"The Office" Mrs. California
| ID | 13206315 |
|---|---|
| Movie Name | "The Office" Mrs. California |
| Release Name | The Office (US) (2005) - S08E09 - Mrs. California (1080p BluRay x265 Silence) |
| Year | 2011 |
| Kind | tv |
| Language | Arabic |
| IMDB ID | 2107510 |
| Format | srt |
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,838
أريد بعض العون
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,343
يا للهول!
شعرك يتساقط فعلاً
3
00:00:10,801 --> 00:00:14,096
ثبت أن الوقوف صحي أكثر
فهو يزيد الإنتاجية
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,015
ويبدو أروع
5
00:00:16,140 --> 00:00:21,062
تصور شخصاً يفعل شيئاً بطولياً
هل كان جالساً أم واقفاً؟
6
00:00:21,646 --> 00:00:23,147
باستثناء (روزفلت)
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,067
كل ثانية تجلس فيها
تفقدك ساعة من حياتك
8
00:00:26,651 --> 00:00:29,570
انظروا لكم جميعاً
أشعر بأنكم تتبعون ديانة انتحارية
9
00:00:29,695 --> 00:00:32,448
كلا، لقد أخطأت في ذلك
10
00:00:32,573 --> 00:00:35,952
هل أنت مستريح حقاً في الوقوف هناك؟
جربت واحدة من هذه المكاتب
11
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
ولم أجد البقعة المريحة
12
00:00:41,707 --> 00:00:44,961
يا رفاق، دعونا نعترف بالأمر
اتفقنا؟ (دوايت) أفضل منا
13
00:00:45,086 --> 00:00:50,216
كان لديه الشجاعة ليكف عن الجلوس
ولن يتراجع عن ذلك، أليس كذلك؟
14
00:00:50,341 --> 00:00:52,218
هذا صحيح يا (جيم)
15
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
16
00:01:01,644 --> 00:01:03,229
- مرحباً يا رجل
- مرحباً
17
00:01:03,354 --> 00:01:06,732
- هل ترفع حملاً عن قدميك؟
- كلا، بل أضع عليهما حملاً
18
00:01:06,857 --> 00:01:09,694
- حظاً سعيداً في ذلك
- لا أحتاج الحظ
19
00:01:15,866 --> 00:01:17,618
شكراً جزيلاً
20
00:01:34,093 --> 00:01:38,180
- ماذا تفعل؟ احترس... فكر بسرعة
- ماذا... ماذا تفعل؟
21
00:01:38,306 --> 00:01:40,516
- أعدها
- هذا مقلب
22
00:01:41,392 --> 00:01:43,769
- يا للابتكار!
- أنت محق، هذا ليس أفضل ما لدي
23
00:01:43,894 --> 00:01:46,230
لأنه يمكنك بسهولة
أن تنحني وتأخذها، أليس كذلك؟
24
00:01:46,355 --> 00:01:48,149
يمكنني ذلك، ولكن لا أشعر برغبة
في ذلك، أيها الفاشل
25
00:01:48,274 --> 00:01:50,484
- لأنك تجلس؟ حسناً
- أقف
26
00:01:50,610 --> 00:01:53,237
- لا تفعل ذلك... بل أقف
- لأنك جالس؟
27
00:01:53,362 --> 00:01:56,324
- أنت تعرف أنه علي ذلك
- أعرف
28
00:02:19,930 --> 00:02:23,934
(آندرو باينز بيرنارد)
29
00:02:24,060 --> 00:02:26,103
أعتقد أنه يمكنك استخدام
(آندي بيرنارد)
30
00:02:26,228 --> 00:02:28,189
(آندرو باينز بيرنارد)
31
00:02:28,314 --> 00:02:32,818
{\an8}أحب ملء هذه الاستمارات لأنها تشبه
الخضوع لاختبار، ولكنني أعرف أجوبته
32
00:02:33,527 --> 00:02:37,281
بعد ٤ ثوانٍ، ستدخل زوجتي
عبر هذا الباب
33
00:02:37,406 --> 00:02:41,702
أخبرتها بأنه يمكنها العمل هنا
ويجب عدم السماح بذلك تحت أي ظروف
34
00:02:43,287 --> 00:02:44,830
"ها أنت ذي يا عزيزتي"
35
00:02:44,955 --> 00:02:47,166
{\an8}"كيف فاتك المصعد؟"
36
00:02:47,291 --> 00:02:49,627
{\an8}- ماذا كان ذلك؟
- لا أعرف، لم يكن يتحدث إلي
37
00:02:49,752 --> 00:02:52,713
ولكن لو كنت مكانك
لما وظفت زوجته
38
00:02:53,673 --> 00:02:57,843
لهذا فإن مؤسستي، مؤسسة
"حلم من أجل أمنية" ستفلسهم
39
00:02:57,968 --> 00:03:00,012
لن يعرفوا ما أصابهم
40
00:03:00,137 --> 00:03:04,725
{\an8}اسمعوا جميعاً، أود أن أقدم لكم
زوجتي السيدة (روبرت كاليفورنيا)
41
00:03:04,850 --> 00:03:07,853
{\an8}- سيدة (كاليفورنيا)، هؤلاء هم الجميع
- مرحباً
42
00:03:07,978 --> 00:03:10,523
{\an8}- مرحباً
- نادوني بـ(سوزان) من فضلكم
43
00:03:10,648 --> 00:03:15,778
{\an8}ليلة أمس أثناء العشاء كنت أتحدث
و(سوزان) عن عودتها إلى العمل
44
00:03:15,903 --> 00:03:19,156
{\an8}لذا فقد جاءت اليوم لترى
إن كان هناك وظيفة مناسبة
45
00:03:19,281 --> 00:03:21,909
{\an8}شيء ما يشعرني بأن هذا قد يفلح
46
00:03:22,952 --> 00:03:26,622
{\an8}- هذا (آندي بيرنارد) المدير الإقليمي
- مرحباً، تسعدني مقابلتك
47
00:03:26,747 --> 00:03:29,083
- مرحباً، تشرفت... مرحباً بك
- شكراً
48
00:03:29,208 --> 00:03:32,753
{\an8}(آندي)، هلا تتلطف
وتري (سوزان) المكتب
49
00:03:32,878 --> 00:03:35,131
{\an8}عرّفها على الإدارات المختلفة
50
00:03:35,256 --> 00:03:38,175
{\an8}- واعثر على مكان تتألق فيه
- كنت سأحب ذلك
51
00:03:38,300 --> 00:03:42,054
{\an8}ولكن علي أن أكون صريحاً معكما
52
00:03:42,263 --> 00:03:44,598
جميع الوظائف مشغولة بنسبة كاملة
53
00:03:46,225 --> 00:03:50,104
{\an8}(آندي)، لنرَ إن كان هناك
مكان مناسب أولاً، ثم سنتناقش
54
00:03:53,983 --> 00:03:55,359
{\an8}حسناً
55
00:03:55,735 --> 00:03:57,570
إنني أقرع، إنني أقرع...
56
00:03:57,695 --> 00:04:00,156
{\an8}ليس عليك قول ذلك إن كنت تقرع
57
00:04:00,656 --> 00:04:06,704
{\an8}هل تذكر كيف قلت إنك تبحث عن مكان
بالمكتب للقيام بالتمارين والأيروبيكس؟
58
00:04:07,496 --> 00:04:10,374
- رفع الأثقال، أجل
- اليوم يوم سعدك
59
00:04:10,499 --> 00:04:12,710
{\an8}لقد افتتحت بمبنى المكاتب هذا...
60
00:04:12,835 --> 00:04:16,422
{\an8}صالة ألعاب (دوايت شروت) للعضلات
هل تريد إلقاء نظرة؟
61
00:04:16,547 --> 00:04:21,343
{\an8}- سألقي نظرة
- طريقك من البدانة يبدأ هنا
62
00:04:23,053 --> 00:04:26,348
{\an8}كنت أريد الانضمام لصالة ألعاب
من أجل صحتي
63
00:04:26,474 --> 00:04:29,477
كنت أقول إنني أريد العيش
إلى أن أرى رئيساً أسود
64
00:04:29,602 --> 00:04:31,437
لم أدرك كم يسهل ذلك
65
00:04:31,562 --> 00:04:35,483
لذا فالآن أريد العيش
إلى أن أرى رئيساً مثلياً
66
00:04:35,608 --> 00:04:37,193
أو رئيساً عارض أزياء
67
00:04:37,318 --> 00:04:39,737
{\an8}أريد رؤية جميع أنواع الرؤساء
68
00:04:40,154 --> 00:04:44,658
{\an8}الأشخاص البدناء بمبناي يستنزفون الموارد
المقاعد تستهلك بسرعة أكبر
69
00:04:44,784 --> 00:04:48,162
ونحتاج غاز فريون أكثر لتبريدهم
ويستخدمون المراحيض أكثر
70
00:04:48,287 --> 00:04:51,874
كما أن مخلفاتهم الهائلة
تخلخل المسامير في المواسير
71
00:04:51,999 --> 00:04:56,420
ولكن صالة الألعاب
تحول الدهن إلى نقود
72
00:04:57,296 --> 00:05:00,132
عظيم، قطار المدير يغادر
73
00:05:00,257 --> 00:05:03,010
- يسعدني مقابلتك يا (برايان)
- اسمي (رايان)
74
00:05:03,135 --> 00:05:04,678
- (رايان)
- أجل
75
00:05:05,429 --> 00:05:06,889
ساقطة!
76
00:05:07,223 --> 00:05:10,059
سنبدأ هنا عند مكتب (إرين)
77
00:05:10,184 --> 00:05:13,979
- مرحباً
- الاستقبال، عملية من شخص واحد
78
00:05:14,104 --> 00:05:17,399
رغم أنني كنت أشاهد فيلماً
و(ميريل ستريب) كان لديها سكرتيرتان
79
00:05:17,525 --> 00:05:20,653
كنت أشاهد فيلماً ومجموعة قرود
سيطرت على (سان فرانسيسكو)
80
00:05:20,778 --> 00:05:24,657
- مجرد وجهة نظر
- وجود سكرتيرتين قد يعطي إحساساً...
81
00:05:24,782 --> 00:05:27,201
بالأهمية والنجاح إلى عملائنا
82
00:05:27,326 --> 00:05:31,080
إنه أمر بالتأكيد يستحق الاستكشاف
ألا توافقني الرأي يا (آندي)؟
83
00:05:31,622 --> 00:05:35,835
- سأستكشف ما أستطيع استكشافه
- عظيم، يبدو أنك تسيطر على الموقف
84
00:05:35,960 --> 00:05:39,463
لذا سأنسحب وأدير الشركة
لبعض الوقت
85
00:05:43,634 --> 00:05:46,720
حسناً، المحطة التالية في الجولة
إدارة المبيعات
86
00:05:46,846 --> 00:05:49,723
ها نحن قد وصلنا، محطة (جيم هالبرت)
87
00:05:49,849 --> 00:05:51,976
يا للهول! قائل الحقيقة عندنا
88
00:05:52,101 --> 00:05:55,354
حسناً، تكلم... قل ما لديك
ماذا تكره في هذا المكان؟
89
00:05:56,772 --> 00:06:00,734
إنه قسم المبيعات، لذا يجب
أن تستطيعي العيش في عالم الرفض
90
00:06:00,860 --> 00:06:04,071
ربما عليك أنت ذلك
مرحباً، أنا (دوايت)
91
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
المبيعات ليست صعبة
92
00:06:06,782 --> 00:06:09,535
إنها أوراق، إنها لدينا وهم يريدونها
بشدة...
93
00:06:09,660 --> 00:06:11,787
لدرجة أنهم مستعدون ليدفعوا من أجلها
94
00:06:11,912 --> 00:06:15,165
- (جيم)...
- ليست بهذه السهولة، إنها...
95
00:06:15,291 --> 00:06:18,711
- أحياناً تكون صعبة
- إنها ثاني أسهل وظيفة في العالم
96
00:06:18,836 --> 00:06:21,046
- الأمومة هي الأصعب
- أحب التسوق
97
00:06:21,171 --> 00:06:25,718
- والمبيعات هي الجانب الآخر لذلك
- هذا صحيح
98
00:06:25,926 --> 00:06:31,891
لو انضممت لإدارة مبيعاتنا
فستعملين بالقرب من رئيس إدارتنا...
99
00:06:32,016 --> 00:06:34,226
- السيد (دوايت شروت)
- هذا أنا
100
00:06:34,351 --> 00:06:37,938
(دوايت)، لمَ لا تخبر (سوزان)
عن بعض هواياتك؟
101
00:06:38,063 --> 00:06:39,690
مهارات البقاء
102
00:06:39,815 --> 00:06:41,400
تصنيف الحيوانات
103
00:06:41,525 --> 00:06:46,572
ربما أثناء احتساء بيرة
بعد أن تتم أول عملية بيع
104
00:06:47,031 --> 00:06:50,701
اجعله نبيذاً أحمر
وسأخبرك بتصنيفاتي للحيوانات
105
00:06:53,370 --> 00:06:56,123
كيف يفترض بي أن أفعل ذلك؟
106
00:06:56,457 --> 00:06:59,710
"جميع من بالمكتب يتصرفون معها
بلطف أكثر مما فعلوا معي"
107
00:06:59,835 --> 00:07:04,214
أضحي بأي شيء من أجل إحدى تسريبات
(فيليس) للغازات التي تخلي الغرفة
108
00:07:04,715 --> 00:07:06,258
مستعد؟
109
00:07:09,553 --> 00:07:11,347
ما رأيك؟
110
00:07:12,306 --> 00:07:15,768
كلا، هذه ليست صالة ألعاب،
هذا كمشهد من فيلم (سو) الجزء الخامس
111
00:07:15,893 --> 00:07:18,479
أنت لم تلقِ نظرة على المكان حتى، انظر
112
00:07:18,979 --> 00:07:21,482
دلوان من الأحجار لتمرين القرفصاء
113
00:07:24,652 --> 00:07:26,111
هل رأيت؟
114
00:07:28,072 --> 00:07:30,407
محطة مخصصة لتمزيق دليل الهاتف
115
00:07:32,451 --> 00:07:34,495
- هل قطعت الصفيح من قبل؟
- كلا
116
00:07:34,620 --> 00:07:37,665
بعد خمس ياردات سيشتعل معصماك
117
00:07:37,790 --> 00:07:41,627
كما أنني سأشتري منك الصفيح الذي
قطعته بسنتين مقابل الياردة الواحدة
118
00:07:42,294 --> 00:07:47,049
والآن، لنناقش موضوع العضوية
أريد اشتراك الشهرين الأول والأخير مقدماً
119
00:07:47,174 --> 00:07:51,345
والشهر بـ٤٩ دولاراً، ولكن كل
ثالث شهر يكون بـ٥٩ دولاراً
120
00:07:51,470 --> 00:07:55,140
ولكن الشهر الرابع هو شهر
مخفض بـ١٩ دولاراً...
121
00:07:55,265 --> 00:07:58,102
واضح أنك تعرف طريقة عمل
صالة الألعاب
122
00:07:58,227 --> 00:08:00,354
لذا تعرف بأنني لن أدفع نقوداً
مقابل هذا
123
00:08:00,479 --> 00:08:04,191
إن كنت تريد أن يأتي الناس لصالة ألعابك
فأنشئ صالة ألعاب حقيقية
124
00:08:04,316 --> 00:08:05,901
(داريل)
125
00:08:08,362 --> 00:08:09,822
أنشئ صالة حقيقية
126
00:08:09,989 --> 00:08:12,574
كنت أفكر في أن قسم المحاسبة
سيكون مناسباً
127
00:08:12,700 --> 00:08:16,787
لأنني تفاهمت مع (أوسكار)
ولدي بعض الخبرة في الحسابات
128
00:08:16,912 --> 00:08:20,332
ولكن لدينا فائضاً من المحاسبين
129
00:08:20,457 --> 00:08:23,877
سأعمل في خدمة العملاء
أو الموارد البشرية حتى
130
00:08:24,003 --> 00:08:25,879
هذان القسمان ممتلئان تماماً
131
00:08:26,005 --> 00:08:32,428
هل تقول إنه لا أحد في هذا المكتب
يلزمه موظف إضافي؟
132
00:08:33,012 --> 00:08:35,597
- أجل
- أنا المدير التنفيذي
133
00:08:35,723 --> 00:08:39,685
وأقول لموظف عندي ما يفعل
134
00:08:40,477 --> 00:08:43,022
دعني أماطل للحظة
135
00:08:43,147 --> 00:08:46,942
رئيس مجلس الإدارة
يعارض بشدة الـ...
136
00:08:47,067 --> 00:08:52,322
(روبرت)، لا بأس، هذا موقف محرج
واضح أنه لا مكان لي هنا
137
00:08:52,448 --> 00:08:54,616
لذا شكراً على المحاولة
لمَ لا ننسى الأمر فحسب؟
138
00:08:54,742 --> 00:08:58,579
بالتأكيد لا، (آندرو)
لا بد من شيء يمكنك عمله
139
00:08:58,704 --> 00:09:00,956
لابد من شيء، فكر
140
00:09:02,249 --> 00:09:03,917
هناك اعتبارات كثيرة
141
00:09:04,043 --> 00:09:08,047
سأكون ممتناً لك إلى الأبد
142
00:09:09,214 --> 00:09:12,968
وليس شيئاً سيئاً
أن يدين لك المدير بخدمة
143
00:09:16,513 --> 00:09:19,349
حسناً، مرحباً بك معنا إذاً
144
00:09:27,656 --> 00:09:30,492
- ما الخطوة التالية إذاً؟
- سنأخذك لقسم لموارد البشرية
145
00:09:30,618 --> 00:09:33,829
ثم نرتب لك وضعك
مع قسم المحاسبة
146
00:09:35,873 --> 00:09:38,334
- مرحباً
- "قل مرحباً يا جدتي"
147
00:09:39,793 --> 00:09:44,506
- مرحباً يا (غام غام)
- "ارفع إصبعاً لتقول لها أن تنتظر"
148
00:09:45,466 --> 00:09:51,096
"أيها الغبي، أعطيتك مهمة بسيطة
كنت في منتهى الوضوح"
149
00:09:51,221 --> 00:09:55,225
- "والآن، قل هل تأخذين دواءك؟"
- هل تأخذين علاجاتك؟
150
00:09:55,351 --> 00:09:58,270
"لمَ لا يمكنك أن تقول
ما آمرك به بالضبط؟"
151
00:09:58,395 --> 00:10:01,565
"ألغِ ما حصل، ألغِه"
152
00:10:05,569 --> 00:10:07,780
لم تودع جدتك
153
00:10:07,905 --> 00:10:10,699
وعدنا بعضنا البعض بألاّ نقول الوداع
154
00:10:14,328 --> 00:10:19,667
انتباه! إنني أقبل الآن طلبات العضوية
لصالة ألعاب (دوايت شروت) للعضلات
155
00:10:19,792 --> 00:10:23,879
أول ٢٠ عضواً يمكنهم الاستفادة
من عرض "ادفع قيمة وزنك"
156
00:10:24,004 --> 00:10:26,715
لا ينقصني صالة ألعاب أخرى
وكأنه ليس لدي ما يكفيني من المتاعب
157
00:10:26,840 --> 00:10:29,677
لدينا صالة ألعاب بالبيت
إنها تسمى غرفة النوم
158
00:10:29,802 --> 00:10:33,055
"من يراقب من؟ لا تستخدم تلك الدراجة
بالركن، هذه دراجة (بروس)"
159
00:10:33,180 --> 00:10:35,265
- كفى يا (أوسكار)، كفى!
- (جيريمي) يقول...
160
00:10:35,391 --> 00:10:37,017
- (كيلي)
- لدي هذا الحذاء الرياضي
161
00:10:37,142 --> 00:10:39,812
والذي يعتبر بمثابة صالة ألعاب
للقدمين، لذا...
162
00:10:42,439 --> 00:10:44,983
لا بأس، أعرف كيف أنشئ تجارة
163
00:10:45,109 --> 00:10:48,445
"يجب أن تجعل الناس السود يفعلون ذلك
لكي تجعل الناس البيض يفعلونها"
164
00:10:48,570 --> 00:10:51,156
ثم يجب أن تجعل الناس السود
يكفون عن ذلك
165
00:10:51,281 --> 00:10:53,075
خطوة بعد خطوة
166
00:10:53,200 --> 00:10:56,745
- هل أحضرت جواز سفرك معك؟
- من يتجول ومعه جواز سفره؟
167
00:10:56,870 --> 00:11:00,582
- أنا، دائماً أكون مستعداً للمغامرة
- هل خضت أي مغامرات؟
168
00:11:00,874 --> 00:11:02,334
كلا
169
00:11:06,296 --> 00:11:08,257
يا رفاق...
170
00:11:08,382 --> 00:11:11,176
لا يريد (روبرت) أن تعمل زوجته هنا
171
00:11:11,301 --> 00:11:14,054
لذا بما أنها تعمل هنا الآن
فعلينا أن نجعلها تغادر
172
00:11:14,179 --> 00:11:18,183
(آندي)، إن كان لا يريدها
أن تعمل هنا، فلمَ وظفتها؟
173
00:11:18,308 --> 00:11:21,645
(أوسكار)، كانت غلطة
174
00:11:21,937 --> 00:11:25,357
ولكنها غلطة يمكن إصلاحها
بأن نعاملها جميعنا بلؤم
175
00:11:25,482 --> 00:11:28,819
كيف نفعل ذلك؟ إنها رائعة
176
00:11:28,944 --> 00:11:33,198
- هذا مثير للشفقة
- لا أطلب منكم، بل آمركم
177
00:11:33,699 --> 00:11:37,035
- لأي درجة من اللؤم؟
- سيكون رائعاً لو رحلت عند الغداء
178
00:11:37,161 --> 00:11:39,913
(إرين)، الدور عليك، اعثري لها
على مكان للعمل، ولكن لا يكون مريحاً
179
00:11:40,038 --> 00:11:42,666
فهمت، أعرف أي دباسة أعطيها
180
00:11:46,712 --> 00:11:48,297
تفضلي
181
00:11:51,884 --> 00:11:54,845
هل من الممكن أن أنتقل
لذلك المكتب هناك
182
00:11:54,970 --> 00:11:58,015
لأنه يبدو أن هذا المكان مزدحم
وليس لدي حاسوب؟
183
00:11:58,140 --> 00:12:01,268
- هذا مكتب لقسم المبيعات
- أجل، يجب أن تكوني هنا
184
00:12:01,393 --> 00:12:05,314
معنا نحن المحاسبين
اجلسي هنا واصمتي
185
00:12:05,522 --> 00:12:08,567
ولو كان لديك سؤال، فارفعي يدك
186
00:12:09,026 --> 00:12:13,238
ولكنني سأوفر عليك الوقت يا عزيزتي
وأعطيك الإجابة الآن
187
00:12:13,363 --> 00:12:17,242
لا أعرف
188
00:12:18,744 --> 00:12:21,705
"كلا، لا أرى أن نحاول
جعل هذا المكان يبدو مزعجاً"
189
00:12:21,830 --> 00:12:24,541
أرى أن ندع هذا المكان
يهشم روحها المعنوية وحده
190
00:12:24,666 --> 00:12:26,585
فهو يعرف ما يفعل
191
00:12:27,002 --> 00:12:29,755
- هذا (جيرالد)
- يا للروعة!
192
00:12:30,172 --> 00:12:33,926
- كم هو وسيم
- كم هذا ظريف
193
00:12:34,051 --> 00:12:37,763
- إنه صغير للغاية، هل هو في مغرفة؟
- أجل، إنه في مغرفة
194
00:12:37,888 --> 00:12:41,433
- هذا ظريف، كيف وضعته في مغرفة؟
- هو فعل ذلك بنفسه
195
00:12:41,558 --> 00:12:44,561
- هل المغرفة من الصلب الذي لا يصدأ؟
- الصلب، طراز (ويليامز سونوما)
196
00:12:44,686 --> 00:12:47,564
لو سمحت أيها النادل
هناك كلب في حسائي
197
00:12:47,856 --> 00:12:50,067
- ليست مغرفة من هذا النوع
- منتهى الظرف
198
00:12:50,192 --> 00:12:53,153
- دعني أرى
- يا للبطارية في هذه الأشياء!
199
00:12:53,278 --> 00:12:55,614
آسف، علي إعادة شحنه
200
00:12:56,824 --> 00:13:01,328
فهمت، آخر مرة كان لدي وظيفة
أذكر أنني كرهت زوجة الرئيس
201
00:13:02,412 --> 00:13:05,082
بالطبع، هي كانت متزوجة من (روبرت)
202
00:13:05,541 --> 00:13:10,504
يبدو أن موظفيك لا يحبونني
203
00:13:11,839 --> 00:13:13,340
(آندي)!
204
00:13:15,592 --> 00:13:18,303
(آندي)، هلا تأتي إلى هنا
من فضلك؟
205
00:13:18,762 --> 00:13:20,222
سنصلح الأمر
206
00:13:20,347 --> 00:13:22,349
ماذا يجري؟
207
00:13:22,474 --> 00:13:24,184
تفضل
208
00:13:25,269 --> 00:13:31,859
(آندرو)، أثارت زوجتي مسألة
تتطلب اهتمامك
209
00:13:32,484 --> 00:13:33,986
لذا...
210
00:13:34,695 --> 00:13:38,532
بعد إذنكما، علي الذهاب للصراف الآلي...
211
00:13:38,657 --> 00:13:42,327
قبل أن يضع ذلك المشرد أغراضه
لقضاء الليلة هناك
212
00:13:47,416 --> 00:13:49,793
حسناً يا "أرضي شوكي"
213
00:13:51,795 --> 00:13:54,548
- تكرهين المكان، أليس كذلك؟
- ألا تريدني هنا؟
214
00:13:54,840 --> 00:13:57,134
- لمَ تقولين ذلك؟
- لا بأس، أتفهّم ذلك
215
00:13:57,259 --> 00:14:00,345
أنا أيضاً لا أعرف ما سيكون شعوري
تجاه عمل زوجة الرئيس عندي
216
00:14:00,470 --> 00:14:03,557
- ليست هذه المشكلة بالضبط
- ولكن هناك مشكلة ما
217
00:14:03,682 --> 00:14:08,729
لنقل إنه إن كنت لا تريدين العمل هنا
فأنا مستعد لاحترام ذلك
218
00:14:08,854 --> 00:14:12,024
- لمَ لا تريدني أن أعمل هنا؟
- لا أدري
219
00:14:12,524 --> 00:14:17,070
أعتقد أنني أفهم ما تمر به
220
00:14:17,487 --> 00:14:21,617
يصعب فهم زوجي، أليس كذلك؟
221
00:14:21,742 --> 00:14:23,410
بلى
222
00:14:24,244 --> 00:14:26,455
الرجل عبارة عن لغز
223
00:14:26,580 --> 00:14:29,291
إذاً له يد في الموضوع، أليس كذلك؟
224
00:14:31,251 --> 00:14:32,920
فهمت
225
00:14:35,547 --> 00:14:38,467
- ماذا تعتقد أنك تفعل؟
- أتمرن
226
00:14:38,592 --> 00:14:42,721
شيدت لك هذا المعبد للجسم البشري
وأنت ترفع ماذا؟ ٢،٢ كلغ؟
227
00:14:42,846 --> 00:14:47,100
- تمرنت لـ٣٥ دقيقة على جهاز المشي
- كنت أراقبك، أتريد معرفة المدة؟
228
00:14:47,225 --> 00:14:48,685
- كلا
- ٨ دقائق
229
00:14:48,810 --> 00:14:51,063
سآتي إلى هنا طوال الأسبوع، أليس كذلك؟
230
00:14:51,188 --> 00:14:53,607
٥ أيام في الأسبوع، رأيت أن أبدأ ببطء
231
00:14:53,732 --> 00:14:56,985
هل هذه نفس الفلسفة
التي تطبقها عند أكل الأجنحة؟
232
00:14:59,112 --> 00:15:02,866
أريدك أن تحضر معك نفس الشغف
بالأجنحة إلى صالة الألعاب
233
00:15:02,991 --> 00:15:05,827
سأجعلك تبدو مثل (ليبرون جايمز)
234
00:15:05,953 --> 00:15:08,664
- اسمه (لاجون برايمز)
- هذا ما قلته
235
00:15:08,789 --> 00:15:11,375
- أجل، انطقه بالطريقة الصحيحة
- أعرف
236
00:15:11,667 --> 00:15:13,168
كاميرات
237
00:15:13,293 --> 00:15:15,921
ما زلت هنا، رائع
238
00:15:16,046 --> 00:15:18,715
أنا و(آندي) استمتعنا بحوار رائع
239
00:15:19,424 --> 00:15:24,221
وأريد أن أبلغك بأنني لن أعمل هنا
240
00:15:26,598 --> 00:15:28,767
- هذا مؤسف
- إنه أحد تلك الأمور
241
00:15:28,892 --> 00:15:30,644
حقاً؟
242
00:15:30,769 --> 00:15:34,106
لأننا تحدثنا عن الأمر
ويبدو أنه ما تريده، ولا بأس بذلك
243
00:15:34,231 --> 00:15:36,858
يا للهول! لمَ تقولين ذلك؟
هل قال (آندي) ذلك؟
244
00:15:36,984 --> 00:15:40,904
كلا، ولكنني عرفت أنه كان يعاني
ليفهم ما كان مطلوباً منه
245
00:15:41,029 --> 00:15:44,449
لمَ المعاناة؟ لقد اتخذ قراراً رائعاً
ووظف إنسانة رائعة
246
00:15:44,574 --> 00:15:46,326
هل أنت واثق؟
247
00:15:46,451 --> 00:15:49,329
- تماماً... بدون ألاعيب
- بدون ألاعيب؟
248
00:15:49,454 --> 00:15:53,041
لأنه بدا أن (آندي) يعتقد أن هناك
معلومات لا يمكنه إخباري بها
249
00:15:53,166 --> 00:15:56,628
حسناً، كفى!
لقد خرج الأمر عن السيطرة
250
00:15:56,753 --> 00:15:58,714
(آندرو)، هذه زوجتي
251
00:15:58,839 --> 00:16:02,926
وأي خصوصية بيننا
كنت تحاول حمايتها، فأشكرك على ذلك
252
00:16:03,051 --> 00:16:07,639
ولكن لا أرحب بذلك الآن، كن صادقاً فحسب
253
00:16:10,267 --> 00:16:12,060
- (آندي)
- نعم
254
00:16:12,185 --> 00:16:15,731
- لمَ تظل تنظر إلى زوجي؟
- (آندي)، أجب السؤال فحسب
255
00:16:15,856 --> 00:16:18,358
- بدون ألاعيب؟
- بدون ألاعيب
256
00:16:19,067 --> 00:16:20,777
حسناً
257
00:16:20,944 --> 00:16:24,448
كان الأمر طريفاً في الواقع
دخل (روبرت) مسرعاً...
258
00:16:24,573 --> 00:16:26,992
وقال "بعد ٤ ثوانٍ ستدخل زوجتي
وقلت لها إنه يمكنها العمل هنا"
259
00:16:27,117 --> 00:16:31,913
- "ويجب عدم السماح بذلك تحت أي ظروف"
- أيها الوغد الكاذب
260
00:16:35,907 --> 00:16:38,118
أخبر زوجتي بأنك تكذب
261
00:16:38,910 --> 00:16:41,371
أنا أكذب، أنا مريض بالكذب
262
00:16:41,496 --> 00:16:44,416
- هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟
- بلى، ليس صحيحاً
263
00:16:45,000 --> 00:16:46,960
أقول الحقيقة معظم الأوقات
264
00:16:47,085 --> 00:16:50,588
وكنت أقول الحقيقة عن زوجك
(جيم) يعرف ذلك، لقد كان موجوداً
265
00:16:50,714 --> 00:16:54,217
- هذا سخف، لنحضر (جيم) إلى هنا
- (روبرت)
266
00:16:56,636 --> 00:16:59,931
- أين (جيم)؟
- لقد زحف إلى الخارج
267
00:17:00,181 --> 00:17:03,476
هلا تتصلين بالأمن
وتخبرينهم بأن يبحثوا عنه
268
00:17:03,601 --> 00:17:05,478
آن أوان تسوية الأمر
269
00:17:06,730 --> 00:17:09,232
مهلاً، انتظر... أريد المرور فحسب
270
00:17:09,357 --> 00:17:12,277
بسرعة، افتحه... حسناً
271
00:17:18,199 --> 00:17:20,035
هذا غريب
272
00:17:20,660 --> 00:17:22,996
لا بد أنه هنا بمكان ما
273
00:17:41,890 --> 00:17:44,851
- (كريد)، لم أكن هنا، فهمت؟
- حسناً
274
00:17:45,060 --> 00:17:47,103
ماذا عن صديقك؟
275
00:17:47,812 --> 00:17:49,606
يا للهول!
276
00:17:53,359 --> 00:17:57,489
هذه صالة ألعابي وقواعدي تسري
افعل ما أقول بدون أي أسئلة
277
00:17:57,614 --> 00:18:00,492
سأوجه الأسئلة، وقد لا أفعل ما تقول
278
00:18:00,617 --> 00:18:04,704
أولاً، سنمدد الحوض، مستعد؟
279
00:18:04,913 --> 00:18:08,124
- انزل على الأرض
- حسناً، لن أفعل ذلك
280
00:18:09,209 --> 00:18:12,087
حقاً؟ هل هو محرج بالنسبة لك؟
281
00:18:12,212 --> 00:18:15,090
هل تتمنى لو كان كل تمرين عبارة
عن التبختر بالصالة من شخصية (فونز)؟
282
00:18:15,215 --> 00:18:19,552
كيف صار (فونز) رائعاً في رأيك؟
كان يمدد حوضه
283
00:18:22,180 --> 00:18:24,933
- لم أعرف أن (داريل) اشترك
- هذا ما يبدو
284
00:18:25,058 --> 00:18:27,519
حركة حوض جميلة، عميقة
285
00:18:30,313 --> 00:18:32,899
- مرحباً يا (جيم)
- كلا، كلا...
286
00:18:33,066 --> 00:18:34,818
كلا، تباً!
287
00:18:34,943 --> 00:18:38,238
إذن أعتقد أنك تعرف ما نريد معرفته
288
00:18:38,363 --> 00:18:39,864
- حقاً؟
- أجل
289
00:18:39,989 --> 00:18:41,533
أعرف، أجل
290
00:18:41,658 --> 00:18:45,245
(جيم)، اكتفيت من عدم مساعدتك لنا
291
00:18:45,370 --> 00:18:47,956
ليتني أستطيع المساعدة
لست واثقاً كيف يمكنني ذلك
292
00:18:48,081 --> 00:18:52,418
بربك! هل أخبرك (روبرت)
بأنه لا يريدني أن أعمل هنا؟
293
00:18:52,544 --> 00:18:56,506
تلك هي المشكلة، لم أرد التورط بالأمر
وما زلت لا أريد ذلك
294
00:18:56,631 --> 00:18:58,883
ولكن إليكم أمراً
295
00:18:59,008 --> 00:19:02,762
أشعر بأنه لو تراجعنا خطوة
296
00:19:02,929 --> 00:19:07,058
فسنجد أن هذه حالة بسيطة
من القلق من العمل مع الزوجة
297
00:19:07,183 --> 00:19:09,727
- أعتقد أننا حصلنا على إجابة
- كلا
298
00:19:09,853 --> 00:19:12,856
أعني، هذا منطقي، أليس كذلك؟
أشكركم جميعاً على يوم رائع
299
00:19:12,981 --> 00:19:16,442
- ممتاز... نعم
- (جيم)، أجب عن السؤال من فضلك
300
00:19:19,612 --> 00:19:22,282
لا أعرف ماذا تريدون أن أقول لكم
لأكون صريحاً...
301
00:19:22,407 --> 00:19:25,076
زوجتي تعمل هنا وأحب ذلك
302
00:19:25,326 --> 00:19:28,204
إنها تجعلني أعمل باجتهاد أكثر
إنها تجعلني أكثر ذكاءً
303
00:19:28,329 --> 00:19:30,373
إنها تجعلني أتذكر سبب وجودي هنا
304
00:19:31,040 --> 00:19:34,169
وبيني وبينكم، إنها في إجازة
لرعاية الطفل
305
00:19:34,294 --> 00:19:37,755
وسأحب أن أغادر هذه الغرفة
وأرى وجهها، سأحب ذلك
306
00:19:38,089 --> 00:19:40,258
لا أعرف كيف يساعدكم هذا
ولكنه ما أفكر به
307
00:19:40,383 --> 00:19:43,428
- حسناً، شكراً
- أجل، حسناً
308
00:19:51,186 --> 00:19:53,396
- أجل
- أجل
309
00:19:59,360 --> 00:20:01,112
شكراً
310
00:20:10,371 --> 00:20:12,081
(آندي)...
311
00:20:12,373 --> 00:20:15,126
- مرحباً يا سيدة (كاليفورنيا)
- مرحباً
312
00:20:15,418 --> 00:20:19,214
آسفة على الموقف
الذي وضعت فيه اليوم
313
00:20:19,464 --> 00:20:22,217
بصراحة، أردنا جميعنا
أن تعملي هنا
314
00:20:22,383 --> 00:20:24,802
باستثنائه هو، وأنا بالأخص
315
00:20:24,928 --> 00:20:27,764
- أجل، ظننت أننا تفاهمنا جيداً
- أجل
316
00:20:28,973 --> 00:20:32,143
- في ظروف مختلفة... من يدري؟
- أجل
317
00:20:32,268 --> 00:20:35,271
- من يدري؟
- ربما بعد أن يهدأ هذا الموقف
318
00:20:35,396 --> 00:20:37,065
تماماً
319
00:20:37,982 --> 00:20:39,651
اتفقنا
320
00:20:42,503 --> 00:20:46,131
أنت لا شيء، أنت ضعيف للغاية
هل تسمي نفسك رجلاً؟
321
00:20:46,256 --> 00:20:48,383
هذا لا يساعدني، لا أستجيب
لهذا النوع من الاستراتيجية
322
00:20:48,509 --> 00:20:53,263
حسناً، أنهِ تدريبك وحدك
ولا تعد لصالة ألعابي ثانيةً
323
00:20:53,847 --> 00:20:56,016
(دوايت)، عد وراقبني
324
00:20:56,767 --> 00:20:58,852
حسناً، سأساعدك
325
00:20:59,520 --> 00:21:02,815
ولكن عليك أولاً أن تخبرني
بما هو هدفك، ماذا تريد؟
326
00:21:02,940 --> 00:21:05,651
- أن أرفع هذا القضيب
- كلا! لأنه لو كان ذلك صحيحاً...
327
00:21:05,776 --> 00:21:08,737
لكان القضيب مرفوعاً الآن، ما هو هدفك؟
328
00:21:08,862 --> 00:21:11,448
- ساعدني
- ماذا تريد؟
329
00:21:11,573 --> 00:21:13,659
أن أبدو جيداً من أجل (فال)
330
00:21:13,784 --> 00:21:17,663
(فال كيلمر)؟
لا أصدق ذلك، هذا ليس منطقياً
331
00:21:19,331 --> 00:21:22,709
يا للهول! لقد عرفنا هدفك
332
00:21:24,211 --> 00:21:27,673
سأجعل منك أروع رجل رآته (فال كيلمر)!
333
00:21:31,035 --> 00:21:39,035
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
333
00:21:40,305 --> 00:22:40,175
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا