديّ؟
119
00:08:03,265 --> 00:08:07,728
هذا لا يصدق، كلا، لو أرادا حفلاً بالحديقة
يمكنهما إقامة واحد
120
00:08:07,853 --> 00:08:09,939
"وهو ما فعلاه الأسبوع الماضي"
121
00:08:10,064 --> 00:08:15,277
"أقاما حفلاً لأخي الأصغر وكان مذهلاً
لكنني لا أكترث"
122
00:08:17,220 --> 00:08:21,349
- أيمكنني تقديمكما الآن؟
- أجل، ليس لدينا متسع من الوقت
123
00:08:21,474 --> 00:08:24,143
- فلدينا تذكرتا مسرح
- ماذا ستشاهدان؟
124
00:08:24,268 --> 00:08:25,686
(ماني بول)
125
00:08:26,896 --> 00:08:28,898
كان اختيار (والتر) الابن
126
00:08:29,023 --> 00:08:30,691
- ها هو ذا
- ماذا؟
127
00:08:30,817 --> 00:08:33,903
- (برونارد)
- لم أعرف أنك ستحضر
128
00:08:34,028 --> 00:08:36,364
لم أكن لأفوت هذا
129
00:08:41,744 --> 00:08:45,498
- أنا (والتر)، شقيق (آندي) الأصغر
- مرحباً، كيف حالك؟ أنا (جيم)
130
00:08:46,499 --> 00:08:51,838
(تونا)، أليس كذلك؟
ولا بد من أن هذه زوجتك الرائعة (بام)
131
00:08:51,963 --> 00:08:54,132
- كلا
- بالتأكيد لا، إنها تتمنى هذا
132
00:08:54,257 --> 00:08:57,051
لا، لا
133
00:08:57,176 --> 00:09:00,596
سيدي، أحتاج إلى أن أطعم بقية المدعوين
134
00:09:00,721 --> 00:09:02,890
معذرة، هناك
135
00:09:05,893 --> 00:09:08,062
ضعي هذه
136
00:09:12,692 --> 00:09:14,569
قدّمي نفسك
137
00:09:33,588 --> 00:09:39,177
الفصل الرابع، أحد أهم واجبات المضيف
هو واجبه بالرقص
138
00:09:39,302 --> 00:09:44,140
"رقصة لطيفة لائقة تهيئ الجو
لفترة العصر كلها"
139
00:09:56,861 --> 00:10:05,203
سيداتي وسادتي
أقدم لكم (روبرت كاليفورنيا)
140
00:10:09,165 --> 00:10:10,541
- مرحباً يا (آندي)
- مرحباً بك
141
00:10:10,666 --> 00:10:14,712
- شكراً
- أريدك أن تقابل أول رئيسين لي
142
00:10:14,837 --> 00:10:16,714
- أمي وأبي
- أجل، مرحباً، تسعدني مقابلتكما
143
00:10:16,839 --> 00:10:21,093
- تسعدنا مقابلتك
- (آندي)، أين أضع نبتة الريحان؟
144
00:10:21,219 --> 00:10:26,724
- ظننتك ستحضر الهلام
- كلا، أنا واثق أنك قلت الريحان
145
00:10:29,352 --> 00:10:31,938
هذا ليس مضحكاً، دعني أنزل
146
00:10:32,063 --> 00:10:36,943
- أعتقد أن هذا الشيء معطل
- إنه ليس معطلاً يا (كيفين)، هكذا يعمل
147
00:10:39,237 --> 00:10:42,949
- الطقس جميل جداً اليوم
- بدأ يصبح بارداً
148
00:10:43,074 --> 00:10:46,619
- أجل، ينبغي أن نغادر حقاً
- أجل
149
00:10:46,744 --> 00:10:50,206
سيكون أمراً غريباً ألا يرفع الرئيس
نخباً، لذا انتظرا
150
00:10:50,373 --> 00:10:54,502
اسمعوا جميعاً، أود أن أستغل هذه الفرصة
لأشكركم جميعاً على المجيء
151
00:10:54,627 --> 00:11:00,174
ولأرفع نخب طاقمي من العاملين المذهلين
152
00:11:00,299 --> 00:11:03,219
رفع الأنخاب أمر رائع
تشرب نخب أحد فيشرب نخبك
153
00:11:03,344 --> 00:11:07,640
الأمر يستمر بلا انقطاع، هذا هو الجزء
المفضل لدي برفع الأنخاب، التبادل
154
00:11:07,765 --> 00:11:10,184
لنسمع منكم
من تودون أن ترفعوا نخبه؟
155
00:11:10,309 --> 00:11:12,061
أجل، سأقول شيئاً
156
00:11:12,561 --> 00:11:17,733
أعتقد أننا علينا التعبير عن شكرنا لرئيسنا
لأننا لم نكن لنأتي لولاه
157
00:11:17,858 --> 00:11:23,572
- نخب (روبرت كاليفورنيا)
- نخب (روبرت)
158
00:11:23,698 --> 00:11:25,866
لا أصدق أنني لم أفكر
برفع نخب (روبرت)
159
00:11:25,992 --> 00:11:29,662
ادخل اللعبة يا (غابريال)
لمَ تتحدث إلى عشيقة (ستانلي)؟
160
00:11:29,787 --> 00:11:35,501
أود رفع نخب شخص غير موجود هنا
لكنه سيكون موجوداً بعد ٤ أشهر فقط
161
00:11:35,626 --> 00:11:39,547
مرحباً بك في العالم
يا (فيليب ليبتون)
162
00:11:42,091 --> 00:11:48,973
أود أيضاً رفع نخب (فيليب هالبرت)
الذي سيولد قبل ذلك
163
00:11:49,098 --> 00:11:52,393
أتمنى أن يكون من الجيد تسميته
تيمناً بجدي
164
00:11:52,518 --> 00:11:57,523
الذي وعدته في صغري
منذ فترة طويلة قبل الليلة...
165
00:11:57,648 --> 00:12:00,318
أنني ذات يوم سأسمي ابني تيمناً به
166
00:12:01,527 --> 00:12:04,113
- نخب (فيليب هالبرت)
- نخب (فيليب)
167
00:12:04,238 --> 00:12:08,701
- حسناً
- إنها تقلد أي شيء أفعله دوماً
168
00:12:08,826 --> 00:12:11,996
هذا أشبه بموقف (فورد توروس) يتكرر
169
00:12:12,121 --> 00:12:15,666
- أود رفع نخب للجنود
- أجل
170
00:12:15,791 --> 00:12:19,420
كل الجنود، على الجانبين
171
00:12:20,963 --> 00:12:25,968
- أعتقد أن علينا أن نرفع نخب...
- سيداتي وسادتي، العشاء الأخير
172
00:12:29,680 --> 00:12:31,766
الفصل التاسع
اللوحة المفعمة بالحيوية
173
00:12:31,891 --> 00:12:38,356
ليست محل ترحيب فحسب
لكنها تسلية متوقعة بأي حفل حديقة
174
00:12:38,773 --> 00:12:45,571
(آندي)، علينا أن نشكر الرجل
الذي قادنا إلى ربع سنة مربح جداً
175
00:12:46,280 --> 00:12:49,825
- نخب (روبرت كاليفورنيا)
- أجل
176
00:12:49,950 --> 00:12:53,329
أود أيضاً أن أرفع نخب (روبرت كاليفورنيا)
سيد (كاليفورنيا)...
177
00:12:53,454 --> 00:12:56,665
لا يمكنكم أن ترفعوا نخب شخص
ثلاث مرات
178
00:12:56,791 --> 00:12:58,834
على الأقل ليس قبل
أن نرفع نخب كل شخص مرة
179
00:12:58,959 --> 00:13:02,588
سأقول بضع كلمات
إن كنت لا تمانع يا (آندي)
180
00:13:02,713 --> 00:13:04,382
أجل، أجل
181
00:13:05,758 --> 00:13:10,763
أنتم تقولون إنني قدتكم
لكنني لم أفعل ذلك
182
00:13:11,389 --> 00:13:15,309
أنتم تودون رفع نخب الرجل
الذي قادكم إلى النجاح
183
00:13:15,434 --> 00:13:18,229
لكن الرئيس ليس له علاقة بالأمر
184
00:13:18,354 --> 00:13:21,690
أنا و(آندي) لا ننتج شيئاً
نحن لا نفعل شيئاً
185
00:13:21,816 --> 00:13:27,321
نجلس في مكتبينا
ونطالب بأشياء لتفعلوها فوراً
186
00:13:27,446 --> 00:13:29,073
كالأطفال الوقحين
187
00:13:29,198 --> 00:13:33,119
أتعرفون الفارق بين الطفل
الباكي والمدير؟
188
00:13:33,244 --> 00:13:36,747
ذات يوم سيكبر الطفل
189
00:13:38,207 --> 00:13:43,504
لكن من دونكم، كنت أنا و(آندي)
سنجلس في حفاضينا المتسخين
190
00:13:43,629 --> 00:13:46,590
وننتظر من يقوم بتغييرهما لنا وتنظيفنا
191
00:13:46,715 --> 00:13:54,557
ينبغي أن أرفع نخبكم وأن أشكركم
لأنكم جعلتم وظيفتي أسهل وظيفة في العالم
192
00:13:54,682 --> 00:13:56,809
- نخبكم
- نخبك
193
00:13:56,934 --> 00:14:00,980
نخب (روبرت كاليفورنيا)، منذ اللحظة
التي دخلت فيها مبنانا وقلوبنا...
194
00:14:01,105 --> 00:14:06,360
بعضكم يعرف أن هناك نجماً
يظهر على الإنترنت وهو موجود بيننا
195
00:14:06,485 --> 00:14:10,531
السيد (والتر بانز برنارد) الأب
أرجوك اعتلِ خشبة المسرح
196
00:14:10,656 --> 00:14:14,577
- أنا أتناول الطعام يا (آندي)
- هيا
197
00:14:15,911 --> 00:14:19,248
حسناً
198
00:14:19,582 --> 00:14:20,958
- أجل
- ماذا ستغني؟
199
00:14:21,083 --> 00:14:25,045
ما رأيك بأغنية ثنائية تقليدية
من أغنيات الأب وابنه؟
200
00:14:26,505 --> 00:14:28,215
هل أنت واثق؟ حقاً؟
201
00:14:29,258 --> 00:14:31,177
إنها صعبة بعض الشيء
202
00:14:34,722 --> 00:14:39,560
"قولي إنني أحبك ليس مجرد كلمات"
203
00:14:39,685 --> 00:14:41,937
هذا مرتفع جداً
يجب أن يكون مرتفعاً لكن ليس لهذه الدرجة
204
00:14:42,062 --> 00:14:45,065
- حقاً؟ حسناً، أشعر أنه متكلف
- أخفضه قليلاً
205
00:14:45,858 --> 00:14:50,696
- "قولي إنني أحبك..."
- أعطني إياه
206
00:14:50,821 --> 00:14:52,364
- أجل
- حسناً
207
00:14:52,490 --> 00:14:57,578
حسناً، هكذا
208
00:14:58,245 --> 00:15:01,457
"قولي إنني أحبك"
209
00:15:01,582 --> 00:15:03,626
- "ليس الكلمة"
- "ليس الكلمة"، لن تغني الآن
210
00:15:03,751 --> 00:15:10,049
"التي أود سماعها منك
الأمر ليس أنني أريدك..."
211
00:15:10,174 --> 00:15:14,720
- "ألا تقوليها لكن ليتك تعرفين"
- "ألا تقوليها لكن ليتك تعرفين"
212
00:15:14,845 --> 00:15:22,394
"عليك فعل ما هو أكثر من الكلمات
لجعل الأمر حقيقياً"
213
00:15:22,520 --> 00:15:26,023
هل يصور أحد هذا؟
جدياً، (إيرين)
214
00:15:26,148 --> 00:15:28,651
إما أنه يصور أو يتصل
215
00:15:28,776 --> 00:15:36,158
"ماذا كنت ستفعلين
لو أن قلبي انقسم إلى نصفين؟"
216
00:15:36,283 --> 00:15:39,787
(والتر) الابن موجود هنا
لمَ لا تأتي وتنضم إلينا؟
217
00:15:39,912 --> 00:15:41,288
- لا
- انضم إلينا
218
00:15:41,413 --> 00:15:43,999
لا أعرف يا أبي، أقضي وقتاً مرحاً
في التعرف إلى هؤلاء الأصدقاء هنا
219
00:15:44,124 --> 00:15:50,548
اصعد إلى هناك وغنّ وإلا سأقطع حنجرتك
ولن تستطيع الغناء مجدداً، هيا
220
00:15:50,673 --> 00:15:53,926
- هيا
- حسناً
221
00:15:54,051 --> 00:15:56,595
هذه الأغنية القديمة، لا...
222
00:15:56,720 --> 00:16:03,519
"أتمنى أن ترافقك السلامة
في كل طريق تسلكينه"
223
00:16:03,894 --> 00:16:10,067
"وأتمنى أن يحيطك التفاؤل والسعادة
حين تكونين بعيدة عن المنزل"
224
00:16:11,193 --> 00:16:17,241
"وأتمنى أن تصبحي فخورة
ومبجلة وصادقة"
225
00:16:17,366 --> 00:16:23,956
- "وتفعلي للآخرين ما فعلته لنفسك"
- "وتفعلي للآخرين ما فعلته لنفسك"
226
00:16:24,081 --> 00:16:27,501
رائع، حسناً
227
00:16:27,626 --> 00:16:30,713
- ماذا يحدث؟
- رائع، أحضر غيتاراً خاصاً بك
228
00:16:36,176 --> 00:16:40,097
- "أرجوك أنهي الاتصال وحاولي مجدداً"
- آسفة
229
00:17:08,424 --> 00:17:11,677
- أشعر ببرد شديد
- هذا لأنك لم تحضري سترة
230
00:17:11,802 --> 00:17:15,097
حبي الأول كان زراعة الشمندر
لكن هذا كان يناسب شاباً
231
00:17:15,222 --> 00:17:21,687
- من سمع عن مزارع شمندر مسن؟
- انسَ أمره، ركز على الاستضافة
232
00:17:21,812 --> 00:17:26,359
يمكنني إنفاق مبلغ كبير
لإقامة حفل عيد مولدي هنا
233
00:17:26,484 --> 00:17:28,861
حقاً؟ لدينا عروض مختلفة
لحفلات أعياد المولد
234
00:17:28,986 --> 00:17:31,489
عرض القصدير
به أقل عدد من الماعز
235
00:17:31,614 --> 00:17:34,116
إنه ليس بدون ماعز على الإطلاق
به حوالى ١٠ أو ١٢ من ماعزاً
236
00:17:34,241 --> 00:17:39,455
هذا يعتمد على عدد الماعز المتاح
عرض الماعز به أكبر عدد ماعز، بمَ تفكر؟
237
00:17:40,873 --> 00:17:43,042
بالتأكيد لست مهتماً بالماعز
238
00:17:43,167 --> 00:17:46,963
لمَ تقضي كل هذا الوقت
في مناقشة الماعز معي؟
239
00:17:48,005 --> 00:17:50,549
يمكنني أن أحضر لك
أنواع لحوم غريبة
240
00:17:50,675 --> 00:17:54,178
شرائح لحم فرس النهر
وبرغر لحم زرافة
241
00:17:54,303 --> 00:17:56,097
سنتحدث
242
00:17:59,392 --> 00:18:01,310
سيكون كله لحم ماعز
243
00:18:02,019 --> 00:18:05,147
مرحباً يا (سيسي هالبرت)
أنا (آندرو برنارد)
244
00:18:05,272 --> 00:18:09,527
أود التحدث إليك
عما تحتاجين إليه من الأوراق
245
00:18:12,029 --> 00:18:15,199
لم يكن هذا أسوأ اتصال مبيعات
246
00:18:15,408 --> 00:18:17,410
مرحباً
247
00:18:19,537 --> 00:18:22,748
ماذا كان هذا العرض؟
248
00:18:22,999 --> 00:18:27,378
لا أعرف، فكرت أنني لو أقمت حفلاً رائعاً
بالحديقة
249
00:18:27,503 --> 00:18:32,925
وأريتك كم أنا محترم
فستفخر بي
250
00:18:33,217 --> 00:18:36,470
- (آندرو)
- أعرف، أعرف أنك فخور بي
251
00:18:36,595 --> 00:18:44,020
لن أخبرك كم تثير إعجابي
لأنك مدير فرع شركة أوراق
252
00:18:44,145 --> 00:18:45,938
في (سكرانتون)، (بنسلفانيا)
253
00:18:46,063 --> 00:18:50,943
حتى متى ستحتاج للحصول على استحساني؟
أنت رجل بالغ
254
00:18:51,068 --> 00:18:53,612
لا تتصرف كأنك فتى صغير يحتاج...
255
00:18:54,530 --> 00:18:58,909
لو كان لدي والدان كهذين
لحاولت إقناع الجميع أنني شخص رائع أيضاً
256
00:18:59,035 --> 00:19:01,579
- أعتقد أننا اكتشفنا سر (آندي)
- سره؟
257
00:19:01,704 --> 00:19:06,292
إنها إشارة لفيلم (سيتيزين كاين)
شيء يفسر لما أصبح شخصاً على هذه الحال
258
00:19:06,417 --> 00:19:11,172
أعرف فيلم (سيتيزين كاين)
هذا لا يفسر لما كان على هذا النحو
259
00:19:11,297 --> 00:19:14,425
إنه يمثل ما كان هاماً له كطفل
ما افتقده
260
00:19:14,550 --> 00:19:18,804
- هذا رأيك، لنتفق على ألاّ نتفق
- كلا، أنت مخطئ
261
00:19:18,929 --> 00:19:21,766
- هل أنت واثق؟
- أجل، أشعر بالحرارة الشديدة
262
00:19:21,891 --> 00:19:25,102
جسدي اعتاد طقس جنوب (إيطاليا)
263
00:19:25,227 --> 00:19:27,605
أليس هذا غريباً؟
لم أذهب إلى هناك قط
264
00:19:28,272 --> 00:19:32,735
- أجل
- أجل، هذا جيد، شكراً لك
265
00:19:34,779 --> 00:19:38,657
كان حفلاً لطيفاً
المكان غريب بعض الشيء
266
00:19:38,783 --> 00:19:41,118
- والطعام...
- الشطائر كانت جافة
267
00:19:41,243 --> 00:19:43,746
إلى اللقاء يا (تونا)
إلى اللقاء يا (بام)
268
00:19:47,666 --> 00:19:50,086
لا أعلم السبب...
269
00:19:52,296 --> 00:19:57,384
اسمعوا جميعاً، سأغادر
وأود أن أقول إنني آسف بحق
270
00:19:57,510 --> 00:20:00,554
شطيرة برغر بالجبن أم اللحم فقط؟
271
00:20:05,017 --> 00:20:07,728
- بالجبن
- التقط
272
00:20:11,148 --> 00:20:12,858
شكراً لك يا (أوسكار)
273
00:20:29,708 --> 00:20:31,335
ماذا يفعلون؟
274
00:20:31,460 --> 00:20:33,170
إنها المراسم الختامية
275
00:20:33,963 --> 00:20:35,965
لمسة لطيفة
276
00:20:52,907 --> 00:20:55,952
- أظنني تركت محفظة نقودي في منزلك
- من يكترث؟
277
00:20:56,077 --> 00:20:59,247
- ها هي ذي
- السيد (جايمس هالبرت)
278
00:20:59,372 --> 00:21:01,749
- المفاتيح
- كف عن نسيان الأشياء
279
00:21:01,874 --> 00:21:03,876
لم أنسها، إنها هنا
280
00:21:04,001 --> 00:21:07,839
السيد (جايمس هالبرت)
281
00:21:08,464 --> 00:21:12,635
- آسف جداً، نسيت...
- يا لك من أحمق!
282
00:21:14,554 --> 00:21:15,930
السيد...
283
00:21:17,682 --> 00:21:19,058
الـ...، ماذا تفعل؟
284
00:21:19,183 --> 00:21:23,187
لدي سؤال، من أفضل موظف
مبيعات بالمكتب برأيك؟
285
00:21:23,312 --> 00:21:27,859
هذا سؤال غبي، واضح أنه...
السيد (جايمس هالبرت)
286
00:21:29,318 --> 00:21:37,318
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
286
00:21:38,305 --> 00:22:38,766